fbpx
Wikipedia

Caribbean English

Caribbean English (CE, CarE) is a set of dialects of the English language which are spoken in the Caribbean and most countries on the Caribbean coasts of Central America and South America. Caribbean English is influenced by but is distinct to the English-based creole languages spoken in the region. Though dialects of Caribbean English vary structurally and phonetically across the region, all are primarily derived from British English and West African languages. In countries with a plurality Indian population, such as Trinidad and Tobago and Guyana, Caribbean English has further been influenced by Hindustani and other South Asian languages.[3][4][5][note 3]

Caribbean English
RegionCommonwealth Caribbean
Native speakers
1,824,960 (2001‑21)[1][note 1]
L2: 540,200 (2003‑20) [1][note 2]
Early forms
Standard forms
  • Caribbean Standard English[2]
Dialects
Latin (English alphabet)
Official status
Official language in
Commonwealth Caribbean[1]
Language codes
ISO 639-3
IETFen-029
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Overview

  • The daily-used English in the Caribbean has a different set of pronouns, typically me, meh or mi, you, yuh, he, she, it, we, wi or alawe, wunna or unu, and dem or day. I, mi, my, he, she, ih, it, we, wi or alawe, allayu or unu, and dem, den, deh for "them" with Central Americans.
  • Consonant changes occur like h-dropping or th-stopping are common.
  • Some might be "sing-songish"[clarification needed] in Trinidad and the Bahamas.
  • Rhotic: Bajan (Barbadian), Guyanese
  • Influenced by Irish English: Jamaican, Bajan
  • Influenced by any of the above, as well as Spanish and indigenous languages: Central American English dialects like the Belizean Creole (Kriol), or the Mískito Coastal Creole and Rama Cay Creole spoken in Nicaragua

However, the English that is used in the media, education, and business and in formal or semi-formal discourse approaches the internationally understood variety of Standard English (British English in all former and present British territories and American English in Puerto Rico and the US Virgin Islands) but with an Afro-Caribbean cadence (Spanish cadence in Puerto Rico and the Archipelago of San Andrés, Providencia and Santa Catalina).

Dialects

The first-order dialects deemed constituent of Caribbean English vary within scholarly literature.[citation needed] For instance, the Oxford English Dictionary includes only 'the forms of English as spoken in Jamaica, Trinidad & Tobago, Guyana, Belize, the Bahamas and Barbados, as well as in some of the smaller Eastern Caribbean nations' in deriving its phonetic transcriptions.[6] The Dictionary of Caribbean English Usage further includes the dialects of Bermuda, the Cayman Islands, the Virgin Islands, the Netherlands Antilles, Suriname, and the Turks and Caicos.[7]

Caribbean English-based creole languages are commonly (in popular literature) or sometimes (in scholarly literature) considered dialects of Caribbean English.[citation needed][note 4]

History

The development of Caribbean English is dated to the West Indian exploits of Elizabethan sea dogs, which are credited with introducing to England names for new-found flora and fauna via, for instance, Hakluyt's Principall Navigations of 1589 and Raleigh's Discoverie of the Empyre of Guiana of 1596.[8] As English settlements followed shortly thereafter, Caribbean English has been deemed 'the oldest exportation of that language from its British homeland.'[9]

Two sorts of anglophone immigrants to the seventeenth-century West Indies have been described in literature – the first, comprised of indentured servants and settlers mainly from southwestern England, predominantly speaking non-standard vernaculars of English; the second, comprised of colonial administrators, missionaries, and educators, predominantly speaking more standard forms of the language.[10] The former, along with African slaves, are credited with the development and spread of [non-standard-] English-derived creole languages, while the latter are noted as frequent sources of derision of such speech.[10]

Features

Caribbean English accents and pronunciation are variable within and across sub-dialects. For instance, Barbadian English is fully rhotic, while Jamaican English is not.[11] Further, within Jamaican English, h-dropping is common in some social classes, but uncommon in others.[12] Additionally, in territories with English-derived creole languages, the phonetic distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete, with the creole acrolect differing 'only trivially' from English.[13][note 5]

