fbpx
Wikipedia

Bengali language

Bengali (/bɛnˈɡɔːli/ ben-GAW-lee),[5][6] generally known by its endonym Bangla (বাংলা, Bengali pronunciation: [ˈbaŋla]), is an Indo-Aryan language native to the Bengal region of South Asia. With approximately 234 million native speakers and another 39 million as second language speakers as of 2017,[1] Bengali is the sixth most spoken native language and the seventh most spoken language by the total number of speakers in the world.[7][8] Bengali is the fifth most spoken Indo-European language.

Bengali
Bangla
বাংলা
The word "Bangla" in Bengali script
Pronunciation[ˈbaŋla]
Native toBangladesh and India
RegionBangladesh
India
EthnicityBengalis
Native speakers
L1: 234 million (2011–2021)[1][2]
L2: 39 million (2011–2017)[1]
Total: 270 million[1]
Early forms
Dialects
Bengali signed forms[3]
Official status
Official language in
Regulated byBangla Academy (in Bangladesh)
Paschimbanga Bangla Akademi (in India)
Language codes
ISO 639-1bn
ISO 639-2ben
ISO 639-3ben
Glottologbeng1280
Map of Bengali language in Bangladesh and India (district-wise). Darker shades imply a greater percentage of native speakers of Bengali in each district.
Bengali-speaking diaspora Worldwide.
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Part of a series on
Constitutionally recognised languages of India
Category
22 Official Languages of the Indian Republic
Related

Bengali is the official, national, and most widely spoken language of Bangladesh,[9][10][11] with 98% of Bangladeshis using Bengali as their first language.[12][13] It is the second-most widely spoken language in India. It is the official language of the Indian states of West Bengal and Tripura and the Barak Valley region of the state of Assam. It is also the second official language of the Indian state of Jharkhand since September 2011.[4] It is the most widely spoken language in the Andaman and Nicobar Islands in the Bay of Bengal,[14] and is spoken by significant populations in other states including Bihar, Arunachal Pradesh, Delhi, Chhattisgarh, Meghalaya, Mizoram, Nagaland, Odisha and Uttarakhand.[15] Bengali is also spoken by the Bengali diasporas (Bangladeshi diaspora and Indian Bengalis) in Europe, the United States, the Middle East and other countries.[16]

Bengali is the fourth fastest growing language in India, following Hindi in the first place, Kashmiri in the second place, and Meitei (Manipuri), along with Gujarati, in the third place, according to the 2011 census of India.[17]

The noted linguistic, Professor Mohammad Abdul Hye, once famously remarked that Bengali was the "French language of the East". He was referring to not only the sweetness of the language, but also the profound use of connotation, pronunciation and the subtlety of the language. [18]


Bengali has developed over more than 1,300 years. Bengali literature, with its millennium-old literary history, was extensively developed during the Bengali Renaissance and is one of the most prolific and diverse literary traditions in Asia. The Bengali language movement from 1948 to 1956 demanding that Bengali be an official language of Pakistan fostered Bengali nationalism in East Bengal leading to the emergence of Bangladesh in 1971. In 1999, UNESCO recognised 21 February as International Mother Language Day in recognition of the language movement.[19][20]

History edit

 
Present-day distribution of Indo-European languages in Eurasia. Bengali is one of the easternmost languages
 
Indo- Iranian languages, Bengali marked yellow
 
The descent of proto-Gauda, the ancestor of the modern Bengali language, from the proto-Gauda-Kamarupa line of the proto-Magadhan (Magadhi Prakrit).[21]

Ancient edit

Although Sanskrit has been spoken by Hindu Brahmins in Bengal since the 3rd century BC,[22] the local Buddhist population spoke varieties of the Prakrit.[23] These varieties are generally referred to as "eastern Magadhi Prakrit", as coined by linguist Suniti Kumar Chatterji,[24] as the Middle Indo-Aryan dialects were influential in the first millennium when Bengal was a part of the Greater Magadhan realm.

The local varieties had no official status during the Gupta Empire, and with Bengal increasingly becoming a hub of Sanskrit literature for Hindu priests, the vernacular of Bengal gained a lot of influence from Sanskrit.[25] Magadhi Prakrit was also spoken in modern-day Bihar and Assam, and this vernacular eventually evolved into Ardha Magadhi.[26][27] Ardha Magadhi began to give way to what is known as Apabhraṃśa, by the end of the first millennium. The Bengali language evolved as a distinct language over the course of time.[28]

Early edit

Though some archaeologists claim that some 10th-century texts were in Bengali, it is not certain whether they represent a differentiated language or whether they represent a stage when Eastern Indo-Aryan languages were differentiating.[29] The local Apabhraṃśa of the eastern subcontinent, Purbi Apabhraṃśa or Abahatta (lit. 'meaningless sounds'), eventually evolved into regional dialects, which in turn formed three groups, the Bengali–Assamese languages, the Bihari languages, and the Odia language. The language was not static: different varieties coexisted and authors often wrote in multiple dialects in this period. For example, Ardhamagadhi is believed to have evolved into Abahatta around the 6th century, which competed with the ancestor of Bengali for some time.[30][better source needed] The ancestor of Bengali was the language of the Pala Empire and the Sena dynasty.[31][32]

Medieval edit

 
Silver coin of Maharaj Gaudeshwar Danujmardandev of Deva dynasty, c. 1417
 
Silver coin with proto-Bengali script, Harikela Kingdom, c. 9th–13th century

During the medieval period, Middle Bengali was characterised by the elision of the word-final ô and the spread of compound verbs, which originated from the Sanskrit Schwa. Slowly, the word-final ô disappeared from many words influenced by the Arabic, Persian, and Turkic languages. The arrival of merchants and traders from the Middle East and Turkestan into the Buddhist-ruling Pala Empire, from as early as the 7th century, gave birth to Islamic influence in the region.[citation needed] In the 13th century, the subsequent Muslim expeditions to Bengal greatly encouraged the migratory movements of Arab Muslims and Turco-Persians, who heavily influenced the local vernacular by settling among the native population.[citation needed]

Bengali acquired prominence, over Persian, in the court of the Sultans of Bengal with the ascent of Jalaluddin Muhammad Shah.[33] Subsequent Muslim rulers actively promoted the literary development of Bengali,[34] allowing it to become the most spoken vernacular language in the Sultanate.[35] Bengali adopted many words from Arabic and Persian, which was a manifestation of Islamic culture on the language. Major texts of Middle Bengali (1400–1800) include Yusuf-Zulekha by Shah Muhammad Sagir and Srikrishna Kirtana by the Chandidas poets. Court support for Bengali culture and language waned when the Mughal Empire conquered Bengal in the late 16th and early 17th century.[36]

Modern edit

The modern literary form of Bengali was developed during the 19th and early 20th centuries based on the west-central dialect spoken in the Nadia region. Bengali shows a high degree of diglossia, with the literary and standard form differing greatly from the colloquial speech of the regions that identify with the language.[37] Modern Bengali vocabulary is based on words inherited from Magadhi Prakrit and Pali, along with tatsamas and reborrowings from Sanskrit and borrowings from Persian, Arabic, Austroasiatic languages and other languages with which it has historically been in contact.

In the 19th and 20th centuries, there were two main forms of written Bengali:

  • চলিতভাষা Chôlitôbhasha, a colloquial form of Bengali using simplified inflections.
  • সাধুভাষা Sadhubhasha, a Sanskritised form of Bengali.[38]

In 1948, the Government of Pakistan tried to impose Urdu as the sole state language in Pakistan, giving rise to the Bengali language movement.[39] This was a popular ethnolinguistic movement in the former East Bengal (today Bangladesh), which arose as a result of the strong linguistic consciousness of the Bengalis and their desire to promote and protect spoken and written Bengali's recognition as a state language of the then Dominion of Pakistan. On 21 February 1952, five students and political activists were killed during protests near the campus of the University of Dhaka; they were the first ever martyrs to die for their right to speak their mother tongue. In 1956, Bengali was made a state language of Pakistan.[39] 21 February has since been observed as Language Movement Day in Bangladesh and has also been commemorated as International Mother Language Day by UNESCO every year since 2000.

In 2010, the parliament of Bangladesh and the legislative assembly of West Bengal proposed that Bengali be made an official UN language.[40] As of January 2023, no further action has been yet taken on this matter. However, in 2022, the UN did adopt Bangla as an unofficial language, after a resolution tabled by India.[41]

 
Language Martyr's Memorial at Silchar Railway Station in Assam, India.
 
Mother Language Day Monument in Kolkata, West Bengal

Geographical distribution edit

Approximate distribution of native Bengali speakers (assuming a rounded total of 261 million) worldwide.

  Bangladesh (61.3%)
  West Bengal (28%)
  Other Indian States (9.2%)
  Other Countries (1.5%)

The Bengali language is native to the region of Bengal, which comprises the present-day nation of Bangladesh and the Indian state of West Bengal.

Besides the native region it is also spoken by the Bengalis living in Tripura, southern Assam and the Bengali population in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands. Bengali is also spoken in the neighbouring states of Odisha, Bihar, and Jharkhand, and sizeable minorities of Bengali speakers reside in Indian cities outside Bengal, including Delhi, Mumbai, Thane, Varanasi, and Vrindavan. There are also significant Bengali-speaking communities in the Middle East,[42][43][44] the United States,[45] Singapore,[46] Malaysia, Australia, Canada, the United Kingdom, and Italy.

Official status edit

The 3rd article of the Constitution of Bangladesh states Bengali to be the sole official language of Bangladesh.[11] The Bengali Language Implementation Act, 1987, made it mandatory to use Bengali in all records and correspondences, laws, proceedings of court and other legal actions in all courts, government or semi-government offices, and autonomous institutions in Bangladesh.[9] It is also the de facto national language of the country.

In India, Bengali is one of the 23 official languages.[47] It is the official language of the Indian states of West Bengal, Tripura and in Barak Valley of Assam.[48][49] Bengali has been a second official language of the Indian state of Jharkhand since September 2011.

In Pakistan, Bengali is a recognised secondary language in the city of Karachi.[50][51][52] The Department of Bengali in the University of Karachi also offers regular programs of studies at the Bachelors and at the Masters levels for Bengali Literature.[53]

The national anthems of both Bangladesh (Amar Sonar Bangla) and India (Jana Gana Mana) were written in Bengali by the Bengali Nobel laureate Rabindranath Tagore.[54] Additionally, the first two verses of Vande Mataram, a patriotic song written in Bengali by Bankim Chandra Chatterjee, was adopted as the "national song" of India in both the colonial period and later in 1950 in independent India. Furthermore, it is believed by many that the national anthem of Sri Lanka (Sri Lanka Matha) was inspired by a Bengali poem written by Rabindranath Tagore,[55][56][57][58] while some even believe the anthem was originally written in Bengali and then translated into Sinhala.[59][60][61][62]

After the contribution made by the Bangladesh UN Peacekeeping Force in the Sierra Leone Civil War under the United Nations Mission in Sierra Leone, the government of Ahmad Tejan Kabbah declared Bengali as an honorary official language in December 2002.[63][64][65][66]

In 2009, elected representatives in both Bangladesh and West Bengal called for Bengali to be made an official language of the United Nations.[67]

Dialects edit

 
A map of Bengal (and some districts of Assam and Jharkhand) which shows the dialects of the Bengali language.
  Sundarbani dialect
(those marked with an asterisk * are sometimes considered dialects or sometimes as separate languages)

Regional variation in spoken Bengali constitutes a dialect continuum. Linguist Suniti Kumar Chatterji grouped the dialects of Bengali language into four large clusters- Rarhi, Vangiya, Kamrupi and Varendri;[68][69] but many alternative grouping schemes have also been proposed.[70] The south-western dialects (Rarhi or Nadia dialect) form the basis of modern standard colloquial Bengali. In the dialects prevalent in much of eastern and south-eastern Bangladesh (Barisal, Chittagong, Dhaka and Sylhet Divisions of Bangladesh), many of the stops and affricates heard in West Bengal and western Bangladesh are pronounced as fricatives. Western alveolo-palatal affricates [tɕɔ], [tɕʰɔ], [dʑɔ] correspond to eastern [tsɔ], [tsʰɔ~sɔ], [dzɔ~zɔ]. The influence of Tibeto-Burman languages on the phonology of Eastern Bengali is seen through the lack of nasalised vowels and an alveolar articulation of what are categorised as the "cerebral" consonants (as opposed to the postalveolar articulation of western Bengal). Some variants of Bengali, particularly Chittagonian and Chakma, have contrastive tone; differences in the pitch of the speaker's voice can distinguish words. Kharia Thar and Mal Paharia are closely related to Western Bengali dialects, but are typically classified as separate languages. Similarly, Hajong is considered a separate language, although it shares similarities to Northern Bengali dialects.[71]

During the standardisation of Bengali in the 19th century and early 20th century, the cultural centre of Bengal was in Kolkata, a city founded by the British. What is accepted as the standard form today in both West Bengal and Bangladesh is based on the West-Central dialect of Nadia and Kushtia District.[72] There are cases where speakers of Standard Bengali in West Bengal will use a different word from a speaker of Standard Bengali in Bangladesh, even though both words are of native Bengali descent. For example, the word salt is লবণ lôbôṇ in the east which corresponds to নুন nun in the west.[73]

Bengali exhibits diglossia, though some scholars have proposed triglossia or even n-glossia or heteroglossia between the written and spoken forms of the language.[37] Two styles of writing have emerged, involving somewhat different vocabularies and syntax:[72][74]

  1. Shadhu-bhasha (সাধু ভাষা "upright language") was the written language, with longer verb inflections and more of a Pali and Sanskrit-derived Tatsama vocabulary. Songs such as India's national anthem Jana Gana Mana (by Rabindranath Tagore) were composed in this style. Its use in modern writing however is uncommon, restricted to some official signs and documents in Bangladesh as well as for achieving particular literary effects.
  2. Cholito-bhasha (চলিত ভাষা "running language"), known by linguists as Standard Colloquial Bengali, is a written Bengali style exhibiting a preponderance of colloquial idiom and shortened verb forms and is the standard for written Bengali now. This form came into vogue towards the turn of the 19th century, promoted by the writings of Peary Chand Mitra (Alaler Gharer Dulal, 1857),[75] Pramatha Chaudhuri (Sabujpatra, 1914) and in the later writings of Rabindranath Tagore. It is modelled on the dialect spoken in the Shantipur and Shilaidaha region in Nadia and Kushtia Districts. This form of Bengali is often referred to as the "Kushtia standard"(Bangladesh), "Nadia dialect" (West Bengal), "Southwestern/West-Central dialect" "Shantipuri Bangla" or "Shilaidahi Bangla".[70]

Linguist Prabhat Ranjan Sarkar categorises the language as:

While most writing is in Standard Colloquial Bengali (SCB), spoken dialects exhibit a greater variety. People in southeastern West Bengal, including Kolkata, speak in SCB. Other dialects, with minor variations from Standard Colloquial, are used in other parts of West Bengal and western Bangladesh, such as the Midnapore dialect, characterised by some unique words and constructions. However, a majority in Bangladesh speaks dialects notably different from SCB. Some dialects, particularly those of the Chittagong region, bear only a superficial resemblance to SCB.[76] The dialect in the Chittagong region is least widely understood by the general body of Bengalis.[76] The majority of Bengalis are able to communicate in more than one variety – often, speakers are fluent in Cholitobhasha (SCB) and one or more regional dialects.[38]

Even in SCB, the vocabulary may differ according to the speaker's religion: Muslims are more likely to use words of Persian and Arabic origin, along with more words naturally derived from Sanskrit (tadbhava), whereas Hindus are more likely to use tatsama (words directly borrowed from Sanskrit).[77] For example:[73]

Predominantly Hindu usage Origin Predominantly Muslim usage Origin Translation
নমস্কার nômôskār Directly borrowed from Sanskrit namaskāra আসসালামু আলাইকুম āssālāmu ālāikum Directly from Arabic as-salāmu ʿalaykum hello
নিমন্ত্রণ nimôntrôṇ Directly borrowed from Sanskrit nimantraṇa as opposed to the native Bengali nemôntônnô দাওয়াত dāowāt Borrowed from Arabic da`wah via Persian invitation
জল jôl Directly borrowed from Sanskrit jala পানি pāni Native, compare with Sanskrit pānīya water
স্নান snān Directly borrowed from Sanskrit snāna গোসল gosôl Borrowed from Arabic ghusl via Persian bath
দিদি didi Native, from Sanskrit devī আপা āpā From Turkic languages sister / elder sister
দাদা dādā Native, from Sanskrit dāyāda ভাইয়া bhāiyā Native, from Sanskrit bhrātā brother / elder brother[78]
মাসী māsī Native, from Sanskrit mātṛṣvasā খালা khālā Directly borrowed from Arabic khālah maternal aunt
পিসী pisī Native, from Sanskrit pitṛṣvasā ফুফু phuphu Native, from Prakrit phupphī paternal aunt
কাকা kākā From Persian or Dravidian kākā চাচা chāchā From Prakrit cācca paternal uncle
প্রার্থনা prārthonā Directly borrowed from Sanskrit prārthanā দোয়া doyā Borrowed from Arabic du`āʾ prayer
প্রদীপ prôdīp Directly borrowed from Sanskrit pradīp বাতি bāti Native, compare with Prakrit batti and Sanskrit barti lamp
লঙ্কা lônkā Native, named after Lanka মরিচ môrich Directly borrowed from Sanskrit marica chilli

Phonology edit

The phonemic inventory of standard Bengali consists of 29 consonants and 7 vowels, as well as 7 nasalised vowels. The inventory is set out below in the International Phonetic Alphabet (upper grapheme in each box) and romanisation (lower grapheme).

