fbpx
Wikipedia

Regional accents of English

Spoken English shows great variation across regions where it is the predominant language. For example, the United Kingdom has the largest variation of accents of any country in the world, and therefore no single "British accent" exists. This article provides an overview of the numerous identifiable variations in pronunciation; such distinctions usually derive from the phonetic inventory of local dialects, as well as from broader differences in the Standard English of different primary-speaking populations.

Accent is the part of dialect concerning local pronunciation. Vocabulary and grammar are described elsewhere; see the list of dialects of the English language. Secondary English speakers tend to carry over the intonation and phonetics of their mother tongue in English speech. For more details on this, see non-native pronunciations of English.

Primary English speakers show great variability in terms of regional accents. Examples such as Pennsylvania Dutch English are easily identified by key characteristics, but others are more obscure or easily confused. Broad regions can possess subforms; for instance, towns located less than 10 miles (16 km) from the city of Manchester (such as Bolton, Oldham, Rochdale, and Salford) each have distinct accents, all of which are grouped together under the broader Lancashire accent. These sub-dialects are very similar to each other, but non-local listeners can identify firm differences. On the other side of the spectrum, Australia has a General Australian accent which remains almost unchanged over thousands of miles.

English accents can differ enough to create room for misunderstandings. For example, the pronunciation of "pearl" in some variants of Scottish English can sound like the entirely unrelated word "petal" to an American. For a summary of the differences between accents, see the International Phonetic Alphabet chart for English dialects.

Overview

Varieties of Standard English and their features[1]
Phonological
features
United
States
Canada Republic
of Ireland
Northern
Ireland
Scotland England Wales South
Africa
Australia New
Zealand
/æ/ rather than /ɑː/
in can't
Yes Yes
fatherbother merger Yes Yes
consistent intervocalic
alveolar-flapping
Yes Yes Yes
unrounded [ɑ]
in pot
Yes Yes Yes
syllabic [ɝ]
in bird
Yes[verification needed] Yes Yes Yes
cot-caught merger Yes Yes Yes Yes
pool-pull merger Yes Yes Partial
bath with /ɑː/ Partial Partial (Southern England only) Partial Yes Partial Yes
non-rhotic [a] Yes[b] Yes Yes Yes Yes
monophthongal /aɪ, aʊ/,
close vowels for /æ, ɛ/
Yes Yes Yes
front [aː]
for /ɑːr/
Yes Yes
Dialects and open vowels
word RP GA Can sound change
THOUGHT /ɔ/ /ɔ/ /ɑ/ cotcaught merger
CLOTH /ɒ/ lotcloth split
LOT /ɑ/ fatherbother merger
PALM /ɑː/
PLANT /æ/ /æ/ trapbath split
BATH
TRAP /æ/

English dialects differ greatly in their pronunciation of open vowels. In Received Pronunciation, there are four open back vowels, /æ ɑː ɒ ɔː/, but in General American there are only three, /æ ɑ ɔ/, and in most dialects of Canadian English only two, /æ ɒ/. In addition, which words have which vowel varies between dialects. Words like bath and cloth have the vowels /ɑː ɒ/ in Received Pronunciation, but /æ ɔ/ in General American. The table above shows some of these dialectal differences.

Britain and Ireland

Accents and dialects vary widely across Great Britain, Ireland and nearby smaller islands. The UK has the most local accents of any English speaking country. As such, a single "British accent" does not exist. However, someone could be said to have an English, Scottish, Welsh or Irish accent, although these all have many different sub-types.

England

Southern England

There are considerable variations within the accents of English across England, one of the most obvious being the trap–bath split of the southern half of the country.

Two main sets of accents are spoken in the West Country, namely Cornish and West Country spoken primarily in the counties of Devon, Somerset, Gloucestershire, Bristol, Dorset (not as common in Dorset), and Wiltshire (again, less common in eastern Wiltshire). However, a range of variations can be heard within different parts of the West Country: the Bristolian dialect is distinctive from the accent heard in Gloucestershire (especially south of Cheltenham), for example. The Cornwall accent has an east–west variation with the East of the county having influences from West country English and the West of the county having direct influences from the Cornish language.

There is also great variation within Greater London, with various accents such as Cockney, Estuary English, Multicultural London English and Received Pronunciation being found all throughout the region and the Home Counties.

Other accents are those of

On 20 February 2019, the New York Times published a quiz that maps the geographical differences between British and Irish dialects.[2]

Northern England

The accents of Northern England have a range of regional variations.

Cumbria has regional variants in Western Cumbria (Workington), Southern Cumbria (Barrow-in-Furness) and Carlisle.

Modern Northumbrian has local variants in Northern Northumberland (Berwick-upon-Tweed), Eastern Northumberland (Ashington) and Newcastle, Sunderland and Mid-County Durham and Southern County Durham. A specialist dialect called Pitmatic is within this group, found across the region, it includes terms specific to coal mining.

Yorkshire is also distinctive, having regional variants around Leeds, Bradford, Hull, Middlesbrough, Sheffield, and York. Although many Yorkshire accents sound similar, accents in areas around Hull and Middlesbrough are markedly different. Due to this, the Middlesbrough accent is sometimes grouped with Modern Northumbrian accents being a mid-way between the two regions.

The Hull accent's rhythm is more like that of northern Lincolnshire than that of the rural East Riding, perhaps due to migration from Lincolnshire to the city during its industrial growth. One feature that it does share with the surrounding rural area is that an /aɪ/ sound in the middle of a word often becomes an /ɑː/: for example, "five" may sound like "fahve", "time" like "tahme".

Historic Lancashire, with regional variants in Bolton, Burnley, Blackburn, Manchester, Preston, Blackpool, Liverpool and Wigan. Many of the Lancashire accents may sound similar to outsiders, with the exception of Manchester and Wigan, where an older dialect has been maintained.[3]

The Liverpool accent, known as Scouse, is an exception to the Lancashire regional variant of English; it has also spread to some of the surrounding towns. Before the 1840s, Liverpool's accent was similar to others in Lancashire, though with some distinct features due to the city's proximity to Wales. However, the city's population of around 60,000 was swelled in the 1840s by the arrival of around 300,000 Irish refugees escaping the Great Famine, as Liverpool was England's main Atlantic port and a popular departure point for people leaving for a new life in the United States. While many of the Irish refugees moved away, a vast amount remained in Liverpool and permanently influenced the local accent.[4]

Scotland

The regional accents of Scottish English generally draw on the phoneme inventory of the dialects of Modern Scots, a language spoken by around 30% of the Scottish population[5][6] with characteristic vowel realisations due to the Scottish vowel length rule. Highland English accents are more strongly influenced by Scottish Gaelic than other forms of Scottish English.

Wales

The accents of English in Wales are strongly influenced by the phonology of the Welsh language, which more than 20% of the population of Wales speak as their first or second language. The North Wales accent is distinct from South Wales; North East Wales is influenced by Scouse and Cheshire accents; while South East Wales accents are influenced by West Country accents. The Wenglish of the South Wales Valleys shows a deep cross-fertilisation between the two.[clarification needed][Which two?]

The Cardiff dialect and accent is also quite distinctive from that of the South Wales Valleys, primarily:

  • Rounding of the second element of /ɪə/ to [jøː][7][8]
    • here /hɪə/ pronounced [hjøː] or [jøː] in broader accents
  • A closer pronunciation of /ʌ/ as in love and other[8]
  • /ɑː/ is widely realised as [], giving a pronunciation of Cardiff /ˈkɑːdɪf/ as Kahdiff [ˈkaːdɪf]

Isle of Man

Manx English has its own distinctive accent, influenced to some extent by the Lancashire dialect and to a lesser extent by some variant of Irish English.

Ireland

Ireland has several main groups of accents, including (1) the accents of Ulster, with a strong influence from Scotland as well as the underlying Gaelic linguistic stratum, which in that province approaches the Gaelic of Scotland, (2) those of Dublin and surrounding areas on the east coast where English has been spoken since the earliest period of colonisation from Britain, and (3) the various accents of west, midlands and south.