Nevertheless, there is thought to be 'a general sense in which a "West Indian accent" is distinguishable as such anywhere in the world.'[14] Likely reasons for this have been described as 'the general quality of CE [Caribbean English] vowels, the sharp reduction in the number of diphthongal glides and, the most distinguishing feature of all, the phrasal intonation [and] separation of syllabic pitch and stress in CE.'[14] Broadly, the middle-register of Caribbean English is thought to contain eight fewer phonemes than Received Pronunciation.[15][note 6]

The lexicon of Caribbean English varies, to an extent, across and within sub-dialects.[16] '[T]he bulk of the vocabulary,' however, has been described as 'identical' across the region.[17] Additionally, in territories with English-derived creole languages, the lexical distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete, such that 'structurally it is impossible to draw exact lines between them.'[17]

Tables

Sample of phonetic features distinctive of lower-to-upper-register Caribbean English as used in at least some territories.
Feature Gloss Notes
th-stopping /θ/ pronounced as /t/ (e.g: /tiŋk/ (think) or /tri/ (three)); /ð/ pronounced as /d/ (e.g: in /dɪs/ (this) or /dæt/ (that)) varies by class; cf [18][19][15][20]
h-dropping Initial /h/ deleted (e.g: /æpi/ (happy) or /aʊs/ (house)) varies by class; may vary within CarE; cf [18][12][21]
consonant cluster reduction Consonant clusters are simplified, namely in the coda (e.g: /bɛst/ > /bɛs/ (best), /ɹɪ.spɛkt/ > /ɹɪ.spɛk/ (respect), or /lænd/ > /læn/ (land)) varies by class; cf [18][22][23]
rhoticity <Vr> is pronounced using /ɹ/ (e.g: /ɑɹd/ (hard) or /kɔɹn/ (corn)) varies within CarE; cf [18][24][25][6]
unreduced vowel in weak syllables vowels in unstressed syllables not reduced eg /a/ in about or bacon, or eg /of/ in lot of work or /a/ in in a few days may vary by class; cf [18][26][27]
FACE vowel idiosyncratic phoneme eg in game, tray, plain, great varies by class; cf [18][28]
GOAT vowel idiosyncratic phoneme eg in home, show, boat, toe varies by class; cf [18][28]
L consonant idiosyncratic /l/ phoneme eg in milk cf [29]
W consonant idiosyncratic /w/ phoneme eg in week or wet cf [29]
glide cluster reduction /h/ in /wh/ not pronounced eg in whine may vary by class; cf [11][25]
stress shift idiosyncratic prosody of words eg in rea-LISE, ce-le-BRATE, a-gri-CUL-ture cf [30][31]
fronting idiosyncratic prosody of phrases eg in is BORROW she borrow it cf [32]
Sample of grammatical features distinctive of lower-to-upper-register Caribbean English as used in at least some territories.
Feature Gloss Notes
zero indefinite article indefinite articles [occasionally] omitted eg in in _ couple of days cf [33]
zero past tense marker verbs left unmarked for tense eg in I work_ a few months cf [33][34]
zero plural marker nouns left unmarked for plurality eg in my relative_ were cf [33]
functional shift part-of-speech and sense of words shifted eg noun to verb shift of rice in to rice somebody cf [35]
zero subject–verb inversion subject-verb order not inverted in questions eg in You going back? cf [32]
reduplication emphatic repetition of words or phrases eg in fool-fool, big big big cf [32]
Lexical sets of upper-register Caribbean English as used in select territories.[36][note 7]
Set CarE BrE AmE Notes
kit ɪ
dress ɛ
trap a
bath ɑː + a æ
lot ɑ ɒ
cloth ɔː ɒ ɔ + ɑ
strut ʌ ə
foot ʊ
fleece i
goose u
palm ɑː ɑ
start / aːr ɑː ɑr
nurse ɜː / ɜːr əː ər
north / oːr ɔː ɔr
force / oːr ɔː ɔr
thought ɔː + ɔː ɔ + ɑ
near / eː r ɪə ɪr / ɪər
square / eː r ɛː ɛr / ɛər
cure / oːr ʊə + ɔː ʊr / ʊər
face
pride ai ʌɪ
voice ɔi + ai ɔɪ ɔɪ
mouth + ɔʊ
goat əʊ
happy i
letter a ə ər
rabbit ɪ
added ɪ ə
beautiful ʊ ə
piano i ɪ
ago a ə ə
because i ə + i
Consonant phonemes of upper-register Caribbean English as used in select territories.[37][note 8]
Unit CarE BrE AmE Notes
b × × ×
d × × ×
× × ×
ð × ×
f × × ×
g × × ×
h × × ×
j × × ×
k × × ×
l × × ×
m × × ×
n × × ×
ŋ × × ×
p × × ×
r × × ×
s × × ×
ʃ × × ×
t × × ×
× × ×
θ × ×
v × × ×
w × × ×
z × × ×
ʒ × × ×
x × ×
ɬ ×