Vowels
Front Central Back
Close ই~ঈ
i
i
উ~ঊ
u
u
Close-mid
e
e

o
o
Open-mid অ্যা
æ
æ

ɔ
ô
Open
a
a
Nasalized vowels
Front Central Back
Close ইঁ~ঈঁ
ĩ
ĩ
উঁ~ঊঁ
ũ
ũ
Close-mid এঁ

ওঁ
õ
õ
Open-mid এ্যাঁ / অ্যাঁ
æ̃
æ̃
অঁ
ɔ̃
ɔ̃
Open আঁ
ã
ã
Consonants
Labial Dental/
Alveolar
Retroflex Palato-
alveolar
Velar Glottal
Nasal m n   ŋ  
Plosive/
Affricate
voiceless unaspirated p t ʈ k
aspirated ʈʰ tʃʰ
voiced unaspirated b d ɖ ɡ
aspirated ɖʱ dʒʱ ɡʱ
Fricative voiceless (ɸ) s ʃ (h)
voiced (β) (z) ɦ
Approximant (w) l (j)
Rhotic unaspirated r ɽ
aspirated (ɽʱ)

Bengali is known for its wide variety of diphthongs, combinations of vowels occurring within the same syllable.[79] Two of these, /oi̯/ and /ou̯/, are the only ones with representation in script, as and respectively. /e̯ u̯/ may all form the glide part of a diphthong. The total number of diphthongs is not established, with bounds at 17 and 31. An incomplete chart is given by Sarkar (1985) of the following:[80]

a ae̯ ai̯ ao̯ au̯
æ æe̯ æo̯
e ei̯ eu̯
i ii̯ iu̯
o oe̯ oi̯ oo̯ ou̯
u ui̯

Stress edit

In standard Bengali, stress is predominantly initial. Bengali words are virtually all trochaic; the primary stress falls on the initial syllable of the word, while secondary stress often falls on all odd-numbered syllables thereafter, giving strings such as in সহযোগিতা shô-hô-jo-gi-ta "cooperation", where the boldface represents primary and secondary stress.

Consonant clusters edit

Native Bengali words do not allow initial consonant clusters;[81] the maximum syllabic structure is CVC (i.e., one vowel flanked by a consonant on each side). Many speakers of Bengali restrict their phonology to this pattern, even when using Sanskrit or English borrowings, such as গেরাম geram (CV.CVC) for গ্রাম gram (CCVC) "village" or ইস্কুল iskul (VC.CVC) for স্কুল skul (CCVC) "school".

Writing system edit

 
An example of handwritten Bengali. Part of a poem written in Bengali (and with its English translation below each Bengali paragraph) by Nobel Laureate Rabindranath Tagore in 1926 in Hungary
 
The Library of Whitechapel in East London with the word "বাংলা" illuminated in its front.

The Bengali-Assamese script is an abugida, a script with letters for consonants, with diacritics for vowels, and in which an inherent vowel (অ ô) is assumed for consonants if no vowel is marked.[82] The Bengali alphabet is used throughout Bangladesh and eastern India (Assam, West Bengal, Tripura). The Bengali alphabet is believed to have evolved from a modified Brahmic script around 1000 CE (or 10th–11th century).[83] It is a cursive script with eleven graphemes or signs denoting nine vowels and two diphthongs, and thirty-nine graphemes representing consonants and other modifiers.[83] There are no distinct upper and lower case letter forms. The letters run from left to right and spaces are used to separate orthographic words. Bengali script has a distinctive horizontal line running along the tops of the graphemes that links them together called মাত্রা matra.[84]

Since the Bengali script is an abugida, its consonant graphemes usually do not represent phonetic segments, but carry an "inherent" vowel and thus are syllabic in nature. The inherent vowel is usually a back vowel, either [ɔ] as in মত [mɔt] "opinion" or [o], as in মন [mon] "mind", with variants like the more open [ɒ]. To emphatically represent a consonant sound without any inherent vowel attached to it, a special diacritic, called the hôsôntô (্), may be added below the basic consonant grapheme (as in ম্ [m]). This diacritic, however, is not common and is chiefly employed as a guide to pronunciation. The abugida nature of Bengali consonant graphemes is not consistent, however. Often, syllable-final consonant graphemes, though not marked by a hôsôntô, may carry no inherent vowel sound (as in the final in মন [mon] or the medial in গামলা [ɡamla]).

A consonant sound followed by some vowel sound other than the inherent [ɔ] is orthographically realised by using a variety of vowel allographs above, below, before, after, or around the consonant sign, thus forming the ubiquitous consonant-vowel typographic ligatures. These allographs, called কার kar, are diacritical vowel forms and cannot stand on their own. For example, the graph মি [mi] represents the consonant [m] followed by the vowel [i], where [i] is represented as the diacritical allograph ি (called ই-কার i-kar) and is placed before the default consonant sign. Similarly, the graphs মা [ma], মী [mi], মু [mu], মূ [mu], মৃ [mri], মে [me~mɛ], মৈ [moj], মো [mo] and মৌ [mow] represent the same consonant combined with seven other vowels and two diphthongs. In these consonant-vowel ligatures, the so-called "inherent" vowel [ɔ] is first expunged from the consonant before adding the vowel, but this intermediate expulsion of the inherent vowel is not indicated in any visual manner on the basic consonant sign [mɔ].

The vowel graphemes in Bengali can take two forms: the independent form found in the basic inventory of the script and the dependent, abridged, allograph form (as discussed above). To represent a vowel in isolation from any preceding or following consonant, the independent form of the vowel is used. For example, in মই [moj] "ladder" and in ইলিশ [iliʃ] "Hilsa fish", the independent form of the vowel is used (cf. the dependent formি). A vowel at the beginning of a word is always realised using its independent form.

In addition to the inherent-vowel-suppressing hôsôntô, three more diacritics are commonly used in Bengali. These are the superposed chôndrôbindu (ঁ), denoting a suprasegmental for nasalisation of vowels (as in চাঁদ [tʃãd] "moon"), the postposed ônusbar (ং) indicating the velar nasal [ŋ] (as in বাংলা [baŋla] "Bengali") and the postposed bisôrgô (ঃ) indicating the voiceless glottal fricative [h] (as in উঃ! [uh] "ouch!") or the gemination of the following consonant (as in দুঃখ [dukʰːɔ] "sorrow").

The Bengali consonant clusters (যুক্তব্যঞ্জন juktôbênjôn) are usually realised as ligatures, where the consonant which comes first is put on top of or to the left of the one that immediately follows. In these ligatures, the shapes of the constituent consonant signs are often contracted and sometimes even distorted beyond recognition. In the Bengali writing system, there are nearly 285 such ligatures denoting consonant clusters. Although there exist a few visual formulas to construct some of these ligatures, many of them have to be learned by rote. Recently, in a bid to lessen this burden on young learners, efforts have been made by educational institutions in the two main Bengali-speaking regions (West Bengal and Bangladesh) to address the opaque nature of many consonant clusters, and as a result, modern Bengali textbooks are beginning to contain more and more "transparent" graphical forms of consonant clusters, in which the constituent consonants of a cluster are readily apparent from the graphical form. However, since this change is not as widespread and is not being followed as uniformly in the rest of the Bengali printed literature, today's Bengali-learning children will possibly have to learn to recognise both the new "transparent" and the old "opaque" forms, which ultimately amounts to an increase in learning burden.

Bengali punctuation marks, apart from the downstroke daṛi – the Bengali equivalent of a full stop – have been adopted from Western scripts and their usage is similar.[85]

Unlike in Western scripts (Latin, Cyrillic, etc.) where the letter forms stand on an invisible baseline, the Bengali letter-forms instead hang from a visible horizontal left-to-right headstroke called মাত্রা matra. The presence and absence of this matra can be important. For example, the letter and the numeral "3" are distinguishable only by the presence or absence of the matra, as is the case between the consonant cluster ত্র trô and the independent vowel e, also the letter and Bengali Ôbogroho (~ô) and letter o and consonant cluster ত্ত ttô. The letter-forms also employ the concepts of letter-width and letter-height (the vertical space between the visible matra and an invisible baseline).

There is yet to be a uniform standard collating sequence (sorting order of graphemes to be used in dictionaries, indices, computer sorting programs, etc.) of Bengali graphemes. Experts in both Bangladesh and India are currently working towards a common solution for this problem.

Alternative and historic scripts edit

 
An 1855 Dobhashi manuscript of Halat-un-Nabi written by Sadeq Ali using the Sylheti Nagri script.

Throughout history, there have been instances of the Bengali language being written in different scripts, though these employments were never popular on a large scale and were communally limited. Owing to Bengal's geographic location, Bengali areas bordering non-Bengali regions have been influenced by each other. Small numbers of people in Midnapore, which borders Odisha, have used the Odia script to write in Bengali. In the border areas between West Bengal and Bihar, some Bengali communities historically wrote Bengali in Devanagari, Kaithi and Tirhuta.[86]

In Sylhet and Bankura, modified versions of the Kaithi script had some historical prominence, mainly among Muslim communities. The variant in Sylhet was identical to the Baitali Kaithi script of Hindustani with the exception of Sylhet Nagri possessing matra.[87] Sylhet Nagri was standardised for printing in c. 1869.[10]

Up until the 19th century, numerous variations of the Arabic script had been used across Bengal from Chittagong in the east to Meherpur in the west.[88][89][90] The 14th-century court scholar of Bengal, Nur Qutb Alam, composed Bengali poetry using the Persian alphabet.[91][92] After the Partition of India in the 20th century, the Pakistani government attempted to institute the Perso-Arabic script as the standard for Bengali in East Pakistan; this was met with resistance and contributed to the Bengali language movement.[93]

In the 16th century, Portuguese missionaries began a tradition of using the Roman alphabet to transcribe the Bengali language. Though the Portuguese standard did not receive much growth, a few Roman Bengali works relating to Christianity and Bengali grammar were printed as far as Lisbon in 1743. The Portuguese were followed by the English and French respectively, whose works were mostly related to Bengali grammar and transliteration. The first version of the Aesop's Fables in Bengali was printed using Roman letters based on English phonology by the Scottish linguist John Gilchrist. Consecutive attempts to establish a Roman Bengali have continued across every century since these times, and have been supported by the likes of Suniti Kumar Chatterji, Muhammad Qudrat-i-Khuda, and Muhammad Enamul Haq.[94] The Digital Revolution has also played a part in the adoption of the English alphabet to write Bengali,[95] with certain social media influencers publishing entire novels in Roman Bengali.[96]

Bengali script like others does have Schwa deletion. It does not mark when the inherent vowel is not used (mainly at the end of words)

Orthographic depth edit

The Bengali script in general has a comparatively shallow orthography when compared to the Latin script used for English and French, i.e., in many cases there is a one-to-one correspondence between the sounds (phonemes) and the letters (graphemes) of Bengali. But grapheme-phoneme inconsistencies do occur in many other cases. In fact, Bengali-Assamese script has the deepest orthography (deep orthography) among the Indian scripts. In general, the Bengali-Assamese script is fairly transparent for grapheme-to-phoneme conversion, i.e., it is easier to predict the pronunciation from spelling of the words. But the script is fairly opaque for phoneme-to-grapheme conversion, i.e., it is more difficult to predict the spelling from the pronunciation of the words.

One kind of inconsistency is due to the presence of several letters in the script for the same sound. In spite of some modifications in the 19th century, the Bengali spelling system continues to be based on the one used for Sanskrit,[85] and thus does not take into account some sound mergers that have occurred in the spoken language. For example, there are three letters (, , and ) for the voiceless postalveolar fricative [ʃ], although the letter retains the voiceless alveolar sibilant [s] sound when used in certain consonant conjuncts as in স্খলন [skʰɔlon] "fall", স্পন্দন [spɔndon] "beat", etc. The letter also, sometimes, retains the voiceless retroflex sibilant [ʂ] sound when used in certain consonant conjuncts as in কষ্ট [kɔʂʈo] "suffering", গোষ্ঠী [ɡoʂʈʰi] "clan", etc. Similarly, there are two letters ( and ) for the voiced postalveolar affricate [dʒ]. Moreover, what was once pronounced and written as a retroflex nasal [ɳ] is now pronounced as an alveolar [n] when in conversation (the difference is heard when reading) (unless conjoined with another retroflex consonant such as , , and ), although the spelling does not reflect this change. The near-open front unrounded vowel [æ] is orthographically realised by multiple means, as seen in the following examples: এত [æto] "so much", এ্যাকাডেমী [ækademi] "academy", অ্যামিবা [æmiba] "amoeba", দেখা [dækʰa] "to see", ব্যস্ত [bæsto] "busy", ব্যাকরণ [bækorɔn] "grammar".

Another kind of inconsistency is concerned with the incomplete coverage of phonological information in the script. The inherent vowel attached to every consonant can be either [ɔ] or [o] depending on vowel harmony (স্বরসঙ্গতি) with the preceding or following vowel or on the context, but this phonological information is not captured by the script, creating ambiguity for the reader. Furthermore, the inherent vowel is often not pronounced at the end of a syllable, as in কম [kɔm] "less", but this omission is not generally reflected in the script, making it difficult for the new reader.

Many consonant clusters have different sounds than their constituent consonants. For example, the combination of the consonants ক্ [k] and [ʂ] is graphically realised as ক্ষ and is pronounced [kkʰo] (as in রুক্ষ [rukkʰo] "coarse"), [kʰɔ] (as in ক্ষমতা [kʰɔmota] "capability") or even [kʰo] (as in ক্ষতি [kʰoti] "harm"), depending on the position of the cluster in a word. Another example is that there are around 7 or more graphemes to represent the sound [ʃ]. These are 'শ' as in শব্দ ("shabda", pronounced as "shôbdo")(meaning"word"), 'ষ' as in ষড়যন্ত্র ("şaḍjantra", pronounced as "shôḍojontro")(meaning "conspiracy"), 'স' as in সরকার ("sarkāra", pronounced as "shôrkār")(meaning "government"), 'শ্ব' as in শ্বশুর (written as "shbashura" but pronounced with the ব 'b' silent, i.e., as "shoshur")( meaning "father in law"), 'শ্ম' as in শ্মশান (written as "shmashāna" but pronounced with the ম 'm' silent, i.e., as "shôshān")( meaning "crematorium"), 'স্ব' as in স্বপ্ন (written as "sbapna" but pronounced with the ব 'b' silent, i.e., as "shôpno")( meaning "dream"), 'স্ম' as in স্মরণ (written as "smaraṅa" but pronounced with the ম 'm' silent, i.e., as "shôron")( meaning "remember"), 'ষ্ম' as in গ্রীষ্ম (written as "grīşma" but pronounced with the ম 'm' silent, i.e., as "grīshsho")( meaning "summer") and so on. In most of the consonant clusters, only the first consonant is pronounced and rest of the consonants are silent. Examples are লক্ষ্মণ (written as "lakşmaṅa" but pronounced as "lôkkhon")(Lord Rama's brother in the Hindu epic Ramayana), বিশ্বাস (written as "bishbāsa" but pronounced as "bishshāsh")( belief ), বাধ্য (written as "bādhja" but pronounced as "bāddho")( bound ( to do something) )and স্বাস্থ্য (written as "sbāsthja" but pronounced as "shāstho") (health). Some consonant clusters have completely different pronunciation as compared to the constituent consonants. For example, 'হ্য' as in ঐতিহ্য where 'hy' is pronounced as 'jjh' (written as "aitihya" but pronounced as "oitijjho")(tradition). The same হ্য is pronounced as 'æ' as in হ্যাঁ (written as "hjāŋ" but pronounced as nasalised "hæ").