Ulster

The Ulster accent has two main sub accents, namely Mid Ulster English and Ulster Scots. The language is spoken throughout the nine counties of Ulster, and in some northern areas of bordering counties such as Louth and Leitrim. It bears many similarities to Scottish English through influence from the Ulster varieties of Scots. Some characteristics of the Ulster accent include:

  • As in Scotland, the vowels /ʊ/ and /u/ are merged, so that look and Luke are homophonous. The vowel is a high central rounded vowel, [ʉ].
  • The diphthong /aʊ/ is pronounced approximately [əʉ], but wide variation exists, especially between social classes in Belfast
  • In Belfast, /eɪ/ is a monophthong in open syllables (e.g. day [dɛː]) but an ingliding diphthong in closed syllables (e.g. daze [deəz]). But the monophthong remains when inflectional endings are added, thus daze contrasts with days [dɛːz].
  • The alveolar stops /t, d/ become dental before /r, ər/, e.g. tree and spider
  • /t/ often undergoes flapping to [ɾ] before an unstressed syllable, e.g. eighty [ˈeəɾi]

Connacht, Leinster, and Munster

The accent of these three provinces fluctuates greatly from the flat tone of the midlands counties of Laois, Kildare, and Offaly, the perceived sing-song of Cork and Kerry, to the soft accents of Mayo and Galway.

Historically the Dublin City and county area, parts of Wicklow and Louth, came under heavy exclusive influence from the first English settlements (known as The Pale). It remained until Independence from Britain as the biggest concentration of English influence in the whole island.

Some Cork accents have a unique lyrical intonation. Every sentence typically ends in the trademark elongated tail-off on the last word. In Cork heavier emphasis yet is put on the brrr sound to the letter R. This is usually the dialect in northern parts of Cork City.

Similar to the Cork accent but without the same intonation, Kerry puts even heavier emphasis on the brrr sound to the letter R. For example: the word Forty. Throughout the south this word is pronounced whereby the r exhibits the typified Irish brrr. In Kerry however (especially in rural areas) the roll on the r is enforced with vibrations from the tongue (not unlike Scottish here). "Are you?" becomes a co-joined "A-rrou?" single tongue flutter (esp. in rural areas). This extra emphasis on R is also seen in varying measures through parts of West Limerick and West Cork in closer proximity to Kerry.

Another feature in the Kerry accent is the S before the consonant. True to its Gaelic origins in a manner similar to parts of Connacht "s" maintains the shh sound as in shop or sheep. The word Start becomes "Shtart". Stop becomes Shtop.

Irish Travellers

Irish Travellers have a very distinct accent closely related to a rural Hiberno-English, particularly the English of south-eastern Ireland. Many Irish Travellers who were born in parts of Dublin or Britain have the accent in spite of it being strikingly different from the local accents in those regions. They also have their own language, Shelta, which strongly links in with their dialect/accent of English.

North America

North American English is a collective term for the dialects of the United States and Canada; it does not include the varieties of Caribbean English spoken in the West Indies.

  • Rhoticity: Most North American English accents differ from Received Pronunciation and some other British dialects by being rhotic; the rhotic consonant /r/ is pronounced before consonants and at the end of syllables, and the r-colored vowel [ɚ] is used as a syllable nucleus. For example, while the words hard and singer would be pronounced [hɑːd] and [ˈsɪŋə] in Received Pronunciation, they would be pronounced [hɑɹd] and [ˈsɪŋɚ] in General American. (Exceptions are certain traditional accents found in eastern New England, New York City, and the Southern United States, plus African-American English.)
  • Mergers before /r/: R-coloring has led to some vowel mergers before historic /r/ that do not happen in most other native dialects. In many North American accents, Mary, merry and marry sound the same (Marymarrymerry merger), but they have the vowels /ɛə/, /æ/, /ɛ/, respectively, in RP. Similarly, nearer rhymes with mirror (mirrornearer merger), though the two have different vowels in RP: /iː/ and /ɪ/. Other mergers before /r/ occur in various North American dialects.
  • Mergers of the low back vowels: Other North American mergers that are absent in Received Pronunciation are the merger of the vowels of caught and cot ([kɔːt] and [kɒt] in RP) in many accents, and the merger of father (RP [ˈfɑːðə]) and bother (RP [ˈbɒðə]) in almost all.
  • Flat a: Most North American accents lack the so-called trap–bath split found in Southern England: Words like ask, answer, grass, bath, staff, dance are pronounced with the short-a /æ/ of trap, not with the broad A /ɑ/ of father heard in Southern England as well as in most of the Southern hemisphere. (In North America, the vowel of father has merged with that of lot and bother, see above.) However, related to the trap–bath split, North American dialects have a feature known as /æ/ tensing. This results in /æ/ in some environments, particularly nasals to be raised and even diphthongized, typically transcribed as [eə]. Thus, answer is typically pronounced as [eənsɚ] rather than [ænsɚ].
  • Flapping of /t/ and /d/: In North American English, /t/ and /d/ both become the alveolar flap [ɾ] after a stressed syllable and between vowels or syllabic consonants, making the words latter and ladder homophones, either as [ˈlædɚ] or [ˈlæɾɚ].

The United States does not have a concrete 'standard' accent in the same way that Britain has Received Pronunciation. Nonetheless, a form of speech known to linguists as General American is perceived by many Americans to be "accent-less", meaning a person who speaks in such a manner does not appear to be from anywhere in particular. The region of the United States that most resembles this is the central Midwest, specifically eastern Nebraska (including Omaha and Lincoln), southern and central Iowa (including Des Moines), parts of Missouri, Indiana, Ohio and western Illinois (including Peoria and the Quad Cities, but not the Chicago area).[original research?]

Canada

Three major dialect areas can be found in Canada: Western/Central Canada, the Maritimes, and Newfoundland.

The phonology of West/Central Canadian English, also called General Canadian, is broadly similar to that of the Western US, except for the following features:

  • The diphthongs /aɪ/ and /aʊ/ are raised to approximately [ʌɪ] and [ʌʊ][9] before voiceless consonants; thus, for example, the vowel sound of out [ʌʊt] is different from that of loud [laʊd]. This feature is known as Canadian raising. The /ʌʊ/ is even more raised in Atlantic Canada, closer to /ɛʊ/.
  • The short a of bat is more open than almost everywhere else in North America [æ̞ ~ a]. The other front lax vowels /ɛ/ and /ɪ/, too, can be lowered and/or retracted. This phenomenon has been labelled the Canadian Shift.

The pronunciation of certain words shows a British influence. For instance, shone is /ʃɒn/; been is often /biːn/; lieutenant is /lɛfˈtɛnənt/; process can be /ˈproʊsɛs/; etc.

Words like drama, pajamas/pyjamas, pasta tend to have /æ/ rather than /ɑ/~/ɒ/. Words like sorrow, Florida, orange have /ɔr/ rather than /ɑr/; therefore, sorry rhymes with story rather than with starry.

United States

West Indies and Bermuda

For discussion, see:

Oceania

Australia

Australian English is relatively homogeneous when compared to British and American English. There is however some regional variation between the states, particularly in regard to South Australia, Victoria, Queensland, Northern Territory and Western Australia.

Three main varieties of Australian English are spoken according to linguists: Broad Australian, General Australian and Cultivated Australian.[10] They are part of a continuum, reflecting variations in accent. They can, but do not always reflect the social class, education and urban or rural background of the speaker.[11]

  • Australian Aboriginal English refers to the various varieties of the English language used by Indigenous Australians. These varieties, which developed differently in different parts of Australia, vary along a continuum, from forms close to General Australian to more nonstandard forms. There are distinctive features of accent, grammar, words and meanings, as well as language use.
  • The furthest extent of the Aboriginal dialect is Australian Kriol language, which is not mutually intelligible with General Australian English.
  • On the Torres Strait Islands, a distinctive dialect known as Torres Strait English is spoken.
  • In Australian English, pronunciations vary regionally according to the type of vowel that occurs before the sounds /nd/, /ns/, /nt/, /n/, and /mp/. In words like "chance", "plant", "branch", "sample" and "demand", the vast majority of Australians use the short /æ/ vowel from the word "cat". In South Australian English however there is a high proportion of people who use the broad /aː/ vowel from the word "cart" in these words.
  • Centring diphthongs, which are the vowels that occur in words like ear, beard and air, sheer. In Western Australian English there is a tendency for centring diphthongs to be pronounced as full diphthongs. Those in the eastern states will tend to pronounce "fear" and "sheer" without any jaw movement, while the westerners would pronounce them like "fia" and "shia", respectively which slightly resembles South African English but in a dialect different from New Zealand English.[12]

New Zealand

The New Zealand accent is most similar to Australian accents (particularly those of Victoria, Tasmania, New South Wales and South Australia) but is distinguished from these accents by the presence of three "clipped" vowels, slightly resembling South African English. Phonetically, these are centralised or raised versions of the short "i", "e" and "a" vowels, which in New Zealand are close to [ɨ], [ɪ] and [ɛ] respectively rather than [ɪ], [ɛ] and [æ]. New Zealand pronunciations are often popularly represented outside New Zealand by writing "fish and chips" as "fush and chups", "yes" as "yiss", "sixty-six" as "suxty-sux". Scottish English influence is most evident in the southern regions of New Zealand, notably Dunedin. Another difference between New Zealand and Australian English is the length of the vowel in words such as "dog", and "job" which are longer than in Australian English which shares the short and staccato pronunciation shared with British English. There is also a tendency in New Zealand English, also found in some but not all Australian English, to add a schwa between some grouped consonants in words, such that — for example — "shown" and "thrown" may be pronounced "showun" and "throwun".