Standardisation

The standardisation of Caribbean English is thought to have begun upon the advent of government-funded public education in the West Indies in 1833.[38] Notably, the earliest public teachers, credited with first developing Standard Caribbean English, had been 'imported direct from Britain, or recruited from among the "coloured" class on the islands who had benefited from their mixed parentage by receiving the rudiments of education.'[38] Linguistically, however, the growth of public education in said standard register resulted in 'a practical bilingualism' that has been described as a typical example of diglossia.[39] By the late twentieth century, as most territories transitioned to sovereignty and adopted English as their official language, 'efforts were made to define norms for Caribbean English usage in public, formal domains, and more specifically examination settings.'[40] These are thought to have culminated in the 1996 publication of the Dictionary of Caribbean English Usage, commonly deemed the authority on Standard Caribbean English, with the former defining the latter as 'the total body of regional lexicon and usage bound to a common core of syntax and morphology shared with [non-Caribbean forms of standardised English], but aurally distinguished as a discrete type by certain phonological features.'[41][42][note 9]

Study

The earliest scholarly dictionary of Caribbean English is thought to have been the 1967 Dictionary of Jamaican English.[43] During Easter of that same year, the Caribbean Association of Headmasters and Headmistresses resolved –

Be it resolved that this Association request the appropriate department of the University of the West Indies to compile a list of lexical items in each territory and to circulate these to schools for the guidance of teachers.

— Resolution 6 of the CAHH Conference of Easter 1967.[44]

Said resolution was promptly forwarded to Richard Allsopp, who by mid-1967 'already had some ten shoe-boxes each of about 1,000 6 × 4 cards and many loose unfiled cuttings, notes and other material [from Guyana, the Lesser Antilles, Belize, Jamaica, and Trinidad].'[45] In 1971, Allsopp introduced the Caribbean Lexicography Project as 'a survey of [English] usage in the intermediate and upper ranges of the West Indian speech continuum.'[45][46] This set the stage for the seminal Dictionary of Caribbean English Usage, first published 1996.[47][note 10]

Samples

Standard English: Where is that boy? /hwɛər ɪz ðæt bɔɪ/

  • Barbados: 'Wherr dah boi?' ([hwer ɪz dæt bɔɪ]) (spoken very quickly, rhotic with glottal stops)
  • San Andrés and Providencia: 'Weh dah boi deh?' ([hwe dæt bɔɪ deh])
  • Jamaica: 'Weh dah bwoy deh?' ([weh da bwoj de]) (sporadic rhoticity from Irish and Scottish influence); or 'Wey iz dat boi?' [weɪ ɪz dæt bɔɪ] (non-rhotic and similar to the accents of southwestern England and Wales)
  • Belize: 'Weh iz dat bwoy deh?' ( [weh ɪz dɑt bɔɪ deɪ]) (British and North American influence but deeper in tone)
  • Trinidad: 'Wey dat boy deh?'
  • Bahamas: 'Wey dat boy iz?' [Some would more likely say bey, instead of boy]
  • Guyana and Tobago: 'Weyr iz daht boy/bai?' (urban) or 'Wey dat boy dey?' (rural) ([weɪɹ ɪz dɑt baɪ]) (many variations depending on urban/rural location, Afro or Indo descent or area, and competency in standard English; sporadic rhoticity)
  • Saint Vincent and the Grenadines: 'Wey dah boy deh deh?' ([weɪ dɑ bɔɪ deɪ deɪ]) (non-rhotic)
  • Belize, Bluefields, Pearl Lagoon, Corn Islands, Bay Islands Department, Limón, Bocas del Toro Province, Puerto Rico, Cayman Islands and the Virgin Islands: 'Wehr iz daht booy?' ([weɹ ɪz dɑt buɪ]) (distinct, sporadic rhoticity, pronunciation becomes quite different from Creole pronunciation)
  • Dominica: 'Weh dat boy nuh?'/'Weh dat boy be nuh?' (spoken harshly and with a deep tone)

The written form of the English language in the former and current British-controlled Caribbean countries conforms to the spelling and the grammar styles of Britain and in Puerto Rico and US Virgin Islands conforms to the spelling and the grammar styles of United States.