The main reason for these numerous inconsistencies is that there have been lots of sound mergers in Bengali, but the script has failed to account for the sound shifts and consonant mergers in the language. Bengali has lots of tatsam words (words directly derived from Sanskrit) and in all these words, the original spelling has been preserved but the pronunciations have changed due to consonant mergers and sound shifts. In fact, most of the tatsam words have a lot of grapheme-to-phoneme inconsistencies while most of the tadbhav words (native Bengali words) have fairly consistent grapheme-to-phoneme correspondence. The Bengali writing system is, therefore, not often a true guide to pronunciation.

Uses edit

The script used for Bengali, Assamese, and other languages is known as Bengali script. The script is known as the Bengali alphabet for Bengali and its dialects and the Assamese alphabet for Assamese language with some minor variations. Other related languages in the nearby region also make use of the Bengali script like the Meitei language in the Indian state of Manipur, where the Meitei language has been written in the Bengali script for centuries, though the Meitei script has been promoted in recent times.

Number system edit

Bengali digits are as follows.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

There are additional digits for fractions and prices, though they are little used any longer.[vague]

Romanisation edit

There are various romanisation systems used for Bengali created in recent years which have failed to represent the true Bengali phonetic sound. The Bengali alphabet has often been included with the group of Brahmic scripts for romanisation where the true phonetic value of Bengali is never represented. Some of them are the International Alphabet of Sanskrit Transliteration, or IAST system (based on diacritics);[97] "Indian languages Transliteration", or ITRANS (uses upper case letters suited for ASCII keyboards);[98] and the National Library at Kolkata romanisation.[99]

In the context of Bengali romanisation, it is important to distinguish transliteration from transcription. Transliteration is orthographically accurate (i.e. the original spelling can be recovered), whereas transcription is phonetically accurate (the pronunciation can be reproduced).

Although it might be desirable to use a transliteration scheme where the original Bengali orthography is recoverable from the Latin text, Bengali words are currently romanised on Wikipedia using a phonemic transcription, where the true phonetic pronunciation of Bengali is represented with no reference to how it is written.

The most recent attempt has been by publishers Mitra and Ghosh with the launch of three popular children's books, Abol Tabol, Hasi Khusi and Sahoj Path, in Roman script at the Kolkata Book Fair 2018. Published under the imprint of Benglish Books, these are based on phonetic transliteration and closely follow spellings used in social media but for using an underline to describe soft consonants.

Grammar edit

Bengali nouns are not assigned gender, which leads to minimal changing of adjectives (inflection). However, nouns and pronouns are moderately declined (altered depending on their function in a sentence) into four cases while verbs are heavily conjugated, and the verbs do not change form depending on the gender of the nouns.

Word order edit

As a head-final language, Bengali follows a subject–object–verb word order, although variations on this theme are common.[100] Bengali makes use of postpositions, as opposed to the prepositions used in English and other European languages. Determiners follow the noun, while numerals, adjectives, and possessors precede the noun.[101]

Yes–no questions do not require any change to the basic word order; instead, the low (L) tone of the final syllable in the utterance is replaced with a falling (HL) tone. Additionally, optional particles (e.g. কি -ki, না -na, etc.) are often encliticised onto the first or last word of a yes–no question.

Wh-questions are formed by fronting the wh-word to focus position, which is typically the first or second word in the utterance.

Nouns edit

Nouns and pronouns are inflected for case, including nominative, objective, genitive (possessive), and locative.[28] The case marking pattern for each noun being inflected depends on the noun's degree of animacy. When a definite article such as -টা -ṭa (singular) or -গুলো -gulo (plural) is added, as in the tables below, nouns are also inflected for number.

In most of Bengali grammar books, cases are divided into 6 categories and an additional possessive case (the possessive form is not recognised as a type of case by Bengali grammarians). But in terms of usage, cases are generally grouped into only 4 categories.

Singular noun inflection
Animate Inanimate
Nominative

ছাত্রটি

chatrô-ṭi

ছাত্রটি

chatrô-ṭi

the student

জুতোটি

juto-ṭa

জুতোটি

juto-ṭa

the shoe

Objective

ছাত্রটিকে

chatrô-ṭi-ke

ছাত্রটিকে

chatrô-ṭi-ke

the student

জুতোটা

juto-ṭa

জুতোটা

juto-ṭa

the shoe

Genitive

ছাত্রটি

chatrô-ṭi-r

ছাত্রটি

chatrô-ṭi-r

the student's

জুতোটা

juto-ṭa-r

জুতোটা

juto-ṭa-r

the shoe's

Locative

জুতোটায়

juto-ṭa-y

জুতোটায়

juto-ṭa-y

on/in the shoe

Plural noun inflection
Animate Inanimate
Nominative

ছাত্ররা

chatrô-ra

/

 

ছাত্রগণ

 

ছাত্ররা / ছাত্রগণ

chatrô-ra {} {}

the students

জুতাগুলা

juta-gula

/

/

জুতোগুলো

juto-gulo

জুতাগুলা / জুতোগুলো

juta-gula / juto-gulo

the shoes

Objective

ছাত্রদের(কে)

chatrô-der(ke)

ছাত্রদের(কে)

chatrô-der(ke)

the students

জুতাগুলা

juta-gula

/

/

জুতোগুলো

juto-gulo

জুতাগুলা / জুতোগুলো

juta-gula / juto-gulo

the shoes

Genitive

ছাত্রদের

chatrô-der

ছাত্রদের

chatrô-der

the students'

জুতাগুলা

juta-gula

/

/

জুতোগুলো

juto-gulo-r

জুতাগুলা / জুতোগুলো

juta-gula / juto-gulo-r

the shoes'

Locative

জুতাগুলা

juta-gula

/

/

জুতোগুলোতে

juto-gulo-te

জুতাগুলা / জুতোগুলোতে

juta-gula / juto-gulo-te

on/in the shoes

When counted, nouns take one of a small set of measure words. Nouns in Bengali cannot be counted by adding the numeral directly adjacent to the noun. An appropriate measure word (MW), a classifier, must be used between the numeral and the noun (most languages of the Mainland Southeast Asia linguistic area are similar in this respect). Most nouns take the generic measure word -টা -ṭa, though other measure words indicate semantic classes (e.g. -জন -jôn for humans). There is also the classifier -khana, and its diminutive form -khani, which attaches only to nouns denoting something flat, long, square, or thin. These are the least common of the classifiers.[102]

Measure words
Example

নয়টা

Nôy-ṭa

nine-MW

গরু

goru

cow

নয়টা গরু

Nôy-ṭa goru

nine-MW cow

Nine cows

কয়টা

Kôy-ṭa

how many-MW

বালিশ

balish

pillow

কয়টা বালিশ

Kôy-ṭa balish

{how many}-MW pillow

How many pillows

অনেকজন

Ônek-jôn

many-MW

লোক

lok

person

অনেকজন লোক

Ônek-jôn lok

many-MW person

Many people

চার-পাঁচজন

Ĉar-pãc-jôn

four-five-MW

শিক্ষক

shikkhôk

teacher

চার-পাঁচজন শিক্ষক

Ĉar-pãc-jôn shikkhôk

four-five-MW teacher

Four to five teachers

Measuring nouns in Bengali without their corresponding measure words (e.g. আট বিড়াল aṭ biṛal instead of আটটা বিড়াল aṭ-ṭa biṛal "eight cats") would typically be considered ungrammatical. However, when the semantic class of the noun is understood from the measure word, the noun is often omitted and only the measure word is used, e.g. শুধু একজন থাকবে। Shudhu êk-jôn thakbe. (lit. "Only one-MW will remain.") would be understood to mean "Only one person will remain.", given the semantic class implicit in -জন -jôn.

In this sense, all nouns in Bengali, unlike most other Indo-European languages, are similar to mass nouns.

Verbs edit

There are two classes of verbs: finite and non-finite. Non-finite verbs have no inflection for tense or person, while finite verbs are fully inflected for person (first, second, third), tense (present, past, future), aspect (simple, perfect, progressive), and honour (intimate, familiar, and formal), but not for number. Conditional, imperative, and other special inflections for mood can replace the tense and aspect suffixes. The number of inflections on many verb roots can total more than 200.

Inflectional suffixes in the morphology of Bengali vary from region to region, along with minor differences in syntax.

Bengali differs from most Indo-Aryan Languages in the zero copula, where the copula or connective be is often missing in the present tense.[85] Thus, "he is a teacher" is সে শিক্ষক se shikkhôk, (literally "he teacher").[103] In this respect, Bengali is similar to Russian and Hungarian. Romani grammar is also the closest to Bengali grammar.[104]

Vocabulary edit

Sources of modern literary Bengali words

  Native (67%)
  Sanskrit borrowings (25%)
  Indigenous and foreign loans (8%)

Bengali has as many as 100,000 separate words, of which 50,000 are considered Tadbhavas, 21,100 are Tatsamas and the remainder loanwords from Austroasiatic and other foreign languages. Bengali is reportedly similar to Assamese and has a lexical similarity of 40 per cent with Nepali.[105]

However, these figures do not take into account the large proportion of archaic or highly technical words that are very rarely used. Furthermore, different dialects use more Persian and Arabic vocabulary, especially in different areas of Bangladesh and Muslim majority areas of West Bengal. Hindus, on the other hand, use more Sanskrit vocabulary than Muslims. Standard Bengali is based on the Nadia dialect spoken in the Hindu-majority states of West Bengal and parts of the Muslim-majority division of Khulna in Bangladesh. About 90% of Bengalis in Bangladesh (ca. 148 million) and 27% of Bengalis in West Bengal and 10% in Assam (ca. 36 million) are Muslim and the Bangladeshi Muslims and some of the Indian Bengali Muslims speak a more "persio-arabised" version of Bengali instead of the more Sanskrit influenced Standard Nadia dialect although the majority of the Indian Bengalis of West Bengal speaks in Rarhi dialect irrespective of religion. The productive vocabulary used in modern literary works, in fact, is made up mostly (67%) of Tadbhavas, while Tatsamas make up only 25% of the total.[106][107] Loanwords from non-Indic languages account for the remaining 8% of the vocabulary used in modern Bengali literature.

According to Suniti Kumar Chatterji, dictionaries from the early 20th century attributed a little more than 50% of the Bengali vocabulary to native words (i.e., naturally modified Sanskrit words, corrupted forms of Sanskrit words, and loanwords non-Indo-European languages). About 45% per cent of Bengali words are unmodified Sanskrit, and the remaining words are from foreign languages.[108] Dominant in the last group was Persian, which was also the source of some grammatical forms. More recent studies suggest that the use of native and foreign words has been increasing, mainly because of the preference of Bengali speakers for the colloquial style.[108] Because of centuries of contact with Europeans, Turkic peoples, and Persians, Bengali has absorbed numerous words from foreign languages, often totally integrating these borrowings into the core vocabulary.

The most common borrowings from foreign languages come from three different kinds of contact. After close contact with several indigenous Austroasiatic languages,[109][110][111][112] and later the Delhi Sultanate, the Bengal Sultanate, and the Mughal Empire, whose court language was Persian, numerous Arabic, Persian, and Chaghatai words were absorbed into the lexicon.[39]

Later, East Asian travellers and lately European colonialism brought words from Portuguese, French, Dutch, and most significantly English during the colonial period.

Sample text edit

The following is a sample text in Bengali of Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:

সমস্ত

Sômôstô

ʃɔmosto

All

মানুষ

manush

manuʃ

human

স্বাধীনভাবে

shadhinbhabe

ʃadʱinbʱabe

free-manner-in

সমান

sôman

ʃoman

equal

মর্যাদা

môrjada

mɔɾdʒada

dignity

এবং

ebông

eboŋ

and

অধিকার

ôdhikar

odʱikaɾ

right

নিয়ে

niye

nie̯e

taken

জন্মগ্রহণ

jônmôgrôhôn

dʒɔnmoɡrohon

birth-take

করে।

kôre.

kɔɾe

do.

তাঁদের

Tãder

tãdeɾ

Their

বিবেক

bibek

bibek

reason

এবং

ebông

eboŋ

and

বুদ্ধি

buddhi

budʱːi

intelligence

আছে;

achhe;

atʃʰe

exist;

সুতরাং

sutôrang

ʃutoraŋ

therefore

সকলেরই

sôkôleri

ʃɔkoleɾi

everyone-indeed

একে

êke

ɛke

one

অপরের

ôpôrer

ɔporeɾ

another's

প্রতি

prôti

proti

towards

ভ্রাতৃত্বসুলভ

bhratrittôsulôbh

bʱratritːoʃulɔbʱ

brotherhood-ly

মনোভাব

mônobhab

monobʱab

attitude

নিয়ে

niye

nie̯e

taken

আচরণ

achôrôn

atʃorɔn

conduct

করা

kôra

kɔra

do

উচিত।

uchit.

utʃit

should.

সমস্ত মানুষ স্বাধীনভাবে সমান মর্যাদা এবং অধিকার নিয়ে জন্মগ্রহণ করে। তাঁদের বিবেক এবং বুদ্ধি আছে; সুতরাং সকলেরই একে অপরের প্রতি ভ্রাতৃত্বসুলভ মনোভাব নিয়ে আচরণ করা উচিত।

Sômôstô manush shadhinbhabe sôman môrjada ebông ôdhikar niye jônmôgrôhôn kôre. Tãder bibek ebông buddhi achhe; sutôrang sôkôleri êke ôpôrer prôti bhratrittôsulôbh mônobhab niye achôrôn kôra uchit.

ʃɔmosto manuʃ ʃadʱinbʱabe ʃoman mɔɾdʒada eboŋ odʱikaɾ nie̯e dʒɔnmoɡrohon kɔɾe tãdeɾ bibek eboŋ budʱːi atʃʰe ʃutoraŋ ʃɔkoleɾi ɛke ɔporeɾ proti bʱratritːoʃulɔbʱ monobʱab nie̯e atʃorɔn kɔra utʃit

All human free-manner-in equal dignity and right taken birth-take do. Their reason and intelligence exist; therefore everyone-indeed one another's towards brotherhood-ly attitude taken conduct do should.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They possess conscience and reason. Therefore, everyone should act in a spirit of brotherhood towards each other.