Geographical variations appear slight, and mainly confined to individual special local words. One group of speakers, however, hold a recognised place as "talking differently": the regions of Otago and especially Southland, both in the south of the South Island, harbour a "Celtic fringe" of people speaking with what is known as the "Southland burr" in which R is pronounced with a soft burr, particularly in words that rhyme with 'nurse'.[13] The area formed a traditional repository of immigration from Scotland. Some sections of the main urban areas of Auckland and Wellington also show a stronger influence of Pacific island (e.g., Samoan) pronunciations than most of the country.

The trilled 'r' is also used by some Māori, who may also pronounce 't' and 'k' sounds without aspiration, striking other English speakers as similar to 'd' and 'g'. This is also encountered in South African English, especially among Afrikaans speakers.

Norfolk Island and Pitcairn

The English spoken in the isolated Pacific islands of Norfolk and Pitcairn shows evidence of the islands' long isolation from the world. In the case of Pitcairn, the local creole (Pitkern) shows strong evidence of its rural English 19th century origins, with an accent which has traces of both the English southwest and Geordie. The Norfolk Island equivalent, Norfuk, was greatly influenced in its development by Pitkern. The accents heard in the islands when English is used are similarly influenced but in a much milder way. In the case of Norfolk Island, Australian English is the primary influence, producing an accent which is like a softened version of an Australian accent. The Pitcairn accent is for the most part largely indistinguishable from the New Zealand accent.

Africa and the Atlantic

South Atlantic

Falkland Islands

The Falkland Islands have a large non-native born population, mainly from Britain, but also from Saint Helena. In rural areas, the Falkland accent tends to be stronger. The accent has resemblances to both Australia-NZ English, and that of Norfolk in England, and contains a number of Spanish loanwords.

Saint Helena

"Saints", as Saint Helenan islanders are called, have a variety of different influences on their accent. To outsiders, the accent has resemblances to the accents of South Africa, Australia, and New Zealand.

"Saint" is not just a different pronunciation of English, it also has its own distinct words. So 'bite' means spicy, as in full of chillies; 'us' is used instead of 'we' ('us has been shopping'); and 'done' is used to generate a past tense, hence 'I done gorn fishing' ('I have been fishing').[14]

Television is a reasonably recent arrival there, and is only just beginning to have an effect. American terms are becoming more common, e.g. 'chips' for crisps.[14]

Southern Africa

South Africa

South Africa has 11 official languages, one of which is English. Accents vary significantly between ethnic and language groups. Home-language English speakers (Black, White, Indian and Coloured) in South Africa have an accent that generally resembles British Received Pronunciation (modified with varying degrees of Germanic inflection due to Afrikaans).[15]

The Coloured community is generally bilingual; however, English accents are strongly influenced by primary mother-tongue (Afrikaans or English). A range of accents can be seen, with the majority of Coloureds showing a strong Afrikaans inflection. Similarly, Afrikaners (and Cape Coloureds), both descendant of mainly Dutch settlers, tend to pronounce English phonemes with a strong Afrikaans inflection. The English accents of both related groups are significantly different and easily distinguishable (primarily because of prevalent code-switching among the majority of Coloured English speakers, particularly in the Western Cape of South Africa). The range of accents found among English-speaking Coloureds (from the distinctive "Cape Flats or Coloured English"[16] to the standard "colloquial" South African English accent) are of special interest. Geography and education levels play major roles therein.

Black Africans generally speak English as a second language, and accent is strongly influenced by mother-tongue (particularly Bantu languages). However, urban middle-class black Africans have developed an English accent, with similar inflection as first-language English speakers. Within this ethnic group variations exist: most Nguni (Xhosa, Zulu, Swazi and Ndebele) speakers have a distinct accent, with the pronunciation of words like 'the' and 'that' as would 'devil' and 'dust', respectively; and words like 'rice' as 'lice'. This may be as a result of the inadequacy of 'r' in the languages. Sotho (Tswana, Northern Sotho and Southern Sotho) speakers have a similar accent, with slight variations. Tsonga and Venda speakers have very similar accents with far less intonation than Ngunis and Sothos. Some Black speakers have no distinction between the 'i' in determine and the one in decline, pronouncing it similarly to the one in 'mine'.

Black, Indian and Coloured students educated in former Model C schools or at formerly white tertiary institutions will generally adopt a similar accent to their white English-home-language speaking classmates.[17] Code-switching and the "Cape Flats" accent are becoming popular among white learners in public schools within Cape Town.[citation needed]

South African accents also vary between major cities (particularly Cape Town, Durban and Johannesburg) and provinces (regions).[18] Accent variation is also observed within respective cities—for instance, Johannesburg, where the northern suburbs (Parkview, Parkwood, Parktown North, Saxonwold, etc.) tend to be less strongly influenced by Afrikaans. These suburbs are more affluent and populated by individuals with tertiary education and higher incomes. The accents of native English speakers from the southern suburbs (Rosettenville, Turffontein, etc.) tend to be more strongly influenced by Afrikaans. These suburbs are populated by tradesmen and factory workers, with lower incomes. The extent of Afrikaans influence is explained by the fact that Afrikaans urbanisation would historically have been from failed marginal farms or failing economies in rural towns, into the southern and western suburbs of Johannesburg. The western suburbs of Johannesburg (Newlands, Triomf, which has now reverted to its old name Sophiatown, Westdene, etc.) are predominantly Afrikaans speaking. In a similar fashion, people from predominantly or traditionally Jewish areas in the Johannesburg area (such as Sandton, Linksfield or Victory Park) may have accents influenced by Yiddish or Hebrew ancestry.

South African English accent, across the spectrum, is non-rhotic.

Examples of South African accents (obtained from http://accent.gmu.edu)

  • Native English: Male (Cape Town, South Africa)
  • Native English: Female (Cape Town, South Africa)
  • Native English: Male (Port Elizabeth, South Africa)
  • Native English: Male (Nigel, South Africa)
  • Afrikaans (Primary): Female (Pretoria, South Africa)
  • Afrikaans (Primary): Male (Pretoria, South Africa)
  • Afrikaans (Primary): Male (Pretoria, South Africa)
  • Northern Sotho (Primary): Female (Polokwane, South Africa)

Additional samples of South African accents and dialects can be found at http://web.ku.edu/~idea/africa/southafrica/southafrica.htm

Regardless of regional and ethnic differences (in accents), South African English accent is sometimes confused with Australian (or New Zealand) English by British and American English speakers.[19][20]

Zimbabwe

In Zimbabwe, formerly Rhodesia, native English speakers (mainly the white and Coloured minority) have a similar speech pattern to that of South Africa. Hence those with high degrees of Germanic inflection would pronounce 'Zimbabwe' as zim-bah-bwi, as opposed to the African pronunciation zeem-bah-bweh. Zimbwabwean accents also vastly vary, with some Black Africans sounding British while others will have a much stronger accent influenced by their mother tongues, usually this distinction is brought about by where speakers grew up and the school attended. For example, most people that grew up in and around Harare have a British sounding accent while those in the rural areas have a more "pidgin-english" sort of accent

Example of a Zimbabwean English accent (obtained from http://accent.gmu.edu)

  • Shona (Primary): Female (Bulawayo, Zimbabwe)

Namibia

Namibian English tends to be strongly influenced by South African English. Most Namibians that grew up in and around the capital city (Windhoek) have developed an English accent while those in the rural areas have an accent strongly influenced by their mother tongue particularly Bantu languages.

Nigeria

Nigerian English varies by constituent units. The accents are influenced by the various mother tongues of the Nigerian constituent units.