See also

Notes and references

Explanatory footnotes

  1. ^ Including only seventeen countries and territories listed in Allsopp 2003, pp. xii–xvi, ie Anguilla, Antigua and Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, Cayman Islands, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, Netherlands Antilles, St Kitts and Nevis, St Lucia, St Vincent and the Grenadines, Suriname, Trinidad and Tobago, Turks and Caicos, British and US Virgin Islands.
  2. ^ Including only seventeen countries and territories listed in Allsopp 2003, pp. xii–xvi, ie Anguilla, Antigua and Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, Cayman Islands, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, Netherlands Antilles, St Kitts and Nevis, St Lucia, St Vincent and the Grenadines, Suriname, Trinidad and Tobago, Turks and Caicos, British and US Virgin Islands. L2 data missing for some countries or territories in Eberhard, Simons & Fennig 2022, digest on English.
  3. ^ The CE abbreviation is used in Allsopp 2003, p. lxx.
  4. ^ For instance, the first sentence in Robinson 2007 describes the ensuing content as including information 'about the history of English in the Caribbean,' but then goes on to only cover the history of English-based creole languages. Further, Allsopp 2003, pp. xxvi–xxvii include creole entries in their dictionary, noting the frequent inclusion of creole words, phrases, and dialogue in English literature of the region, and further stating that 'creole dialects are a pan-Caribbean reality which no professional lexicography, whatever be its mandate, can simply ignore.' Additionally, OED 2022, model for CarE included aspects of various creoles in its production of a pronunciation key and model for Caribbean English.
  5. ^ The OED 2022, model for CarE recently noted –

    Of all [sixteen] World English varieties currently addressed by the OED, delineating a ‘Caribbean English’ provides the greatest challenge [as t]here is vast phonetic and phonological diversity across this region[.]

  6. ^ That is, ten, four, and twenty-one vowels, glides, and consonants, respectively, compared to eleven, eight, and twenty-four in Received Pronunciation as represented in Gimson 1980 (Allsopp 2003, p. xlvi).
  7. ^ Note BrE, AmE stand for British English, American English. Phonemes with CarE–BrE or CarE–AmE differences are recorded in red. In columns BrE, AmE, en dashes (–) stand for phoneme is the same as that in CarE. In the Notes column, en dashes represent missing or null values. CarE dialects sampled for these data were those of the Bahamas, Guyana, Jamaica (OED 2022, model for CarE). Additionally, English creoles of Barbados, Jamaica, and Trinidad and Tobago were sampled (OED 2022, model for CarE). CarE dialects or English creoles of Barbados, Belize, and the Lesser Antilles may have been, to a lesser extent, sampled (OED 2022, model for CarE).
  8. ^ Note BrE, AmE stand for British English, American English. Phonemes with CarE–BrE or CarE–AmE differences are recorded in red. In columns CarE, BrE, AmE, multiplicaiton signs (×) stand for phoneme is present while en dashes (–) stand for phoneme is absent. In the Notes column, en dashes represent missing or null values. CarE dialects sampled for these data were those of the Bahamas, Barbados, Belize, Guyana, Jamaica, Trinidad and Tobago, and some of the Lesser Antilles (OED 2022, key for CarE).
  9. ^ Though Allsopp 2003, p. lv first glosses Caribbean Standard English as the 'conglomerate of [the] several Standard Englishes [of] the nations and states of the former British West Indian colonies.'
  10. ^ Allsopp 2003, p. xxxi likens the publication to that of Webster's in 1828, the Dictionary of Canadian English in 1967, and the Australian National Dictionary in 1988.

