fbpx
Wikipedia

Pali

Pali (/ˈpɑːli/) is a Middle Indo-Aryan liturgical language in Indian subcontinent. It is widely studied because it is the language of the Buddhist Pāli Canon or Tipiṭaka as well as the sacred language of Theravāda Buddhism.[2]

Pali
  • 𑀧𑀸𑀮𑀺
  • 𐨤𐨫𐨁
  • បាលី
  • ပါဠိ
  • บาลี
  • පාලි
  • Pāḷi
Burmese Kammavaca manuscript written in Pali using the Burmese script
Pronunciation[paːli]
Native toIndian subcontinent
Era3rd century BCE – present[1]
Liturgical language of Theravada Buddhism
Brāhmī, Kharosthi, Khmer, Mon-Burmese, Thai, Sinhala and transliteration to the Latin alphabet
Language codes
ISO 639-1pi
ISO 639-2pli
ISO 639-3pli
pli
Glottologpali1273

Origin and development

Etymology

The word 'Pali' is used as a name for the language of the Theravada canon. The word seems to have its origins in commentarial traditions, wherein the Pāli (in the sense of the line of original text quoted) was distinguished from the commentary or vernacular translation that followed it in the manuscript.[3] K. R. Norman suggests that its emergence was based on a misunderstanding of the compound pāli-bhāsa, with pāli being interpreted as the name of a particular language.[3]: 1 

The name Pali does not appear in the canonical literature, and in commentary literature is sometimes substituted with tanti, meaning a string or lineage.[3]: 1  This name seems to have emerged in Sri Lanka early in the second millennium CE during a resurgence in the use of Pali as a courtly and literary language.[4][3]: 1 

As such, the name of the language has caused some debate among scholars of all ages; the spelling of the name also varies, being found with both long "ā" [ɑː] and short "a" [a], and also with either a retroflex [ɭ] or non-retroflex [l] "l" sound. Both the long ā and retroflex are seen in the ISO 15919/ALA-LC rendering, Pāḷi; however, to this day there is no single, standard spelling of the term, and all four possible spellings can be found in textbooks. R. C. Childers translates the word as "series" and states that the language "bears the epithet in consequence of the perfection of its grammatical structure".[5]

Geographic origin

There is persistent confusion as to the relation of Pāḷi to the vernacular spoken in the ancient kingdom of Magadha, which was located around modern-day Bengal. Beginning in the Theravada commentaries, Pali was identified with 'Magahi', the language of the kingdom of Magadha, and this was taken to also be the language that the Buddha used during his life.[3] In the 19th century, the British Orientalist Robert Caesar Childers argued that the true or geographical name of the Pali language was Magadhi Prakrit, and that because pāḷi means "line, row, series", the early Buddhists extended the meaning of the term to mean "a series of books", so pāḷibhāsā means "language of the texts".[6]

However, modern scholarship has regarded Pali as a mix of several Prakrit languages from around the 3rd century BCE, combined and partially Sanskritized.[7][8] There is no attested dialect of Middle Indo-Aryan with all the features of Pali.[3]: 5  In the modern era, it has been possible to compare Pali with inscriptions known to be in Magadhi Prakrit, as well as other texts and grammars of that language.[3] While none of the existing sources specifically document pre-Ashokan Magadhi, the available sources suggest that Pali is not equatable with that language.[3]

Modern scholars generally regard Pali to have originated from a western dialect, rather than an eastern one.[9] Pali has some commonalities with both the western Ashokan Edicts at Girnar in Saurashtra, and the Central-Western Prakrit found in the eastern Hathigumpha inscription.[3]: 5  These similarities lead scholars to associate Pali with this region of western India.[10] Nonetheless, Pali does retain some eastern features that have been referred to as Māgadhisms.[11]

Pāḷi, as a Middle Indo-Aryan language, is different from Classical Sanskrit more with regard to its dialectal base than the time of its origin. A number of its morphological and lexical features show that it is not a direct continuation of Ṛgvedic Sanskrit. Instead it descends from one or more dialects that were, despite many similarities, different from Ṛgvedic.[12]

Early history

 
19th century Burmese Kammavācā (confession for Buddhist monks), written in Pali on gilded palm leaf

The Theravada commentaries refer to the Pali language as "Magadhan" or the "language of Magadha".[3]: 2  This identification first appears in the commentaries, and may have been an attempt by Buddhists to associate themselves more closely with the Maurya Empire.[3]

However, only some of the Buddha's teachings were delivered in the historical territory of Magadha kingdom.[3] Scholars consider it likely that he taught in several closely related dialects of Middle Indo-Aryan, which had a high degree of mutual intelligibility.

Theravada tradition, as recorded in chronicles like the Mahavamsa, states that the Tipitaka was first committed to writing during the first century BCE.[3]: 5  This move away from the previous tradition of oral preservation is described as being motivated by threats to the Sangha from famine, war, and the growing influence of the rival tradition of the Abhayagiri Vihara.[3]: 5  This account is generally accepted by scholars, though there are indications that Pali had already begun to be recorded in writing by this date.[3]: 5  By this point in its history, scholars consider it likely that Pali had already undergone some initial assimilation with Sanskrit, such as the conversion of the Middle-Indic bamhana to the more familiar Sanskrit brāhmana that contemporary brahmans used to identify themselves.[3]: 6 

In Sri Lanka, Pali is thought to have entered into a period of decline ending around the 4th or 5th century (as Sanskrit rose in prominence, and simultaneously, as Buddhism's adherents became a smaller portion of the subcontinent), but ultimately survived. The work of Buddhaghosa was largely responsible for its reemergence as an important scholarly language in Buddhist thought. The Visuddhimagga, and the other commentaries that Buddhaghosa compiled, codified and condensed the Sinhala commentarial tradition that had been preserved and expanded in Sri Lanka since the 3rd century BCE.[citation needed]

With only a few possible exceptions, the entire corpus of Pali texts known today is believed to derive from the Anuradhapura Maha Viharaya in Sri Lanka.[9] While literary evidence exists of Theravadins in mainland India surviving into the 13th Century, no Pali texts specifically attributable to this tradition have been recovered.[9] Some texts (such as the Milindapanha) may have been composed in India before being transmitted to Sri Lanka, but the surviving versions of the texts are those preserved by the Mahavihara in Ceylon and shared with monasteries in Theravada Southeast Asia.[9]

The earliest inscriptions in Pali found in mainland Southeast Asia are from the first millennium CE, some possibly dating to as early as the 4th Century.[9] Inscriptions are found in what are now Burma, Laos, Thailand and Cambodia and may have spread from southern India rather than Sri Lanka.[9] By the 11th Century, a so-called "Pali renaissance" began in the vicinity of Pagan, gradually spreading to the rest of mainland Southeast Asia as royal dynasties sponsored monastic lineages derived from the Mahavihara of Anuradhapura.[9] This era was also characterized by the adoption of Sanskrit conventions and poetic forms (such as kavya) that had not been features of earlier Pali literature.[13] This process began as early as the 5th Century, but intensified early in the second millennium as Pali texts on poetics and composition modeled on Sanskrit forms began to grow in popularity.[13] One milestone of this period was the publication of the Subodhalankara during the 14th Century, a work attributed to Sangharakkhita Mahāsāmi and modeled on the Sanskrit Kavyadarsa.[13]

Peter Masefield devoted considerable research to a form of Pali known as Indochinese Pali or 'Kham Pali'. Up until now, this has been considered a degraded form of Pali, But Masefield states that further examination of a very considerable corpus of texts will probably show that this is an internally consistent Pali dialect. The reason for the changes is that some combinations of characters are difficult to write in those scripts. Dr Masefield further states that upon the third re-introduction of Theravada Buddhism into Sri Lanka (The Siyamese Sect), records in Thailand state that large number of texts were also taken. It seems that when the monastic ordination died out in Sri Lanka, many texts were lost also. Therefore the Sri Lankan Pali canon had been translated first into Indo-Chinese Pali, and then back again into Pali. (reference: Peter Masefield, Indo-Chinese Pali, https://www.academia.edu/34836100/PETER_MASEFIELD_INDO-CHINESE_PALI)

Despite an expansion of the number and influence of Mahavihara-derived monastics, this resurgence of Pali study resulted in no production of any new surviving literary works in Pali.[9] During this era, correspondences between royal courts in Sri Lanka and mainland Southeast Asia were conducted in Pali, and grammars aimed at speakers of Sinhala, Burmese, and other languages were produced.[4] The emergence of the term 'Pali' as the name of the language of the Theravada canon also occurred during this era.[4]

Manuscripts and inscriptions

While Pali is generally recognized as an ancient language, no epigraphical or manuscript evidence has survived from the earliest eras.[14][15] The earliest samples of Pali discovered are inscriptions believed to date from 5th to 8th Century located in mainland Southeast Asia, specifically central Siam and lower Burma.[15] These inscriptions typically consist of short excerpts from the Pali Canon and non-canonical texts, and include several examples of the Ye dhamma hetu verse.[15]

Surprisingly, the oldest surviving Pali manuscript was discovered in Nepal dating to the 9th Century.[15] It is in the form of four palm-leaf folios, using a transitional script deriving from the Gupta script to scribe a fragment of the Cullavagga.[16] The oldest known manuscripts from Sri Lanka and Southeast Asia date to the 13th-15th Century, with few surviving examples.[15][17] Very few manuscripts older than 400 years have survived, and complete manuscripts of the four Nikayas are only available in examples from the 17th Century and later.[14]

Early Western research

Pali was first mentioned in Western literature in Simon de la Loubère's descriptions of his travels in the kingdom of Siam.[3] An early grammar and dictionary was published by Methodist missionary Benjamin Clough in 1824, and an initial study published by Eugène Burnouf and Christian Lassen in 1826 (Essai Sur Le Pali, Ou Langue Sacree de La Presqu'ile Au-Dela Du Gange).[3] The first modern Pali-English dictionary was published by Robert Childers in 1872 and 1875.[18] Following the foundation of the Pali Text Society, English Pali studies grew rapidly and Childer's dictionary became outdated.[18] Planning for a new dictionary began in the early 1900s, but delays (including the outbreak of World War I) meant that work was not completed until 1925.[18]

T. W. Rhys Davids in his book Buddhist India,[19] and Wilhelm Geiger in his book Pāli Literature and Language, suggested that Pali may have originated as a lingua franca or common language of culture among people who used differing dialects in North India, used at the time of the Buddha and employed by him. Another scholar states that at that time it was "a refined and elegant vernacular of all Aryan-speaking people".[20] Modern scholarship has not arrived at a consensus on the issue; there are a variety of conflicting theories with supporters and detractors.[21] After the death of the Buddha, Pali may have evolved among Buddhists out of the language of the Buddha as a new artificial language.[22] R. C. Childers, who held to the theory that Pali was Old Magadhi, wrote: "Had Gautama never preached, it is unlikely that Magadhese would have been distinguished from the many other vernaculars of Hindustan, except perhaps by an inherent grace and strength which make it a sort of Tuscan among the Prakrits."[23]

Modern scholarship

According to K. R. Norman, differences between different texts within the canon suggest that it contains material from more than a single dialect.[3]: 2  He also suggests it is likely that the viharas in North India had separate collections of material, preserved in the local dialect.[3]: 4  In the early period it is likely that no degree of translation was necessary in communicating this material to other areas. Around the time of Ashoka there had been more linguistic divergence, and an attempt was made to assemble all the material.[3]: 4  It is possible that a language quite close to the Pali of the canon emerged as a result of this process as a compromise of the various dialects in which the earliest material had been preserved, and this language functioned as a lingua franca among Eastern Buddhists from then on.[3]: 5  Following this period, the language underwent a small degree of Sanskritisation (i.e., MIA bamhana > brahmana, tta > tva in some cases).[24]

Bhikkhu Bodhi, summarizing the current state of scholarship, states that the language is "closely related to the language (or, more likely, the various regional dialects) that the Buddha himself spoke". He goes on to write:

Scholars regard this language as a hybrid showing features of several Prakrit dialects used around the third century BCE, subjected to a partial process of Sanskritization. While the language is not identical to what Buddha himself would have spoken, it belongs to the same broad language family as those he might have used and originates from the same conceptual matrix. This language thus reflects the thought-world that the Buddha inherited from the wider Indian culture into which he was born, so that its words capture the subtle nuances of that thought-world.

— Bhikkhu Bodhi[7]

According to A. K. Warder, the Pali language is a Prakrit language used in a region of Western India.[25] Warder associates Pali with the Indian realm (janapada) of Avanti, where the Sthavira nikāya was centered.[25] Following the initial split in the Buddhist community, the Sthavira nikāya became influential in Western and South India while the Mahāsāṃghika branch became influential in Central and East India.[10] Akira Hirakawa and Paul Groner also associate Pali with Western India and the Sthavira nikāya, citing the Saurashtran inscriptions, which are linguistically closest to the Pali language.[10]

Emic views of Pali

Although Sanskrit was said in the Brahmanical tradition to be the unchanging language spoken by the gods in which each word had an inherent significance, such views for any language was not shared in the early Buddhist traditions, in which words were only conventional and mutable signs.[26] This view of language naturally extended to Pali and may have contributed to its usage (as an approximation or standardization of local Middle Indic dialects) in place of Sanskrit. However, by the time of the compilation of the Pali commentaries (4th or 5th century), Pali was described by the anonymous authors as the natural language, the root language of all beings.[27][3]: 2 

Comparable to Ancient Egyptian, Latin or Hebrew in the mystic traditions of the West, Pali recitations were often thought to have a supernatural power (which could be attributed to their meaning, the character of the reciter, or the qualities of the language itself), and in the early strata of Buddhist literature we can already see Pali dhāraṇīs used as charms, as, for example, against the bite of snakes. Many people in Theravada cultures still believe that taking a vow in Pali has a special significance, and, as one example of the supernatural power assigned to chanting in the language, the recitation of the vows of Aṅgulimāla are believed to alleviate the pain of childbirth in Sri Lanka. In Thailand, the chanting of a portion of the Abhidhammapiṭaka is believed to be beneficial to the recently departed, and this ceremony routinely occupies as much as seven working days. There is nothing in the latter text that relates to this subject, and the origins of the custom are unclear.[28]

Pali today

Pali died out as a literary language in mainland India in the fourteenth century but survived elsewhere until the eighteenth.[29] Today Pali is studied mainly to gain access to Buddhist scriptures, and is frequently chanted in a ritual context. The secular literature of Pali historical chronicles, medical texts, and inscriptions is also of great historical importance. The great centres of Pali learning remain in Sri Lanka and other Theravada nations of Southeast Asia: Myanmar, Thailand, Laos and Cambodia. Since the 19th century, various societies for the revival of Pali studies in India have promoted awareness of the language and its literature, including the Maha Bodhi Society founded by Anagarika Dhammapala.

In Europe, the Pali Text Society has been a major force in promoting the study of Pali by Western scholars since its founding in 1881. Based in the United Kingdom, the society publishes romanized Pali editions, along with many English translations of these sources. In 1869, the first Pali Dictionary was published using the research of Robert Caesar Childers, one of the founding members of the Pali Text Society. It was the first Pali translated text in English and was published in 1872. Childers' dictionary later received the Volney Prize in 1876.

The Pali Text Society was founded in part to compensate for the very low level of funds allocated to Indology in late 19th-century England and the rest of the UK; incongruously, the citizens of the UK were not nearly so robust in Sanskrit and Prakrit language studies as Germany, Russia, and even Denmark. Even without the inspiration of colonial holdings such as the former British occupation of Sri Lanka and Burma, institutions such as the Danish Royal Library have built up major collections of Pali manuscripts, and major traditions of Pali studies.