See also edit

Notes edit

  1. ^ a b c d Bengali at Ethnologue (26th ed., 2023)  
  2. ^ "Scheduled Languages in descending order of speaker's strength - 2011" (PDF). Registrar General and Census Commissioner of India. (PDF) from the original on 14 November 2018. Retrieved 28 June 2018.
  3. ^ "Bangla Sign Language Dictionary". www.scribd.com. from the original on 8 March 2021. Retrieved 12 September 2018.
  4. ^ a b "Jharkhand gives second language status to Magahi, Angika, Bhojpuri, and Maithili". The Avenue Mail. 21 March 2018. from the original on 28 March 2019. Retrieved 30 April 2019.
  5. ^ "Bengal". The Chambers Dictionary (9th ed.). Chambers. 2003. ISBN 0-550-10105-5.
  6. ^ Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student's Handbook, Edinburgh
  7. ^ "The World Factbook". www.cia.gov. Central Intelligence Agency. from the original on 26 January 2021. Retrieved 21 February 2018.
  8. ^ "Summary by language size". Ethnologue. 2019. from the original on 24 April 2019. Retrieved 21 February 2019.
  9. ^ a b [Bengali Language Implementation Act, 1987] (PDF). Bangladesh Code বাংলাদেশ কোড (in Bengali). Vol. 27 (Online ed.). Dhaka: Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs, Bangladesh. Archived from the original (PDF) on 5 July 2016. Retrieved 23 May 2019.
  10. ^ a b "Bangla Language". Banglapedia. from the original on 6 July 2015. Retrieved 12 September 2018.
  11. ^ a b "The Constitution of the People's Republic of Bangladesh". Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs. from the original on 10 November 2019. Retrieved 23 May 2019.
  12. ^ "National Languages Of Bangladesh". einfon.com. 11 June 2017. from the original on 2 August 2017. Retrieved 12 September 2018.
  13. ^ . 17 August 2017. Archived from the original on 26 June 2018. Retrieved 10 March 2018.
  14. ^ (PDF). National Commission for Linguistic Minorities. 16 July 2014. Archived from the original (PDF) on 2 January 2018. Retrieved 20 February 2018.
  15. ^ (PDF). nclm.nic.in. Ministry of Minority Affairs. Archived from the original (PDF) on 8 July 2016. Retrieved 23 May 2019.
  16. ^ "Bengali Language". www.britannica.com. from the original on 26 June 2018. Retrieved 12 September 2018.
  17. ^ R, Aishwaryaa (6 June 2019). "What census data reveals about use of Indian languages". Deccan Herald. from the original on 16 November 2023. Retrieved 16 November 2023.
    Pallapothu, Sravan (28 June 2018). "Hindi Added 100Mn Speakers In A Decade; Kashmiri 2nd Fast Growing Language". Indiaspend.com. from the original on 16 November 2023. Retrieved 16 November 2023.
    IndiaSpend (2 July 2018). "Hindi fastest growing language in India, finds 100 million new speakers". Business Standard. from the original on 16 November 2023. Retrieved 16 November 2023.
    Mishra, Mayank; Aggarwal, Piyush (11 April 2022). "Hindi grew rapidly in non-Hindi states even without official mandate". India Today. from the original on 16 November 2023. Retrieved 16 November 2023.
  18. ^ "Bangla:The French of the East". 25 February 2013.{{cite news}}: CS1 maint: url-status (link)
  19. ^ "Amendment to the Draft Programme and Budget for 2000–2001 (30 C/5)" (PDF). General Conference, 30th Session, Draft Resolution. UNESCO. 1999. (PDF) from the original on 21 May 2011. Retrieved 27 May 2008.
  20. ^ . International Mother Language Day. UNESCO. Archived from the original on 1 June 2008. Retrieved 27 May 2008.
  21. ^ (Toulmin 2009:220)
  22. ^ Datta, Amaresh (1988). Encyclopaedia of Indian Literature: Devraj to Jyoti. Sahitya Akademi. p. 1694. ISBN 978-81-260-1194-0. from the original on 2 November 2023. Retrieved 29 October 2023.
  23. ^ Journal and Text of the Buddhist Text Society of India. The Society. 1894. from the original on 2 November 2023. Retrieved 29 October 2023.
  24. ^ Tuteja, K. L.; Chakraborty, Kaustav (15 March 2017). Tagore and Nationalism. Springer. p. 59. ISBN 978-81-322-3696-2. from the original on 2 November 2023. Retrieved 29 October 2023.
  25. ^ Shariful Islam (2012). "Bangla Script". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 19 January 2024.
  26. ^ Shah 1998, p. 11
  27. ^ Keith 1998, p. 187
  28. ^ a b (Bhattacharya 2000)
  29. ^ "Within the Eastern Indic language family the history of the separation of Bangla from Odia, Assamese, and the languages of Bihar remains to be worked out carefully. Scholars do not yet agree on criteria for deciding if certain tenth century AD texts were in a Bangla already distinguishable from the other languages, or marked a stage at which Eastern Indic had not finished differentiating." (Dasgupta 2003:386–387)
  30. ^ "Banglapedia". Banglapedia. from the original on 15 May 2020. Retrieved 7 November 2017.
  31. ^ "Pala dynasty – Indian dynasty". Global.britannica.com. from the original on 5 March 2017. Retrieved 7 November 2017.
  32. ^ nimmi. "Pala Dynasty, Pala Empire, Pala empire in India, Pala School of Sculptures". Indianmirror.com. from the original on 28 October 2017. Retrieved 7 November 2017.
  33. ^ "What is more significant, a contemporary Chinese traveler reported that although Persian was understood by some in the court, the language in universal use there was Bengali. This points to the waning, although certainly not yet the disappearance, of the sort of foreign mentality that the Muslim ruling class in Bengal had exhibited since its arrival over two centuries earlier. It also points to the survival, and now the triumph, of local Bengali culture at the highest level of official society." (Eaton 1993:60)
  34. ^ Rabbani, AKM Golam (7 November 2017). "Politics and Literary Activities in the Bengali Language during the Independent Sultanate of Bengal". Dhaka University Journal of Linguistics. 1 (1): 151–166. from the original on 11 October 2017. Retrieved 7 November 2017 – via www.banglajol.info.
  35. ^ Eaton 1993.
  36. ^ (Eaton 1993:167–174)
  37. ^ a b . Department of Asian Studies. Cornell University. Archived from the original on 15 November 2012.
  38. ^ a b Ray, S Kumar. . Translation Articles. Kwintessential. Archived from the original on 25 September 2006. Retrieved 19 November 2006.
  39. ^ a b c Thompson, Hanne-Ruth (2012). Bengali (Paperback with corrections. ed.). Amsterdam: John Benjamins Pub. Co. p. 3. ISBN 978-90-272-3819-1.
  40. ^ "Bengali 'should be UN language'". BBC News. 22 December 2009. from the original on 8 November 2017. Retrieved 7 November 2017.
  41. ^ "UN adopts Bangla as unofficial language". www.dhakatribune.com. 12 June 2022. from the original on 20 January 2023. Retrieved 20 January 2023.
  42. ^ "Kuwait restricts recruitment of male Bangladeshi workers | Dhaka Tribune". www.dhakatribune.com. 7 September 2016. from the original on 30 August 2017. Retrieved 4 December 2017.
  43. ^ "Bahrain: Foreign population by country of citizenship, sex and migration status (worker/ family dependent) (selected countries, January 2015) – GLMM". GLMM. 20 October 2015. from the original on 16 December 2017. Retrieved 4 December 2017.
  44. ^ "Saudi Arabia". Ethnologue. from the original on 23 November 2017. Retrieved 4 December 2017.
  45. ^ "New York State Voter Registration Form" (PDF). (PDF) from the original on 27 January 2018. Retrieved 10 February 2018.
  46. ^ . Archived from the original on 5 May 2013.
  47. ^ "Languages of India". Ethnologue Report. from the original on 26 December 2009. Retrieved 4 November 2006.
  48. ^ . Government of Assam. Archived from the original on 26 August 2006. Retrieved 20 June 2006.
  49. ^ Bhattacharjee, Kishalay (30 April 2008). . NDTV.com. Archived from the original on 23 July 2013. Retrieved 27 May 2008.
  50. ^ Syed Yasir Kazmi (16 October 2009). . DEMOTIX. Archived from the original on 2 January 2015. Retrieved 2 April 2013.
  51. ^ "کراچی کے 'بنگالی پاکستانی'(Urdu)". محمد عثمان جامعی. 17 November 2003. from the original on 19 November 2003. Retrieved 2 April 2013.
  52. ^ Rafiqul Islam. . Archived from the original on 19 November 2012. Retrieved 12 May 2016.
  53. ^ "Karachi Department of Bengali". from the original on 10 May 2013. Retrieved 2 April 2013.
  54. ^ . Ministry of Foreign Affairs, Government of Bangladesh. Archived from the original on 18 April 2008. Retrieved 27 May 2008.
  55. ^ "Sri Lanka". The World Factbook. from the original on 17 December 2021. Retrieved 20 September 2017.
  56. ^ . The Times of India. Times News Network. 3 April 2011. Archived from the original on 12 June 2018. Retrieved 20 June 2019.
  57. ^ "Sri Lanka I-Day to have anthem in Tamil". The Hindu. 4 February 2016. from the original on 4 February 2016. Retrieved 20 September 2017.
  58. ^ "Tagore's influence on Lankan culture". Hindustan Times. 12 May 2010. from the original on 11 October 2017. Retrieved 20 September 2017.
  59. ^ Wickramasinghe, Nira (2003). Dressing the Colonised Body: Politics, Clothing, and Identity in Sri Lanka. Orient Longman. p. 26. ISBN 978-81-250-2479-8. from the original on 29 September 2018. Retrieved 29 September 2018.
  60. ^ Wickramasinghe, Kamanthi; Perera, Yoshitha. "Sri Lankan National Anthem: can it be used to narrow the gap?". The Daily Mirror (Sri Lanka). No. 30 March 2015. from the original on 11 October 2017. Retrieved 20 September 2017.
  61. ^ Haque, Junaidul (7 May 2011). "Rabindranath: He belonged to the world". The Daily Star (Bangladesh). from the original on 4 March 2016. Retrieved 20 September 2017.
  62. ^ Habib, Haroon (17 May 2011). "Celebrating Rabindranath Tagore's legacy". The Hindu. from the original on 13 June 2014. Retrieved 20 September 2017.
  63. ^ "How Bengali became an official language in Sierra Leone". The Indian Express. 21 February 2017. from the original on 22 March 2017. Retrieved 22 March 2017.
  64. ^ "Why Bangla is an official language in Sierra Leone". Dhaka Tribune. 23 February 2017. from the original on 18 October 2020. Retrieved 27 September 2020.
  65. ^ Ahmed, Nazir (21 February 2017). "Recounting the sacrifices that made Bangla the State Language". from the original on 27 August 2023. Retrieved 15 October 2020.
  66. ^ . Pakistan. 29 December 2002. Archived from the original on 27 September 2013.
  67. ^ Bhaumik, Subir (22 December 2009). "Bengali 'should be UN language'". BBC News. from the original on 3 April 2012. Retrieved 25 January 2010.
  68. ^ name="huq_sarkar"
  69. ^ The Origin and Development of the Bengali language, Suniti kumar Chatterjee, Vol- 1, Page 140, George Allen and Unwin London,New Edition,1970.
  70. ^ a b Morshed, Abul Kalam Manjoor (2012). "Dialect". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 19 January 2024.
  71. ^ "Hajong". The Ethnologue Report. from the original on 15 November 2006. Retrieved 19 November 2006.
  72. ^ a b Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir, eds. (2012). "Bangladesh". Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 19 January 2024.
  73. ^ a b "History of Bengali (Banglar itihash)". Bengal Telecommunication and Electric Company. from the original on 7 July 2011. Retrieved 20 November 2006.
  74. ^ Huq, Mohammad Daniul (2012). "Sadhu Bhasa". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 19 January 2024.
  75. ^ Huq, Mohammad Daniul (2012). "Alaler Gharer Dulal". In Sirajul Islam; Miah, Sajahan; Khanam, Mahfuza; Ahmed, Sabbir (eds.). Banglapedia: the National Encyclopedia of Bangladesh (Online ed.). Dhaka, Bangladesh: Banglapedia Trust, Asiatic Society of Bangladesh. ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562. OL 30677644M. Retrieved 19 January 2024.
  76. ^ a b Ray, Hai & Ray 1966, p. 89
  77. ^ Ray, Hai & Ray 1966, p. 80
  78. ^ "A Bilingual Dictionary of Words and Phrases (English-Bengali)". Bengali-dictionary.com. from the original on 25 October 2016. Retrieved 25 October 2016.
  79. ^ (Masica 1991, pp. 116)
  80. ^ Sarkar, Pabitra (1985). Bangla diswar dhoni. Bhasa.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  81. ^ (Masica 1991, pp. 125)
  82. ^ Escudero Pascual Alberto (23 October 2005). "Writing Systems/ Scripts" (PDF). Primer to Localization of Software. it46.se. Archived from the original (PDF) on 19 March 2009. Retrieved 20 November 2006.
  83. ^ a b . Archived from the original on 5 July 2015. in Asiatic Society of Bangladesh 2003
  84. ^ . Archived from the original on 24 December 2010.
  85. ^ a b c . Archived from the original on 6 July 2015. in Asiatic Society of Bangladesh 2003
  86. ^ Chatterji (1926), p. 234-235.
  87. ^ Saha, RN (1935). "The Origin of the Alphabet and Numbers". In Khattry, DP (ed.). Report of All Asia Educational Conference (Benares, December 26-30, 1930). Allahabad, India: The Indian Press Ltd. pp. 751–779.
  88. ^ Chatterji (1926), pp. 228–233.
  89. ^ Khan Sahib, Maulavi Abdul Wali (2 November 1925). A Bengali Book written in Persian Script.
  90. ^ Ahmad, Qeyamuddin (20 March 2020). The Wahhabi Movement in India. Routledge.
  91. ^ (PDF). Blogs.edgehill.ac.uk. Archived from the original (PDF) on 9 August 2017. Retrieved 7 November 2016.
  92. ^ Shahidullah, Muhammad (February 1963). "হযরত নূরুদ্দীন নূরুল হক নূর কুতবুল আলম (রহঃ)". ইসলাম প্রসঙ্গ (in Bengali) (1 ed.). Dacca: Mawla Brothers. p. 99.
  93. ^ Kurzon, Dennis (2010). "Romanisation of Bengali and Other Indian Scripts". Journal of the Royal Asiatic Society. 20 (1): 71–73. ISSN 1356-1863. JSTOR 27756124. from the original on 23 August 2021. Retrieved 23 August 2021.
  94. ^ Chatterji (1926), pp. 233–234.
  95. ^ Kurzon, Dennis (2009). Romanisation of Bengali and Other Indian Scripts (Thesis). Cambridge University.
  96. ^ Islam, Tahsina (18 September 2019). "The question of standard Bangla". The Independent. Dhaka. from the original on 12 May 2021. Retrieved 12 May 2021.
  97. ^ . Sanskrit 3 – Learning transliteration. Gabriel Pradiipaka & Andrés Muni. Archived from the original on 12 February 2007. Retrieved 20 November 2006.
  98. ^ "ITRANS – Indian Language Transliteration Package". Avinash Chopde. from the original on 23 January 2013. Retrieved 20 November 2006.
  99. ^ "Annex-F: Roman Script Transliteration" (PDF). Indian Standard: Indian Script Code for Information Interchange – ISCII. Bureau of Indian Standards. 1 April 1999. p. 32. (PDF) from the original on 16 July 2012. Retrieved 20 November 2006.
  100. ^ (Bhattacharya 2000, pp. 16)
  101. ^ . UCLA Language Materials project. University of California, Los Angeles. Archived from the original on 15 July 2007. Retrieved 20 November 2006.
  102. ^ Boyle David, Anne (2015). Descriptive grammar of Bangla. De Gruyter. pp. 141–142.
  103. ^ Among Bengali speakers brought up in neighbouring linguistic regions (e.g. Hindi), the lost copula may surface in utterances such as she shikkhôk hocche. This is viewed as ungrammatical by other speakers, and speakers of this variety are sometimes (humorously) referred as "hocche-Bangali".
  104. ^ Hübschmannová, Milena (1995). "Romaňi čhib – romština: Několik základních informací o romském jazyku". Bulletin Muzea Romské Kultury. Brno (4/1995). Zatímco romská lexika je bližší hindštině, marvárštině, pandžábštině atd., v gramatické sféře nacházíme mnoho shod s východoindickým jazykem, s bengálštinou.
  105. ^ "Bengali". Ethnologue. from the original on 9 March 2023. Retrieved 19 November 2023.
  106. ^ . Archived from the original on 6 July 2015. in Asiatic Society of Bangladesh 2003
  107. ^ . Archived from the original on 6 July 2015. in Asiatic Society of Bangladesh 2003
  108. ^ a b "Bengali language". from the original on 11 October 2016. Retrieved 2 September 2016.
  109. ^ Byomkes Chakrabarti A Comparative Study of Santali and Bengali, K.P. Bagchi & Co., Kolkata, 1994, ISBN 81-7074-128-9
  110. ^ Das, Khudiram (1998). Santhali Bangla Samashabda Abhidhan. Kolkata, India: Paschim Banga Bangla Akademi.
  111. ^ "Bangla santali vasa samporko" (PDF). (PDF) from the original on 1 March 2017. Retrieved 16 March 2017.
  112. ^ Das, Khudiram. Bangla Santali Bhasa Samporko (eBook).

References edit

Further reading edit

  • Thompson, Hanne-Ruth (2012). Bengali. Volume 18 of London Oriental and African Language Library. John Benjamins Publishing. ISBN 90-272-7313-8.