Short citations

  1. ^ a b c Eberhard, Simons & Fennig 2022, digest on English.
  2. ^ Allsopp 2003, pp. liv–lvi.
  3. ^ Mahabir 1999, p. ???.
  4. ^ Holbrook & Holbrook 2001, p. ???.
  5. ^ SC nd, ???.
  6. ^ a b OED 2022, key for CarE.
  7. ^ Allsopp 2003, pp. xii–xvi.
  8. ^ Allsopp 2003, p. xl.
  9. ^ Allsopp 2003, pp. xl–xli.
  10. ^ a b Seoane & Suárez-Gómez 2016, pp. 86–88.
  11. ^ a b Wells 1982, p. 570.
  12. ^ a b Wells 1982, pp. 568–569.
  13. ^ Wells 1982, p. 564.
  14. ^ a b Allsopp 2003, p. xliv.
  15. ^ a b Allsopp 2003, pp. xlv–xlvi.
  16. ^ Allsopp 2003, pp. li–lii.
  17. ^ a b Seoane & Suárez-Gómez 2016, p. 92.
  18. ^ a b c d e f g Robinson 2007, sec. 'Caribbean English phonology'.
  19. ^ Wells 1982, pp. 565–566.
  20. ^ OED 2022, key to CarE.
  21. ^ Allsopp 2003, p. xlvii.
  22. ^ Wells 1982, pp. 566–567.
  23. ^ Allsopp 2003, pp. xlvi–xlvii.
  24. ^ Wells 1982, pp. 570–572.
  25. ^ a b Allsopp 2003, p. xlvi.
  26. ^ Wells 1982, pp. 570–571.
  27. ^ Allsopp 2003, p. xlv.
  28. ^ a b Wells 1982, p. 571.
  29. ^ a b Wells 1982, pp. 569–570.
  30. ^ Wells 1982, pp. 572–573.
  31. ^ Allsopp 2003, pp. xliv–xlv.
  32. ^ a b c Allsopp 2003, p. xlix.
  33. ^ a b c Robinson 2007, sec. 'Caribbean English grammar'.
  34. ^ Allsopp 2003, pp. xlvii–xlix.
  35. ^ Allsopp 2003, pp. xlvii–xlviii.
  36. ^ OED 2022, models for CarE, BrE, AmE.
  37. ^ OED 2022, keys for CarE, BrE, AmE.
  38. ^ a b Seoane & Suárez-Gómez 2016, p. 88.
  39. ^ Seoane & Suárez-Gómez 2016, p. 89.
  40. ^ Seoane & Suárez-Gómez 2016, p. 90.
  41. ^ Seoane & Suárez-Gómez 2016, pp. 90–91.
  42. ^ Allsopp 2003, p. lvi.
  43. ^ Allsopp 2003, p. xx.
  44. ^ Allsopp 2003, pp. xx–xxi.
  45. ^ a b Allsopp 2003, p. xxi.
  46. ^ Ammon et al. 2006, p. 2088.
  47. ^ Allsopp 2003, pp. catalogue page, xxii.