Pali literature

Pali literature is usually divided into canonical and non-canonical or extra-canonical texts.[30] Canonical texts include the whole of the Pali Canon or Tipitaka. With the exception of three books placed in the Khuddaka Nikaya by only the Burmese tradition, these texts (consisting of the five Nikayas of the Sutta Pitaka, the Vinaya Pitaka, and the books of the Abhidhamma Pitaka) are traditionally accepted as containing the words of the Buddha and his immediate disciples by the Theravada tradition.

Extra-canonical texts can be divided into several categories:

  • Commentaries (Atthakatha) which record additional details and explanations regarding the contents of the Suttas.
  • Sub-commentaries (ṭīkā) which explain and add contents to the commentaries
  • Chronicles (Vaṃsa) which relate the history of Buddhism in Sri Lanka, as well as the origins of famous relics and shrines and the deeds of historical and mythical kings
  • Manuals and treatises, which include summaries of canonical books and compendia of teachings and techniques like the Visuddhimagga
  • Abhidhamma manuals, which explain the contents of the Abhidhamma Pitaka

Other types of texts present in Pali literature include works on grammar and poetics, medical texts, astrological and divination texts, cosmologies, and anthologies or collections of material from the canonical literature.[3]

While the majority of works in Pali are believed to have originated with the Sri Lankan tradition and then spread to other Theravada regions, some texts may have other origins. The Milinda Panha may have originated in northern India before being translated from Sanskrit or Gandhari Prakrit.[31] There are also a number of texts that are believed to have been composed in Pali in Sri Lanka, Thailand and Burma but were not widely circulated. This regional Pali literature is currently relatively little known, particularly in the Thai tradition, with many manuscripts never catalogued or published.[15]

Relationship to other languages

Paiśācī

Paiśācī is a largely unattested literary language of classical India that is mentioned in Prakrit and Sanskrit grammars of antiquity. It is found grouped with the Prakrit languages, with which it shares some linguistic similarities, but was not considered a spoken language by the early grammarians because it was understood to have been purely a literary language.[32]

In works of Sanskrit poetics such as Daṇḍin's Kavyadarsha, it is also known by the name of Bhūtabhāṣā, an epithet which can be interpreted as 'dead language' (i.e., with no surviving speakers), or bhūta means past and bhāṣā means language i.e. 'a language spoken in the past'. Evidence which lends support to this interpretation is that literature in Paiśācī is fragmentary and extremely rare but may once have been common.

The 13th-century Tibetan historian Buton Rinchen Drub wrote that the early Buddhist schools were separated by choice of sacred language: the Mahāsāṃghikas used Prākrit, the Sarvāstivādins used Sanskrit, the Sthaviravādins used Paiśācī, and the Saṃmitīya used Apabhraṃśa.[33] This observation has led some scholars to theorize connections between Pali and Paiśācī; Sten Konow concluded that it may have been an Indo-Aryan language spoken by Dravidian people in South India, and Alfred Master noted a number of similarities between surviving fragments and Pali morphology.[32][34]

Ardha-Magadhi Prakrit

Ardhamagadhi Prakrit was a Middle Indo-Aryan language and a Dramatic Prakrit thought to have been spoken in modern-day Bihar & Eastern Uttar Pradesh and used in some early Buddhist and Jain drama. It was originally thought to be a predecessor of the vernacular Magadhi Prakrit, hence the name (literally "half-Magadhi"). Ardhamāgadhī was prominently used by Jain scholars and is preserved in the Jain Agamas.[35]

Ardhamagadhi Prakrit differs from later Magadhi Prakrit in similar ways to Pali, and was often believed to be connected with Pali on the basis of the belief that Pali recorded the speech of the Buddha in an early Magadhi dialect.

Magadhi Prakrit

Magadhi Prakrit was a Middle Indic language spoken in present-day Bihar, and eastern Uttar Pradesh. Its use later expanded southeast to include some regions of modern-day Bengal, Odisha, and Assam, and it was used in some Prakrit dramas to represent vernacular dialogue. Preserved examples of Magadhi Prakrit are from several centuries after the theorized lifetime of the Buddha, and include inscriptions attributed to Asoka Maurya.[36]

Differences observed between preserved examples of Magadhi Prakrit and Pali lead scholars to conclude that Pali represented a development of a northwestern dialect of Middle Indic, rather than being a continuation of a language spoken in the area of Magadha in the time of the Buddha.

Lexicon

Nearly every word in Pāḷi has cognates in the other Middle Indo-Aryan languages, the Prakrits. The relationship to Vedic Sanskrit is less direct and more complicated; the Prakrits were descended from Old Indo-Aryan vernaculars. Historically, influence between Pali and Sanskrit has been felt in both directions. The Pali language's resemblance to Sanskrit is often exaggerated by comparing it to later Sanskrit compositions—which were written centuries after Sanskrit ceased to be a living language, and are influenced by developments in Middle Indic, including the direct borrowing of a portion of the Middle Indic lexicon; whereas, a good deal of later Pali technical terminology has been borrowed from the vocabulary of equivalent disciplines in Sanskrit, either directly or with certain phonological adaptations.[citation needed]

Post-canonical Pali also possesses a few loan-words from local languages where Pali was used (e.g. Sri Lankans adding Sinhala words to Pali). These usages differentiate the Pali found in the Suttapiṭaka from later compositions such as the Pali commentaries on the canon and folklore (e.g., commentaries on the Jataka tales), and comparative study (and dating) of texts on the basis of such loan-words is now a specialized field unto itself.[citation needed]

Pali was not exclusively used to convey the teachings of the Buddha, as can be deduced from the existence of a number of secular texts, such as books of medical science/instruction, in Pali. However, scholarly interest in the language has been focused upon religious and philosophical literature, because of the unique window it opens on one phase in the development of Buddhism.[citation needed]

Phonology

Vowels

Height Backness
Front Central Back
High i ⟨i⟩
⟨ī⟩
u ⟨u⟩
⟨ū⟩
Mid e, ⟨e⟩ ɐ ⟨a⟩ o, ⟨o⟩
Low ⟨ā⟩

Vowels may be divided into

    1. pure vowels: a, ā, e, o
    2. sonant vowels: i, ī, u, ū[37]
    1. vowels short by nature: a, i, u
    2. vowels long by nature: ā, ī, ū
    3. vowels of variable length: e, o[37]

Long and short vowels are only contrastive in open syllables; in closed syllables, all vowels are always short. Short and long e and o are in complementary distribution: the short variants occur only in closed syllables, the long variants occur only in open syllables. Short and long e and o are therefore not distinct phonemes.

e and o are long in an open syllable: at the end of a syllable as in [ne-tum̩] เนตุํ 'to lead' or [so-tum̩] โสตุํ 'to hear'.[37] They are short in a closed syllable: when followed by a consonant with which they make a syllable as in [upek-khā] 'indifference' or [sot-thi] 'safety'.[37]

For vowels ā, ī, ū, e appears for a before doubled consonants:

seyyā = sayyā 'bed'
pheggu = phaigu 'empty, worthless'[38]

The vowels ⟨i⟩ and ⟨u⟩ are lengthened in the flexional endings including: -īhi, -ūhi and -īsu[38]

A sound called anusvāra (Skt.; Pali: niggahīta), represented by the letter (ISO 15919) or (ALA-LC) in romanization, and by a raised dot in most traditional alphabets, originally marked the fact that the preceding vowel was nasalized. That is, aṁ, iṁ and uṁ represented [ã], [ĩ] and [ũ]. In many traditional pronunciations, however, the anusvāra is pronounced more strongly, like the velar nasal [ŋ], so that these sounds are pronounced instead [ãŋ], [ĩŋ] and [ũŋ]. However pronounced, never follows a long vowel; ā, ī and ū are converted to the corresponding short vowels when is added to a stem ending in a long vowel, e.g. kathā + ṁ becomes kathaṁ, not *kathāṁ, devī + ṁ becomes deviṁ, not *devīṁ.

Changes of vowels due to the structure of the word

Final vowels

The final consonants of the Sanskrit words have been dropped in Pali and thus all the words end in a vowel or in a nasal vowel: kāntāt -> kantā 'from the loved one'; kāntāṃ -> kantaṃ 'the loved one'

The final vowels were usually weak in pronunciation and hence they were shortened: akārsit -> akāsi 'he did'.[37]

Consonants

Labial Dental/
alveolar
Retroflex Post-alveolar/
Palatal
Velar Glottal
Stop Nasal m ⟨m⟩ n ⟨n⟩ ɳ ⟨ṇ⟩ ɲ ⟨ñ⟩ (ŋ ⟨ṅ⟩)
voiceless unaspirated p ⟨p⟩ t ⟨t⟩ ʈ ⟨ṭ⟩ ⟨c⟩ k ⟨k⟩
aspirated ⟨ph⟩ ⟨th⟩ ʈʰ ⟨ṭh⟩ tʃʰ ⟨ch⟩ ⟨kh⟩
voiced unaspirated b ⟨b⟩ d ⟨d⟩ ɖ ⟨ḍ⟩ ⟨j⟩ ɡ ⟨g⟩
aspirated ⟨bh⟩ ⟨dh⟩ ɖʱ ⟨ḍh⟩ dʒʱ ⟨jh⟩ ɡʱ ⟨gh⟩
Fricative s ⟨s⟩ h ⟨h⟩
Approximant central ʋ ⟨v⟩ ɻ ⟨r⟩ j ⟨y⟩
lateral l ⟨l⟩ (ɭ ⟨ḷ⟩)
lateral aspirated (ɭʱ ⟨ḷh⟩)

Among the labial consonants, [ʋ] is labiodental and the rest is bilabial. Among the dental/alveolar consonants, the majority is dental but [s] and [l] are alveolar.

Of the sounds listed above only the three consonants in parentheses, , , and ḷh, are not distinct phonemes in Pali: only occurs before velar stops, while and ḷh are allophones of single and ḍh occurring between vowels.

In the Pali language, the consonants may be divided according to their strength or power of resistance. The strength decreases in the order of: mutes, sibilant, nasals, l, v, y, r

When two consonants come together, they are subject to one of the following change:

  1. they are assimilated to each other
  2. they are first adapted and then assimilated to each other
  3. they give rise to a new consonant group
  4. they separated by the insertion of a vowel infix
  5. they are sometimes interchanged by metathesis[39]

Aspirate consonants

when one of the two consonants is the sibilant s, then the new group of consonants has the aspiration in the last consonant: as-ti (root: √as) > atthi 'is'

the sibilant s, followed by a nasal, is changed to h and then it is transposed after the nasal (metathesis): akas-ma > akah-ma > akamha 'we did'[39]

Alternation between y and v

Pali v appears for Skr. y. For instance, āvudha -> āyudha 'weapon'; kasāva -> kasāya 'dirt, sin'. After the svarabhakti-vowel I there appear v instead of y as in praṭyamsa -> pativimsa.[38]

Alternation between r and l

Representation of r by l is very common in Pali, and in Pkr. it is the rule for Magadhi, although this substitution occurs sporadically also in other dialect. This, initially, in lūjjati -> rūjyate 'falls apart'; sometimes double forms with l and r occur in Skr.: lūkha -> lūksa, rūksa 'gross, bad'[38]

Morphology

Pali is a highly inflected language, in which almost every word contains, besides the root conveying the basic meaning, one or more affixes (usually suffixes) which modify the meaning in some way. Nouns are inflected for gender, number, and case; verbal inflections convey information about person, number, tense and mood.

Nominal inflection

Pali nouns inflect for three grammatical genders (masculine, feminine, and neuter) and two numbers (singular and plural). The nouns also, in principle, display eight cases: nominative or paccatta case, vocative, accusative or upayoga case, instrumental or karaṇa case, dative or sampadāna case, ablative, genitive or sāmin case, and locative or bhumma case; however, in many instances, two or more of these cases are identical in form; this is especially true of the genitive and dative cases.

a-stems

a-stems, whose uninflected stem ends in short a (/ə/), are either masculine or neuter. The masculine and neuter forms differ only in the nominative, vocative, and accusative cases.

Masculine (loka- "world") Neuter (yāna- "carriage")
Singular Plural Singular Plural
Nominative loko lokā yānaṁ yānāni
Vocative loka
Accusative lokaṁ loke
Instrumental lokena lokehi yānena yānehi
Ablative lokā (lokamhā, lokasmā; lokato) yānā (yānamhā, yānasmā; yānato)
Dative lokassa (lokāya) lokānaṁ yānassa (yānāya) yānānaṁ
Genitive lokassa yānassa
Locative loke (lokasmiṁ) lokesu yāne (yānasmiṁ) yānesu

ā-stems

Nouns ending in ā (/aː/) are almost always feminine.

Feminine (kathā- "story")
Singular Plural
Nominative kathā kathāyo
Vocative kathe
Accusative kathaṁ
Instrumental kathāya kathāhi
Ablative
Dative kathānaṁ
Genitive
Locative kathāya, kathāyaṁ kathāsu

i-stems and u-stems

i-stems and u-stems are either masculine or neuter. The masculine and neuter forms differ only in the nominative and accusative cases. The vocative has the same form as the nominative.

Masculine (isi- "seer") Neuter (akkhi- "eye")
Singular Plural Singular Plural
Nominative isi isayo, isī akkhi, akkhiṁ akkhī, akkhīni
Vocative
Accusative isiṁ
Instrumental isinā isihi, isīhi akkhinā akkhihi, akkhīhi
Ablative isinā, isito akkhinā, akkhito
Dative isino isinaṁ, isīnaṁ akkhino akkhinaṁ, akkhīnaṁ
Genitive isissa, isino akkhissa, akkhino
Locative isismiṁ isisu, isīsu akkhismiṁ akkhisu, akkhīsu
Masculine (bhikkhu- "monk") Neuter (cakkhu- "eye")
Singular Plural Singular Plural
Nominative bhikkhu bhikkhavo, bhikkhū cakkhu, cakkhuṁ cakkhūni
Vocative
Accusative bhikkhuṁ
Instrumental bhikkhunā bhikkhūhi cakkhunā cakkhūhi
Ablative
Dative bhikkhuno bhikkhūnaṁ cakkhuno cakkhūnaṁ
Genitive bhikkhussa, bhikkhuno bhikkhūnaṁ, bhikkhunnaṁ cakkhussa, cakkhuno cakkhūnaṁ, cakkhunnaṁ
Locative bhikkhusmiṁ bhikkhūsu cakkhusmiṁ cakkhūsu

Linguistic analysis of a Pali text

From the opening of the Dhammapada:

Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;

Mano-pubbaṅ-gam-ā

Mind-before-going-M.PL.NOM

dhamm-ā,

dharma-M.PL.NOM,

mano-seṭṭh-ā

mind-foremost-M.PL.NOM

mano-may-ā;

mind-made-M.PL.NOM

Mano-pubbaṅ-gam-ā dhamm-ā, mano-seṭṭh-ā mano-may-ā;

Mind-before-going-M.PL.NOM dharma-M.PL.NOM, mind-foremost-M.PL.NOM mind-made-M.PL.NOM

Manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā,

Manas-ā=ce

Mind-N.SG.INST=if

paduṭṭh-ena,

corrupted-N.SG.INST

bhāsa-ti=vā

speak-3.SG.PRES=either

karo-ti=vā,

act-3.SG.PRES=or,

Manas-ā=ce paduṭṭh-ena, bhāsa-ti=vā karo-ti=vā,

Mind-N.SG.INST=if corrupted-N.SG.INST speak-3.SG.PRES=either act-3.SG.PRES=or,

Tato naṁ dukkhaṁ anveti, cakkaṁ'va vahato padaṁ.