Asia

India and South Asia

A number of distinct dialects of English are spoken in South Asia. There are many languages spoken in South Asia like Nepali, Hindi, Punjabi, Rajasthani, Sindhi, Balochi, Pashto, Assamese, Bengali, Gujarati, Kannada, Kashmiri, Marathi, Odia, Maithili, Malayalam, Sinhala, Tamil, Telugu, Tulu, Urdu and many more, creating a variety of accents of English. Accents originating in this part of the world tend to display several distinctive features, including:

  • syllable-timing, in which a roughly equal time is allocated to each syllable. Akin to the English of Singapore and Malaysia. (Elsewhere, English speech timing is based predominantly on stress);
  • "sing-song" pitch (somewhat reminiscent of those of Welsh English).
  • retroflexion of "t" and "d"

Philippines

Philippine English employs a rhotic accent that originated from the time when it was first introduced by the Americans during the colonization period in an attempt to replace Spanish as the dominant political language. As there are no /f/ or /v/ sounds in most native languages in the Philippines, [p] is used as an alternative to /f/ as [b] is to /v/. Thus, the words "fifty" and "five" are often pronounced as "pipty" and "pibe" by many Filipinos. Similarly, /θ/ is often changed to [t] and /ð/ to [d]. Hence, "three" becomes /tri/ while "that" becomes /dat/. This feature is consistent with many other Malayo-Polynesian languages. In addition, /z/ is often devoiced to [s], whereas [ʒ] is often devoiced to [ʃ] or affricated to [dʒ], so words like "zoo", "measure", and "beige" may be pronounced [su], [ˈmɛʃoɾ], and [beɪdʒ].[21]

Apart from the frequent inability to pronounce certain fricatives (e.g., [f], [v], [θ], [ð], [z], [ʒ]), in reality, there is no single Philippine English accent. This is because native languages influence spoken English in different ways throughout the archipelago. For instance, those from Visayas usually interchange the sounds /e/ and /i/ as well as /o/ and /u/ because the distinction between those phonemes is not very pronounced in Visayan languages.

People from the northern Philippines may pronounce /r/ as a strong trill instead of a tap, which is more commonly used in the rest of the Philippines, as the trill is a feature of the Ilocano language. Ilocano people also generally pronounce the schwa sound /ə/ better than other Filipinos because they use a similar sound in their native language that is missing from many other Philippine languages.

Hong Kong

The accent of English spoken in Hong Kong follows mainly British, with rather strong influence from Cantonese on the pronunciations of a few consonants and vowels, and sentence grammar and structure.

Malaysia

Malay is the lingua franca of Malaysia, a federation of former British colonies and similar dependencies. English is a foreign language with no official status, but it is commonly learnt as a second or third language.

The Malaysian accent appears to be a melding of British, Chinese, Tamil and Malay influences.

Many Malaysians adopt different accents and usages depending on the situation; for example, an office worker may speak with less colloquialism and with a more British accent on the job than with friends or while out shopping.

  • syllable-timing, where speech is timed according to syllable, akin to the English of the Indian Subcontinent. (Elsewhere, speech is usually timed to stress.)
  • A quick, staccato style, with "puncturing" syllables and well-defined, drawn out tones.
  • Non-rhoticity, like most varieties of English language in England. Hence caught and court are homophonous as /kɔːt/ (in actuality, [kɔːʔ] or [koːʔ]); can't rhymes with aren't, etc.
  • The "ay" and "ow" sounds in raid and road (/eɪ/ and /oʊ/ respectively) are pronounced as monophthongs, i.e. with no "glide": [red] and [rod].
  • /θ/ is pronounced as [t] and /ð/ as [d]; hence, thin is [tɪn] and then is [dɛn].
  • Depending on how colloquial the situation is: many discourse particles, or words inserted at the end of sentences that indicate the role of the sentence in discourse and the mood it conveys, like "lah", "leh", "mah", "hor", etc.

Singapore

Singapore is effectively a multilingual nation. The Singapore government recognises four official languages: English, Malay, Mandarin Chinese, and Tamil.

Students in primary and secondary schools learning English as the language of instruction also learn a second language called their "Mother Tongue" by the Ministry of Education, where they are taught Mandarin Chinese, Malay or Tamil. A main point to note is while "Mother Tongue" generally refers to the first language (L1) overseas, in Singapore, it is used by the Ministry of Education to denote the traditional language of one's ethnic group, which sometimes can be their second language (L2).

There are two main types of English spoken in Singapore – Standard Singapore English and Singlish. Singlish is more widely spoken than standard English. It has a very distinctive tone and sentence structure which are both strongly influenced by Malay and the many varieties of Chinese spoken in the city.

A 2005 census showed that around 30% of Singaporeans speak English as their main language at home.[22]

There are many foreigners working in Singapore. 36% of the population in Singapore are foreigners and foreigners make up 50% of the service sector.[23] Therefore, it is very common to encounter service staff who are not fluent in English. Most of these staff speak Mandarin Chinese. Those who do not speak Mandarin Chinese tend to speak either broken English or Singlish, which they have learnt from the locals.

Antarctica

Phonetic change in the English spoken at a base in Antarctica has also been registered.[24] This has been referred to as the start of a new accent.[25]

See also

Notes

  1. ^ General American is rhotic, but some regional American accents are non-rhotic.
  2. ^ The standard accent in England, Received Pronunciation, is non-rhotic, but some regional dialects are rhotic.

References

  1. ^ Trudgill, Peter; Hannah, Jean (2002). International English: A Guide to the Varieties of Standard English (4th ed.). London: Arnold. pp. 4–6.
  2. ^ Katz, Josh (2019-02-15). "The British-Irish Dialect Quiz". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2019-02-20.
  3. ^ Andersson, Jasmine (24 February 2020). "Speyk Wiganese: How the town of Wigan preserved its language through mining, pies and Facebook weather forecasts". inews.co.uk.
  4. ^ Paul Coslett, The origins of Scouse, BBC Liverpool, 11 January 2005. Retrieved 13 August 2018
  5. ^ Mairi Robinson, ed. (1985). The Concise Scots Dictionary. Aberdeen University Press. p. xxxi.
  6. ^ "Phonetic characteristics of dialect districts". Dsl.ac.uk. Dictionary of the Scots Language. Retrieved 8 October 2015.
  7. ^ Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (1990). Google Books | The phonetics of Cardiff English. ISBN 9781853590313. Retrieved 2012-06-08.
  8. ^ a b "Accents and dialects of the UK: Cardiff". Bl.uk. 1935-12-15. Retrieved 2012-06-08.
  9. ^ Wells, p. 494
  10. ^ Robert Mannell (2009-08-14). "Robert Mannell, "Impressionistic Studies of Australian English Phonetics"". Ling.mq.edu.au. Retrieved 2012-06-08.
  11. ^ . International.mq.edu.au. 2007-08-23. Archived from the original on 2009-09-27. Retrieved 2012-06-08.
  12. ^ "regional accents — Australian Voices". Clas.mq.edu.au. Retrieved 2012-06-08.
  13. ^ "The Southland accent - a rolling change". Radio New Zealand. 22 May 2019.
  14. ^ a b "Speak Saint | Saint Helena Island Info: All about St Helena, in the South Atlantic Ocean".
  15. ^ Census 2011: Census in brief (PDF). Pretoria: Statistics South Africa. 2012. ISBN 9780621413885. (PDF) from the original on 13 May 2015.
  16. ^ www.sacultures.org.za http://www.sacultures.org.za/nemisa_29.htm. Retrieved 6 June 2022. {{cite web}}: Missing or empty |title= (help)
  17. ^ . Varsitynewspaper.co.za. Archived from the original on 2012-03-13. Retrieved 2012-06-08.
  18. ^ Schneider, E.W. Post-colonial English: Varieties around the world, Cambridge Press.(2007)
  19. ^ Hopwood, D. South African English pronunciation, McGrath Pub. Co (1970)
  20. ^ "Dialects of English". Webspace.ship.edu. Retrieved 2012-06-08.
  21. ^ Tayao, Ma. Lourdes (2008). "A lectal description of the phonological features of Philippine English". In Bautista, Ma. Lourdes; Bolton, Kingsley (eds.). Philippine English: Linguistic and Literary. Hong Kong University Press. pp. 157–174.
  22. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on November 13, 2010. Retrieved 2012-06-08.
  23. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on March 21, 2012. Retrieved 2012-06-08.
  24. ^ Phonetic change in an Antarctic winter 2022-05-18 at the Wayback Machine.
  25. ^ Bard, Susanne (11 December 2019). "Linguists hear an accent begin". Scientific American.

Bibliography

  • Wells, J C (1982). Accents of English 3: Beyond the British Isles. Cambridge University Press. ISBN 0-521-28541-0.