Full citations

  1. "The Languages spoken in Guyana". StudyCountry.com. Madrid: StudyCountry. from the original on 19 March 2022.
  2. "Pronunciations for World Englishes". OED Online. Oxford: Oxford University Press.
  3. Allsopp, Jeannette (2022). "Report on the Dictionary of Caribbean English Usage: School Edition". Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America. 43 (1): 215–227. doi:10.1353/dic.2022.0011. S2CID 252203375.
  4. Allsopp, Jeannette; Furiassi, Cristiano (2020). "Caribbean English Phraseology in the Dictionary of Caribbean English Usage: Reflections of an African Worldview". TEXTUS: English Studies in Italy. XXXIII (1): 107–125. hdl:2318/1742260.
  5. Allsopp, Jeannette; Siegel, Jason F. (November 2016). "The work of the Caribbean Lexicographic Center: Past, present and future". 40 (suppl. 1): 15–22. doi:10.15517/rk.v40i3.28590. S2CID 164845876. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  6. Allsopp, Richard, ed. (2003). Dictionary of Caribbean English Usage. Kingston: University of the West Indies Press. ISBN 9789766401450. ProQuest 2352573179.
  7. Allsopp, Richard, ed. (2010). New register of Caribbean English usage. Kingston: University of the West Indies Press. ISBN 9789766402280. OCLC 535494345.
  8. Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J.; Trudgill, Peter, eds. (2006). Sociolinguistics : An International Handbook of the Science of Language and Society. Handbooks of Linguistics and Communication Sciences ; 3.3. Vol. 3 (2nd completely revised and extended ed.). Berlin; New York: Walter de Gruyter. doi:10.1515/9783110184181.3. ISBN 9783110199871. OCLC 174262379.
  9. Blench, Roger (15 March 2013). A Dictionary of Belize English. Draft circulated for comment. from the original on 29 January 2022.
  10. Brunn, Stanley D.; Kehrein, Roland, eds. (2020). Handbook of the Changing World Language Map. Cham: Springer. doi:10.1007/978-3-030-02438-3. ISBN 9783030024383.
  11. Burchfield, Robert, ed. (1994). English in Britain and Overseas: Origins and Development. The Cambridge History of the English Language. Vol. 5. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CHOL9780521264785. ISBN 9781139055543.
  12. Collins, Peter, ed. (2015). Grammatical change in English world-wide. Studies in Corpus Linguistics; v. 67. Vol. 67. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. doi:10.1075/scl.67. ISBN 9789027268907.
  13. Deuber, Dagmar; Hackert, Stephanie; Hänsel, Eva Canan; Laube, Alexander; Hejrani, Mahyar; Laliberté, Catherine (1 August 2022). "The Norm Orientation of English in the Caribbean: A Study of Newspaper Writing from Ten Countries". American Speech. 97 (3): 265–310. doi:10.1215/00031283-8791736. S2CID 233704226.
  14. Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2022). Ethnologue : Languages of the World (25th ed.). Dallas, TX: SIL International.
  15. Freed, Kenneth (11 May 1993). "Caribbeanspeak : The area's languages range from Creole to Patois, from English to French". Los Angeles Times. Archived from the original on 1 April 2019. Retrieved 22 August 2009.
  16. Gimson, A. C. (1980). An introduction to the pronunciation of English (3rd ed.). London: Edward Arnold. ISBN 9780713162882. OCLC 7003606.
  17. Gorlach, Manfred; Holm, John A., eds. (1986). Focus on the Caribbean. Varieties of English around the world; General series; v. 8. Berlin; New York: John Benjamins Publishing Co. ISBN 9027248664. OCLC 14588593.