External links edit

bengali, language, bangla, language, redirects, here, confused, with, bangala, language, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, rem. Bangla language redirects here Not to be confused with Bangala language This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Bengali language news newspapers books scholar JSTOR July 2022 Learn how and when to remove this template message Bengali b ɛ n ˈ ɡ ɔː l i ben GAW lee 5 6 generally known by its endonym Bangla ব ল Bengali pronunciation ˈbaŋla is an Indo Aryan language native to the Bengal region of South Asia With approximately 234 million native speakers and another 39 million as second language speakers as of 2017 1 Bengali is the sixth most spoken native language and the seventh most spoken language by the total number of speakers in the world 7 8 Bengali is the fifth most spoken Indo European language BengaliBanglaব ল The word Bangla in Bengali scriptPronunciation ˈbaŋla Native toBangladesh and IndiaRegionBangladesh India West Bengal Barak Valley Assam Tripura Eastern Jharkhand Andaman and Nicobar IslandsEthnicityBengalisNative speakersL1 234 million 2011 2021 1 2 L2 39 million 2011 2017 1 Total 270 million 1 Language familyIndo European Indo IranianIndo AryanEasternBengali AssameseGauda BanglaBengaliEarly formsMagadhi Prakrit Magadhan Apabhraṃsa Abahattha Old Bengali Middle BengaliDialectsSee Bengali dialectsWriting systemBengali Bengali Braille See below for alternatively used and historic scriptsSigned formsBengali signed forms 3 Official statusOfficial language in Bangladesh national India 8th Schedule state official West Bengal Tripura Assam Barak Valley Jharkhand additional 4 Regulated byBangla Academy in Bangladesh Paschimbanga Bangla Akademi in India Language codesISO 639 1 span class plainlinks bn span ISO 639 2 span class plainlinks ben span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code ben class extiw title iso639 3 ben ben a Glottologbeng1280Map of Bengali language in Bangladesh and India district wise Darker shades imply a greater percentage of native speakers of Bengali in each district Bengali speaking diaspora Worldwide This article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Part of a series onConstitutionally recognised languages of IndiaCategory22 Official Languages of the Indian RepublicAssamese Bengali Boro Bodo Dogri GujaratiHindi Kannada Kashmiri Konkani MaithiliMalayalam Marathi Meitei Manipuri NepaliOdia Punjabi Sanskrit Santali SindhiTamil Telugu UrduRelatedEighth Schedule to the Constitution of IndiaOfficial Languages CommissionClassical Languages of IndiaList of languages by number of native speakers in India Asia portal India portal Language portal Politics portalThis article contains Bengali text Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols Bengali is the official national and most widely spoken language of Bangladesh 9 10 11 with 98 of Bangladeshis using Bengali as their first language 12 13 It is the second most widely spoken language in India It is the official language of the Indian states of West Bengal and Tripura and the Barak Valley region of the state of Assam It is also the second official language of the Indian state of Jharkhand since September 2011 4 It is the most widely spoken language in the Andaman and Nicobar Islands in the Bay of Bengal 14 and is spoken by significant populations in other states including Bihar Arunachal Pradesh Delhi Chhattisgarh Meghalaya Mizoram Nagaland Odisha and Uttarakhand 15 Bengali is also spoken by the Bengali diasporas Bangladeshi diaspora and Indian Bengalis in Europe the United States the Middle East and other countries 16 Bengali is the fourth fastest growing language in India following Hindi in the first place Kashmiri in the second place and Meitei Manipuri along with Gujarati in the third place according to the 2011 census of India 17 The noted linguistic Professor Mohammad Abdul Hye once famously remarked that Bengali was the French language of the East He was referring to not only the sweetness of the language but also the profound use of connotation pronunciation and the subtlety of the language 18 Bengali has developed over more than 1 300 years Bengali literature with its millennium old literary history was extensively developed during the Bengali Renaissance and is one of the most prolific and diverse literary traditions in Asia The Bengali language movement from 1948 to 1956 demanding that Bengali be an official language of Pakistan fostered Bengali nationalism in East Bengal leading to the emergence of Bangladesh in 1971 In 1999 UNESCO recognised 21 February as International Mother Language Day in recognition of the language movement 19 20 Contents 1 History 1 1 Ancient 1 2 Early 1 3 Medieval 1 4 Modern 2 Geographical distribution 2 1 Official status 3 Dialects 4 Phonology 4 1 Stress 4 2 Consonant clusters 5 Writing system 5 1 Alternative and historic scripts 5 2 Orthographic depth 5 3 Uses 5 4 Number system 5 5 Romanisation 6 Grammar 6 1 Word order 6 2 Nouns 6 3 Verbs 7 Vocabulary 8 Sample text 9 See also 10 Notes 11 References 12 Further reading 13 External linksHistory edit nbsp Present day distribution of Indo European languages in Eurasia Bengali is one of the easternmost languages nbsp Indo Iranian languages Bengali marked yellow nbsp The descent of proto Gauda the ancestor of the modern Bengali language from the proto Gauda Kamarupa line of the proto Magadhan Magadhi Prakrit 21 Ancient edit Although Sanskrit has been spoken by Hindu Brahmins in Bengal since the 3rd century BC 22 the local Buddhist population spoke varieties of the Prakrit 23 These varieties are generally referred to as eastern Magadhi Prakrit as coined by linguist Suniti Kumar Chatterji 24 as the Middle Indo Aryan dialects were influential in the first millennium when Bengal was a part of the Greater Magadhan realm The local varieties had no official status during the Gupta Empire and with Bengal increasingly becoming a hub of Sanskrit literature for Hindu priests the vernacular of Bengal gained a lot of influence from Sanskrit 25 Magadhi Prakrit was also spoken in modern day Bihar and Assam and this vernacular eventually evolved into Ardha Magadhi 26 27 Ardha Magadhi began to give way to what is known as Apabhraṃsa by the end of the first millennium The Bengali language evolved as a distinct language over the course of time 28 Early edit Though some archaeologists claim that some 10th century texts were in Bengali it is not certain whether they represent a differentiated language or whether they represent a stage when Eastern Indo Aryan languages were differentiating 29 The local Apabhraṃsa of the eastern subcontinent Purbi Apabhraṃsa or Abahatta lit meaningless sounds eventually evolved into regional dialects which in turn formed three groups the Bengali Assamese languages the Bihari languages and the Odia language The language was not static different varieties coexisted and authors often wrote in multiple dialects in this period For example Ardhamagadhi is believed to have evolved into Abahatta around the 6th century which competed with the ancestor of Bengali for some time 30 better source needed The ancestor of Bengali was the language of the Pala Empire and the Sena dynasty 31 32 Medieval edit See also Persian language in the Indian subcontinent nbsp Silver coin of Maharaj Gaudeshwar Danujmardandev of Deva dynasty c 1417 nbsp Silver coin with proto Bengali script Harikela Kingdom c 9th 13th centuryDuring the medieval period Middle Bengali was characterised by the elision of the word final অ o and the spread of compound verbs which originated from the Sanskrit Schwa Slowly the word final o disappeared from many words influenced by the Arabic Persian and Turkic languages The arrival of merchants and traders from the Middle East and Turkestan into the Buddhist ruling Pala Empire from as early as the 7th century gave birth to Islamic influence in the region citation needed In the 13th century the subsequent Muslim expeditions to Bengal greatly encouraged the migratory movements of Arab Muslims and Turco Persians who heavily influenced the local vernacular by settling among the native population citation needed Bengali acquired prominence over Persian in the court of the Sultans of Bengal with the ascent of Jalaluddin Muhammad Shah 33 Subsequent Muslim rulers actively promoted the literary development of Bengali 34 allowing it to become the most spoken vernacular language in the Sultanate 35 Bengali adopted many words from Arabic and Persian which was a manifestation of Islamic culture on the language Major texts of Middle Bengali 1400 1800 include Yusuf Zulekha by Shah Muhammad Sagir and Srikrishna Kirtana by the Chandidas poets Court support for Bengali culture and language waned when the Mughal Empire conquered Bengal in the late 16th and early 17th century 36 Modern edit See also Bengali language movement The modern literary form of Bengali was developed during the 19th and early 20th centuries based on the west central dialect spoken in the Nadia region Bengali shows a high degree of diglossia with the literary and standard form differing greatly from the colloquial speech of the regions that identify with the language 37 Modern Bengali vocabulary is based on words inherited from Magadhi Prakrit and Pali along with tatsamas and reborrowings from Sanskrit and borrowings from Persian Arabic Austroasiatic languages and other languages with which it has historically been in contact In the 19th and 20th centuries there were two main forms of written Bengali চল তভ ষ Cholitobhasha a colloquial form of Bengali using simplified inflections স ধ ভ ষ Sadhubhasha a Sanskritised form of Bengali 38 In 1948 the Government of Pakistan tried to impose Urdu as the sole state language in Pakistan giving rise to the Bengali language movement 39 This was a popular ethnolinguistic movement in the former East Bengal today Bangladesh which arose as a result of the strong linguistic consciousness of the Bengalis and their desire to promote and protect spoken and written Bengali s recognition as a state language of the then Dominion of Pakistan On 21 February 1952 five students and political activists were killed during protests near the campus of the University of Dhaka they were the first ever martyrs to die for their right to speak their mother tongue In 1956 Bengali was made a state language of Pakistan 39 21 February has since been observed as Language Movement Day in Bangladesh and has also been commemorated as International Mother Language Day by UNESCO every year since 2000 In 2010 the parliament of Bangladesh and the legislative assembly of West Bengal proposed that Bengali be made an official UN language 40 As of January 2023 no further action has been yet taken on this matter However in 2022 the UN did adopt Bangla as an unofficial language after a resolution tabled by India 41 nbsp The Central Shaheed Minar in Dhaka Bangladesh nbsp Language Martyr s Memorial at Silchar Railway Station in Assam India nbsp Mother Language Day Monument in Kolkata West BengalGeographical distribution editApproximate distribution of native Bengali speakers assuming a rounded total of 261 million worldwide Bangladesh 61 3 West Bengal 28 Other Indian States 9 2 Other Countries 1 5 The Bengali language is native to the region of Bengal which comprises the present day nation of Bangladesh and the Indian state of West Bengal Besides the native region it is also spoken by the Bengalis living in Tripura southern Assam and the Bengali population in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands Bengali is also spoken in the neighbouring states of Odisha Bihar and Jharkhand and sizeable minorities of Bengali speakers reside in Indian cities outside Bengal including Delhi Mumbai Thane Varanasi and Vrindavan There are also significant Bengali speaking communities in the Middle East 42 43 44 the United States 45 Singapore 46 Malaysia Australia Canada the United Kingdom and Italy Official status edit See also States of India by Bengali speakers The 3rd article of the Constitution of Bangladesh states Bengali to be the sole official language of Bangladesh 11 The Bengali Language Implementation Act 1987 made it mandatory to use Bengali in all records and correspondences laws proceedings of court and other legal actions in all courts government or semi government offices and autonomous institutions in Bangladesh 9 It is also the de facto national language of the country In India Bengali is one of the 23 official languages 47 It is the official language of the Indian states of West Bengal Tripura and in Barak Valley of Assam 48 49 Bengali has been a second official language of the Indian state of Jharkhand since September 2011 In Pakistan Bengali is a recognised secondary language in the city of Karachi 50 51 52 The Department of Bengali in the University of Karachi also offers regular programs of studies at the Bachelors and at the Masters levels for Bengali Literature 53 The national anthems of both Bangladesh Amar Sonar Bangla and India Jana Gana Mana were written in Bengali by the Bengali Nobel laureate Rabindranath Tagore 54 Additionally the first two verses of Vande Mataram a patriotic song written in Bengali by Bankim Chandra Chatterjee was adopted as the national song of India in both the colonial period and later in 1950 in independent India Furthermore it is believed by many that the national anthem of Sri Lanka Sri Lanka Matha was inspired by a Bengali poem written by Rabindranath Tagore 55 56 57 58 while some even believe the anthem was originally written in Bengali and then translated into Sinhala 59 60 61 62 After the contribution made by the Bangladesh UN Peacekeeping Force in the Sierra Leone Civil War under the United Nations Mission in Sierra Leone the government of Ahmad Tejan Kabbah declared Bengali as an honorary official language in December 2002 63 64 65 66 In 2009 elected representatives in both Bangladesh and West Bengal called for Bengali to be made an official language of the United Nations 67 Dialects editMain article Bengali dialects nbsp A map of Bengal and some districts of Assam and Jharkhand which shows the dialects of the Bengali language Bangali Vanga dialect Manbhumi dialect Varendri dialect Rarhi dialect Sundarbani dialect Rajbanshi dialect language Chittagonian dialect language Sylheti dialect language those marked with an asterisk are sometimes considered dialects or sometimes as separate languages Regional variation in spoken Bengali constitutes a dialect continuum Linguist Suniti Kumar Chatterji grouped the dialects of Bengali language into four large clusters Rarhi Vangiya Kamrupi and Varendri 68 69 but many alternative grouping schemes have also been proposed 70 The south western dialects Rarhi or Nadia dialect form the basis of modern standard colloquial Bengali In the dialects prevalent in much of eastern and south eastern Bangladesh Barisal Chittagong Dhaka and Sylhet Divisions of Bangladesh many of the stops and affricates heard in West Bengal and western Bangladesh are pronounced as fricatives Western alveolo palatal affricates চ tɕɔ ছ tɕʰɔ জ dʑɔ correspond to eastern চ tsɔ ছ tsʰɔ sɔ জ dzɔ zɔ The influence of Tibeto Burman languages on the phonology of Eastern Bengali is seen through the lack of nasalised vowels and an alveolar articulation of what are categorised as the cerebral consonants as opposed to the postalveolar articulation of western Bengal Some variants of Bengali particularly Chittagonian and Chakma have contrastive tone differences in the pitch of the speaker s voice can distinguish words Kharia Thar and Mal Paharia are closely related to Western Bengali dialects but are typically classified as separate languages Similarly Hajong is considered a separate language although it shares similarities to Northern Bengali dialects 71 During the standardisation of Bengali in the 19th century and early 20th century the cultural centre of Bengal was in Kolkata a city founded by the British What is accepted as the standard form today in both West Bengal and Bangladesh is based on the West Central dialect of Nadia and Kushtia District 72 There are cases where speakers of Standard Bengali in West Bengal will use a different word from a speaker of Standard Bengali in Bangladesh even though both words are of native Bengali descent For example the word salt is লবণ loboṇ in the east which corresponds to ন ন nun in the west 73 Bengali exhibits diglossia though some scholars have proposed triglossia or even n glossia or heteroglossia between the written and spoken forms of the language 37 Two styles of writing have emerged involving somewhat different vocabularies and syntax 72 74 Shadhu bhasha স ধ ভ ষ upright language was the written language with longer verb inflections and more of a Pali and Sanskrit derived Tatsama vocabulary Songs such as India s national anthem Jana Gana Mana by Rabindranath Tagore were composed in this style Its use in modern writing however is uncommon restricted to some official signs and documents in Bangladesh as well as for achieving particular literary effects Cholito bhasha চল ত ভ ষ running language known by linguists as Standard Colloquial Bengali is a written Bengali style exhibiting a preponderance of colloquial idiom and shortened verb forms and is the standard for written Bengali now This form came into vogue towards the turn of the 19th century promoted by the