External links

  • The Speech Accent Archive 1254 audio samples of people with various accents reading the same paragraph.
  • Sounds Familiar? — Listen to examples of regional accents and dialects from across the UK on the British Library's 'Sounds Familiar' website
  • 'Hover & Hear' Accents of English from Around the World 2011-04-29 at the Wayback Machine, listen and compare side by side instantaneously.
  • International Dialects of English Archive
  • English Accents and Dialects Searchable free-access archive of 681 speech samples, England only, wma format with linguistic commentary
  • Britain's crumbling ruling class is losing the accent of authority An article on the connection of class and accent in the UK, its decline, and the spread of Estuary English
  • The Telsur Project Homepage of the telephone survey of North American English accents
  • Pittsburgh Speech & Society A site for non-linguists, by Barbara Johnstone of Carnegie Mellon University
  • Linguistic Geography of Pennsylvania by Claudio Salvucci
  • A newspaper article on Philadelphia speech
  • J.C. Wells' English Accents course Includes class handouts describing Cockney, Scottish, Australian, and Scouse, among other things.
  • Do You Speak American? A series of web pages by PBS that attempts to discuss the differences between dialects in the United States
  • Language by Video Short videos demonstrating differences in English accents around the world.

regional, accents, english, english, accent, redirects, here, accent, england, english, language, england, this, article, contains, phonetic, transcriptions, international, phonetic, alphabet, introductory, guide, symbols, help, distinction, between, brackets,. English accent redirects here For the accent of England see English language in England This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Spoken English shows great variation across regions where it is the predominant language For example the United Kingdom has the largest variation of accents of any country in the world and therefore no single British accent exists This article provides an overview of the numerous identifiable variations in pronunciation such distinctions usually derive from the phonetic inventory of local dialects as well as from broader differences in the Standard English of different primary speaking populations Accent is the part of dialect concerning local pronunciation Vocabulary and grammar are described elsewhere see the list of dialects of the English language Secondary English speakers tend to carry over the intonation and phonetics of their mother tongue in English speech For more details on this see non native pronunciations of English Primary English speakers show great variability in terms of regional accents Examples such as Pennsylvania Dutch English are easily identified by key characteristics but others are more obscure or easily confused Broad regions can possess subforms for instance towns located less than 10 miles 16 km from the city of Manchester such as Bolton Oldham Rochdale and Salford each have distinct accents all of which are grouped together under the broader Lancashire accent These sub dialects are very similar to each other but non local listeners can identify firm differences On the other side of the spectrum Australia has a General Australian accent which remains almost unchanged over thousands of miles English accents can differ enough to create room for misunderstandings For example the pronunciation of pearl in some variants of Scottish English can sound like the entirely unrelated word petal to an American For a summary of the differences between accents see the International Phonetic Alphabet chart for English dialects Contents 1 Overview 2 Britain and Ireland 2 1 England 2 1 1 Southern England 2 1 2 Northern England 2 2 Scotland 2 3 Wales 2 4 Isle of Man 2 5 Ireland 2 5 1 Ulster 2 5 2 Connacht Leinster and Munster 2 5 3 Irish Travellers 3 North America 3 1 Canada 3 2 United States 3 3 West Indies and Bermuda 4 Oceania 4 1 Australia 4 2 New Zealand 4 3 Norfolk Island and Pitcairn 5 Africa and the Atlantic 5 1 South Atlantic 5 1 1 Falkland Islands 5 1 2 Saint Helena 5 2 Southern Africa 5 2 1 South Africa 5 2 2 Zimbabwe 5 2 3 Namibia 5 2 4 Nigeria 6 Asia 6 1 India and South Asia 6 2 Philippines 6 3 Hong Kong 6 4 Malaysia 6 5 Singapore 7 Antarctica 8 See also 9 Notes 10 References 11 Bibliography 12 External linksOverview EditVarieties of Standard English and their features 1 Phonologicalfeatures UnitedStates Canada Republicof Ireland NorthernIreland Scotland England Wales SouthAfrica Australia NewZealand ae rather than ɑː in can t Yes Yesfather bother merger Yes Yesconsistent intervocalicalveolar flapping Yes Yes Yesunrounded ɑ in pot Yes Yes Yessyllabic ɝ in bird Yes verification needed Yes Yes Yescot caught merger Yes Yes Yes Yespool pull merger Yes Yes Partialbath with ɑː Partial Partial Southern England only Partial Yes Partial Yesnon rhotic a Yes b Yes Yes Yes Yesmonophthongal aɪ aʊ close vowels for ae ɛ Yes Yes Yesfront aː for ɑːr Yes YesDialects and open vowels word RP GA Can sound changeTHOUGHT ɔ ɔ ɑ cot caught mergerCLOTH ɒ lot cloth splitLOT ɑ father bother mergerPALM ɑː PLANT ae ae trap bath splitBATHTRAP ae English dialects differ greatly in their pronunciation of open vowels In Received Pronunciation there are four open back vowels ae ɑː ɒ ɔː but in General American there are only three ae ɑ ɔ and in most dialects of Canadian English only two ae ɒ In addition which words have which vowel varies between dialects Words like bath and cloth have the vowels ɑː ɒ in Received Pronunciation but ae ɔ in General American The table above shows some of these dialectal differences Britain and Ireland EditMain article British English Accents and dialects vary widely across Great Britain Ireland and nearby smaller islands The UK has the most local accents of any English speaking country As such a single British accent does not exist However someone could be said to have an English Scottish Welsh or Irish accent although these all have many different sub types England Edit Southern England Edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed November 2013 Learn how and when to remove this template message There are considerable variations within the accents of English across England one of the most obvious being the trap bath split of the southern half of the country Two main sets of accents are spoken in the West Country namely Cornish and West Country spoken primarily in the counties of Devon Somerset Gloucestershire Bristol Dorset not as common in Dorset and Wiltshire again less common in eastern Wiltshire However a range of variations can be heard within different parts of the West Country the Bristolian dialect is distinctive from the accent heard in Gloucestershire especially south of Cheltenham for example The Cornwall accent has an east west variation with the East of the county having influences from West country English and the West of the county having direct influences from the Cornish language There is also great variation within Greater London with various accents such as Cockney Estuary English Multicultural London English and Received Pronunciation being found all throughout the region and the Home Counties Other accents are those of the East Midlands Derby Leicester and Rutland Lincoln Northampton and Nottingham East Anglia Norfolk Suffolk and Cambridgeshire and the Home Counties typically Buckinghamshire Essex Hertfordshire Berkshire Surrey Kent Hampshire The Essex accent has an east west variation with the county s west having Estuary English speech features and the county s east having the traditional Essaxon features A range of accents are spoken in the West Midlands in the major towns and conurbations The Black Country Birmingham Coventry Stoke on Trent considered by many to have tones of scouse and Wolverhampton and in rural areas such as in Herefordshire and south Worcestershire On 20 February 2019 the New York Times published a quiz that maps the geographical differences between British and Irish dialects 2 Northern England Edit The accents of Northern England have a range of regional variations Cumbria has regional variants in Western Cumbria Workington Southern Cumbria Barrow in Furness and Carlisle Modern Northumbrian has local variants in Northern Northumberland Berwick upon Tweed Eastern Northumberland Ashington and Newcastle Sunderland and Mid County Durham and Southern County Durham A specialist dialect called Pitmatic is within this group found across the region it includes terms specific to coal mining Yorkshire is also distinctive having regional variants around Leeds Bradford Hull Middlesbrough Sheffield and York Although many Yorkshire accents sound similar accents in areas around Hull and Middlesbrough are markedly different Due to this the Middlesbrough accent is sometimes grouped with Modern Northumbrian accents being a mid way between the two regions The Hull accent s rhythm is more like that of northern Lincolnshire than that of the rural East Riding perhaps due to migration from Lincolnshire to the city during its industrial growth One feature that it does share with the surrounding rural area is that an aɪ sound in the middle of a word often becomes an ɑː for example five may sound like fahve time like tahme Historic Lancashire with regional variants in Bolton Burnley Blackburn Manchester Preston Blackpool Liverpool and Wigan Many of the Lancashire accents may sound similar to outsiders with the exception of Manchester and Wigan where an older dialect has been maintained 3 The Liverpool accent known as Scouse is an exception to the Lancashire regional variant of English it has also spread to some of the surrounding towns Before the 1840s Liverpool s accent was similar to others in Lancashire though with some distinct features due to the city s proximity to Wales However the city s population of around 60 000 was swelled in the 1840s by the arrival of around 300 000 Irish refugees escaping the Great Famine as Liverpool was England s main Atlantic port and a popular departure point for people leaving for a new life in the United States While many of the Irish refugees moved away a vast amount remained in Liverpool and permanently influenced the local accent 4 Scotland Edit The regional accents of Scottish English generally draw on the phoneme inventory of the dialects of Modern Scots a language spoken by around 30 of the Scottish population 5 6 with characteristic vowel realisations due to the Scottish vowel length rule Highland English accents are more strongly influenced by Scottish Gaelic than other forms