  18. Hänsel, Eva Canan; Deuber, Dagmar (2019). "The interplay of the national, regional, and global in standards of English". English World-Wide. 40 (3): 241–268. doi:10.1075/eww.00031.han. S2CID 204392797.
  19. Holbrook, David J.; Holbrook, Holly A. (November 2001). (PDF) (Report). SIL International. Archived from the original (PDF) on 9 July 2018. Retrieved 23 July 2018.
  20. Holm, John, ed. (1983). Central American English. Varieties of English around the world : Text ser. ; 2. Heidelberg: Julius Groos. ISBN 3872762958. OCLC 9818255.
  21. Kozlova, Tetyana; Bespala, Liliia; Klymenko, Olga (5 December 2021). "Lexical Variation in Caribbean English: Allonymy from Cognitive-Onomasiological and Ecolinguistic Perspectives". Linguistics and Culture Review. 6 (S2): 82–101. doi:10.21744/lingcure.v6nS2.1941. S2CID 244950515.
  22. Mahabir, Kumar (1999). "The Impact of Hindi on Trinidad English". Caribbean Quarterly. 45 (4): 13–34. doi:10.1080/00086495.1999.11671866. JSTOR 40654099.
  23. McArthur, Tim; Lam-McArthur, Jacqueline; Fontaine, Lisa, eds. (2018). The Oxford Companion to the English Language (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199661282.001.0001. ISBN 9780191744389.
  24. Nero, Shondel J., ed. (2006). Dialects, Englishes, Creoles, and Education. ESL & Applied Linguistics Professional Series. Mahwah, NJ; London: Lawrence Erlbaum Associates. doi:10.4324/9780203928660. ISBN 9780203928660.
  25. Ogilvie, Sarah, ed. (2020). The Cambridge companion to English dictionaries. Cambridge companions to literature. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781108553780. ISBN 9781108553780. S2CID 243603808.
  26. Robinson, Jonnie (1 April 2007). "Caribbean English". London: British Library. from the original on 19 July 2022.
  27. Rodríguez González, Félix, ed. (1996). Spanish loanwords in the English language : a tendency towards hegemony reversal. Topics in English Linguistics : 18. Berlin; New York: Mouton de Gruyter. ISBN 3110148455. OCLC 34029435.
  28. Schneider, Britta (Spring 2017). "'It's Kriol they're speaking!' – Constructing Language Boundaries in Multilingual and Ethnically Complex Communities". Bulletin VALS-ASLA. No. spécial t. 1: 63–73. ISSN 1023-2044. oai:doc.rero.ch:20170502121737-NX.
  29. Schneider, Britta (March 2021). "Creole prestige beyond modernism and methodological nationalism : Multiplex patterns, simultaneity and non-closure in the sociolinguistic economy of a Belizean village". Journal of Pidgin and Creole Languages. 36 (1): 12–45. doi:10.1075/jpcl.00068.sch. S2CID 230576173.
  30. Schneider, Edgar W.; Kortmann, Bernd, eds. (2004). A Handbook of Varieties of English : A Multimedia Reference Tool. Berlin; New York: Mouton de Gruyter. ISBN 3110175320. OCLC 56880203.
  31. Seoane, Elena; Suárez-Gómez, Cristina, eds. (2016). World Englishes : new theoretical and methodological considerations. New theoretical and methodological considerations; v. 57. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. ISBN 9789027249173. OCLC 938357719.
  32. Siegel, Jason F. (2019). "Creating Regional Norms : A Mission for Caribbean Lexicography". Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America. 40 (2): 171–200. doi:10.1353/dic.2019.0019. S2CID 214287254.
  33. Wells, John C., ed. (1982). Beyond the British Isles. Accents of English. Vol. 3. Berlin; New York: Cambridge University Press. ISBN 0521242258. OCLC 7578097.