writings of Peary Chand Mitra Alaler Gharer Dulal 1857 75 Pramatha Chaudhuri Sabujpatra 1914 and in the later writings of Rabindranath Tagore It is modelled on the dialect spoken in the Shantipur and Shilaidaha region in Nadia and Kushtia Districts This form of Bengali is often referred to as the Kushtia standard Bangladesh Nadia dialect West Bengal Southwestern West Central dialect Shantipuri Bangla or Shilaidahi Bangla 70 Linguist Prabhat Ranjan Sarkar categorises the language as Madhya Rarhi dialect Kanthi Contai dialect Kolkata dialect Shantipuriya Nadia dialect Shershahabadia Maldahiya Jangipuri dialect Barendri dialect Rangapuriya dialect Sylheti dialect Dhakiya Bikrampuri dialect Jashore Jessoriya dialect Barisal Chandradwip dialect Chattal Chittagong dialectWhile most writing is in Standard Colloquial Bengali SCB spoken dialects exhibit a greater variety People in southeastern West Bengal including Kolkata speak in SCB Other dialects with minor variations from Standard Colloquial are used in other parts of West Bengal and western Bangladesh such as the Midnapore dialect characterised by some unique words and constructions However a majority in Bangladesh speaks dialects notably different from SCB Some dialects particularly those of the Chittagong region bear only a superficial resemblance to SCB 76 The dialect in the Chittagong region is least widely understood by the general body of Bengalis 76 The majority of Bengalis are able to communicate in more than one variety often speakers are fluent in Cholitobhasha SCB and one or more regional dialects 38 Even in SCB the vocabulary may differ according to the speaker s religion Muslims are more likely to use words of Persian and Arabic origin along with more words naturally derived from Sanskrit tadbhava whereas Hindus are more likely to use tatsama words directly borrowed from Sanskrit 77 For example 73 Predominantly Hindu usage Origin Predominantly Muslim usage Origin Translationনমস ক র nomoskar Directly borrowed from Sanskrit namaskara আসস ল ম আল ইক ম assalamu alaikum Directly from Arabic as salamu ʿalaykum helloন মন ত রণ nimontroṇ Directly borrowed from Sanskrit nimantraṇa as opposed to the native Bengali nemontonno দ ওয ত daowat Borrowed from Arabic da wah via Persian invitationজল jol Directly borrowed from Sanskrit jala প ন pani Native compare with Sanskrit paniya waterস ন ন snan Directly borrowed from Sanskrit snana গ সল gosol Borrowed from Arabic ghusl via Persian bathদ দ didi Native from Sanskrit devi আপ apa From Turkic languages sister elder sisterদ দ dada Native from Sanskrit dayada ভ ইয bhaiya Native from Sanskrit bhrata brother elder brother 78 ম স masi Native from Sanskrit matṛṣvasa খ ল khala Directly borrowed from Arabic khalah maternal auntপ স pisi Native from Sanskrit pitṛṣvasa ফ ফ phuphu Native from Prakrit phupphi paternal auntক ক kaka From Persian or Dravidian kaka চ চ chacha From Prakrit cacca paternal uncleপ র র থন prarthona Directly borrowed from Sanskrit prarthana দ য doya Borrowed from Arabic du aʾ prayerপ রদ প prodip Directly borrowed from Sanskrit pradip ব ত bati Native compare with Prakrit batti and Sanskrit barti lampলঙ ক lonka Native named after Lanka মর চ morich Directly borrowed from Sanskrit marica chilliPhonology editMain article Bengali phonology The phonemic inventory of standard Bengali consists of 29 consonants and 7 vowels as well as 7 nasalised vowels The inventory is set out below in the International Phonetic Alphabet upper grapheme in each box and romanisation lower grapheme Vowels Front Central BackClose ই ঈ i i উ ঊ u uClose mid এ e e ও o oOpen mid অ য ae ae অ ɔ oOpen আ a aNasalized vowels Front Central BackClose ই ঈ ĩ ĩ উ ঊ ũ ũClose mid এ ẽ ẽ ও o oOpen mid এ য অ য ae ae অ ɔ ɔ Open আ a aConsonants Labial Dental Alveolar Retroflex Palato alveolar Velar GlottalNasal m n ŋ Plosive Affricate voiceless unaspirated p t ʈ tʃ kaspirated pʰ tʰ ʈʰ tʃʰ kʰvoiced unaspirated b d ɖ dʒ ɡaspirated bʱ dʱ ɖʱ dʒʱ ɡʱFricative voiceless ɸ s ʃ h voiced b z ɦApproximant w l j Rhotic unaspirated r ɽaspirated ɽʱ Bengali is known for its wide variety of diphthongs combinations of vowels occurring within the same syllable 79 Two of these oi and ou are the only ones with representation in script as ঐ and ঔ respectively e i o u may all form the glide part of a diphthong The total number of diphthongs is not established with bounds at 17 and 31 An incomplete chart is given by Sarkar 1985 of the following 80 e i o u a ae ai ao au ae aee aeo e ei eu i ii iu o oe oi oo ou u ui Stress edit In standard Bengali stress is predominantly initial Bengali words are virtually all trochaic the primary stress falls on the initial syllable of the word while secondary stress often falls on all odd numbered syllables thereafter giving strings such as in সহয গ ত sho ho jo gi ta cooperation where the boldface represents primary and secondary stress Consonant clusters edit Main article Bengali consonant clusters Native Bengali words do not allow initial consonant clusters 81 the maximum syllabic structure is CVC i e one vowel flanked by a consonant on each side Many speakers of Bengali restrict their phonology to this pattern even when using Sanskrit or English borrowings such as গ র ম geram CV CVC for গ র ম gram CCVC village or ইস ক ল iskul VC CVC for স ক ল skul CCVC school Writing system editMain articles Bengali Assamese Script Bengali alphabet and Bengali Braille nbsp An example of handwritten Bengali Part of a poem written in Bengali and with its English translation below each Bengali paragraph by Nobel Laureate Rabindranath Tagore in 1926 in Hungary nbsp The Library of Whitechapel in East London with the word ব ল illuminated in its front The Bengali Assamese script is an abugida a script with letters for consonants with diacritics for vowels and in which an inherent vowel অ o is assumed for consonants if no vowel is marked 82 The Bengali alphabet is used throughout Bangladesh and eastern India Assam West Bengal Tripura The Bengali alphabet is believed to have evolved from a modified Brahmic script around 1000 CE or 10th 11th century 83 It is a cursive script with eleven graphemes or signs denoting nine vowels and two diphthongs and thirty nine graphemes representing consonants and other modifiers 83 There are no distinct upper and lower case letter forms The letters run from left to right and spaces are used to separate orthographic words Bengali script has a distinctive horizontal line running along the tops of the graphemes that links them together called ম ত র matra 84 Since the Bengali script is an abugida its consonant graphemes usually do not represent phonetic segments but carry an inherent vowel and thus are syllabic in nature The inherent vowel is usually a back vowel either ɔ as in মত mɔt opinion or o as in মন mon mind with variants like the more open ɒ To emphatically represent a consonant sound without any inherent vowel attached to it a special diacritic called the hosonto may be added below the basic consonant grapheme as in ম m This diacritic however is not common and is chiefly employed as a guide to pronunciation The abugida nature of Bengali consonant graphemes is not consistent however Often syllable final consonant graphemes though not marked by a hosonto may carry no inherent vowel sound as in the final ন in মন mon or the medial ম in গ মল ɡamla A consonant sound followed by some vowel sound other than the inherent ɔ is orthographically realised by using a variety of vowel allographs above below before after or around the consonant sign thus forming the ubiquitous consonant vowel typographic ligatures These allographs called ক র kar are diacritical vowel forms and cannot stand on their own For example the graph ম mi represents the consonant m followed by the vowel i where i is represented as the diacritical allograph called ই ক র i kar and is placed before the default consonant sign Similarly the graphs ম ma ম mi ম mu ম mu ম mri ম me mɛ ম moj ম mo and ম mow represent the same consonant ম combined with seven other vowels and two diphthongs In these consonant vowel ligatures the so called inherent vowel ɔ is first expunged from the consonant before adding the vowel but this intermediate expulsion of the inherent vowel is not indicated in any visual manner on the basic consonant sign ম mɔ The vowel graphemes in Bengali can take two forms the independent form found in the basic inventory of the script and the dependent abridged allograph form as discussed above To represent a vowel in isolation from any preceding or following consonant the independent form of the vowel is used For example in মই moj ladder and in ইল শ iliʃ Hilsa fish the independent form of the vowel ই is used cf the dependent form A vowel at the beginning of a word is always realised using its independent form In addition to the inherent vowel suppressing hosonto three more diacritics are commonly used in Bengali These are the superposed chondrobindu denoting a suprasegmental for nasalisation of vowels as in চ দ tʃad moon the postposed onusbar indicating the velar nasal ŋ as in ব ল baŋla Bengali and the postposed bisorgo indicating the voiceless glottal fricative h as in উ uh ouch or the gemination of the following consonant as in দ খ dukʰːɔ sorrow The Bengali consonant clusters য ক তব যঞ জন juktobenjon are usually realised as ligatures where the consonant which comes first is put on top of or to the left of the one that immediately follows In these ligatures the shapes of the constituent consonant signs are often contracted and sometimes even distorted beyond recognition In the Bengali writing system there are nearly 285 such ligatures denoting consonant clusters Although there exist a few visual formulas to construct some of these ligatures many of them have to be learned by rote Recently in a bid to lessen this burden on young learners efforts have been made by educational institutions in the two main Bengali speaking regions West Bengal and Bangladesh to address the opaque nature of many consonant clusters and as a result modern Bengali textbooks are beginning to contain more and more transparent graphical forms of consonant clusters in which the constituent consonants of a cluster are readily apparent from the graphical form However since this change is not as widespread and is not being followed as uniformly in the rest of the Bengali printed literature today s Bengali learning children will possibly have to learn to recognise both the new transparent and the old opaque forms which ultimately amounts to an increase in learning burden Bengali punctuation marks apart from the downstroke daṛi the Bengali equivalent of a full stop have been adopted from Western scripts and their usage is similar 85 Unlike in Western scripts Latin Cyrillic etc where the letter forms stand on an invisible baseline the Bengali letter forms instead hang from a visible horizontal left to right headstroke called ম ত র matra The presence and absence of this matra can be important For example the letter ত to and the numeral ৩ 3 are distinguishable only by the presence or absence of the matra as is the case between the consonant cluster ত র tro and the independent vowel এ e also the letter হ ho and Bengali Obogroho ঽ o and letter ও o and consonant cluster ত ত tto The letter forms also employ the concepts of letter width and letter height the vertical space between the visible matra and an invisible baseline There is yet to be a uniform standard collating sequence sorting order of graphemes to be used in dictionaries indices computer sorting programs etc of Bengali graphemes Experts in both Bangladesh and India are currently working towards a common solution for this problem Alternative and historic scripts edit nbsp An 1855 Dobhashi manuscript of Halat un Nabi written by Sadeq Ali using the Sylheti Nagri script Throughout history there have been instances of the Bengali language being written in different scripts though these employments were never popular on a large scale and were communally limited Owing to Bengal s geographic location Bengali areas bordering non Bengali regions have been influenced by each other Small numbers of people in Midnapore which borders Odisha have used the Odia script to write in Bengali In the border areas between West Bengal and Bihar some Bengali communities historically wrote Bengali in Devanagari Kaithi and Tirhuta 86 In Sylhet and Bankura modified versions of the Kaithi script had some historical prominence mainly among Muslim communities The variant in Sylhet was identical to the Baitali Kaithi script of Hindustani with the exception of Sylhet Nagri possessing matra 87 Sylhet Nagri was standardised for printing in c 1869 10 Up until the 19th century numerous variations of the Arabic script had been used across Bengal from Chittagong in the east to Meherpur in the west 88 89 90 The 14th century court scholar of Bengal Nur Qutb Alam composed Bengali poetry using the Persian alphabet 91 92 After the Partition of India in the 20th century the Pakistani government attempted to institute the Perso Arabic script as the standard for Bengali in East Pakistan this was met with resistance and contributed to the Bengali language movement 93 In the 16th century Portuguese missionaries began a tradition of using the Roman alphabet to transcribe the Bengali language Though the Portuguese standard did not receive much growth a few Roman Bengali works relating to Christianity and Bengali grammar were printed as far as Lisbon in 1743 The Portuguese were followed by the English and French respectively whose works were mostly related to Bengali grammar and transliteration The first version of the Aesop s Fables in Bengali was printed using Roman letters based on English phonology by the Scottish linguist John Gilchrist Consecutive attempts to establish a Roman Bengali have continued across every century since these times and have been supported by the likes of Suniti Kumar Chatterji Muhammad Qudrat i Khuda and Muhammad Enamul Haq 94 The Digital Revolution has also played a part in the adoption of the English alphabet to write Bengali 95 with certain social media influencers publishing entire novels in Roman Bengali 96 Bengali script like others does have Schwa deletion It does not mark when the inherent vowel is not used mainly at the end of words Orthographic depth edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed January 2023 Learn how and when to remove this template message The Bengali script in general has a comparatively shallow orthography when compared to the Latin script used for English and French i e in many cases there is a one to one correspondence between the sounds phonemes and the letters graphemes of Bengali But grapheme phoneme inconsistencies do occur in many other cases In fact Bengali Assamese script has the deepest orthography deep orthography among the Indian scripts In general the Bengali Assamese script is fairly transparent for grapheme to phoneme conversion i e it is easier to predict the pronunciation from spelling of the words But the script is fairly opaque for phoneme to grapheme conversion i e it is more difficult to predict the spelling from the pronunciation of the words One kind of inconsistency is due to the presence of several letters in the script for the same sound In spite of some modifications in the 19th century the Bengali spelling system continues to be based on the one used for Sanskrit 85 and thus does not take into account some sound mergers that have occurred in the spoken language For example there are three letters শ ষ and স for the voiceless postalveolar fricative ʃ although the letter স retains the voiceless alveolar sibilant s sound when used in certain consonant conjuncts as in স খলন skʰɔlon fall স পন দন spɔndon beat etc The letter ষ also sometimes retains the voiceless retroflex sibilant ʂ sound when used in certain consonant conjuncts as in কষ ট kɔʂʈo suffering গ ষ ঠ ɡoʂʈʰi clan etc Similarly there are two letters জ and য for the voiced postalveolar affricate dʒ Moreover what was once pronounced and written as a retroflex nasal ণ ɳ is now pronounced as an alveolar n when in conversation the difference is heard when reading unless conjoined with another retroflex consonant such as ট ঠ ড and ঢ although the spelling does not reflect this change The near open front unrounded vowel ae is orthographically realised by multiple means as seen in the following examples এত aeto so much এ য ক ড ম aekademi academy অ য ম ব aemiba amoeba দ খ daekʰa to see ব যস ত baesto busy ব য করণ baekorɔn grammar Another kind of inconsistency is concerned with the incomplete coverage of phonological information in the script The inherent vowel attached to every consonant can be either ɔ or o depending on vowel harmony স বরসঙ গত with the preceding or following vowel or on the context but this phonological information is not captured by the script creating ambiguity for the reader Furthermore the inherent vowel is often not pronounced at the end of a syllable as in কম kɔm less but this omission is not generally reflected in the script making it difficult for the new reader Many consonant clusters have different sounds than their constituent consonants For example the combination of the consonants ক k and ষ ʂ is graphically realised as ক ষ and is pronounced kkʰo as in র ক ষ rukkʰo coarse kʰɔ as in ক ষমত kʰɔmota capability or even kʰo as in ক ষত kʰoti harm depending on the position of the cluster in a word Another example