Ta-to

That-from

naṁ

him

dukkhaṁ

suffering

anv-e-ti,

after-go-3.SG.PRES,

cakkaṁ

wheel

'va

as

vahat-o

carrying(beast)-M.SG.GEN

pad-aṁ.

foot-N.SG.ACC

Ta-to naṁ dukkhaṁ anv-e-ti, cakkaṁ 'va vahat-o pad-aṁ.

That-from him suffering after-go-3.SG.PRES, wheel as carrying(beast)-M.SG.GEN foot-N.SG.ACC

The three compounds in the first line literally mean:

manopubbaṅgama "whose precursor is mind", "having mind as a fore-goer or leader"
manoseṭṭha "whose foremost member is mind", "having mind as chief"
manomaya "consisting of mind" or "made by mind"

The literal meaning is therefore: "The dharmas have mind as their leader, mind as their chief, are made of/by mind. If [someone] either speaks or acts with a corrupted mind, from that [cause] suffering goes after him, as the wheel [of a cart follows] the foot of a draught animal."

A slightly freer translation by Acharya Buddharakkhita

Mind precedes all mental states. Mind is their chief; they are all mind-wrought.
If with an impure mind a person speaks or acts suffering follows him
like the wheel that follows the foot of the ox.

Conversion between Sanskrit and Pali forms

Pali and Sanskrit are very closely related and the common characteristics of Pali and Sanskrit were always easily recognized by those in India who were familiar with both. A large part of Pali and Sanskrit word-stems are identical in form, differing only in details of inflection.

Technical terms from Sanskrit were converted into Pali by a set of conventional phonological transformations. These transformations mimicked a subset of the phonological developments that had occurred in Proto-Pali. Because of the prevalence of these transformations, it is not always possible to tell whether a given Pali word is a part of the old Prakrit lexicon, or a transformed borrowing from Sanskrit. The existence of a Sanskrit word regularly corresponding to a Pali word is not always secure evidence of the Pali etymology, since, in some cases, artificial Sanskrit words were created by back-formation from Prakrit words.[dubious ]

The following phonological processes are not intended as an exhaustive description of the historical changes which produced Pali from its Old Indic ancestor, but rather are a summary of the most common phonological equations between Sanskrit and Pali, with no claim to completeness.

Vowels and diphthongs

  • Sanskrit ai and au always monophthongize to Pali e and o, respectively
Examples: maitrīmettā, auṣadhaosadha
  • Sanskrit āya, ayā and avā reduce to Pali ā[40]
Examples: katipayāhaṃkatipāhaṃ, vaihāyasavehāsa, yāvagūyāgu
  • Sanskrit aya and ava likewise often reduce to Pali e and o
Examples: dhārayatidhāreti, avatāraotāra, bhavatihoti
  • Sanskrit avi and ayū becomes Pali e (i.e. aviaie) and o
Examples: sthavirathera, mayūramora
  • Sanskrit appears in Pali as a, i or u, often agreeing with the vowel in the following syllable. also sometimes becomes u after labial consonants.
Examples: kṛtakata, tṛṣṇataṇha, smṛtisati, ṛṣiisi, dṛṣṭidiṭṭhi, ṛddhiiddhi, ṛjuuju, spṛṣṭaphuṭṭha, vṛddhavuddha
  • Sanskrit long vowels are shortened before a sequence of two following consonants.
Examples: kṣāntikhanti, rājyarajja, īśvaraissara, tīrṇatiṇṇa, pūrvapubba

Consonants

Sound changes

  • The Sanskrit sibilants ś, , and s merge as Pali s
Examples: śaraṇasaraṇa, doṣadosa
  • The Sanskrit stops and ḍh become and ḷh between vowels (as in Vedic)
Example: cakravāḍacakkavāḷa, virūḍhavirūḷha

Assimilations

General rules
  • Many assimilations of one consonant to a neighboring consonant occurred in the development of Pali, producing a large number of geminate (double) consonants. Since aspiration of a geminate consonant is only phonetically detectable on the last consonant of a cluster, geminate kh, gh, ch, jh, ṭh, ḍh, th, dh, ph and bh appear as kkh, ggh, cch, jjh, ṭṭh, ḍḍh, tth, ddh, pph and bbh, not as khkh, ghgh etc.
  • When assimilation would produce a geminate consonant (or a sequence of unaspirated stop+aspirated stop) at the beginning of a word, the initial geminate is simplified to a single consonant.
Examples: prāṇapāṇa (not ppāṇa), sthavirathera (not tthera), dhyānajhāna (not jjhāna), jñātiñāti (not ññāti)
  • When assimilation would produce a sequence of three consonants in the middle of a word, geminates are simplified until there are only two consonants in sequence.
Examples: uttrāsauttāsa (not utttāsa), mantramanta (not mantta), indrainda (not indda), vandhyavañjha (not vañjjha)
  • The sequence vv resulting from assimilation changes to bb.
Example: sarva → savva → sabba, pravrajati → pavvajati → pabbajati, divya → divva → dibba, nirvāṇa → nivvāṇa → nibbāna
Total assimilation

Total assimilation, where one sound becomes identical to a neighboring sound, is of two types: progressive, where the assimilated sound becomes identical to the following sound; and regressive, where it becomes identical to the preceding sound.

Regressive assimilations
  • Internal visarga assimilates to a following voiceless stop or sibilant
Examples: duḥkṛtadukkata, duḥkhadukkha, duḥprajñaduppañña, niḥkrodha (=niṣkrodha) → nikkodha, niḥpakva (=niṣpakva) → nippakka, niḥśokanissoka, niḥsattvanissatta
  • In a sequence of two dissimilar Sanskrit stops, the first stop assimilates to the second stop
Examples: vimuktivimutti, dugdhaduddha, utpādauppāda, pudgalapuggala, udghoṣaugghosa, adbhutaabbhuta, śabdasadda
  • In a sequence of two dissimilar nasals, the first nasal assimilates to the second nasal
Example: unmattaummatta, pradyumnapajjunna
  • j assimilates to a following ñ (i.e., becomes ññ)
Examples: prajñāpaññā, jñātiñāti
  • The Sanskrit liquid consonants r and l assimilate to a following stop, nasal, sibilant, or v
Examples: mārgamagga, karmakamma, varṣavassa, kalpakappa, sarva → savva → sabba
  • r assimilates to a following l
Examples: durlabhadullabha, nirlopanillopa
  • d sometimes assimilates to a following v, producing vv → bb
Examples: udvigna → uvvigga → ubbigga, dvādaśabārasa (beside dvādasa)
  • t and d may assimilate to a following s or y when a morpheme boundary intervenes
Examples: ut+savaussava, ud+yānauyyāna
Progressive assimilations
  • Nasals sometimes assimilate to a preceding stop (in other cases epenthesis occurs)
Examples: agniaggi, ātmanatta, prāpnotipappoti, śaknotisakkoti
  • m assimilates to an initial sibilant
Examples: smaratisarati, smṛtisati
  • Nasals assimilate to a preceding stop+sibilant cluster, which then develops in the same way as such clusters without following nasals
Examples: tīkṣṇa → tikṣa → tikkha, lakṣmī → lakṣī →lakkhī
  • The Sanskrit liquid consonants r and l assimilate to a preceding stop, nasal, sibilant, or v
Examples: prāṇapāṇa, grāmagāma, śrāvakasāvaka, agraagga, indrainda, pravrajati → pavvajati → pabbajati, aśruassu
  • y assimilates to preceding non-dental/retroflex stops or nasals
Examples: cyavaticavati, jyotiṣjoti, rājyarajja, matsya → macchya → maccha, lapsyate → lacchyate → lacchati, abhyāgataabbhāgata, ākhyātiakkhāti, saṁkhyāsaṅkhā (but also saṅkhyā), ramyaramma
  • y assimilates to preceding non-initial v, producing vv → bb
Example: divya → divva → dibba, veditavya → veditavva → veditabba, bhāvya → bhavva → bhabba
  • y and v assimilate to any preceding sibilant, producing ss
Examples: paśyatipassati, śyenasena, aśvaassa, īśvaraissara, kariṣyatikarissati, tasyatassa, svāminsāmī
  • v sometimes assimilates to a preceding stop
Examples: pakvapakka, catvāricattāri, sattvasatta, dhvajadhaja
Partial and mutual assimilation
  • Sanskrit sibilants before a stop assimilate to that stop, and if that stop is not already aspirated, it becomes aspirated; e.g. śc, st, ṣṭ and sp become cch, tth, ṭṭh and pph
Examples: paścātpacchā, astiatthi, stavathava, śreṣṭhaseṭṭha, aṣṭaaṭṭha, sparśaphassa
  • In sibilant-stop-liquid sequences, the liquid is assimilated to the preceding consonant, and the cluster behaves like sibilant-stop sequences; e.g. str and ṣṭr become tth and ṭṭh
Examples: śāstra → śasta → sattha, rāṣṭra → raṣṭa → raṭṭha
  • t and p become c before s, and the sibilant assimilates to the preceding sound as an aspirate (i.e., the sequences ts and ps become cch)
Examples: vatsavaccha, apsarasaccharā
  • A sibilant assimilates to a preceding k as an aspirate (i.e., the sequence kṣ becomes kkh)
Examples: bhikṣubhikkhu, kṣāntikhanti
  • Any dental or retroflex stop or nasal followed by y converts to the corresponding palatal sound, and the y assimilates to this new consonant, i.e. ty, thy, dy, dhy, ny become cc, cch, jj, jjh, ññ; likewise ṇy becomes ññ. Nasals preceding a stop that becomes palatal share this change.
Examples: tyajati → cyajati → cajati, satya → sacya → sacca, mithyā → michyā → micchā, vidyā → vijyā → vijjā, madhya → majhya → majjha, anya → añya → añña, puṇya → puñya → puñña, vandhya → vañjhya → vañjjha → vañjha
  • The sequence mr becomes mb, via the epenthesis of a stop between the nasal and liquid, followed by assimilation of the liquid to the stop and subsequent simplification of the resulting geminate.
Examples: āmra → ambra → amba, tāmratamba

Epenthesis

An epenthetic vowel is sometimes inserted between certain consonant-sequences. As with , the vowel may be a, i, or u, depending on the influence of a neighboring consonant or of the vowel in the following syllable. i is often found near i, y, or palatal consonants; u is found near u, v, or labial consonants.

  • Sequences of stop + nasal are sometimes separated by a or u
Example: ratnaratana, padmapaduma (u influenced by labial m)
  • The sequence sn may become sin initially
Examples: snānasināna, snehasineha
  • i may be inserted between a consonant and l
Examples: kleśakilesa, glānagilāna, mlāyatimilāyati, ślāghatisilāghati
  • An epenthetic vowel may be inserted between an initial sibilant and r
Example: śrīsirī
  • The sequence ry generally becomes riy (i influenced by following y), but is still treated as a two-consonant sequence for the purposes of vowel-shortening
Example: ārya → arya → ariya, sūrya → surya → suriya, vīrya → virya → viriya
  • a or i is inserted between r and h
Example: arhatiarahati, garhāgarahā, barhiṣbarihisa
  • There is sporadic epenthesis between other consonant sequences
Examples: caityacetiya (not cecca), vajravajira (not vajja)

Other changes

  • Any Sanskrit sibilant before a nasal becomes a sequence of nasal followed by h, i.e. ṣṇ, sn and sm become ṇh, nh, and mh
Examples: tṛṣṇataṇha, uṣṇīṣauṇhīsa, asmiamhi
  • The sequence śn becomes ñh, due to assimilation of the n to the preceding palatal sibilant
Example: praśna → praśña → pañha
Examples: jihvājivhā, gṛhyagayha, guhyaguyha
  • h undergoes metathesis with a following nasal
Example: gṛhṇātigaṇhāti
  • y is geminated between e and a vowel
Examples: śreyasseyya, MaitreyaMetteyya
  • Voiced aspirates such as bh and gh on rare occasions become h
Examples: bhavatihoti, -ebhiṣ-ehi, laghulahu
  • Dental and retroflex sounds sporadically change into one another
Examples: jñānañāṇa (not ñāna), dahatiḍahati (beside Pali dahati) nīḍanīla (not nīḷa), sthānaṭhāna (not thāna), duḥkṛtadukkaṭa (beside Pali dukkata), granthigaṇṭhi, pṛthivī → paṭhavī/puṭhuvī (beside Pali pathavī/puthuvī/puthavī)

Exceptions

There are several notable exceptions to the rules above; many of them are common Prakrit words rather than borrowings from Sanskrit.

  • āryaayya (beside ariya)
  • gurugaru (adj.) (beside guru (n.))
  • puruṣapurisa (not purusa)
  • vṛkṣa → rukṣa → rukkha (not vakkha)

Writing

Emperor Ashoka erected a number of pillars with his edicts in at least three regional Prakrit languages in Brahmi script,[41] all of which are quite similar to Pali. Historically, the first written record of the Pali canon is believed to have been composed in Sri Lanka, based on a prior oral tradition. According to the Mahavamsa (the chronicle of Sri Lanka), due to a major famine in the country Buddhist monks wrote down the Pali canon during the time of King Vattagamini in 100 BCE. Bilingual coins containing Pali written in the Kharosthi script and Greek writing were used by James Prinsep to decipher the Kharosthi abugida.[42] This script became particularly significant for the study of early Buddhism following the discovery of the Gandharan Buddhist texts.

The transmission of written Pali has retained a universal system of alphabetic values, but has expressed those values in a variety of different scripts. In the 1840s, Thai king Mongkut invented the Ariyaka script, adapted from the Greek and Burmese-Mon scripts, as a universal medium for transcribing Pali, intended to replace other existing regional scripts, including Khom Thai and Tai Tham.[43][44] The script did not come into popular use. Theravada Buddhist-professing regions use distinct scripts to transcribe Pali:

Alphabet with diacritics

Since the 19th century, Pali has also been written in the Roman script. An alternate scheme devised by Frans Velthuis, called the Velthuis scheme (see § Text in ASCII) allows for typing without diacritics using plain ASCII methods, but is arguably less readable than the standard IAST system, which uses diacritical marks.

The Pali alphabetical order is as follows:

  • a ā i ī u ū e o ṃ k kh g gh ṅ c ch j jh ñ ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ t th d dh n p ph b bh m y r l ḷ v s h

ḷh, although a single sound, is written with ligature of and h.

Transliteration on computers

There are several fonts to use for Pali transliteration. However, older ASCII fonts such as Leedsbit PaliTranslit, Times_Norman, Times_CSX+, Skt Times, Vri RomanPali CN/CB etc., are not recommendable, they are deprecated, since they are not compatible with one another, and are technically out of date. Instead, fonts based on the Unicode standard are recommended.