of Scottish English Wales Edit Main article Welsh English The accents of English in Wales are strongly influenced by the phonology of the Welsh language which more than 20 of the population of Wales speak as their first or second language The North Wales accent is distinct from South Wales North East Wales is influenced by Scouse and Cheshire accents while South East Wales accents are influenced by West Country accents The Wenglish of the South Wales Valleys shows a deep cross fertilisation between the two clarification needed Which two The Cardiff dialect and accent is also quite distinctive from that of the South Wales Valleys primarily Rounding of the second element of ɪe to joː 7 8 here hɪe pronounced hjoː or joː in broader accents A closer pronunciation of ʌ as in love and other 8 ɑː is widely realised as aː giving a pronunciation of Cardiff ˈkɑːdɪf as Kahdiff ˈkaːdɪf Isle of Man Edit Manx English has its own distinctive accent influenced to some extent by the Lancashire dialect and to a lesser extent by some variant of Irish English Ireland Edit Main article Hiberno English Ireland has several main groups of accents including 1 the accents of Ulster with a strong influence from Scotland as well as the underlying Gaelic linguistic stratum which in that province approaches the Gaelic of Scotland 2 those of Dublin and surrounding areas on the east coast where English has been spoken since the earliest period of colonisation from Britain and 3 the various accents of west midlands and south Ulster Edit The Ulster accent has two main sub accents namely Mid Ulster English and Ulster Scots The language is spoken throughout the nine counties of Ulster and in some northern areas of bordering counties such as Louth and Leitrim It bears many similarities to Scottish English through influence from the Ulster varieties of Scots Some characteristics of the Ulster accent include As in Scotland the vowels ʊ and u are merged so that look and Luke are homophonous The vowel is a high central rounded vowel ʉ The diphthong aʊ is pronounced approximately eʉ but wide variation exists especially between social classes in Belfast In Belfast eɪ is a monophthong in open syllables e g day dɛː but an ingliding diphthong in closed syllables e g daze deez But the monophthong remains when inflectional endings are added thus daze contrasts with days dɛːz The alveolar stops t d become dental before r er e g tree and spider t often undergoes flapping to ɾ before an unstressed syllable e g eighty ˈeeɾi Connacht Leinster and Munster Edit The accent of these three provinces fluctuates greatly from the flat tone of the midlands counties of Laois Kildare and Offaly the perceived sing song of Cork and Kerry to the soft accents of Mayo and Galway Historically the Dublin City and county area parts of Wicklow and Louth came under heavy exclusive influence from the first English settlements known as The Pale It remained until Independence from Britain as the biggest concentration of English influence in the whole island Some Cork accents have a unique lyrical intonation Every sentence typically ends in the trademark elongated tail off on the last word In Cork heavier emphasis yet is put on the brrr sound to the letter R This is usually the dialect in northern parts of Cork City Similar to the Cork accent but without the same intonation Kerry puts even heavier emphasis on the brrr sound to the letter R For example the word Forty Throughout the south this word is pronounced whereby the r exhibits the typified Irish brrr In Kerry however especially in rural areas the roll on the r is enforced with vibrations from the tongue not unlike Scottish here Are you becomes a co joined A rrou single tongue flutter esp in rural areas This extra emphasis on R is also seen in varying measures through parts of West Limerick and West Cork in closer proximity to Kerry Another feature in the Kerry accent is the S before the consonant True to its Gaelic origins in a manner similar to parts of Connacht s maintains the shh sound as in shop or sheep The word Start becomes Shtart Stop becomes Shtop Irish Travellers Edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed November 2006 Learn how and when to remove this template message Irish Travellers have a very distinct accent closely related to a rural Hiberno English particularly the English of south eastern Ireland Many Irish Travellers who were born in parts of Dublin or Britain have the accent in spite of it being strikingly different from the local accents in those regions They also have their own language Shelta which strongly links in with their dialect accent of English North America EditMain articles North American English regional phonology and North American English North American English is a collective term for the dialects of the United States and Canada it does not include the varieties of Caribbean English spoken in the West Indies Rhoticity Most North American English accents differ from Received Pronunciation and some other British dialects by being rhotic the rhotic consonant r is pronounced before consonants and at the end of syllables and the r colored vowel ɚ is used as a syllable nucleus For example while the words hard and singer would be pronounced hɑːd and ˈsɪŋe in Received Pronunciation they would be pronounced hɑɹd and ˈsɪŋɚ in General American Exceptions are certain traditional accents found in eastern New England New York City and the Southern United States plus African American English Mergers before r R coloring has led to some vowel mergers before historic r that do not happen in most other native dialects In many North American accents Mary merry and marry sound the same Mary marry merry merger but they have the vowels ɛe ae ɛ respectively in RP Similarly nearer rhymes with mirror mirror nearer merger though the two have different vowels in RP iː and ɪ Other mergers before r occur in various North American dialects Mergers of the low back vowels Other North American mergers that are absent in Received Pronunciation are the merger of the vowels of caught and cot kɔːt and kɒt in RP in many accents and the merger of father RP ˈfɑːde and bother RP ˈbɒde in almost all Flat a Most North American accents lack the so called trap bath split found in Southern England Words like ask answer grass bath staff dance are pronounced with the short a ae of trap not with the broad A ɑ of father heard in Southern England as well as in most of the Southern hemisphere In North America the vowel of father has merged with that of lot and bother see above However related to the trap bath split North American dialects have a feature known as ae tensing This results in ae in some environments particularly nasals to be raised and even diphthongized typically transcribed as ee Thus answer is typically pronounced as eensɚ rather than aensɚ Flapping of t and d In North American English t and d both become the alveolar flap ɾ after a stressed syllable and between vowels or syllabic consonants making the words latter and ladder homophones either as ˈlaedɚ or ˈlaeɾɚ The United States does not have a concrete standard accent in the same way that Britain has Received Pronunciation Nonetheless a form of speech known to linguists as General American is perceived by many Americans to be accent less meaning a person who speaks in such a manner does not appear to be from anywhere in particular The region of the United States that most resembles this is the central Midwest specifically eastern Nebraska including Omaha and Lincoln southern and central Iowa including Des Moines parts of Missouri Indiana Ohio and western Illinois including Peoria and the Quad Cities but not the Chicago area original research Canada Edit Main article Canadian English Three major dialect areas can be found in Canada Western Central Canada the Maritimes and Newfoundland The phonology of West Central Canadian English also called General Canadian is broadly similar to that of the Western US except for the following features The diphthongs aɪ and aʊ are raised to approximately ʌɪ and ʌʊ 9 before voiceless consonants thus for example the vowel sound of out ʌʊt is different from that of loud laʊd This feature is known as Canadian raising The ʌʊ is even more raised in Atlantic Canada closer to ɛʊ The short a of bat is more open than almost everywhere else in North America ae a The other front lax vowels ɛ and ɪ too can be lowered and or retracted This phenomenon has been labelled the Canadian Shift The pronunciation of certain words shows a British influence For instance shone is ʃɒn been is often biːn lieutenant is lɛfˈtɛnent process can be ˈproʊsɛs etc Words like drama pajamas pyjamas pasta tend to have ae rather than ɑ ɒ Words like sorrow Florida orange have ɔr rather than ɑr therefore sorry rhymes with story rather than with starry United States Edit Main articles North American English regional phonology North American English American English and General American West Indies and Bermuda Edit For discussion see Bahamian English Barbadian English Bequia English Bermudian English Caribbean English Jamaican English Saban English Trinidadian EnglishOceania EditAustralia Edit Main article Australian English Australian English is relatively homogeneous when compared to British and American English There is however some regional variation between the states particularly in regard to South Australia Victoria Queensland Northern Territory and Western Australia Three main varieties of Australian English are spoken according to linguists Broad Australian General Australian and Cultivated Australian 10 They are part of a continuum reflecting variations in accent They can but do not always reflect the social class education and urban or rural background of the speaker 11 Australian Aboriginal English refers to the various varieties of the English language used by Indigenous Australians These varieties which developed differently in different parts of Australia vary along a continuum from forms close to General Australian to more nonstandard forms There are distinctive features of accent grammar words and meanings as well as language use The furthest extent of the Aboriginal dialect is Australian Kriol language which is not mutually intelligible with General Australian English On the Torres Strait Islands a distinctive dialect known as Torres Strait English is spoken In Australian English pronunciations vary regionally according to the type of vowel that occurs before the sounds n d n s n t n tʃ and m p In words like chance plant branch sample and demand the vast majority of Australians use the short ae vowel from the word cat In South Australian