is that there are around 7 or more graphemes to represent the sound ʃ These are শ as in শব দ shabda pronounced as shobdo meaning word ষ as in ষড যন ত র saḍjantra pronounced as shoḍojontro meaning conspiracy স as in সরক র sarkara pronounced as shorkar meaning government শ ব as in শ বশ র written as shbashura but pronounced with the ব b silent i e as shoshur meaning father in law শ ম as in শ মশ ন written as shmashana but pronounced with the ম m silent i e as shoshan meaning crematorium স ব as in স বপ ন written as sbapna but pronounced with the ব b silent i e as shopno meaning dream স ম as in স মরণ written as smaraṅa but pronounced with the ম m silent i e as shoron meaning remember ষ ম as in গ র ষ ম written as grisma but pronounced with the ম m silent i e as grishsho meaning summer and so on In most of the consonant clusters only the first consonant is pronounced and rest of the consonants are silent Examples are লক ষ মণ written as laksmaṅa but pronounced as lokkhon Lord Rama s brother in the Hindu epic Ramayana ব শ ব স written as bishbasa but pronounced as bishshash belief ব ধ য written as badhja but pronounced as baddho bound to do something and স ব স থ য written as sbasthja but pronounced as shastho health Some consonant clusters have completely different pronunciation as compared to the constituent consonants For example হ য as in ঐত হ য where hy is pronounced as jjh written as aitihya but pronounced as oitijjho tradition The same হ য is pronounced as ae as in হ য written as hjaŋ but pronounced as nasalised hae The main reason for these numerous inconsistencies is that there have been lots of sound mergers in Bengali but the script has failed to account for the sound shifts and consonant mergers in the language Bengali has lots of tatsam words words directly derived from Sanskrit and in all these words the original spelling has been preserved but the pronunciations have changed due to consonant mergers and sound shifts In fact most of the tatsam words have a lot of grapheme to phoneme inconsistencies while most of the tadbhav words native Bengali words have fairly consistent grapheme to phoneme correspondence The Bengali writing system is therefore not often a true guide to pronunciation Uses edit The script used for Bengali Assamese and other languages is known as Bengali script The script is known as the Bengali alphabet for Bengali and its dialects and the Assamese alphabet for Assamese language with some minor variations Other related languages in the nearby region also make use of the Bengali script like the Meitei language in the Indian state of Manipur where the Meitei language has been written in the Bengali script for centuries though the Meitei script has been promoted in recent times Number system edit Bengali digits are as follows 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9০ ১ ২ ৩ ৪ ৫ ৬ ৭ ৮ ৯There are additional digits for fractions and prices though they are little used any longer vague Romanisation edit Main article Romanisation of Bengali There are various romanisation systems used for Bengali created in recent years which have failed to represent the true Bengali phonetic sound The Bengali alphabet has often been included with the group of Brahmic scripts for romanisation where the true phonetic value of Bengali is never represented Some of them are the International Alphabet of Sanskrit Transliteration or IAST system based on diacritics 97 Indian languages Transliteration or ITRANS uses upper case letters suited for ASCII keyboards 98 and the National Library at Kolkata romanisation 99 In the context of Bengali romanisation it is important to distinguish transliteration from transcription Transliteration is orthographically accurate i e the original spelling can be recovered whereas transcription is phonetically accurate the pronunciation can be reproduced Although it might be desirable to use a transliteration scheme where the original Bengali orthography is recoverable from the Latin text Bengali words are currently romanised on Wikipedia using a phonemic transcription where the true phonetic pronunciation of Bengali is represented with no reference to how it is written The most recent attempt has been by publishers Mitra and Ghosh with the launch of three popular children s books Abol Tabol Hasi Khusi and Sahoj Path in Roman script at the Kolkata Book Fair 2018 Published under the imprint of Benglish Books these are based on phonetic transliteration and closely follow spellings used in social media but for using an underline to describe soft consonants Grammar editMain article Bengali grammar Bengali nouns are not assigned gender which leads to minimal changing of adjectives inflection However nouns and pronouns are moderately declined altered depending on their function in a sentence into four cases while verbs are heavily conjugated and the verbs do not change form depending on the gender of the nouns Word order edit As a head final language Bengali follows a subject object verb word order although variations on this theme are common 100 Bengali makes use of postpositions as opposed to the prepositions used in English and other European languages Determiners follow the noun while numerals adjectives and possessors precede the noun 101 Yes no questions do not require any change to the basic word order instead the low L tone of the final syllable in the utterance is replaced with a falling HL tone Additionally optional particles e g ক ki ন na etc are often encliticised onto the first or last word of a yes no question Wh questions are formed by fronting the wh word to focus position which is typically the first or second word in the utterance Nouns edit Nouns and pronouns are inflected for case including nominative objective genitive possessive and locative 28 The case marking pattern for each noun being inflected depends on the noun s degree of animacy When a definite article such as ট ṭa singular or গ ল gulo plural is added as in the tables below nouns are also inflected for number In most of Bengali grammar books cases are divided into 6 categories and an additional possessive case the possessive form is not recognised as a type of case by Bengali grammarians But in terms of usage cases are generally grouped into only 4 categories Singular noun inflection Animate InanimateNominative ছ ত রট chatro ṭiছ ত রট chatro ṭithe student জ ত ট juto ṭaজ ত ট juto ṭathe shoeObjective ছ ত রট ক chatro ṭi keছ ত রট ক chatro ṭi kethe student জ ত ট juto ṭaজ ত ট juto ṭathe shoeGenitive ছ ত রট রchatro ṭi rছ ত রট রchatro ṭi rthe student s জ ত ট রjuto ṭa rজ ত ট রjuto ṭa rthe shoe sLocative জ ত ট য juto ṭa yজ ত ট য juto ṭa yon in the shoe Plural noun inflection Animate InanimateNominative ছ ত রর chatro ra ছ ত রগণ ছ ত রর ছ ত রগণchatro ra the students জ ত গ ল juta gula জ ত গ ল juto guloজ ত গ ল জ ত গ ল juta gula juto gulothe shoesObjective ছ ত রদ র ক chatro der ke ছ ত রদ র ক chatro der ke the students জ ত গ ল juta gula জ ত গ ল juto guloজ ত গ ল জ ত গ ল juta gula juto gulothe shoesGenitive ছ ত রদ রchatro derছ ত রদ রchatro derthe students জ ত গ ল juta gula জ ত গ ল রjuto gulo rজ ত গ ল জ ত গ ল রjuta gula juto gulo rthe shoes Locative জ ত গ ল juta gula জ ত গ ল ত juto gulo teজ ত গ ল জ ত গ ল ত juta gula juto gulo teon in the shoesWhen counted nouns take one of a small set of measure words Nouns in Bengali cannot be counted by adding the numeral directly adjacent to the noun An appropriate measure word MW a classifier must be used between the numeral and the noun most languages of the Mainland Southeast Asia linguistic area are similar in this respect Most nouns take the generic measure word ট ṭa though other measure words indicate semantic classes e g জন jon for humans There is also the classifier khana and its diminutive form khani which attaches only to nouns denoting something flat long square or thin These are the least common of the classifiers 102 Measure words Exampleনয ট Noy ṭanine MWগর gorucowনয ট গর Noy ṭa gorunine MW cowNine cowsকয ট Koy ṭahow many MWব ল শbalishpillowকয ট ব ল শKoy ṭa balish how many MW pillowHow many pillowsঅন কজনOnek jonmany MWল কlokpersonঅন কজন ল কOnek jon lokmany MW personMany peopleচ র প চজনĈar pac jonfour five MWশ ক ষকshikkhokteacherচ র প চজন শ ক ষকĈar pac jon shikkhokfour five MW teacherFour to five teachersMeasuring nouns in Bengali without their corresponding measure words e g আট ব ড ল aṭ biṛal instead of আটট ব ড ল aṭ ṭa biṛal eight cats would typically be considered ungrammatical However when the semantic class of the noun is understood from the measure word the noun is often omitted and only the measure word is used e g শ ধ একজন থ কব Shudhu ek jon thakbe lit Only one MW will remain would be understood to mean Only one person will remain given the semantic class implicit in জন jon In this sense all nouns in Bengali unlike most other Indo European languages are similar to mass nouns Verbs edit There are two classes of verbs finite and non finite Non finite verbs have no inflection for tense or person while finite verbs are fully inflected for person first second third tense present past future aspect simple perfect progressive and honour intimate familiar and formal but not for number Conditional imperative and other special inflections for mood can replace the tense and aspect suffixes The number of inflections on many verb roots can total more than 200 Inflectional suffixes in the morphology of Bengali vary from region to region along with minor differences in syntax Bengali differs from most Indo Aryan Languages in the zero copula where the copula or connective be is often missing in the present tense 85 Thus he is a teacher is স শ ক ষক se shikkhok literally he teacher 103 In this respect Bengali is similar to Russian and Hungarian Romani grammar is also the closest to Bengali grammar 104 Vocabulary editSources of modern literary Bengali words Native 67 Sanskrit borrowings 25 Indigenous and foreign loans 8 Main article Bengali vocabulary Bengali has as many as 100 000 separate words of which 50 000 are considered Tadbhavas 21 100 are Tatsamas and the remainder loanwords from Austroasiatic and other foreign languages Bengali is reportedly similar to Assamese and has a lexical similarity of 40 per cent with Nepali 105 However these figures do not take into account the large proportion of archaic or highly technical words that are very rarely used Furthermore different dialects use more Persian and Arabic vocabulary especially in different areas of Bangladesh and Muslim majority areas of West Bengal Hindus on the other hand use more Sanskrit vocabulary than Muslims Standard Bengali is based on the Nadia dialect spoken in the Hindu majority states of West Bengal and parts of the Muslim majority division of Khulna in Bangladesh About 90 of Bengalis in Bangladesh ca 148 million and 27 of Bengalis in West Bengal and 10 in Assam ca 36 million are Muslim and the Bangladeshi Muslims and some of the Indian Bengali Muslims speak a more persio arabised version of Bengali instead of the more Sanskrit influenced Standard Nadia dialect although the majority of the Indian Bengalis of West Bengal speaks in Rarhi dialect irrespective of religion The productive vocabulary used in modern literary works in fact is made up mostly 67 of Tadbhavas while Tatsamas make up only 25 of the total 106 107 Loanwords from non Indic languages account for the remaining 8 of the vocabulary used in modern Bengali literature According to Suniti Kumar Chatterji dictionaries from the early 20th century attributed a little more than 50 of the Bengali vocabulary to native words i e naturally modified Sanskrit words corrupted forms of Sanskrit words and loanwords non Indo European languages About 45 per cent of Bengali words are unmodified Sanskrit and the remaining words are from foreign languages 108 Dominant in the last group was Persian which was also the source of some grammatical forms More recent studies suggest that the use of native and foreign words has been increasing mainly because of the preference of Bengali speakers for the colloquial style 108 Because of centuries of contact with Europeans Turkic peoples and Persians Bengali has absorbed numerous words from foreign languages often totally integrating these borrowings into the core vocabulary The most common borrowings from foreign languages come from three different kinds of contact After close contact with several indigenous Austroasiatic languages 109 110 111 112 and later the Delhi Sultanate the Bengal Sultanate and the Mughal Empire whose court language was Persian numerous Arabic Persian and Chaghatai words were absorbed into the lexicon 39 Later East Asian travellers and lately European colonialism brought words from Portuguese French Dutch and most significantly English during the colonial period Sample text editThe following is a sample text in Bengali of Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights সমস তSomostoʃɔmostoAllম ন ষmanushmanuʃhumanস ব ধ নভ ব shadhinbhabeʃadʱinbʱabefree manner inসম নsomanʃomanequalমর য দ morjadamɔɾdʒadadignityএব ebongeboŋandঅধ ক রodhikarodʱikaɾrightন য niyenie etakenজন মগ রহণjonmogrohondʒɔnmoɡrohonbirth takeকর kore kɔɾedo ত দ রTadertadeɾTheirব ব কbibekbibekreasonএব ebongeboŋandব দ ধ buddhibudʱːiintelligenceআছ achhe atʃʰeexist স তর sutorangʃutoraŋthereforeসকল রইsokoleriʃɔkoleɾieveryone indeedএক ekeɛkeoneঅপর রoporerɔporeɾanother sপ রত protiprotitowardsভ র ত ত বস লভbhratrittosulobhbʱratritːoʃulɔbʱbrotherhood lyমন ভ বmonobhabmonobʱabattitudeন য niyenie etakenআচরণachoronatʃorɔnconductকর korakɔradoউচ ত uchit utʃitshould সমস ত ম ন ষ স ব ধ নভ ব সম ন মর য দ এব অধ ক র ন য জন মগ রহণ কর ত দ র ব ব ক এব ব দ ধ আছ স তর সকল রই এক অপর র প রত ভ র ত ত বস লভ মন ভ ব ন য আচরণ কর উচ ত Somosto manush shadhinbhabe soman morjada ebong odhikar niye jonmogrohon kore Tader bibek ebong buddhi achhe sutorang sokoleri eke oporer proti bhratrittosulobh monobhab niye achoron kora uchit ʃɔmosto manuʃ ʃadʱinbʱabe ʃoman mɔɾdʒada eboŋ odʱikaɾ nie e dʒɔnmoɡrohon kɔɾe tadeɾ bibek eboŋ budʱːi atʃʰe ʃutoraŋ ʃɔkoleɾi ɛke ɔporeɾ proti bʱratritːoʃulɔbʱ monobʱab nie e atʃorɔn kɔra utʃitAll human free manner in equal dignity and right taken birth take do Their reason and intelligence exist therefore everyone indeed one another s towards brotherhood ly attitude taken conduct do should All human beings are born free and equal in dignity and rights They possess conscience and reason Therefore everyone should act in a spirit of brotherhood towards each other See also editBangla Academy Bengali dialects Bengali numerals Bengali language newspapers Chittagonian language Languages of Bangladesh Rangpuri language Romani people Sylheti languageNotes edit a b c d Bengali at Ethnologue 26th ed 2023 nbsp Scheduled Languages in descending order of speaker s strength 2011 PDF Registrar General and Census Commissioner of India Archived PDF from the original on 14 November 2018 Retrieved 28 June 2018 Bangla Sign Language Dictionary www scribd com Archived from the original on 8 March 2021 Retrieved 12 September 2018 a b Jharkhand gives second language status to Magahi Angika Bhojpuri and Maithili The Avenue Mail 21 March 2018 Archived from the original on 28 March 2019 Retrieved 30 April 2019 Bengal The Chambers Dictionary 9th ed Chambers 2003 ISBN 0 550 10105 5 Laurie Bauer 2007 The Linguistics Student s Handbook Edinburgh The World Factbook www cia gov Central Intelligence Agency Archived from the original on 26 January 2021 Retrieved 21 February 2018 Summary by language size Ethnologue 2019 Archived from the original on 24 April 2019 Retrieved 21 February 2019 a b Bangla Bhasha Procholon Ain 1987 ব ল ভ ষ প রচলন আইন ১৯৮৭ Bengali Language Implementation Act 1987 PDF Bangladesh Code ব ল দ শ ক ড in Bengali Vol 27 Online ed Dhaka Ministry of Law Justice and Parliamentary Affairs Bangladesh Archived from the original PDF on 5 July 2016 Retrieved 23 May 2019 a b Bangla Language Banglapedia Archived from the original on 6 July 2015 Retrieved 12 September 2018 a b The Constitution of the People s Republic of Bangladesh Ministry of Law Justice and Parliamentary Affairs Archived from the original on 10 November 2019 Retrieved 23 May 2019 National Languages Of Bangladesh einfon com 11 June 2017 Archived from the original on 2 August 2017 Retrieved 12 September 2018 5 Surprising Reasons the Bengali Language Is Important 17 August 2017 Archived from the original on 26 June 2018 Retrieved 10 March 2018 50th Report of the Commissioner for Linguistic Minorities in India July 2012 to June 2013 PDF National Commission for Linguistic Minorities 16 July 2014 Archived from the original PDF on 2 January 2018 Retrieved 20 February 2018 50th Report of the Commissioner for Linguistic Minorities in India PDF nclm nic in Ministry of Minority Affairs Archived from the original PDF on 8 July 2016 Retrieved 23 May 2019 Bengali Language www britannica com Archived from the original on 26 June 2018 Retrieved 12 September 2018 R Aishwaryaa 6 June 2019 What census data reveals about use of Indian languages Deccan Herald Archived from the original on 16 November 2023 Retrieved 16 November 2023 Pallapothu Sravan 28 June 2018 Hindi Added 100Mn Speakers In A Decade Kashmiri 2nd Fast Growing Language Indiaspend com Archived from the original on 16 November 2023 Retrieved 16 November 2023 IndiaSpend 2 July 2018 Hindi fastest growing language in India finds 100 million new speakers Business Standard Archived from the original on 16 November 2023 Retrieved 16 November 2023 