However, not all Unicode fonts contain the necessary characters. To properly display all the diacritic marks used for romanized Pali (or for that matter, Sanskrit), a Unicode font must contain the following character ranges:

  • Basic Latin: U+0000 – U+007F
  • Latin-1 Supplement: U+0080 – U+00FF
  • Latin Extended-A: U+0100 – U+017F
  • Latin Extended-B: U+0180 – U+024F
  • Latin Extended Additional: U+1E00 – U+1EFF

Some Unicode fonts freely available for typesetting Romanized Pali are as follows:

  • The Pali Text Society recommends VU-Times and Gandhari Unicode for Windows and Linux Computers.
  • The Tibetan & Himalayan Digital Library recommends , and provides links to several Unicode diacritic Windows and Mac fonts usable for typing Pali together with ratings and installation instructions. It also provides macros for typing diacritics in OpenOffice and MS Office.
  • SIL: International provides Charis SIL and Charis SIL Compact, Doulos SIL, Gentium, Gentium Basic, Gentium Book Basic fonts. Of them, Charis SIL, Gentium Basic and Gentium Book Basic have all four styles (regular, italic, bold, bold-italic); so can provide publication quality typesetting.
  • provides the Linux Libertine font (four serif styles and many Opentype features) and Linux Biolinum (four sans-serif styles) at the SourceForge.
  • (short for Junius-Unicode) is a Unicode font for medievalists, but it provides all diacritics for typing Pali. It has four styles and some Opentype features such as Old Style for numerals.
  • Thryomanes includes all the Roman-alphabet characters available in Unicode along with a subset of the most commonly used Greek and Cyrillic characters, and is available in normal, italic, bold, and bold italic.
  • GUST (Polish TeX User Group) provides Latin Modern and TeX Gyre fonts. Each font has four styles, with the former finding most acceptance among the LaTeX users while the latter is a relatively new family. Of the latter, each typeface in the following families has nearly 1250 glyphs and is available in PostScript, TeX and OpenType formats.
    • The TeX Gyre Adventor family of sans serif fonts is based on the URW Gothic L family. The original font, ITC Avant Garde Gothic, was designed by Herb Lubalin and Tom Carnase in 1970.
    • The TeX Gyre Bonum family of serif fonts is based on the URW Bookman L family. The original font, Bookman or Bookman Old Style, was designed by Alexander Phemister in 1860.
    • The TeX Gyre Chorus is a font based on the URW Chancery L Medium Italic font. The original, ITC Zapf Chancery, was designed in 1979 by Hermann Zapf.
    • The TeX Gyre Cursor family of monospace serif fonts is based on the URW Nimbus Mono L family. The original font, Courier, was designed by Howard G. (Bud) Kettler in 1955.
    • The TeX Gyre Heros family of sans serif fonts is based on the URW Nimbus Sans L family. The original font, Helvetica, was designed in 1957 by Max Miedinger.
    • The TeX Gyre Pagella family of serif fonts is based on the URW Palladio L family. The original font, Palatino, was designed by Hermann Zapf in the 1940s.
    • The TeX Gyre Schola family of serif fonts is based on the URW Century Schoolbook L family. The original font, Century Schoolbook, was designed by Morris Fuller Benton in 1919.
    • The TeX Gyre Termes family of serif fonts is based on the Nimbus Roman No9 L family. The original font, Times Roman, was designed by Stanley Morison together with Starling Burgess and Victor Lardent.
  • John Smith provides IndUni Opentype fonts, based upon URW++ fonts. Of them:
    • IndUni-C is Courier-lookalike;
    • IndUni-H is Helvetica-lookalike;
    • IndUni-N is New Century Schoolbook-lookalike;
    • IndUni-P is Palatino-lookalike;
    • IndUni-T is Times-lookalike;
    • IndUni-CMono is Courier-lookalike but monospaced;
  • An English Buddhist monk titled Bhikkhu Pesala provides some Pali OpenType fonts he has designed himself. Of them:
    • Acariya is a Garamond style typeface derived from Guru (regular, italic, bold, bold italic).
    • Balava is a revival of Baskerville derived from (regular, italic, bold, bold italic).
    • Cankama is a Gothic, Black Letter script. Regular style only.
    • (Carita has been discontinued.)
    • Garava was designed for body text with a generous x-height and economical copyfit. It includes Petite Caps (as OpenType Features), and Heavy styles besides the usual four styles (regular, italic, bold, bold italic).
    • Guru is a condensed Garamond style typeface designed for economy of copy-fit. A hundred A4 pages of text set in Pali would be about 98 pages if set in Acariya, 95 if set in Garava or Times New Roman, but only 90 if set in Guru.(regular, italic, bold, bold italic styles).
    • Hari is a hand-writing script derived from Allura by Robert E. Leuschke.(Regular style only).
    • (Hattha has been discontinued)
    • Jivita is an original Sans Serif typeface for body text. (regular, italic, bold, bold italic).
    • Kabala is a distinctive Sans Serif typeface designed for display text or headings. Regular, italic, bold and bold italic styles.
    • Lekhana is a Zapf Chancery clone, a flowing script that can be used for correspondence or body text. Regular, italic, bold and bold italic styles.
    • Mahakampa is a hand-writing script derived from Great Vibes by Robert E. Leuschke. Regular type style.
    • Mandala is designed for display text or headings. Regular, italic, bold and bold italic styles.
    • Nacca is a hand-writing script derived from Dancing Script by Pablo Impallari and released on Font Squirrel. Regular type style.
    • Odana is a calligraphic brush font suitable for headlines, titles, or short texts where a less formal appearance is wanted. Regular style only.
    • Open Sans is a Sans Serif font suitable for body text. Ten type styles.
    • Pali is a clone of Hermann Zapf's Palatino. Regular, italic, bold and bold italic styles.
    • Sukhumala is derived from Sort Mills Goudy. Five type styles
    • Talapanna is a clone of Goudy Bertham, with decorative gothic capitals and extra ligatures in the Private Use Area. Regular and bold styles.
    • (Talapatta is discontinued.)
    • Veluvana is another brush calligraphic font but basic Greek glyphs are taken from Guru. Regular style only.
    • Verajja is derived from Bitstream Vera. Regular, italic, bold and bold italic styles.
    • VerajjaPDA is a cut-down version of Verajja without symbols. For use on PDA devices. Regular, italic, bold and bold italic styles.
    • He also provides some Pali keyboards for Windows XP.
  • The font section of Alanwood's Unicode Resources have links to several general purpose fonts that can be used for Pali typing if they cover the character ranges above.

Some of the latest fonts coming with Windows 7 can also be used to type transliterated Pali: Arial, Calibri, Cambria, Courier New, Microsoft Sans Serif, Segoe UI, Segoe UI Light, Segoe UI Semibold, Tahoma, and Times New Roman. Some of them have four styles each, hence usable in professional typesetting: Arial, Calibri and Segoe UI are sans-serif fonts, Cambria and Times New Roman are serif fonts and Courier New is a monospace font.

Text in ASCII

The Velthuis scheme was originally developed in 1991 by Frans Velthuis for use with his "devnag" Devanāgarī font, designed for the TeX typesetting system. This system of representing Pali diacritical marks has been used in some websites and discussion lists. However, as the Web itself and email software slowly evolve towards the Unicode encoding standard, this system has become almost unnecessary and obsolete.

The following table compares various conventional renderings and shortcut key assignments:

character ASCII Rendering Character Name Unicode Number Key Combination ALT Code HTML Code
ā aa a with macron U+0101 Alt+A - ā
ī ii i with macron U+012B Alt+I - ī
ū uu u with macron U+016B Alt+U - ū
.m m with dot below U+1E43 Alt+Ctrl+M - ṁ
.n n with dot under U+1E47 Alt+N - ṇ
ñ ~n n with tilde U+00F1 Alt+Ctrl+N Alt+0241(NumPad) ñ
.t t with dot below U+1E6D Alt+T - ṭ
.d d with dot below U+1E0D Alt+D - ḍ
"n n with dot above U+1E45 Ctrl+N - ṅ
.l l with dot below U+1E37 Alt+L - ḷ

See also

References

Citations

  1. ^ Nagrajji (2003) "Pali language and the Buddhist Canonical Literature". Agama and Tripitaka, vol. 2: Language and Literature.
  2. ^ Stargardt, Janice. Tracing Thoughts Through Things: The Oldest Pali Texts and the Early Buddhist Archaeology of India and Burma., Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences, 2000, page 25.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x Norman, Kenneth Roy (1983). Pali Literature. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. pp. 2–3. ISBN 3-447-02285-X.
  4. ^ a b c Wijithadhamma, Ven. M. (2015). "Pali Grammar and Kingship in Medieval Sri Lanka". Journal of the Royal Asiatic Society of Sri Lanka. 60 (2): 49–58. JSTOR 44737021.
  5. ^ Hazra, Kanai Lal. Pāli Language and Literature; a systematic survey and historical study. D.K. Printworld Lrd., New Delhi, 1994, page 19.
  6. ^ A Dictionary of the Pali Language By Robert Cæsar Childers
  7. ^ a b Bhikkhu Bodhi, In the Buddha's Words. Wisdom Publications, 2005, page 10.
  8. ^ Eiland, Murray (2020). Interview with Richard Gombrich. "What the Buddha Thought". Antiqvvs. 3 (1): 41.
  9. ^ a b c d e f g h Collins, Steven (2003). "What Is Literature in Pali?". Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia. University of California Press. pp. 649–688. ISBN 978-0-520-22821-4. JSTOR 10.1525/j.ctt1ppqxk.19.
  10. ^ a b c Hirakawa, Akira. Groner, Paul. A History of Indian Buddhism: From Śākyamuni to Early Mahāyāna. 2007. p. 119
  11. ^ Rupert Gethin (9 October 2008). Sayings of the Buddha: New Translations from the Pali Nikayas. OUP Oxford. pp. xxiv. ISBN 978-0-19-283925-1.
  12. ^ Oberlies, Thomas (2001). Pāli: A Grammar of the Language of the Theravāda Tipiṭaka. Indian Philology and South Asian Studies, v. 3. Berlin: Walter de Gruyter. p. 6. ISBN 3-11-016763-8. "Pāli as a MIA language is different from Sanskrit not so much with regard to the time of its origin than as to its dialectal base, since a number of its morphonological and lexical features betray the fact that it is not a direct continuation of Ṛgvedic Sanskrit; rather it descends from a dialect (or a number of dialects) which was (/were), despite many similarities, different from Ṛgvedic."
  13. ^ a b c Gornall, Alastair; Henry, Justin (2017). "Beautifully moral: cosmopolitan issues in medieval Pāli literary theory". Sri Lanka at the Crossroads of History. UCL Press. pp. 77–93. ISBN 978-1-911307-84-6. JSTOR j.ctt1qnw8bs.9.
  14. ^ a b Anālayo (2012). "The Historical Value of the Pāli Discourses". Indo-Iranian Journal. 55 (3): 223–253. doi:10.1163/001972412X620187. JSTOR 24665100.
  15. ^ a b c d e f Skilling, Peter (2014). "Reflections on the Pali Literature of Siam". From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research: Papers Presented at the Conference Indic Buddhist Manuscripts: The State of the Field. Stanford, June 15-19 2009. Austrian Academy of Sciences Press. pp. 347–366. doi:10.2307/j.ctt1vw0q4q.25. ISBN 978-3-7001-7581-0. JSTOR j.ctt1vw0q4q.25.
  16. ^ Nepalese-German Manuscript Cataloguing Project. "A 1151-2 (Pālībhāṣāvinaya)".
  17. ^ Ñāṇatusita, Bhikkhu (2014). "Pali Manuscripts of Sri Lanka". From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research: Papers Presented at the Conference Indic Buddhist Manuscripts: The State of the Field. Stanford, June 15-19 2009. Austrian Academy of Sciences Press. pp. 367–404. doi:10.2307/j.ctt1vw0q4q.26. ISBN 978-3-7001-7581-0. JSTOR j.ctt1vw0q4q.26. The four oldest known Sinhalese Pali manuscripts date from the Dambadeniya kingdom period.......The oldest manuscript, the Cullavagga in the possession of the library of the Colombo National Museum, dates from the reign of King Parakramabahu II (1236-1237)......Another old manuscript dating from this period is a manuscript of the Paramatthamañjusā, the Visuddhimagga commentary......Another old manuscript, of the Sāratthadīpanī, a sub-commentary on the Samantapāsādikā Vinaya commentary......According to Wickramaratne (1967: 21) another 13th-century manuscript, containing the Mahavagga of the Vinaya Pitaka......Another source ascribes it to the 15th century, along with a Visuddhimagga manuscript......Another 15th-century manuscript of the Sāratthadīpanī is at the Bibliothèque Nationale in Paris.
  18. ^ a b c Gethin, Rupert; Straube, Martin (2018). "The Pali Text Society's A Dictionary of Pāli". Bulletin of Chuo Academic Research Institute (Chuo Gakujutsu Kenkyūjo Kiyō). 47: 169–185.
  19. ^ Buddhist India, ch. 9 Retrieved 14 June 2010.
  20. ^ Hazra, Kanai Lal. Pāli Language and Literature; a systematic survey and historical study. D.K. Printworld Lrd., New Delhi, 1994, page 11.
  21. ^ Hazra, Kanai Lal. Pāli Language and Literature; a systematic survey and historical study. D.K. Printworld Lrd., New Delhi, 1994, pages 1–44.
  22. ^ Hazra, Kanai Lal. Pāli Language and Literature; a systematic survey and historical study. D.K. Printworld Lrd., New Delhi, 1994, page 29.
  23. ^ Hazra, Kanai Lal. Pāli Language and Literature; a systematic survey and historical study. D.K. Printworld Lrd., New Delhi, 1994, page 20.
  24. ^ K. R. Norman, Pāli Literature. Otto Harrassowitz, 1983, pages 1–7.
  25. ^ a b Warder, A. K. Indian Buddhism. 2000. p. 284
  26. ^ David Kalupahana, Nagarjuna: The Philosophy of the Middle Way. SUNY Press, 1986, page 19. The author refers specifically to the thought of early Buddhism here.
  27. ^ Dispeller of Delusion, Pali Text Society, volume II, pages 127f
  28. ^ Book, Chroniker Press (29 October 2012). Epitome of the Pali Canon. Lulu.com. ISBN 978-1-300-32715-8.
  29. ^ Negi (2000), "Pali Language", Students' Britannica India, vol. 4
  30. ^ Law, Bimala Churn (1931). "Non-Canonical Pali Literature". Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute. 13 (2): 97–143. JSTOR 41688230.
  31. ^ Von Hinüber, Oskar (1997). A Handbook of Pali Literature (1st Indian ed.). New Delhi: Munishiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd. p. 83. ISBN 81-215-0778-2.
  32. ^ a b "181 [95] – The home of the Paisaci – The home of the Paisaci – Page – Zeitschriften der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft – MENAdoc – Digital Collections". menadoc.bibliothek.Uni-Halle.de. Retrieved 14 April 2019.
  33. ^ Yao, Zhihua. The Buddhist Theory of Self-Cognition. 2012. p. 9
  34. ^ "An Unpublished Fragment of Paisachi – Sanskrit – Pali". Scribd. Retrieved 14 April 2019.
  35. ^ Constance Jones; James D. Ryan (2006). Encyclopedia of Hinduism. Infobase Publishing. p. 42. ISBN 978-0-8160-7564-5.
  36. ^ Bashan A.L., The Wonder that was India, Picador, 2004, pp.394
  37. ^ a b c d e Perniola, Vito (1997). A Grammar of the Pali Language. p. 103. ISBN 0860133540.
  38. ^ a b c d Geiger, Wilhelm (October 1996). Pali Literature and Language 2nd edition. Orintal Books Reptint Corporation Delhi_6. p. 65. ISBN 8170690773.
  39. ^ a b Perniola, Vito (1997). A Grammar of the Pali Language. pp. 9, 10, 11. ISBN 0860133540.
  40. ^ Jain, Danesh; Cardona, George (2007-07-26). The Indo-Aryan Languages. Routledge. p. 172.
  41. ^ Inscriptions of Aśoka by Alexander Cunningham, Eugen Hultzsch. Calcutta: Office of the Superintendent of Government Printing. Calcutta: 1877
  42. ^ Dias, Malini; Miriyagalla, Das (2007). "Brahmi Script in Relation to Mesopotamian Cuneiform". Journal of the Royal Asiatic Society of Sri Lanka. 53: 91–108. JSTOR 23731201.
  43. ^ Crosby, Kate; Kyaw, Pyi Phyo (19 October 2022). "Practices of Protection in the Pali World". Oxford Research Encyclopedia of Religion. doi:10.1093/acrefore/9780199340378.013.764. Retrieved 1 March 2023.
  44. ^ Ray, Himanshu Prabha (25 January 2019), "Archaeology of Buddhism in Asia", Oxford Research Encyclopedia of Asian History, Oxford University Press, doi:10.1093/acrefore/9780190277727.013.214, ISBN 978-0-19-027772-7, retrieved 1 March 2023

General sources

Further reading

  • American National Standards Institute. (1979). American National Standard system for the romanization of Lao, Khmer, and Pali. New York: The institute.
  • Andersen, Dines (1907). A Pali Reader. Copenhagen: Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag. p. 310. Retrieved 29 September 2016.
  • Mahathera Buddhadatta (1998). Concise Pāli-English Dictionary. Quickly find the meaning of a word, without the detailed grammatical and contextual analysis. ISBN 8120806050
  • Collins, Steven (2006). A Pali Grammar for Students. Silkworm Press.
  • Gupta, K. M. (2006). Linguistic approach to meaning in Pali. New Delhi: Sundeep Prakashan. ISBN 81-7574-170-8
  • Hazra, K. L. (1994). Pāli language and literature: a systematic survey and historical study. Emerging perceptions in Buddhist studies, no. 4–5. New Delhi: D.K. Printworld. ISBN 81-246-0004-X
  • Martineau, Lynn (1998). Pāli Workbook Pāli Vocabulary from the 10-day Vipassana Course of S. N. Goenka. ISBN 1928706045.
  • Müller, Edward (2003) [1884]. The Pali language: a simplified grammar. Trübner's collection of simplified grammars. London: Trubner. ISBN 1-84453-001-9
  • Bhikkhu Nanamoli. A Pāli-English Glossary of Buddhist technical terms. ISBN 9552400864
  • Perniola, V. (1997). Pali Grammar, Oxford, The Pali Text Society.
  • Soothill, W. E., & Hodous, L. (1937). A dictionary of Chinese Buddhist terms: with Sanskrit and English equivalents and a Sanskrit-Pali index. London: K. Paul, Trench, Trubner & Co.
  • Webb, Russell (ed.) An Analysis of the Pali Canon, Buddhist Publication Society, Kandy; 1975, 1991 (see http://www.bps.lk/reference.asp 3 June 2013 at the Wayback Machine)
  • Wallis, Glenn (2011). Buddhavacana, a Pali reader (PDF eBook). ISBN 192870686X.