English however there is a high proportion of people who use the broad aː vowel from the word cart in these words Centring diphthongs which are the vowels that occur in words like ear beard and air sheer In Western Australian English there is a tendency for centring diphthongs to be pronounced as full diphthongs Those in the eastern states will tend to pronounce fear and sheer without any jaw movement while the westerners would pronounce them like fia and shia respectively which slightly resembles South African English but in a dialect different from New Zealand English 12 New Zealand Edit Main article New Zealand English This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2012 Learn how and when to remove this template message The New Zealand accent is most similar to Australian accents particularly those of Victoria Tasmania New South Wales and South Australia but is distinguished from these accents by the presence of three clipped vowels slightly resembling South African English Phonetically these are centralised or raised versions of the short i e and a vowels which in New Zealand are close to ɨ ɪ and ɛ respectively rather than ɪ ɛ and ae New Zealand pronunciations are often popularly represented outside New Zealand by writing fish and chips as fush and chups yes as yiss sixty six as suxty sux Scottish English influence is most evident in the southern regions of New Zealand notably Dunedin Another difference between New Zealand and Australian English is the length of the vowel in words such as dog and job which are longer than in Australian English which shares the short and staccato pronunciation shared with British English There is also a tendency in New Zealand English also found in some but not all Australian English to add a schwa between some grouped consonants in words such that for example shown and thrown may be pronounced showun and throwun Geographical variations appear slight and mainly confined to individual special local words One group of speakers however hold a recognised place as talking differently the regions of Otago and especially Southland both in the south of the South Island harbour a Celtic fringe of people speaking with what is known as the Southland burr in which R is pronounced with a soft burr particularly in words that rhyme with nurse 13 The area formed a traditional repository of immigration from Scotland Some sections of the main urban areas of Auckland and Wellington also show a stronger influence of Pacific island e g Samoan pronunciations than most of the country The trilled r is also used by some Maori who may also pronounce t and k sounds without aspiration striking other English speakers as similar to d and g This is also encountered in South African English especially among Afrikaans speakers Norfolk Island and Pitcairn Edit The English spoken in the isolated Pacific islands of Norfolk and Pitcairn shows evidence of the islands long isolation from the world In the case of Pitcairn the local creole Pitkern shows strong evidence of its rural English 19th century origins with an accent which has traces of both the English southwest and Geordie The Norfolk Island equivalent Norfuk was greatly influenced in its development by Pitkern The accents heard in the islands when English is used are similarly influenced but in a much milder way In the case of Norfolk Island Australian English is the primary influence producing an accent which is like a softened version of an Australian accent The Pitcairn accent is for the most part largely indistinguishable from the New Zealand accent Africa and the Atlantic EditSouth Atlantic Edit This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Regional accents of English news newspapers books scholar JSTOR October 2007 Learn how and when to remove this template message Falkland Islands Edit Main article Falkland Islands English The Falkland Islands have a large non native born population mainly from Britain but also from Saint Helena In rural areas the Falkland accent tends to be stronger The accent has resemblances to both Australia NZ English and that of Norfolk in England and contains a number of Spanish loanwords Saint Helena Edit Saints as Saint Helenan islanders are called have a variety of different influences on their accent To outsiders the accent has resemblances to the accents of South Africa Australia and New Zealand Saint is not just a different pronunciation of English it also has its own distinct words So bite means spicy as in full of chillies us is used instead of we us has been shopping and done is used to generate a past tense hence I done gorn fishing I have been fishing 14 Television is a reasonably recent arrival there and is only just beginning to have an effect American terms are becoming more common e g chips for crisps 14 Southern Africa Edit South Africa Edit Main article South African English South Africa has 11 official languages one of which is English Accents vary significantly between ethnic and language groups Home language English speakers Black White Indian and Coloured in South Africa have an accent that generally resembles British Received Pronunciation modified with varying degrees of Germanic inflection due to Afrikaans 15 The Coloured community is generally bilingual however English accents are strongly influenced by primary mother tongue Afrikaans or English A range of accents can be seen with the majority of Coloureds showing a strong Afrikaans inflection Similarly Afrikaners and Cape Coloureds both descendant of mainly Dutch settlers tend to pronounce English phonemes with a strong Afrikaans inflection The English accents of both related groups are significantly different and easily distinguishable primarily because of prevalent code switching among the majority of Coloured English speakers particularly in the Western Cape of South Africa The range of accents found among English speaking Coloureds from the distinctive Cape Flats or Coloured English 16 to the standard colloquial South African English accent are of special interest Geography and education levels play major roles therein Black Africans generally speak English as a second language and accent is strongly influenced by mother tongue particularly Bantu languages However urban middle class black Africans have developed an English accent with similar inflection as first language English speakers Within this ethnic group variations exist most Nguni Xhosa Zulu Swazi and Ndebele speakers have a distinct accent with the pronunciation of words like the and that as would devil and dust respectively and words like rice as lice This may be as a result of the inadequacy of r in the languages Sotho Tswana Northern Sotho and Southern Sotho speakers have a similar accent with slight variations Tsonga and Venda speakers have very similar accents with far less intonation than Ngunis and Sothos Some Black speakers have no distinction between the i in determine and the one in decline pronouncing it similarly to the one in mine Black Indian and Coloured students educated in former Model C schools or at formerly white tertiary institutions will generally adopt a similar accent to their white English home language speaking classmates 17 Code switching and the Cape Flats accent are becoming popular among white learners in public schools within Cape Town citation needed South African accents also vary between major cities particularly Cape Town Durban and Johannesburg and provinces regions 18 Accent variation is also observed within respective cities for instance Johannesburg where the northern suburbs Parkview Parkwood Parktown North Saxonwold etc tend to be less strongly influenced by Afrikaans These suburbs are more affluent and populated by individuals with tertiary education and higher incomes The accents of native English speakers from the southern suburbs Rosettenville Turffontein etc tend to be more strongly influenced by Afrikaans These suburbs are populated by tradesmen and factory workers with lower incomes The extent of Afrikaans influence is explained by the fact that Afrikaans urbanisation would historically have been from failed marginal farms or failing economies in rural towns into the southern and western suburbs of Johannesburg The western suburbs of Johannesburg Newlands Triomf which has now reverted to its old name Sophiatown Westdene etc are predominantly Afrikaans speaking In a similar fashion people from predominantly or traditionally Jewish areas in the Johannesburg area such as Sandton Linksfield or Victory Park may have accents influenced by Yiddish or Hebrew ancestry South African English accent across the spectrum is non rhotic Examples of South African accents obtained from http accent gmu edu Native English Male Cape Town South Africa Native English Female Cape Town South Africa Native English Male Port Elizabeth South Africa Native English Male Nigel South Africa Afrikaans Primary Female Pretoria South Africa Afrikaans Primary Male Pretoria South Africa Afrikaans Primary Male Pretoria South Africa Northern Sotho Primary Female Polokwane South Africa Additional samples of South African accents and dialects can be found at http web ku edu idea africa southafrica southafrica htmRegardless of regional and ethnic differences in accents South African English accent is sometimes confused with Australian or New Zealand English by British and American English speakers 19 20 Zimbabwe Edit Main article Zimbabwean English This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed November 2006 Learn how and when to remove this template message In Zimbabwe formerly Rhodesia native English speakers mainly the white and Coloured minority have a similar speech pattern to that of South Africa Hence those with high degrees of Germanic inflection would pronounce Zimbabwe as zim bah bwi as opposed to the African pronunciation zeem bah bweh Zimbwabwean accents also vastly vary with some Black Africans sounding British while others will have a much stronger accent influenced by their mother tongues usually this distinction is brought about by where speakers grew up and the school attended For example most people that grew up in and around Harare have a British sounding accent while those in the rural areas have a more pidgin english sort of accentExample of a Zimbabwean English accent obtained from http accent gmu edu Shona Primary Female Bulawayo Zimbabwe Namibia Edit Namibian English tends to be strongly influenced by South African English Most Namibians that grew up in and around the capital city Windhoek have developed an English accent while those in the rural areas have an accent strongly influenced by their mother tongue