Mishra Mayank Aggarwal Piyush 11 April 2022 Hindi grew rapidly in non Hindi states even without official mandate India Today Archived from the original on 16 November 2023 Retrieved 16 November 2023 Bangla The French of the East 25 February 2013 a href Template Cite news html title Template Cite news cite news a CS1 maint url status link Amendment to the Draft Programme and Budget for 2000 2001 30 C 5 PDF General Conference 30th Session Draft Resolution UNESCO 1999 Archived PDF from the original on 21 May 2011 Retrieved 27 May 2008 Resolution adopted by the 30th Session of UNESCO s General Conference 1999 International Mother Language Day UNESCO Archived from the original on 1 June 2008 Retrieved 27 May 2008 Toulmin 2009 220 Datta Amaresh 1988 Encyclopaedia of Indian Literature Devraj to Jyoti Sahitya Akademi p 1694 ISBN 978 81 260 1194 0 Archived from the original on 2 November 2023 Retrieved 29 October 2023 Journal and Text of the Buddhist Text Society of India The Society 1894 Archived from the original on 2 November 2023 Retrieved 29 October 2023 Tuteja K L Chakraborty Kaustav 15 March 2017 Tagore and Nationalism Springer p 59 ISBN 978 81 322 3696 2 Archived from the original on 2 November 2023 Retrieved 29 October 2023 Shariful Islam 2012 Bangla Script In Sirajul Islam Miah Sajahan Khanam Mahfuza Ahmed Sabbir eds Banglapedia the National Encyclopedia of Bangladesh Online ed Dhaka Bangladesh Banglapedia Trust Asiatic Society of Bangladesh ISBN 984 32 0576 6 OCLC 52727562 OL 30677644M Retrieved 19 January 2024 Shah 1998 p 11 Keith 1998 p 187 a b Bhattacharya 2000 Within the Eastern Indic language family the history of the separation of Bangla from Odia Assamese and the languages of Bihar remains to be worked out carefully Scholars do not yet agree on criteria for deciding if certain tenth century AD texts were in a Bangla already distinguishable from the other languages or marked a stage at which Eastern Indic had not finished differentiating Dasgupta 2003 386 387 Banglapedia Banglapedia Archived from the original on 15 May 2020 Retrieved 7 November 2017 Pala dynasty Indian dynasty Global britannica com Archived from the original on 5 March 2017 Retrieved 7 November 2017 nimmi Pala Dynasty Pala Empire Pala empire in India Pala School of Sculptures Indianmirror com Archived from the original on 28 October 2017 Retrieved 7 November 2017 What is more significant a contemporary Chinese traveler reported that although Persian was understood by some in the court the language in universal use there was Bengali This points to the waning although certainly not yet the disappearance of the sort of foreign mentality that the Muslim ruling class in Bengal had exhibited since its arrival over two centuries earlier It also points to the survival and now the triumph of local Bengali culture at the highest level of official society Eaton 1993 60 Rabbani AKM Golam 7 November 2017 Politics and Literary Activities in the Bengali Language during the Independent Sultanate of Bengal Dhaka University Journal of Linguistics 1 1 151 166 Archived from the original on 11 October 2017 Retrieved 7 November 2017 via www banglajol info Eaton 1993 Eaton 1993 167 174 a b Bengali Language at Cornell Department of Asian Studies Cornell University Archived from the original on 15 November 2012 a b Ray S Kumar The Bengali Language and Translation Translation Articles Kwintessential Archived from the original on 25 September 2006 Retrieved 19 November 2006 a b c Thompson Hanne Ruth 2012 Bengali Paperback with corrections ed Amsterdam John Benjamins Pub Co p 3 ISBN 978 90 272 3819 1 Bengali should be UN language BBC News 22 December 2009 Archived from the original on 8 November 2017 Retrieved 7 November 2017 UN adopts Bangla as unofficial language www dhakatribune com 12 June 2022 Archived from the original on 20 January 2023 Retrieved 20 January 2023 Kuwait restricts recruitment of male Bangladeshi workers Dhaka Tribune www dhakatribune com 7 September 2016 Archived from the original on 30 August 2017 Retrieved 4 December 2017 Bahrain Foreign population by country of citizenship sex and migration status worker family dependent selected countries January 2015 GLMM GLMM 20 October 2015 Archived from the original on 16 December 2017 Retrieved 4 December 2017 Saudi Arabia Ethnologue Archived from the original on 23 November 2017 Retrieved 4 December 2017 New York State Voter Registration Form PDF Archived PDF from the original on 27 January 2018 Retrieved 10 February 2018 Bangla Language and Literary Society Singapore Archived from the original on 5 May 2013 Languages of India Ethnologue Report Archived from the original on 26 December 2009 Retrieved 4 November 2006 Language Government of Assam Archived from the original on 26 August 2006 Retrieved 20 June 2006 Bhattacharjee Kishalay 30 April 2008 It s Indian language vs Indian language NDTV com Archived from the original on 23 July 2013 Retrieved 27 May 2008 Syed Yasir Kazmi 16 October 2009 Pakistani Bengalis DEMOTIX Archived from the original on 2 January 2015 Retrieved 2 April 2013 کراچی کے بنگالی پاکستانی Urdu محمد عثمان جامعی 17 November 2003 Archived from the original on 19 November 2003 Retrieved 2 April 2013 Rafiqul Islam The Language Movement An Outline Archived from the original on 19 November 2012 Retrieved 12 May 2016 Karachi Department of Bengali Archived from the original on 10 May 2013 Retrieved 2 April 2013 Statement by Foreign Minister on Second Bangladesh India Track II dialogue at BRAC Centre on 07 August 2005 Ministry of Foreign Affairs Government of Bangladesh Archived from the original on 18 April 2008 Retrieved 27 May 2008 Sri Lanka The World Factbook Archived from the original on 17 December 2021 Retrieved 20 September 2017 Man of the series Nobel laureate Tagore The Times of India Times News Network 3 April 2011 Archived from the original on 12 June 2018 Retrieved 20 June 2019 Sri Lanka I Day to have anthem in Tamil The Hindu 4 February 2016 Archived from the original on 4 February 2016 Retrieved 20 September 2017 Tagore s influence on Lankan culture Hindustan Times 12 May 2010 Archived from the original on 11 October 2017 Retrieved 20 September 2017 Wickramasinghe Nira 2003 Dressing the Colonised Body Politics Clothing and Identity in Sri Lanka Orient Longman p 26 ISBN 978 81 250 2479 8 Archived from the original on 29 September 2018 Retrieved 29 September 2018 Wickramasinghe Kamanthi Perera Yoshitha Sri Lankan National Anthem can it be used to narrow the gap The Daily Mirror Sri Lanka No 30 March 2015 Archived from the original on 11 October 2017 Retrieved 20 September 2017 Haque Junaidul 7 May 2011 Rabindranath He belonged to the world The Daily Star Bangladesh Archived from the original on 4 March 2016 Retrieved 20 September 2017 Habib Haroon 17 May 2011 Celebrating Rabindranath Tagore s legacy The Hindu Archived from the original on 13 June 2014 Retrieved 20 September 2017 How Bengali became an official language in Sierra Leone The Indian Express 21 February 2017 Archived from the original on 22 March 2017 Retrieved 22 March 2017 Why Bangla is an official language in Sierra Leone Dhaka Tribune 23 February 2017 Archived from the original on 18 October 2020 Retrieved 27 September 2020 Ahmed Nazir 21 February 2017 Recounting the sacrifices that made Bangla the State Language Archived from the original on 27 August 2023 Retrieved 15 October 2020 Sierra Leone makes Bengali official language Pakistan 29 December 2002 Archived from the original on 27 September 2013 Bhaumik Subir 22 December 2009 Bengali should be UN language BBC News Archived from the original on 3 April 2012 Retrieved 25 January 2010 name huq sarkar The Origin and Development of the Bengali language Suniti kumar Chatterjee Vol 1 Page 140 George Allen and Unwin London New Edition 1970 a b Morshed Abul Kalam Manjoor 2012 Dialect In Sirajul Islam Miah Sajahan Khanam Mahfuza Ahmed Sabbir eds Banglapedia the National Encyclopedia of Bangladesh Online ed Dhaka Bangladesh Banglapedia Trust Asiatic Society of Bangladesh ISBN 984 32 0576 6 OCLC 52727562 OL 30677644M Retrieved 19 January 2024 Hajong The Ethnologue Report Archived from the original on 15 November 2006 Retrieved 19 November 2006 a b Sirajul Islam Miah Sajahan Khanam Mahfuza Ahmed Sabbir eds 2012 Bangladesh Banglapedia the National Encyclopedia of Bangladesh Online ed Dhaka Bangladesh Banglapedia Trust Asiatic Society of Bangladesh ISBN 984 32 0576 6 OCLC 52727562 OL 30677644M Retrieved 19 January 2024 a b History of Bengali Banglar itihash Bengal Telecommunication and Electric Company Archived from the original on 7 July 2011 Retrieved 20 November 2006 Huq Mohammad Daniul 2012 Sadhu Bhasa In Sirajul Islam Miah Sajahan Khanam Mahfuza Ahmed Sabbir eds Banglapedia the National Encyclopedia of Bangladesh Online ed Dhaka Bangladesh Banglapedia Trust Asiatic Society of Bangladesh ISBN 984 32 0576 6 OCLC 52727562 OL 30677644M Retrieved 19 January 2024 Huq Mohammad Daniul 2012 Alaler Gharer Dulal In Sirajul Islam Miah Sajahan Khanam Mahfuza Ahmed Sabbir eds Banglapedia the National Encyclopedia of Bangladesh Online ed Dhaka Bangladesh Banglapedia Trust Asiatic Society of Bangladesh ISBN 984 32 0576 6 OCLC 52727562 OL 30677644M Retrieved 19 January 2024 a b Ray Hai amp Ray 1966 p 89 Ray Hai amp Ray 1966 p 80 A Bilingual Dictionary of Words and Phrases English Bengali Bengali dictionary com Archived from the original on 25 October 2016 Retrieved 25 October 2016 Masica 1991 pp 116 Sarkar Pabitra 1985 Bangla diswar dhoni Bhasa a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Masica 1991 pp 125 Escudero Pascual Alberto 23 October 2005 Writing Systems Scripts PDF Primer to Localization of Software it46 se Archived from the original PDF on 19 March 2009 Retrieved 20 November 2006 a b Bangalah Archived from the original on 5 July 2015 in Asiatic Society of Bangladesh 2003 banglasemantics net Archived from the original on 24 December 2010 a b c Bangla language Archived from the original on 6 July 2015 in Asiatic Society of Bangladesh 2003 Chatterji 1926 p 234 235 Saha RN 1935 The Origin of the Alphabet and Numbers In Khattry DP ed Report of All Asia Educational Conference Benares December 26 30 1930 Allahabad India The Indian Press Ltd pp 751 779 Chatterji 1926 pp 228 233 Khan Sahib Maulavi Abdul Wali 2 November 1925 A Bengali Book written in Persian Script Ahmad Qeyamuddin 20 March 2020 The Wahhabi Movement in India Routledge The development of Bengali literature during Muslim rule PDF Blogs edgehill ac uk Archived from the original PDF on 9 August 2017 Retrieved 7 November 2016 Shahidullah Muhammad February 1963 হযরত ন র দ দ ন ন র ল হক ন র ক তব ল আলম রহ ইসল ম প রসঙ গ in Bengali 1 ed Dacca Mawla Brothers p 99 Kurzon Dennis 2010 Romanisation of Bengali and Other Indian Scripts Journal of the Royal Asiatic Society 20 1 71 73 ISSN 1356 1863 JSTOR 27756124 Archived from the original on 23 August 2021 Retrieved 23 August 2021 Chatterji 1926 pp 233 234 Kurzon Dennis 2009 Romanisation of Bengali and Other Indian Scripts Thesis Cambridge University Islam Tahsina 18 September 2019 The question of standard Bangla The Independent Dhaka Archived from the original on 12 May 2021 Retrieved 12 May 2021 Learning International Alphabet of Sanskrit Transliteration Sanskrit 3 Learning transliteration Gabriel Pradiipaka amp Andres Muni Archived from the original on 12 February 2007 Retrieved 20 November 2006 ITRANS Indian Language Transliteration Package Avinash Chopde Archived from the original on 23 January 2013 Retrieved 20 November 2006 Annex F Roman Script Transliteration PDF Indian Standard Indian Script Code for Information Interchange ISCII Bureau of Indian Standards 1 April 1999 p 32 Archived PDF from the original on 16 July 2012 Retrieved 20 November 2006 Bhattacharya 2000 pp 16 Bengali UCLA Language Materials project University of California Los Angeles Archived from the original on 15 July 2007 Retrieved 20 November 2006 Boyle David Anne 2015 Descriptive grammar of Bangla De Gruyter pp 141 142 Among Bengali speakers brought up in neighbouring linguistic regions e g Hindi the lost copula may surface in utterances such as she shikkhok hocche This is viewed as ungrammatical by other speakers and speakers of this variety are sometimes humorously referred as hocche Bangali Hubschmannova Milena 1995 Romani chib romstina Nekolik zakladnich informaci o romskem jazyku Bulletin Muzea Romske Kultury Brno 4 1995 Zatimco romska lexika je blizsi hindstine marvarstine pandzabstine atd v gramaticke sfere nachazime mnoho shod s vychodoindickym jazykem s bengalstinou Bengali Ethnologue Archived from the original on 9 March 2023 Retrieved 19 November 2023 Tatsama Archived from the original on 6 July 2015 in Asiatic Society of Bangladesh 2003 Tadbhaba Archived from the original on 6 July 2015 in Asiatic Society of Bangladesh 2003 a b Bengali language Archived from the original on 11 October 2016 Retrieved 2 September 2016 Byomkes Chakrabarti A Comparative Study of Santali and Bengali K P Bagchi amp Co Kolkata 1994 ISBN 81 7074 128 9 Das Khudiram 1998 Santhali Bangla Samashabda Abhidhan Kolkata India Paschim Banga Bangla Akademi Bangla santali vasa samporko PDF Archived PDF from the original on 1 March 2017 Retrieved 16 March 2017 Das Khudiram Bangla Santali Bhasa Samporko eBook References editAlam M 2000 Bhasha Shourobh Bekoron O Rochona The Fragrance of Language Grammar and Rhetoric S N Printers Dhaka Ali Shaheen Sardar Rehman Javaid 2001 Indigenous Peoples and Ethnic Minorities of Pakistan Constitutional and Legal Perspectives Routledge ISBN 978 0 7007 1159 8 Asiatic Society of Bangladesh 2003 Banglapedia the national encyclopedia of Bangladesh Dhaka Asiatic Society of Bangladesh Bhattacharya T 2000 Bengali PDF In Gary J and Rubino C ed Encyclopedia of World s Languages Past and Present Facts About the World s Languages WW Wilson New York ISBN 978 0 8242 0970 4 Archived from the original PDF on 25 June 2006 Bonazzi Eros 2008 Bengali Dizionario Bengali Avallardi Italy ISBN 978 88 7887 168 7 Cardona George Jain Danesh 2007 The Indo Aryan Languages Routledge ISBN 978 1 135 79711 9 Chakraborty Byomkes A Comparative Study of Santali and Bengali K P Bagchi amp Co Kolkata 1994 ISBN 81 7074 128 9 Chatterji SK 1921 Bengali Phonetics Bulletin of the School of Oriental and African Studies 2 1 doi 10 1017 S0041977X0010179X S2CID 246637825 Archived from the original on 16 July 2020 Retrieved 25 June 2019 Chatterji SK 1926 The Origin and Development of the Bengali Language Calcutta Univ Press OCLC 4700363 Dasgupta Probal 2003 Bangla in Cardona George Jain Dhanesh eds The Indo Aryan Languages Routledge pp 386 428 Eaton Richard M 1993 The Rise of Islam and the Bengal Frontier 1204 1760 University of California ISBN 978 0 520 20507 9 Retrieved 13 July 2017 Ferguson CA Chowdhury M 1960 The Phonemes of Bengali Language 36 1 22 59 doi 10 2307 410622 JSTOR 410622 Grierson George Abraham 1911 Bengali In Chisholm Hugh ed Encyclopaedia Britannica Vol 3 11th ed Cambridge University Press pp 733 736 Haldar Gopal 2000 Languages of India National Book Trust India ISBN 978 81 237 2936 7 Hayes B Lahiri A 1991 Bengali intonational phonology Natural Language amp Linguistic Theory 9 47 doi 10 1007 BF00133326 S2CID 170109876 Keith Arthur Berriedale 1998 The Sanskrit Drama Motilal Banarsidass Publ ISBN 978 81 208 0977 2 Khan Sameer ud Dowla 2010 Bengali Bangladeshi Standard Journal of the International Phonetic Association 40 2 221 225 doi 10 1017 S0025100310000071 Klaiman MH 1987 Bengali In Comrie Bernard ed The World s Major Languages Croon Helm London and Sydney ISBN 978 0 19 506511 4 Masica Colin P 1991 The Indo Aryan Languages Cambridge Univ Press ISBN 978 0 521 23420 7 Radice W 1994 Teach Yourself Bengali A Complete Course for Beginners NTC Contemporary Publishing Company ISBN 978 0 8442 3752 7 Ray P Hai MA Ray L 1966 Bengali language handbook Center for Applied Linguistics Washington ASIN B000B9G89C Shah Natubhai 1998 Jainism The World of Conquerors Sussex Academic Press ISBN 978 1 898723 31 8 Tagore Rabindranath Das Sisir Kumar 1996 The English Writings of Rabindranath Tagore Sahitya Akademi ISBN 978 81 260 0094 4 Wilson A J Dalton D 1982 The States of South Asia Problems of National Integration Essays in Honour of W H Morris Jones University of Hawaii Press ISBN 978 0 8248 1183 9 Bonazzi E 2008 Grammatica Bengali Bologna Libreria Bonomo Editrice ISBN 978 88 6071 017 8 Shaw Rameswar Sadharan Bhasabigna O Bangal Bhasa Pustak Bipani Kolkata 1997 Haldar Narayan Bengali Bhasa Prsanga Banan Kathan Likhanriti Pustak Bipani Kolkata 2007 Toulmin Mathew W S 2009 From Linguistic to Sociolinguistic Reconstruction The Kamta Historical Subgroup of Indo Aryan Pacific LinguisticsFurther reading editThompson Hanne Ruth 2012 Bengali Volume 18 of London Oriental and African Language Library John Benjamins Publishing ISBN 90 272 7313 8 External links editBengali language at Curlie The South Asian Literary Recordings Project Bengali Authors at the Library of CongressBengali language at Wikipedia s sister projects nbsp Definitions from Wiktionary nbsp Media from Commons nbsp Quotations from Wikiquote nbsp Texts from Wikisource nbsp Textbooks from Wikibooks nbsp Resources from Wikiversity nbsp Travel guides from Wikivoyage nbsp Bangla edition of Wikipedia Retrieved from https en wikipedia org w index php title Bengali language amp oldid 1196454539, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.