External links

  •   Media related to Pali language at Wikimedia Commons
  • Reconstruction of Ancient Indian sound clusters on the basis of Pali sounds (according to "Grammatik des Pali" by Achim Fahs)

pali, nigerian, language, language, chadic, other, uses, disambiguation, confused, with, bali, language, disambiguation, this, article, section, should, specify, language, english, content, using, lang, transliteration, transliterated, languages, phonetic, tra. For the Nigerian language see Pali language Chadic For other uses see Pali disambiguation Not to be confused with Bali language disambiguation This article or section should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why April 2019 Pali ˈ p ɑː l i is a Middle Indo Aryan liturgical language in Indian subcontinent It is widely studied because it is the language of the Buddhist Pali Canon or Tipiṭaka as well as the sacred language of Theravada Buddhism 2 Pali𑀧 𑀮 𐨤𐨫 ប ល ပ ဠ bali ප ල PaḷiBurmese Kammavaca manuscript written in Pali using the Burmese scriptPronunciation paːli Native toIndian subcontinentEra3rd century BCE present 1 Liturgical language of Theravada BuddhismLanguage familyIndo European Indo IranianIndo AryanMiddle Indo AryanPaliWriting systemBrahmi Kharosthi Khmer Mon Burmese Thai Sinhala and transliteration to the Latin alphabetLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks pi span ISO 639 2 span class plainlinks pli span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code pli class extiw title iso639 3 pli pli a Linguist ListpliGlottologpali1273 Contents 1 Origin and development 1 1 Etymology 1 2 Geographic origin 1 3 Early history 1 3 1 Manuscripts and inscriptions 1 3 2 Early Western research 1 3 3 Modern scholarship 1 3 4 Emic views of Pali 1 4 Pali today 2 Pali literature 3 Relationship to other languages 3 1 Paisaci 3 2 Ardha Magadhi Prakrit 3 3 Magadhi Prakrit 4 Lexicon 5 Phonology 5 1 Vowels 5 2 Consonants 6 Morphology 6 1 Nominal inflection 6 1 1 a stems 6 1 2 a stems 6 1 3 i stems and u stems 7 Linguistic analysis of a Pali text 8 Conversion between Sanskrit and Pali forms 8 1 Vowels and diphthongs 8 2 Consonants 8 2 1 Sound changes 8 2 2 Assimilations 8 2 2 1 General rules 8 2 2 2 Total assimilation 8 2 2 2 1 Regressive assimilations 8 2 2 2 2 Progressive assimilations 8 2 2 3 Partial and mutual assimilation 8 2 3 Epenthesis 8 2 4 Other changes 8 3 Exceptions 9 Writing 9 1 Alphabet with diacritics 9 2 Transliteration on computers 9 3 Text in ASCII 10 See also 11 References 11 1 Citations 11 2 General sources 12 Further reading 13 External linksOrigin and development EditEtymology Edit The word Pali is used as a name for the language of the Theravada canon The word seems to have its origins in commentarial traditions wherein the Pali in the sense of the line of original text quoted was distinguished from the commentary or vernacular translation that followed it in the manuscript 3 K R Norman suggests that its emergence was based on a misunderstanding of the compound pali bhasa with pali being interpreted as the name of a particular language 3 1 The name Pali does not appear in the canonical literature and in commentary literature is sometimes substituted with tanti meaning a string or lineage 3 1 This name seems to have emerged in Sri Lanka early in the second millennium CE during a resurgence in the use of Pali as a courtly and literary language 4 3 1 As such the name of the language has caused some debate among scholars of all ages the spelling of the name also varies being found with both long a ɑː and short a a and also with either a retroflex ɭ or non retroflex l l sound Both the long a and retroflex ḷ are seen in the ISO 15919 ALA LC rendering Paḷi however to this day there is no single standard spelling of the term and all four possible spellings can be found in textbooks R C Childers translates the word as series and states that the language bears the epithet in consequence of the perfection of its grammatical structure 5 Geographic origin Edit There is persistent confusion as to the relation of Paḷi to the vernacular spoken in the ancient kingdom of Magadha which was located around modern day Bengal Beginning in the Theravada commentaries Pali was identified with Magahi the language of the kingdom of Magadha and this was taken to also be the language that the Buddha used during his life 3 In the 19th century the British Orientalist Robert Caesar Childers argued that the true or geographical name of the Pali language was Magadhi Prakrit and that because paḷi means line row series the early Buddhists extended the meaning of the term to mean a series of books so paḷibhasa means language of the texts 6 However modern scholarship has regarded Pali as a mix of several Prakrit languages from around the 3rd century BCE combined and partially Sanskritized 7 8 There is no attested dialect of Middle Indo Aryan with all the features of Pali 3 5 In the modern era it has been possible to compare Pali with inscriptions known to be in Magadhi Prakrit as well as other texts and grammars of that language 3 While none of the existing sources specifically document pre Ashokan Magadhi the available sources suggest that Pali is not equatable with that language 3 Modern scholars generally regard Pali to have originated from a western dialect rather than an eastern one 9 Pali has some commonalities with both the western Ashokan Edicts at Girnar in Saurashtra and the Central Western Prakrit found in the eastern Hathigumpha inscription 3 5 These similarities lead scholars to associate Pali with this region of western India 10 Nonetheless Pali does retain some eastern features that have been referred to as Magadhisms 11 Paḷi as a Middle Indo Aryan language is different from Classical Sanskrit more with regard to its dialectal base than the time of its origin A number of its morphological and lexical features show that it is not a direct continuation of Ṛgvedic Sanskrit Instead it descends from one or more dialects that were despite many similarities different from Ṛgvedic 12 Early history Edit 19th century Burmese Kammavaca confession for Buddhist monks written in Pali on gilded palm leaf The Theravada commentaries refer to the Pali language as Magadhan or the language of Magadha 3 2 This identification first appears in the commentaries and may have been an attempt by Buddhists to associate themselves more closely with the Maurya Empire 3 However only some of the Buddha s teachings were delivered in the historical territory of Magadha kingdom 3 Scholars consider it likely that he taught in several closely related dialects of Middle Indo Aryan which had a high degree of mutual intelligibility Theravada tradition as recorded in chronicles like the Mahavamsa states that the Tipitaka was first committed to writing during the first century BCE 3 5 This move away from the previous tradition of oral preservation is described as being motivated by threats to the Sangha from famine war and the growing influence of the rival tradition of the Abhayagiri Vihara 3 5 This account is generally accepted by scholars though there are indications that Pali had already begun to be recorded in writing by this date 3 5 By this point in its history scholars consider it likely that Pali had already undergone some initial assimilation with Sanskrit such as the conversion of the Middle Indic bamhana to the more familiar Sanskrit brahmana that contemporary brahmans used to identify themselves 3 6 In Sri Lanka Pali is thought to have entered into a period of decline ending around the 4th or 5th century as Sanskrit rose in prominence and simultaneously as Buddhism s adherents became a smaller portion of the subcontinent but ultimately survived The work of Buddhaghosa was largely responsible for its reemergence as an important scholarly language in Buddhist thought The Visuddhimagga and the other commentaries that Buddhaghosa compiled codified and condensed the Sinhala commentarial tradition that had been preserved and expanded in Sri Lanka since the 3rd century BCE citation needed With only a few possible exceptions the entire corpus of Pali texts known today is believed to derive from the Anuradhapura Maha Viharaya in Sri Lanka 9 While literary evidence exists of Theravadins in mainland India surviving into the 13th Century no Pali texts specifically attributable to this tradition have been recovered 9 Some texts such as the Milindapanha may have been composed in India before being transmitted to Sri Lanka but the surviving versions of the texts are those preserved by the Mahavihara in Ceylon and shared with monasteries in Theravada Southeast Asia 9 The earliest inscriptions in Pali found in mainland Southeast Asia are from the first millennium CE some possibly dating to as early as the 4th Century 9 Inscriptions are found in what are now Burma Laos Thailand and Cambodia and may have spread from southern India rather than Sri Lanka 9 By the 11th Century a so called Pali renaissance began in the vicinity of Pagan gradually spreading to the rest of mainland Southeast Asia as royal dynasties sponsored monastic lineages derived from the Mahavihara of Anuradhapura 9 This era was also characterized by the adoption of Sanskrit conventions and poetic forms such as kavya that had not been features of earlier Pali literature 13 This process began as early as the 5th Century but intensified early in the second millennium as Pali texts on poetics and composition modeled on Sanskrit forms began to grow in popularity 13 One milestone of this period was the publication of the Subodhalankara during the 14th Century a work attributed to Sangharakkhita Mahasami and modeled on the Sanskrit Kavyadarsa 13 Peter Masefield devoted considerable research to a form of Pali known as Indochinese Pali or Kham Pali Up until now this has been considered a degraded form of Pali But Masefield states that further examination of a very considerable corpus of texts will probably show that this is an internally consistent Pali dialect The reason for the changes is that some combinations of characters are difficult to write in those scripts Dr Masefield further states that upon the third re introduction of Theravada Buddhism into Sri Lanka The Siyamese Sect records in Thailand state that large number of texts were also taken It seems that when the monastic ordination died out in Sri Lanka many texts were lost also Therefore the Sri Lankan Pali canon had been translated first into Indo Chinese Pali and then back again into Pali reference Peter Masefield Indo Chinese Pali https www academia edu 34836100 PETER MASEFIELD INDO CHINESE PALI Despite an expansion of the number and influence of Mahavihara derived monastics this resurgence of Pali study resulted in no production of any new surviving literary works in Pali 9 During this era correspondences between royal courts in Sri Lanka and mainland Southeast Asia were conducted in Pali and grammars aimed at speakers of Sinhala Burmese and other languages were produced 4 The emergence of the term Pali as the name of the language of the Theravada canon also occurred during this era 4 Manuscripts and inscriptions Edit See also Palm leaf manuscript While Pali is generally recognized as an ancient language no epigraphical or manuscript evidence has survived from the earliest eras 14 15 The earliest samples of Pali discovered are inscriptions believed to date from 5th to 8th Century located in mainland Southeast Asia specifically central Siam and lower Burma 15 These inscriptions typically consist of short excerpts from the Pali Canon and non canonical texts and include several examples of the Ye dhamma hetu verse 15 Surprisingly the oldest surviving Pali manuscript was discovered in Nepal dating to the 9th Century 15 It is in the form of four palm leaf folios using a transitional script deriving from the Gupta script to scribe a fragment of the Cullavagga 16 The oldest known manuscripts from Sri Lanka and Southeast Asia date to the 13th 15th Century with few surviving examples 15 17 Very few manuscripts older than 400 years have survived and complete manuscripts of the four Nikayas are only available in examples from the 17th Century and later 14 Early Western research Edit Pali was first mentioned in Western literature in Simon de la Loubere s descriptions of his travels in the kingdom of Siam 3 An early grammar and dictionary was published by Methodist missionary Benjamin Clough in 1824 and an initial study published by Eugene Burnouf and Christian Lassen in 1826 Essai Sur Le Pali Ou Langue Sacree de La Presqu ile Au Dela Du Gange 3 The first modern Pali English dictionary was published by Robert Childers in 1872 and 1875 18 Following the foundation of the Pali Text Society English Pali studies grew rapidly and Childer s dictionary became outdated 18 Planning for a new dictionary began in the early 1900s but delays including the outbreak of World War I meant that work was not completed until 1925 18 T W Rhys Davids in his book Buddhist India 19 and Wilhelm Geiger in his book Pali Literature and Language suggested that Pali may have originated as a lingua franca or common language of culture among people who used differing dialects in North India used at the time of the Buddha and employed by him Another scholar states that at that time it was a refined and elegant vernacular of all Aryan speaking people 20 Modern scholarship has not arrived at a consensus on the issue there are a variety of conflicting theories with supporters and detractors 21 After the death of the Buddha Pali may have evolved among Buddhists out of the language of the Buddha as a new artificial language 22 R C Childers who held to the theory that Pali was Old Magadhi wrote Had Gautama never preached it is unlikely that Magadhese would have been distinguished from the many other vernaculars of Hindustan except perhaps by an inherent grace and strength which make it a sort of Tuscan among the Prakrits 23 Modern scholarship Edit According to K R Norman differences between different texts within the canon suggest that it contains material from more than a single dialect 3 2 He also suggests it is likely that the viharas in North India had separate collections of material preserved in the local dialect 3 4 In the early period it is likely that no degree of translation was necessary in communicating this material to other areas Around the time of Ashoka there had been more linguistic divergence and an attempt was made to assemble all the material 3 4 It is possible that a language quite close to the Pali of the canon emerged as a result of this process as a compromise of the various dialects in which the earliest material had been preserved and this language functioned as a lingua franca among Eastern Buddhists from then on 3 5 Following this period the language underwent a small degree of Sanskritisation i e MIA bamhana gt brahmana tta gt tva in some cases 24 Bhikkhu Bodhi summarizing the current state of scholarship states that the language is closely related to the language or more likely the various regional dialects that the Buddha himself spoke He goes on to write Scholars regard this language as a hybrid showing features of several Prakrit dialects used around the third century BCE subjected to a partial process of Sanskritization While the language is not identical to what Buddha himself would have spoken it belongs to the same broad language family as those he might have used and originates from the same conceptual matrix This language thus reflects the thought world that the Buddha inherited from the wider Indian culture into which he was born so that its words capture the subtle nuances of that thought world Bhikkhu Bodhi 7 According to A K Warder the Pali language is a Prakrit language used in a region of Western India 25 Warder associates Pali with the Indian realm janapada of Avanti where the Sthavira nikaya was centered 25 Following the initial split in the Buddhist community the Sthavira nikaya became influential in Western and South India while the Mahasaṃghika branch became influential in Central and East India 10 Akira Hirakawa and Paul Groner also associate Pali with