particularly Bantu languages Nigeria Edit Nigerian English varies by constituent units The accents are influenced by the various mother tongues of the Nigerian constituent units Asia EditIndia and South Asia Edit Main articles Indian English Pakistani English Bangladeshi English Sri Lankan English and Nepalese English A number of distinct dialects of English are spoken in South Asia There are many languages spoken in South Asia like Nepali Hindi Punjabi Rajasthani Sindhi Balochi Pashto Assamese Bengali Gujarati Kannada Kashmiri Marathi Odia Maithili Malayalam Sinhala Tamil Telugu Tulu Urdu and many more creating a variety of accents of English Accents originating in this part of the world tend to display several distinctive features including syllable timing in which a roughly equal time is allocated to each syllable Akin to the English of Singapore and Malaysia Elsewhere English speech timing is based predominantly on stress sing song pitch somewhat reminiscent of those of Welsh English retroflexion of t and d Philippines Edit Main article Philippine English Philippine English employs a rhotic accent that originated from the time when it was first introduced by the Americans during the colonization period in an attempt to replace Spanish as the dominant political language As there are no f or v sounds in most native languages in the Philippines p is used as an alternative to f as b is to v Thus the words fifty and five are often pronounced as pipty and pibe by many Filipinos Similarly 8 is often changed to t and d to d Hence three becomes tri while that becomes dat This feature is consistent with many other Malayo Polynesian languages In addition z is often devoiced to s whereas ʒ is often devoiced to ʃ or affricated to dʒ so words like zoo measure and beige may be pronounced su ˈmɛʃoɾ and beɪdʒ 21 Apart from the frequent inability to pronounce certain fricatives e g f v 8 d z ʒ in reality there is no single Philippine English accent This is because native languages influence spoken English in different ways throughout the archipelago For instance those from Visayas usually interchange the sounds e and i as well as o and u because the distinction between those phonemes is not very pronounced in Visayan languages People from the northern Philippines may pronounce r as a strong trill instead of a tap which is more commonly used in the rest of the Philippines as the trill is a feature of the Ilocano language Ilocano people also generally pronounce the schwa sound e better than other Filipinos because they use a similar sound in their native language that is missing from many other Philippine languages Hong Kong Edit Main article Hong Kong English The accent of English spoken in Hong Kong follows mainly British with rather strong influence from Cantonese on the pronunciations of a few consonants and vowels and sentence grammar and structure Malaysia Edit Main article Malaysian English See also Manglish Malay is the lingua franca of Malaysia a federation of former British colonies and similar dependencies English is a foreign language with no official status but it is commonly learnt as a second or third language The Malaysian accent appears to be a melding of British Chinese Tamil and Malay influences Many Malaysians adopt different accents and usages depending on the situation for example an office worker may speak with less colloquialism and with a more British accent on the job than with friends or while out shopping syllable timing where speech is timed according to syllable akin to the English of the Indian Subcontinent Elsewhere speech is usually timed to stress A quick staccato style with puncturing syllables and well defined drawn out tones Non rhoticity like most varieties of English language in England Hence caught and court are homophonous as kɔːt in actuality kɔːʔ or koːʔ can t rhymes with aren t etc The ay and ow sounds in raid and road eɪ and oʊ respectively are pronounced as monophthongs i e with no glide red and rod 8 is pronounced as t and d as d hence thin is tɪn and then is dɛn Depending on how colloquial the situation is many discourse particles or words inserted at the end of sentences that indicate the role of the sentence in discourse and the mood it conveys like lah leh mah hor etc Singapore Edit Main article Singapore English See also Singlish Singapore is effectively a multilingual nation The Singapore government recognises four official languages English Malay Mandarin Chinese and Tamil Students in primary and secondary schools learning English as the language of instruction also learn a second language called their Mother Tongue by the Ministry of Education where they are taught Mandarin Chinese Malay or Tamil A main point to note is while Mother Tongue generally refers to the first language L1 overseas in Singapore it is used by the Ministry of Education to denote the traditional language of one s ethnic group which sometimes can be their second language L2 There are two main types of English spoken in Singapore Standard Singapore English and Singlish Singlish is more widely spoken than standard English It has a very distinctive tone and sentence structure which are both strongly influenced by Malay and the many varieties of Chinese spoken in the city A 2005 census showed that around 30 of Singaporeans speak English as their main language at home 22 There are many foreigners working in Singapore 36 of the population in Singapore are foreigners and foreigners make up 50 of the service sector 23 Therefore it is very common to encounter service staff who are not fluent in English Most of these staff speak Mandarin Chinese Those who do not speak Mandarin Chinese tend to speak either broken English or Singlish which they have learnt from the locals Antarctica EditPhonetic change in the English spoken at a base in Antarctica has also been registered 24 This has been referred to as the start of a new accent 25 See also EditAmerican English British English English phonology Survey of English Dialects List of dialects of the English language International Dialects of English Archive International Phonetic Alphabet chart for English dialects Koine languageNotes Edit General American is rhotic but some regional American accents are non rhotic The standard accent in England Received Pronunciation is non rhotic but some regional dialects are rhotic References Edit Trudgill Peter Hannah Jean 2002 International English A Guide to the Varieties of Standard English 4th ed London Arnold pp 4 6 Katz Josh 2019 02 15 The British Irish Dialect Quiz The New York Times ISSN 0362 4331 Retrieved 2019 02 20 Andersson Jasmine 24 February 2020 Speyk Wiganese How the town of Wigan preserved its language through mining pies and Facebook weather forecasts inews co uk Paul Coslett The origins of Scouse BBC Liverpool 11 January 2005 Retrieved 13 August 2018 Mairi Robinson ed 1985 The Concise Scots Dictionary Aberdeen University Press p xxxi Phonetic characteristics of dialect districts Dsl ac uk Dictionary of the Scots Language Retrieved 8 October 2015 Coupland Nikolas Thomas Alan Richard 1990 Google Books The phonetics of Cardiff English ISBN 9781853590313 Retrieved 2012 06 08 a b Accents and dialects of the UK Cardiff Bl uk 1935 12 15 Retrieved 2012 06 08 Wells p 494 Robert Mannell 2009 08 14 Robert Mannell Impressionistic Studies of Australian English Phonetics Ling mq edu au Retrieved 2012 06 08 The Macquarie Globe International mq edu au 2007 08 23 Archived from the original on 2009 09 27 Retrieved 2012 06 08 regional accents Australian Voices Clas mq edu au Retrieved 2012 06 08 The Southland accent a rolling change Radio New Zealand 22 May 2019 a b Speak Saint Saint Helena Island Info All about St Helena in the South Atlantic Ocean Census 2011 Census in brief PDF Pretoria Statistics South Africa 2012 ISBN 9780621413885 Archived PDF from the original on 13 May 2015 www sacultures org za http www sacultures org za nemisa 29 htm Retrieved 6 June 2022 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a Missing or empty title help Varsity Newspaper Online Varsitynewspaper co za Archived from the original on 2012 03 13 Retrieved 2012 06 08 Schneider E W Post colonial English Varieties around the world Cambridge Press 2007 Hopwood D South African English pronunciation McGrath Pub Co 1970 Dialects of English Webspace ship edu Retrieved 2012 06 08 Tayao Ma Lourdes 2008 A lectal description of the phonological features of Philippine English In Bautista Ma Lourdes Bolton Kingsley eds Philippine English Linguistic and Literary Hong Kong University Press pp 157 174 Education and Language PDF Archived from the original PDF on November 13 2010 Retrieved 2012 06 08 Population Trends 2009 PDF Archived from the original PDF on March 21 2012 Retrieved 2012 06 08 Phonetic change in an Antarctic winter Archived 2022 05 18 at the Wayback Machine Bard Susanne 11 December 2019 Linguists hear an accent begin Scientific American Bibliography EditWells J C 1982 Accents of English 3 Beyond the British Isles Cambridge University Press ISBN 0 521 28541 0 External links EditThe Speech Accent Archive 1254 audio samples of people with various accents reading the same paragraph Sounds Familiar Listen to examples of regional accents and dialects from across the UK on the British Library s Sounds Familiar website Hover amp Hear Accents of English from Around the World Archived 2011 04 29 at the Wayback Machine listen and compare side by side instantaneously International Dialects of English Archive English Accents and Dialects Searchable free access archive of 681 speech samples England only wma format with linguistic commentary Britain s crumbling ruling class is losing the accent of authority An article on the connection of class and accent in the UK its decline and the spread of Estuary English The Telsur Project Homepage of the telephone survey of North American English accents Pittsburgh Speech amp Society A site for non linguists by Barbara Johnstone of Carnegie Mellon University Linguistic Geography of Pennsylvania by Claudio Salvucci Phillyspeak A newspaper article on Philadelphia speech J C Wells English Accents course Includes class handouts describing Cockney Scottish Australian and Scouse among other things Evaluating English Accents Worldwide Do You Speak American A series of web pages by PBS that attempts to discuss the differences between dialects in the United States Language by Video Short videos demonstrating differences in English accents around the world Retrieved from https en wikipedia org w index php title Regional accents of English amp oldid 1145722094, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.