Western India and the Sthavira nikaya citing the Saurashtran inscriptions which are linguistically closest to the Pali language 10 Emic views of Pali Edit Although Sanskrit was said in the Brahmanical tradition to be the unchanging language spoken by the gods in which each word had an inherent significance such views for any language was not shared in the early Buddhist traditions in which words were only conventional and mutable signs 26 This view of language naturally extended to Pali and may have contributed to its usage as an approximation or standardization of local Middle Indic dialects in place of Sanskrit However by the time of the compilation of the Pali commentaries 4th or 5th century Pali was described by the anonymous authors as the natural language the root language of all beings 27 3 2 Comparable to Ancient Egyptian Latin or Hebrew in the mystic traditions of the West Pali recitations were often thought to have a supernatural power which could be attributed to their meaning the character of the reciter or the qualities of the language itself and in the early strata of Buddhist literature we can already see Pali dharaṇi s used as charms as for example against the bite of snakes Many people in Theravada cultures still believe that taking a vow in Pali has a special significance and as one example of the supernatural power assigned to chanting in the language the recitation of the vows of Aṅgulimala are believed to alleviate the pain of childbirth in Sri Lanka In Thailand the chanting of a portion of the Abhidhammapiṭaka is believed to be beneficial to the recently departed and this ceremony routinely occupies as much as seven working days There is nothing in the latter text that relates to this subject and the origins of the custom are unclear 28 Pali today Edit Pali died out as a literary language in mainland India in the fourteenth century but survived elsewhere until the eighteenth 29 Today Pali is studied mainly to gain access to Buddhist scriptures and is frequently chanted in a ritual context The secular literature of Pali historical chronicles medical texts and inscriptions is also of great historical importance The great centres of Pali learning remain in Sri Lanka and other Theravada nations of Southeast Asia Myanmar Thailand Laos and Cambodia Since the 19th century various societies for the revival of Pali studies in India have promoted awareness of the language and its literature including the Maha Bodhi Society founded by Anagarika Dhammapala In Europe the Pali Text Society has been a major force in promoting the study of Pali by Western scholars since its founding in 1881 Based in the United Kingdom the society publishes romanized Pali editions along with many English translations of these sources In 1869 the first Pali Dictionary was published using the research of Robert Caesar Childers one of the founding members of the Pali Text Society It was the first Pali translated text in English and was published in 1872 Childers dictionary later received the Volney Prize in 1876 The Pali Text Society was founded in part to compensate for the very low level of funds allocated to Indology in late 19th century England and the rest of the UK incongruously the citizens of the UK were not nearly so robust in Sanskrit and Prakrit language studies as Germany Russia and even Denmark Even without the inspiration of colonial holdings such as the former British occupation of Sri Lanka and Burma institutions such as the Danish Royal Library have built up major collections of Pali manuscripts and major traditions of Pali studies Pali literature EditMain article Pali literature Pali literature is usually divided into canonical and non canonical or extra canonical texts 30 Canonical texts include the whole of the Pali Canon or Tipitaka With the exception of three books placed in the Khuddaka Nikaya by only the Burmese tradition these texts consisting of the five Nikayas of the Sutta Pitaka the Vinaya Pitaka and the books of the Abhidhamma Pitaka are traditionally accepted as containing the words of the Buddha and his immediate disciples by the Theravada tradition Extra canonical texts can be divided into several categories Commentaries Atthakatha which record additional details and explanations regarding the contents of the Suttas Sub commentaries ṭika which explain and add contents to the commentaries Chronicles Vaṃsa which relate the history of Buddhism in Sri Lanka as well as the origins of famous relics and shrines and the deeds of historical and mythical kings Manuals and treatises which include summaries of canonical books and compendia of teachings and techniques like the Visuddhimagga Abhidhamma manuals which explain the contents of the Abhidhamma PitakaOther types of texts present in Pali literature include works on grammar and poetics medical texts astrological and divination texts cosmologies and anthologies or collections of material from the canonical literature 3 While the majority of works in Pali are believed to have originated with the Sri Lankan tradition and then spread to other Theravada regions some texts may have other origins The Milinda Panha may have originated in northern India before being translated from Sanskrit or Gandhari Prakrit 31 There are also a number of texts that are believed to have been composed in Pali in Sri Lanka Thailand and Burma but were not widely circulated This regional Pali literature is currently relatively little known particularly in the Thai tradition with many manuscripts never catalogued or published 15 Relationship to other languages EditPaisaci Edit Main article Paishachi Paisaci is a largely unattested literary language of classical India that is mentioned in Prakrit and Sanskrit grammars of antiquity It is found grouped with the Prakrit languages with which it shares some linguistic similarities but was not considered a spoken language by the early grammarians because it was understood to have been purely a literary language 32 In works of Sanskrit poetics such as Daṇḍin s Kavyadarsha it is also known by the name of Bhutabhaṣa an epithet which can be interpreted as dead language i e with no surviving speakers or bhuta means past and bhaṣa means language i e a language spoken in the past Evidence which lends support to this interpretation is that literature in Paisaci is fragmentary and extremely rare but may once have been common The 13th century Tibetan historian Buton Rinchen Drub wrote that the early Buddhist schools were separated by choice of sacred language the Mahasaṃghikas used Prakrit the Sarvastivadins used Sanskrit the Sthaviravadins used Paisaci and the Saṃmitiya used Apabhraṃsa 33 This observation has led some scholars to theorize connections between Pali and Paisaci Sten Konow concluded that it may have been an Indo Aryan language spoken by Dravidian people in South India and Alfred Master noted a number of similarities between surviving fragments and Pali morphology 32 34 Ardha Magadhi Prakrit Edit Main article Ardhamagadhi Prakrit Ardhamagadhi Prakrit was a Middle Indo Aryan language and a Dramatic Prakrit thought to have been spoken in modern day Bihar amp Eastern Uttar Pradesh and used in some early Buddhist and Jain drama It was originally thought to be a predecessor of the vernacular Magadhi Prakrit hence the name literally half Magadhi Ardhamagadhi was prominently used by Jain scholars and is preserved in the Jain Agamas 35 Ardhamagadhi Prakrit differs from later Magadhi Prakrit in similar ways to Pali and was often believed to be connected with Pali on the basis of the belief that Pali recorded the speech of the Buddha in an early Magadhi dialect Magadhi Prakrit Edit Main article Magadhi Prakrit Magadhi Prakrit was a Middle Indic language spoken in present day Bihar and eastern Uttar Pradesh Its use later expanded southeast to include some regions of modern day Bengal Odisha and Assam and it was used in some Prakrit dramas to represent vernacular dialogue Preserved examples of Magadhi Prakrit are from several centuries after the theorized lifetime of the Buddha and include inscriptions attributed to Asoka Maurya 36 Differences observed between preserved examples of Magadhi Prakrit and Pali lead scholars to conclude that Pali represented a development of a northwestern dialect of Middle Indic rather than being a continuation of a language spoken in the area of Magadha in the time of the Buddha Lexicon EditNearly every word in Paḷi has cognates in the other Middle Indo Aryan languages the Prakrits The relationship to Vedic Sanskrit is less direct and more complicated the Prakrits were descended from Old Indo Aryan vernaculars Historically influence between Pali and Sanskrit has been felt in both directions The Pali language s resemblance to Sanskrit is often exaggerated by comparing it to later Sanskrit compositions which were written centuries after Sanskrit ceased to be a living language and are influenced by developments in Middle Indic including the direct borrowing of a portion of the Middle Indic lexicon whereas a good deal of later Pali technical terminology has been borrowed from the vocabulary of equivalent disciplines in Sanskrit either directly or with certain phonological adaptations citation needed Post canonical Pali also possesses a few loan words from local languages where Pali was used e g Sri Lankans adding Sinhala words to Pali These usages differentiate the Pali found in the Suttapiṭaka from later compositions such as the Pali commentaries on the canon and folklore e g commentaries on the Jataka tales and comparative study and dating of texts on the basis of such loan words is now a specialized field unto itself citation needed Pali was not exclusively used to convey the teachings of the Buddha as can be deduced from the existence of a number of secular texts such as books of medical science instruction in Pali However scholarly interest in the language has been focused upon religious and philosophical literature because of the unique window it opens on one phase in the development of Buddhism citation needed Phonology EditThis article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Vowels Edit Height BacknessFront Central BackHigh i i iː i u u uː u Mid e eː e ɐ a o oː o Low aː a Vowels may be divided into pure vowels a a e o sonant vowels i i u u 37 vowels short by nature a i u vowels long by nature a i u vowels of variable length e o 37 Long and short vowels are only contrastive in open syllables in closed syllables all vowels are always short Short and long e and o are in complementary distribution the short variants occur only in closed syllables the long variants occur only in open syllables Short and long e and o are therefore not distinct phonemes e and o are long in an open syllable at the end of a syllable as in ne tum entu to lead or so tum ostu to hear 37 They are short in a closed syllable when followed by a consonant with which they make a syllable as in upek kha indifference or sot thi safety 37 For vowels a i u e appears for a before doubled consonants seyya sayya bed pheggu phaigu empty worthless 38 The vowels i and u are lengthened in the flexional endings including ihi uhi and isu 38 A sound called anusvara Skt Pali niggahita represented by the letter ṁ ISO 15919 or ṃ ALA LC in romanization and by a raised dot in most traditional alphabets originally marked the fact that the preceding vowel was nasalized That is aṁ iṁ and uṁ represented a ĩ and ũ In many traditional pronunciations however the anusvara is pronounced more strongly like the velar nasal ŋ so that these sounds are pronounced instead aŋ ĩŋ and ũŋ However pronounced ṁ never follows a long vowel a i and u are converted to the corresponding short vowels when ṁ is added to a stem ending in a long vowel e g katha ṁ becomes kathaṁ not kathaṁ devi ṁ becomes deviṁ not deviṁ Changes of vowels due to the structure of the wordFinal vowelsThe final consonants of the Sanskrit words have been dropped in Pali and thus all the words end in a vowel or in a nasal vowel kantat gt kanta from the loved one kantaṃ gt kantaṃ the loved one The final vowels were usually weak in pronunciation and hence they were shortened akarsit gt akasi he did 37 Consonants Edit Labial Dental alveolar Retroflex Post alveolar Palatal Velar GlottalStop Nasal m m n n ɳ ṇ ɲ n ŋ ṅ voiceless unaspirated p p t t ʈ ṭ tʃ c k k aspirated pʰ ph tʰ th ʈʰ ṭh tʃʰ ch kʰ kh voiced unaspirated b b d d ɖ ḍ dʒ j ɡ g aspirated bʱ bh dʱ dh ɖʱ ḍh dʒʱ jh ɡʱ gh Fricative s s h h Approximant central ʋ v ɻ r j y lateral l l ɭ ḷ lateral aspirated ɭʱ ḷh Among the labial consonants ʋ is labiodental and the rest is bilabial Among the dental alveolar consonants the majority is dental but s and l are alveolar Of the sounds listed above only the three consonants in parentheses ṅ ḷ and ḷh are not distinct phonemes in Pali ṅ only occurs before velar stops while ḷ and ḷh are allophones of single ḍ and ḍh occurring between vowels In the Pali language the consonants may be divided according to their strength or power of resistance The strength decreases in the order of mutes sibilant nasals l v y rWhen two consonants come together they are subject to one of the following change they are assimilated to each other they are first adapted and then assimilated to each other they give rise to a new consonant group they separated by the insertion of a vowel infix they are sometimes interchanged by metathesis 39 Aspirate consonantswhen one of the two consonants is the sibilant s then the new group of consonants has the aspiration in the last consonant as ti root as gt atthi is the sibilant s followed by a nasal is changed to h and then it is transposed after the nasal metathesis akas ma gt akah ma gt akamha we did 39 Alternation between y and vPali v appears for Skr y For instance avudha gt ayudha weapon kasava gt kasaya dirt sin After the svarabhakti vowel I there appear v instead of y as in praṭyamsa gt pativimsa 38 Alternation between r and lRepresentation of r by l is very common in Pali and in Pkr it is the rule for Magadhi although this substitution occurs sporadically also in other dialect This initially in lujjati gt rujyate falls apart sometimes double forms with l and r occur in Skr lukha gt luksa ruksa gross bad 38 Morphology EditPali is a highly inflected language in which almost every word contains besides the root conveying the basic meaning one or more affixes usually suffixes which modify the meaning in some way Nouns are inflected for gender number and case verbal inflections convey information about person number tense and mood Nominal inflection Edit Pali nouns inflect for three grammatical genders masculine feminine and neuter and two numbers singular and plural The nouns also in principle display eight cases nominative or paccatta case vocative accusative or upayoga case instrumental or karaṇa case dative or sampadana case ablative genitive or samin case and locative or bhumma case however in many instances two or more of these cases are identical in form this is especially true of the genitive and dative cases a stems Edit a stems whose uninflected stem ends in short a e are either masculine or neuter The masculine and neuter forms differ only in the nominative vocative and accusative cases Masculine loka world Neuter yana carriage Singular Plural Singular PluralNominative loko loka yanaṁ yananiVocative lokaAccusative lokaṁ lokeInstrumental lokena lokehi yanena yanehiAblative loka lokamha lokasma lokato yana yanamha yanasma yanato Dative lokassa lokaya lokanaṁ yanassa yanaya yananaṁGenitive lokassa yanassaLocative loke lokasmiṁ lokesu yane yanasmiṁ yanesua stems Edit Nouns ending in a aː are almost always feminine Feminine katha story Singular PluralNominative katha kathayoVocative katheAccusative kathaṁInstrumental kathaya kathahiAblativeDative kathanaṁGenitiveLocative kathaya kathayaṁ kathasui stems and u stems Edit i stems and u stems are either masculine or neuter The masculine and neuter forms differ only in the nominative and accusative cases The vocative has the same form as the nominative Masculine isi seer Neuter akkhi eye Singular Plural Singular PluralNominative isi isayo isi akkhi akkhiṁ akkhi akkhiniVocativeAccusative isiṁInstrumental isina isihi isihi akkhina akkhihi akkhihiAblative isina isito akkhina akkhitoDative isino isinaṁ isinaṁ akkhino akkhinaṁ akkhinaṁGenitive isissa isino akkhissa akkhinoLocative isismiṁ isisu isisu akkhismiṁ akkhisu akkhisuMasculine bhikkhu monk Neuter cakkhu eye Singular Plural Singular PluralNominative bhikkhu bhikkhavo bhikkhu cakkhu cakkhuṁ cakkhuniVocativeAccusative bhikkhuṁInstrumental bhikkhuna bhikkhuhi cakkhuna cakkhuhiAblativeDative bhikkhuno bhikkhunaṁ cakkhuno cakkhunaṁGenitive bhikkhussa bhikkhuno bhikkhunaṁ bhikkhunnaṁ cakkhussa cakkhuno cakkhunaṁ cakkhunnaṁLocative bhikkhusmiṁ bhikkhusu cakkhusmiṁ cakkhusuLinguistic analysis of a Pali text EditFrom the opening of the Dhammapada Manopubbaṅgama dhamma manoseṭṭha manomaya Mano pubbaṅ gam aMind before going M PL NOMdhamm a dharma M PL NOM mano seṭṭh amind foremost M PL NOMmano may a mind made M PL NOMMano pubbaṅ gam a dhamm a mano seṭṭh a mano may a Mind before going M PL NOM dharma M PL NOM mind foremost M PL NOM mind made M PL NOM Manasa ce paduṭṭhena bhasati va karoti va Manas a ceMind N SG INST ifpaduṭṭh ena corrupted N SG INSTbhasa ti vaspeak 3 SG PRES eitherkaro ti va act 3 SG PRES or Manas a ce paduṭṭh ena bhasa ti va karo ti va Mind N SG INST if corrupted N SG INST speak 3 SG PRES either act 3 SG PRES or Tato naṁ dukkhaṁ anveti cakkaṁ va vahato padaṁ Ta toThat fromnaṁhimdukkhaṁsufferinganv e ti after go 3 SG PRES cakkaṁwheel vaasvahat ocarrying beast M SG GENpad aṁ foot N SG ACCTa to naṁ dukkhaṁ anv e ti cakkaṁ va vahat o pad aṁ That from him suffering after go 3 SG PRES wheel as carrying beast M SG GEN foot N SG ACC The three compounds in the first line literally mean manopubbaṅgama whose precursor is mind having mind as a fore goer or leader manoseṭṭha whose foremost member is mind having mind as chief manomaya consisting of mind or made by mind The literal meaning is therefore The dharmas have mind as their leader mind as their chief are made of by mind If someone either speaks or acts with a corrupted mind from that cause suffering goes after him as the wheel of a cart follows the foot of a draught animal A slightly freer translation by Acharya Buddharakkhita Mind precedes all mental states Mind is their chief they are all mind wrought If with an impure mind a person speaks or acts suffering follows him like the wheel that follows the foot of the ox Conversion between Sanskrit and Pali forms EditPali and Sanskrit are very closely related and the common characteristics of Pali and Sanskrit were always easily recognized by those in India who were familiar with both A large part of Pali and Sanskrit word stems are identical in form differing only in details of inflection Technical terms from Sanskrit were converted into Pali by a set of conventional phonological transformations These transformations mimicked a subset of the phonological developments that had occurred in Proto Pali Because of the prevalence of these transformations it is not always possible to tell whether a given Pali word is a part of the old Prakrit lexicon or a transformed borrowing from Sanskrit The existence of a Sanskrit word regularly corresponding to a Pali word is not always secure evidence of the Pali etymology since in some cases artificial Sanskrit words were created by back formation from Prakrit words dubious discuss The following phonological processes are not intended as an exhaustive description of the historical changes which produced Pali from its Old Indic ancestor but rather are a summary of the most common phonological equations between Sanskrit and Pali with no claim to completeness Vowels and diphthongs Edit Sanskrit ai and au always monophthongize to Pali e and o respectivelyExamples maitri metta auṣadha osadha dd Sanskrit aya aya and ava reduce to Pali a 40 Examples katipayahaṃ katipahaṃ vaihayasa vehasa yavagu yagu dd Sanskrit aya and ava likewise often reduce to Pali e and oExamples dharayati dhareti avatara otara bhavati hoti dd Sanskrit avi and ayu becomes Pali e i e avi ai e and oExamples sthavira thera mayura mora dd Sanskrit ṛ appears in Pali as a i or u often agreeing with the vowel in the following syllable ṛ also sometimes becomes u after labial consonants Examples kṛta kata tṛṣṇa taṇha smṛti sati ṛṣi isi dṛṣṭi diṭṭhi ṛddhi iddhi ṛju uju spṛṣṭa phuṭṭha vṛddha vuddha dd Sanskrit long vowels are shortened before a sequence of two following consonants Examples kṣanti khanti rajya rajja isvara issara tirṇa tiṇṇa purva pubba dd Consonants Edit Sound changes Edit The Sanskrit sibilants s ṣ and s merge as Pali sExamples saraṇa saraṇa doṣa dosa dd The Sanskrit stops ḍ and ḍh become ḷ and ḷh between vowels as in Vedic Example cakravaḍa cakkavaḷa viruḍha viruḷha dd Assimilations Edit General rules Edit Many assimilations of one consonant to a neighboring consonant occurred in the development of Pali producing a large number of geminate double consonants Since aspiration of a geminate consonant is only phonetically detectable on the last consonant of a cluster geminate kh gh ch jh ṭh ḍh th dh ph and bh appear as kkh ggh cch jjh ṭṭh ḍḍh tth ddh pph and bbh not as khkh ghgh etc When assimilation would produce a geminate consonant or a sequence of unaspirated stop aspirated stop at the beginning of a word the initial geminate is simplified to a single consonant Examples praṇa paṇa not ppaṇa sthavira thera not tthera dhyana jhana not jjhana jnati nati not nnati dd When assimilation would produce a sequence of three consonants in the middle of a word geminates are simplified until there are only two consonants in sequence Examples uttrasa uttasa not utttasa mantra manta not mantta indra inda not indda vandhya vanjha not vanjjha dd The sequence vv resulting from assimilation changes to bb Example sarva savva sabba pravrajati pavvajati pabbajati divya divva dibba nirvaṇa nivvaṇa nibbana dd Total assimilation Edit Total assimilation where one sound becomes identical to a neighboring sound is of two types progressive where the assimilated sound becomes identical to the following sound and regressive where it becomes identical to the preceding sound Regressive assimilations Edit Internal visarga assimilates to a following voiceless stop or sibilantExamples duḥkṛta dukkata duḥkha dukkha duḥprajna duppanna niḥkrodha niṣkrodha nikkodha niḥpakva niṣpakva nippakka niḥsoka nissoka niḥsattva nissatta dd In a sequence of two dissimilar Sanskrit stops the first stop assimilates to the second stopExamples vimukti vimutti dugdha duddha utpada uppada pudgala puggala udghoṣa ugghosa adbhuta abbhuta sabda sadda dd In a sequence of two dissimilar nasals the first nasal assimilates to the second nasalExample unmatta ummatta pradyumna pajjunna dd j assimilates to a following n i e jn becomes nn Examples prajna panna jnati nati dd The Sanskrit liquid consonants r and l assimilate to a following stop nasal sibilant or vExamples marga magga karma kamma varṣa vassa kalpa kappa sarva savva sabba dd r assimilates to a following lExamples durlabha dullabha nirlopa nillopa dd d sometimes assimilates to a following v producing vv bbExamples udvigna uvvigga ubbigga dvadasa barasa beside dvadasa dd t and d may assimilate to a following s or y when a morpheme boundary intervenesExamples ut sava ussava ud yana uyyana dd Progressive assimilations Edit Nasals sometimes assimilate to a preceding stop in other cases epenthesis occurs Examples agni aggi atman atta prapnoti pappoti saknoti sakkoti dd m assimilates to an initial sibilantExamples smarati sarati smṛti sati dd Nasals assimilate to a preceding stop sibilant cluster which then develops in the same way as such clusters without following nasalsExamples tikṣṇa tikṣa tikkha lakṣmi lakṣi lakkhi dd The Sanskrit liquid consonants r and l assimilate to a preceding stop nasal sibilant or vExamples praṇa paṇa grama gama sravaka savaka agra agga indra inda pravrajati pavvajati pabbajati asru assu dd y assimilates to preceding non dental retroflex stops or nasalsExamples cyavati cavati jyotiṣ joti rajya rajja matsya macchya maccha lapsyate lacchyate lacchati abhyagata abbhagata akhyati akkhati saṁkhya saṅkha but also saṅkhya ramya ramma dd y assimilates to preceding non initial v producing vv bbExample divya divva dibba veditavya veditavva veditabba bhavya bhavva bhabba dd y and v assimilate to any preceding sibilant producing ssExamples pasyati passati syena sena asva assa isvara issara kariṣyati karissati tasya tassa svamin sami dd v sometimes assimilates to a preceding stopExamples pakva pakka catvari cattari sattva satta dhvaja dhaja dd Partial and mutual assimilation Edit Sanskrit sibilants before a stop assimilate to that stop and if that stop is not already aspirated it becomes aspirated e g sc st ṣṭ and sp become cch tth ṭṭh and pphExamples pascat paccha asti atthi stava thava sreṣṭha seṭṭha aṣṭa aṭṭha sparsa phassa dd In sibilant stop liquid sequences the liquid is assimilated to the preceding consonant and the cluster behaves like sibilant stop sequences e g str and ṣṭr become tth and ṭṭhExamples sastra sasta sattha raṣṭra raṣṭa raṭṭha dd t and p become c before s and the sibilant assimilates to the preceding sound as an aspirate i e the sequences ts and ps become cch Examples vatsa vaccha apsaras acchara dd A sibilant assimilates to a preceding k as an aspirate i e the sequence kṣ becomes kkh Examples bhikṣu bhikkhu kṣanti khanti dd Any dental or retroflex stop or nasal followed by y converts to the corresponding palatal sound and the y assimilates to this new consonant i e ty thy dy dhy ny become cc cch jj jjh nn likewise ṇy becomes nn Nasals preceding a stop that becomes palatal share this change Examples tyajati cyajati cajati satya sacya sacca mithya michya miccha vidya vijya vijja madhya majhya majjha anya anya anna puṇya punya punna vandhya vanjhya vanjjha vanjha dd The sequence mr becomes mb via the epenthesis of a stop between the nasal and liquid followed by assimilation of the liquid to the stop and subsequent simplification of the resulting geminate Examples amra ambra amba tamra tamba dd Epenthesis Edit An epenthetic vowel is sometimes inserted between certain consonant sequences As with ṛ the vowel may be a i or u depending on the influence of a neighboring consonant or of the vowel in the following syllable i is often found near i y or palatal consonants u is found near u v or labial consonants Sequences of stop nasal are sometimes separated by a or uExample ratna ratana padma paduma u influenced by labial m dd The sequence sn may become sin initiallyExamples snana sinana sneha sineha dd i may be inserted between a consonant and lExamples klesa kilesa glana gilana mlayati milayati slaghati silaghati dd An epenthetic vowel may be inserted between an initial sibilant and rExample sri siri dd The sequence ry generally becomes riy i influenced by following y but is still treated as a two consonant sequence for the purposes of vowel shorteningExample arya arya ariya surya surya suriya virya virya viriya dd a or i is inserted between r and hExample arhati arahati garha garaha barhiṣ barihisa dd There is sporadic epenthesis between other consonant sequencesExamples caitya cetiya not cecca vajra vajira not vajja dd Other changes Edit Any Sanskrit sibilant before a nasal becomes a sequence of nasal followed by h i e ṣṇ sn and sm become ṇh nh and mhExamples tṛṣṇa taṇha uṣṇiṣa uṇhisa asmi amhi dd The sequence sn becomes nh due to assimilation of the n to the preceding palatal sibilantExample prasna prasna panha dd The sequences hy and hv undergo metathesisExamples jihva jivha gṛhya gayha guhya guyha dd h undergoes metathesis with a following nasalExample gṛhṇati gaṇhati dd y is geminated between e and a vowelExamples sreyas seyya Maitreya Metteyya dd Voiced aspirates such as bh and gh on rare occasions become hExamples bhavati hoti ebhiṣ ehi laghu lahu dd Dental and retroflex sounds sporadically change into one anotherExamples jnana naṇa not nana dahati ḍahati beside Pali dahati niḍa nila not niḷa sthana ṭhana not thana duḥkṛta dukkaṭa beside Pali dukkata granthi gaṇṭhi pṛthivi paṭhavi puṭhuvi beside Pali pathavi puthuvi puthavi dd Exceptions Edit There are several notable exceptions to the rules above many of them are common Prakrit words rather than borrowings from Sanskrit arya ayya beside ariya guru garu adj beside guru n puruṣa purisa not purusa vṛkṣa rukṣa rukkha not vakkha Writing EditEmperor Ashoka erected a number of pillars with his edicts in at least three regional Prakrit languages in Brahmi script 41 all of which are quite similar to Pali Historically the first written record of the Pali canon is believed to have been composed in Sri Lanka based on a prior oral tradition According to the Mahavamsa the chronicle of Sri Lanka due to a major famine in the country Buddhist monks wrote down the Pali canon during the time of King Vattagamini in 100 BCE Bilingual coins containing Pali written in the Kharosthi script and Greek writing were used by James Prinsep to decipher the Kharosthi abugida 42 This script became particularly significant for the study of early Buddhism following the discovery of the Gandharan Buddhist texts The transmission of written Pali has retained a universal system of alphabetic values but has expressed those values in a variety of different scripts In the 1840s Thai king Mongkut invented the Ariyaka script adapted from the Greek and Burmese Mon scripts as a universal medium for transcribing Pali intended to replace other existing regional scripts including Khom Thai and Tai Tham 43 44 The script did not come into popular use Theravada Buddhist professing regions use distinct scripts to transcribe Pali Myanmar Mon Burmese Cambodia Khmer India Devanagari Laos Lao since 1930 historically Tai Tham Sri Lanka Sinhala Thailand Thai since 1893 historically Tai Tham and Khom Thai Alphabet with diacritics Edit Since the 19th century Pali has also been written in the Roman script An alternate scheme devised by Frans Velthuis called the Velthuis scheme see Text in ASCII allows for typing without diacritics using plain ASCII methods but is arguably less readable than the standard IAST system which uses diacritical marks The Pali alphabetical order is as follows a a i i u u e o ṃ k kh g gh ṅ c ch j jh n ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ t th d dh n p ph b bh m y r l ḷ v s hḷh although a single sound is written with ligature of ḷ and h Transliteration on computers Edit There are several fonts to use for Pali transliteration However older ASCII fonts such as Leedsbit PaliTranslit Times Norman Times CSX Skt Times Vri RomanPali CN CB etc are not recommendable they are deprecated since they are not compatible with one another and are technically out of date Instead fonts based on the Unicode standard are recommended However not all Unicode fonts contain the necessary characters To properly display all the diacritic marks used for romanized Pali or for that matter Sanskrit a Unicode font must contain the following character ranges Basic Latin U 0000 U 007F Latin 1 Supplement U 0080 U 00FF Latin Extended A U 0100 U 017F Latin Extended B U 0180 U 024F Latin Extended Additional U 1E00 U 1EFFSome Unicode fonts freely available for typesetting Romanized Pali are as follows The Pali Text Society recommends VU Times and Gandhari Unicode for Windows and Linux Computers The Tibetan amp Himalayan Digital Library recommends Times Ext Roman and provides links to several Unicode diacritic Windows and Mac fonts usable for typing Pali together with ratings and installation instructions It also provides macros for typing diacritics in OpenOffice and MS Office SIL International provides Charis SIL and Charis SIL Compact Doulos SIL Gentium Gentium Basic Gentium Book Basic fonts Of them Charis SIL Gentium Basic and Gentium Book Basic have all four styles regular italic bold bold italic so can provide publication quality typesetting Libertine Openfont Project provides the Linux Libertine font four serif styles and many Opentype features and Linux Biolinum four sans serif styles at the SourceForge Junicode short for Junius Unicode is a Unicode font for medievalists but it provides all diacritics for typing Pali It has four styles and some Opentype features such as Old Style for numerals Thryomanes includes all the Roman alphabet characters available in Unicode along with a subset of the most commonly used Greek and Cyrillic characters and is available in normal italic bold and bold italic GUST Polish TeX User Group provides Latin Modern and TeX Gyre fonts Each font has four styles with the former finding most acceptance among the LaTeX users while the latter is a relatively new family Of the latter each typeface in the following families has nearly 1250 glyphs and is available in PostScript TeX and OpenType formats The TeX Gyre Adventor family of sans serif fonts is based on the URW Gothic L family The original font ITC Avant Garde Gothic was designed by Herb Lubalin and Tom Carnase in 1970 The TeX Gyre Bonum family of serif fonts is based on the URW Bookman L family The original font Bookman or Bookman Old Style was designed by Alexander Phemister in 1860 The TeX Gyre Chorus is a font based on the URW Chancery L Medium Italic font The original ITC Zapf Chancery was designed in 1979 by Hermann Zapf The TeX Gyre Cursor family of monospace serif fonts is based on the URW Nimbus Mono L family The original font Courier was designed by Howard G Bud Kettler in 1955 The TeX Gyre Heros family of sans serif fonts is based on the URW Nimbus Sans L family The original font Helvetica was designed in 1957 by Max Miedinger The TeX Gyre Pagella family of serif fonts is based on the URW Palladio L family The original font Palatino was designed by Hermann Zapf in the 1940s The TeX Gyre Schola family of serif fonts is based on the URW Century Schoolbook L family The original font Century Schoolbook was designed by Morris Fuller Benton in 1919 The TeX Gyre Termes family of serif fonts is based on the Nimbus Roman No9 L family The original font Times Roman was designed by Stanley Morison together with Starling Burgess and Victor Lardent John Smith provides IndUni Opentype fonts based upon URW fonts Of them IndUni C is Courier lookalike IndUni H is Helvetica lookalike IndUni N is New Century Schoolbook lookalike IndUni P is Palatino lookalike IndUni T is Times lookalike IndUni CMono is Courier lookalike but monospaced An English Buddhist monk titled Bhikkhu Pesala provides some Pali OpenType fonts he has designed himself Of them Acariya is a Garamond style typeface derived from Guru regular italic bold bold italic Balava is a revival of Baskerville derived from Libre Baskerville regular italic bold bold italic Cankama is a Gothic Black Letter script Regular style only Carita has been discontinued Garava was designed for body text with a generous x height and economical copyfit It includes Petite Caps as OpenType Features and Heavy styles besides the usual four styles regular italic bold bold italic Guru is a condensed Garamond style typeface designed for economy of copy fit A hundred A4 pages of text set in Pali would be about 98 pages if set in Acariya 95 if set in Garava or Times New Roman but only 90 if set in Guru regular italic bold bold italic styles Hari is a hand writing script derived from Allura by Robert E Leuschke Regular style only Hattha has been discontinued Jivita is an original Sans Serif typeface for body text regular italic bold bold italic Kabala is a distinctive Sans Serif typeface designed for display text or headings Regular italic bold and bold italic styles Lekhana is a Zapf Chancery clone a flowing script that can be used for correspondence or body text Regular italic bold and bold italic styles Mahakampa is a hand writing script derived from Great Vibes by Robert E Leuschke Regular type style Mandala is designed for display text or headings Regular italic bold and bold italic styles Nacca is a hand writing script derived from Dancing Script by Pablo Impallari and released on Font Squirrel Regular type style Odana is a calligraphic brush font suitable for headlines titles or short texts where a less formal appearance is wanted Regular style only Open Sans is a Sans Serif font suitable for body text Ten type styles Pali is a clone of Hermann Zapf s Palatino Regular italic bold and bold italic styles Sukhumala is derived from Sort Mills Goudy Five type styles Talapanna is a clone of Goudy Bertham with decorative gothic capitals and extra ligatures in the Private Use Area Regular and bold styles Talapatta is discontinued Veluvana is another brush calligraphic font but basic Greek glyphs are taken from Guru Regular style only Verajja is derived from Bitstream Vera Regular italic bold and bold italic styles VerajjaPDA is a cut down version of Verajja without symbols For use on PDA devices Regular italic bold and bold italic styles He also provides some Pali keyboards for Windows XP The font section of Alanwood s Unicode Resources have links to several general purpose fonts that can be used for Pali typing if they cover the character ranges above Some of the latest fonts coming with Windows 7 can also be used to type transliterated Pali Arial Calibri Cambria Courier New Microsoft Sans Serif Segoe UI Segoe UI Light Segoe UI Semibold Tahoma and Times New Roman Some of them have four styles each hence usable in professional typesetting Arial Calibri and Segoe UI are sans serif fonts Cambria and Times New Roman are serif fonts and Courier New is a monospace font Text in ASCII Edit The Velthuis scheme was originally developed in 1991 by Frans Velthuis for use with his devnag Devanagari font designed for the TeX typesetting system This system of representing Pali diacritical marks has been used in some websites and discussion lists However as the Web itself and email software slowly evolve towards the Unicode encoding standard this system has become almost unnecessary and obsolete The following table compares various conventional renderings and shortcut key assignments character ASCII Rendering Character Name Unicode Number Key Combination ALT Code HTML Codea aa a with macron U 0101 Alt A amp 257 i ii i with macron U 012B Alt I amp 299 u uu u with macron U 016B Alt U amp 363 ṃ m m with dot below U 1E43 Alt Ctrl M amp 7745 ṇ n n with dot under U 1E47 Alt N amp 7751 n n n with tilde U 00F1 Alt Ctrl N Alt 0241 NumPad amp ntilde ṭ t t with dot below U 1E6D Alt T amp 7789 ḍ d d with dot below U 1E0D Alt D amp 7693 ṅ n n with dot above U 1E45 Ctrl N amp 7749 ḷ l l with dot below U 1E37 Alt L amp 7735 See also EditBuddhist Hybrid Sanskrit Citizendium s Pali article has a comparison of classical Sanskit and Pali and a streamlined grammarReferences EditCitations Edit Nagrajji 2003 Pali language and the Buddhist Canonical Literature Agama and Tripitaka vol 2 Language and Literature Stargardt Janice Tracing Thoughts Through Things The Oldest Pali Texts and the Early Buddhist Archaeology of India and Burma Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences 2000 page 25 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x Norman Kenneth Roy 1983 Pali Literature Wiesbaden Otto Harrassowitz pp 2 3 ISBN 3 447 02285 X a b c Wijithadhamma Ven M 2015 Pali Grammar and Kingship in Medieval Sri Lanka Journal of the Royal Asiatic Society of Sri Lanka 60 2 49 58 JSTOR 44737021 Hazra Kanai Lal Pali Language and Literature a systematic survey and historical study D K Printworld Lrd New Delhi 1994 page 19 A Dictionary of the Pali Language By Robert Caesar Childers a b Bhikkhu Bodhi In the Buddha s Words Wisdom Publications 2005 page 10 Eiland Murray 2020 Interview with Richard Gombrich What the Buddha Thought Antiqvvs 3 1 41 a b c d e f g h Collins Steven 2003 What Is Literature in Pali Literary Cultures in History Reconstructions from South Asia University of California Press pp 649 688 ISBN 978 0 520 22821 4 JSTOR 10 1525 j ctt1ppqxk 19 a b c Hirakawa Akira Groner Paul A History of Indian Buddhism From Sakyamuni to Early Mahayana 2007 p 119 Rupert Gethin 9 October 2008 Sayings of the Buddha New Translations from the Pali Nikayas OUP Oxford pp xxiv ISBN 978 0 19 283925 1 Oberlies Thomas 2001 Pali A Grammar of the Language of the Theravada Tipiṭaka Indian Philology and South Asian Studies v 3 Berlin Walter de Gruyter p 6 ISBN 3 11 016763 8 Pali as a MIA language is different from Sanskrit not so much with regard to the time of its origin than as to its dialectal base since a number of its morphonological and lexical features betray the fact that it is not a direct continuation of Ṛgvedic Sanskrit rather it descends from a dialect or a number of dialects which was were despite many similarities different from Ṛgvedic a b c Gornall Alastair Henry Justin 2017 Beautifully moral cosmopolitan issues in medieval Pali literary theory Sri Lanka at the Crossroads of History UCL Press pp 77 93 ISBN 978 1 911307 84 6 JSTOR j ctt1qnw8bs 9 a b Analayo 2012 The Historical Value of the Pali Discourses Indo Iranian Journal 55 3 223 253 doi 10 1163 001972412X620187 JSTOR 24665100 a b c d e f Skilling Peter 2014 Reflections on the Pali Literature of Siam From Birch Bark to Digital Data Recent Advances in Buddhist Manuscript Research Papers Presented at the Conference Indic Buddhist Manuscripts The State of the Field Stanford June 15 19 2009 Austrian Academy of Sciences Press pp 347 366 doi 10 2307 j ctt1vw0q4q 25 ISBN 978 3 7001 7581 0 JSTOR j ctt1vw0q4q 25 Nepalese German Manuscript Cataloguing Project A 1151 2 Palibhaṣavinaya Naṇatusita Bhikkhu 2014 Pali Manuscripts of Sri Lanka From Birch Bark to Digital Data Recent Advances in Buddhist Manuscript Research Papers Presented at the Conference Indic Buddhist Manuscripts The State of the Field Stanford June 15 19 2009 Austrian Academy of Sciences Press pp 367 404 doi 10 2307 j ctt1vw0q4q 26 ISBN 978 3 7001 7581 0 JSTOR j ctt1vw0q4q 26 The four oldest known Sinhalese Pali manuscripts date from the Dambadeniya kingdom period The oldest manuscript the Cullavagga in the possession of the library of the Colombo National Museum dates from the reign of King Parakramabahu II 1236 1237 Another old manuscript dating from this period is a manuscript of the Paramatthamanjusa the Visuddhimagga commentary Another old manuscript of the Saratthadipani a sub commentary on the Samantapasadika Vinaya commentary According to Wickramaratne 1967 21 another 13th century manuscript containing the Mahavagga of the Vinaya Pitaka Another source ascribes it to the 15th century along with a Visuddhimagga manuscript Another 15th century manuscript of the Saratthadipani is at the Bibliotheque Nationale in Paris a b c Gethin Rupert Straube Martin 2018 The Pali Text Society s A Dictionary of Pali Bulletin of Chuo Academic Research Institute Chuo Gakujutsu Kenkyujo Kiyō 47 169 185 Buddhist India ch 9 Retrieved 14 June 2010 Hazra Kanai Lal Pali Language and Literature a systematic survey and historical study D K Printworld Lrd New Delhi 1994 page 11 Hazra Kanai Lal Pali Language and Literature a systematic survey and historical study D K Printworld Lrd New Delhi 1994 pages 1 44 Hazra Kanai Lal Pali Language and Literature a systematic survey and historical study D K Printworld Lrd New Delhi 1994 page 29 Hazra Kanai Lal Pali Language and Literature a systematic survey and historical study D K Printworld Lrd New Delhi 1994 page 20 K R Norman Pali Literature Otto Harrassowitz 1983 pages 1 7 a b Warder A K Indian Buddhism 2000 p 284 David Kalupahana Nagarjuna The Philosophy of the Middle Way SUNY Press 1986 page 19 The author refers specifically to the thought of early Buddhism here Dispeller of Delusion Pali Text Society volume II pages 127f Book Chroniker Press 29 October 2012 Epitome of the Pali Canon Lulu com ISBN 978 1 300 32715 8 Negi 2000 Pali Language Students Britannica India vol 4 Law Bimala Churn 1931 Non Canonical Pali Literature Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 13 2 97 143 JSTOR 41688230 Von Hinuber Oskar 1997 A Handbook of Pali Literature 1st Indian ed New Delhi Munishiram Manoharlal Publishers Pvt Ltd p 83 ISBN 81 215 0778 2 a b 181 95 The home of the Paisaci The home of the Paisaci Page Zeitschriften der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft MENAdoc Digital Collections menadoc bibliothek Uni Halle de Retrieved 14 April 2019 Yao Zhihua The Buddhist Theory of Self Cognition 2012 p 9 An Unpublished Fragment of Paisachi Sanskrit Pali Scribd Retrieved 14 April 2019 Constance Jones James D Ryan 2006 Encyclopedia of Hinduism Infobase Publishing p 42 ISBN 978 0 8160 7564 5 Bashan A L The Wonder that was India Picador 2004 pp 394 a b c d e Perniola Vito 1997 A Grammar of the Pali Language p 103 ISBN 0860133540 a b c d Geiger Wilhelm October 1996 Pali Literature and Language 2nd edition Orintal Books Reptint Corporation Delhi 6 p 65 ISBN 8170690773 a b Perniola Vito 1997 A Grammar of the Pali Language pp 9 10 11 ISBN 0860133540 Jain Danesh Cardona George 2007 07 26 The Indo Aryan Languages Routledge p 172 Inscriptions of Asoka by Alexander Cunningham Eugen Hultzsch Calcutta Office of the Superintendent of Government Printing Calcutta 1877 Dias Malini Miriyagalla Das 2007 Brahmi Script in Relation to Mesopotamian Cuneiform Journal of the Royal Asiatic Society of Sri Lanka 53 91 108 JSTOR 23731201 Crosby Kate Kyaw Pyi Phyo 19 October 2022 Practices of Protection in the Pali World Oxford Research Encyclopedia of Religion doi 10 1093 acrefore 9780199340378 013 764 Retrieved 1 March 2023 Ray Himanshu Prabha 25 January 2019 Archaeology of Buddhism in Asia Oxford Research Encyclopedia of Asian History Oxford University Press doi 10 1093 acrefore 9780190277727 013 214 ISBN 978 0 19 027772 7 retrieved 1 March 2023 General sources Edit See entries for Pali written by K R Norman of the Pali Text Society and India Buddhism in The Concise Encyclopedia of Language and Religion Sawyer ed ISBN 0 08 043167 4 Muller Edward 1995 First published 1884 Simplified Grammar of the Pali Language Asian Educational Services ISBN 81 206 1103 9 Silva Lily de 1994 Pali Primer first ed Vipassana Research Institute Publications ISBN 81 7414 014 X Warder A K 1991 Introduction to Pali third ed Pali Text Society ISBN 0 86013 197 1 Further reading EditAmerican National Standards Institute 1979 American National Standard system for the romanization of Lao Khmer and Pali New York The institute Andersen Dines 1907 A Pali Reader Copenhagen Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag p 310 Retrieved 29 September 2016 Mahathera Buddhadatta 1998 Concise Pali English Dictionary Quickly find the meaning of a word without the detailed grammatical and contextual analysis ISBN 8120806050 Collins Steven 2006 A Pali Grammar for Students Silkworm Press Gupta K M 2006 Linguistic approach to meaning in Pali New Delhi Sundeep Prakashan ISBN 81 7574 170 8 Hazra K L 1994 Pali language and literature a systematic survey and historical study Emerging perceptions in Buddhist studies no 4 5 New Delhi D K Printworld ISBN 81 246 0004 X Martineau Lynn 1998 Pali Workbook Pali Vocabulary from the 10 day Vipassana Course of S N Goenka ISBN 1928706045 Muller Edward 2003 1884 The Pali language a simplified grammar Trubner s collection of simplified grammars London Trubner ISBN 1 84453 001 9 Bhikkhu Nanamoli A Pali English Glossary of Buddhist technical terms ISBN 9552400864 Perniola V 1997 Pali Grammar Oxford The Pali Text Society Soothill W E amp Hodous L 1937 A dictionary of Chinese Buddhist terms with Sanskrit and English equivalents and a Sanskrit Pali index London K Paul Trench Trubner amp Co Webb Russell ed An Analysis of the Pali Canon Buddhist Publication Society Kandy 1975 1991 see http www bps lk reference asp Archived 3 June 2013 at the Wayback Machine Wallis Glenn 2011 Buddhavacana a Pali reader PDF eBook ISBN 192870686X External links Edit Pali edition of Wikipedia the free encyclopedia Look up Pali in Wiktionary the free dictionary Media related to Pali language at Wikimedia Commons Reconstruction of Ancient Indian sound clusters on the basis of Pali sounds according to Grammatik des Pali by Achim Fahs Buddhadatta Mahathera A P 1958 Concise Pali English Dictionary Retrieved from https en wikipedia org w index php title Pali amp oldid 1148782444, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.