External links

  • Linguistic map of Caribbean English dialects from Muturzikin.com
  • Cross-Referencing West Indian Dictionary
  • at the Wayback Machine (archived July 9, 2011)

Coordinates: 15°11′14″N 75°10′31″W / 15.187142636713544°N 75.17538720089601°W / 15.187142636713544; -75.17538720089601

caribbean, english, care, dialects, english, language, which, spoken, caribbean, most, countries, caribbean, coasts, central, america, south, america, influenced, distinct, english, based, creole, languages, spoken, region, though, dialects, vary, structurally. Caribbean English CE CarE is a set of dialects of the English language which are spoken in the Caribbean and most countries on the Caribbean coasts of Central America and South America Caribbean English is influenced by but is distinct to the English based creole languages spoken in the region Though dialects of Caribbean English vary structurally and phonetically across the region all are primarily derived from British English and West African languages In countries with a plurality Indian population such as Trinidad and Tobago and Guyana Caribbean English has further been influenced by Hindustani and other South Asian languages 3 4 5 note 3 Caribbean EnglishRegionCommonwealth CaribbeanNative speakers1 824 960 2001 21 1 note 1 L2 540 200 2003 20 1 note 2 Language familyIndo European GermanicWest GermanicNorth Sea GermanicAnglo FrisianAnglicEnglishCaribbean EnglishEarly formsProto Indo European Proto Germanic Old English Middle English 17th century Modern EnglishStandard formsCaribbean Standard English 2 DialectsAntiguan and Barbudan Creole Bahamian English Barbadian English Bay Islands English Belizean English Bocas del Toro Creole Cayman Islands English Grenadian Creole English Guyanese Creole Jamaican English Limonese Creole Miskito Coast Creole Montserrat Creole Puerto Rican English Rama Cay Creole San Andres Providencia Creole Trinidadian and Tobagonian English Turks and Caicos Creole Vincentian Creole Virgin Islands CreoleWriting systemLatin English alphabet Official statusOfficial language inCommonwealth Caribbean 1 Language codesISO 639 3 IETFen 029This article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Contents 1 Overview 2 Dialects 3 History 4 Features 4 1 Tables 5 Standardisation 6 Study 7 Samples 8 See also 9 Notes and references 9 1 Explanatory footnotes 9 2 Short citations 9 3 Full citations 10 External linksOverview EditThis section includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this section by introducing more precise citations August 2009 Learn how and when to remove this template message The daily used English in the Caribbean has a different set of pronouns typically me meh or mi you yuh he she it we wi or alawe wunna or unu and dem or day I mi my he she ih it we wi or alawe allayu or unu and dem den deh for them with Central Americans Consonant changes occur like h dropping or th stopping are common Some might be sing songish clarification needed in Trinidad and the Bahamas Rhotic Bajan Barbadian Guyanese Influenced by Irish English Jamaican Bajan Influenced by any of the above as well as Spanish and indigenous languages Central American English dialects like the Belizean Creole Kriol or the Miskito Coastal Creole and Rama Cay Creole spoken in NicaraguaHowever the English that is used in the media education and business and in formal or semi formal discourse approaches the internationally understood variety of Standard English British English in all former and present British territories and American English in Puerto Rico and the US Virgin Islands but with an Afro Caribbean cadence Spanish cadence in Puerto Rico and the Archipelago of San Andres Providencia and Santa Catalina Dialects EditThe first order dialects deemed constituent of Caribbean English vary within scholarly literature citation needed For instance the Oxford English Dictionary includes only the forms of English as spoken in Jamaica Trinidad amp Tobago Guyana Belize the Bahamas and Barbados as well as in some of the smaller Eastern Caribbean nations in deriving its phonetic transcriptions 6 The Dictionary of Caribbean English Usage further includes the dialects of Bermuda the Cayman Islands the Virgin Islands the Netherlands Antilles Suriname and the Turks and Caicos 7 Caribbean English based creole languages are commonly in popular literature or sometimes in scholarly literature considered dialects of Caribbean English citation needed note 4 History EditThe development of Caribbean English is dated to the West Indian exploits of Elizabethan sea dogs which are credited with introducing to England names for new found flora and fauna via for instance Hakluyt s Principall Navigations of 1589 and Raleigh s Discoverie of the Empyre of Guiana of 1596 8 As English settlements followed shortly thereafter Caribbean English has been deemed the oldest exportation of that language from its British homeland 9 Two sorts of anglophone immigrants to the seventeenth century West Indies have been described in literature the first comprised of indentured servants and settlers mainly from southwestern England predominantly speaking non standard vernaculars of English the second comprised of colonial administrators missionaries and educators predominantly speaking more standard forms of the language 10 The former along with African slaves are credited with the development and spread of non standard English derived creole languages while the latter are noted as frequent sources of derision of such speech 10 Features EditCaribbean English accents and pronunciation are variable within and across sub dialects For instance Barbadian English is fully rhotic while Jamaican English is not 11 Further within Jamaican English h dropping is common in some social classes but uncommon in others 12 Additionally in territories with English derived creole languages the phonetic distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete with the creole acrolect differing only trivially from English 13 note 5 Nevertheless there is thought to be a general sense in which a West Indian accent is distinguishable as such anywhere in the world 14 Likely reasons for this have been described as the general quality of CE Caribbean English vowels the sharp reduction in the number of diphthongal glides and the most distinguishing feature of all the phrasal intonation and separation of syllabic pitch and stress in CE 14 Broadly the middle register of Caribbean English is thought to contain eight fewer phonemes than Received Pronunciation 15 note 6 The lexicon of Caribbean English varies to an extent across and within sub dialects 16 T he bulk of the vocabulary however has been described as identical across the region 17 Additionally in territories with English derived creole languages the lexical distinction between English and creole is thought to be continuous rather than discrete such that structurally it is impossible to draw exact lines between them 17 Tables Edit Sample of phonetic features distinctive of lower to upper register Caribbean English as used in at least some territories Feature Gloss Notesth stopping 8 pronounced as t e g tiŋk think or tri three d pronounced as d e g in dɪs this or daet that varies by class cf 18 19 15 20 h dropping Initial h deleted e g aepi happy or aʊs house varies by class may vary within CarE cf 18 12 21 consonant cluster reduction Consonant clusters are simplified namely in the coda e g bɛst gt bɛs best ɹɪ spɛkt gt ɹɪ spɛk respect or laend gt laen land varies by class cf 18 22 23 rhoticity lt Vr gt is pronounced using ɹ e g ɑɹd hard or kɔɹn corn varies within CarE cf 18 24 25 6 unreduced vowel in weak syllables vowels in unstressed syllables not reduced eg a in about or bacon or eg of in lot of work or a in in a few days may vary by class cf 18 26 27 FACE vowel idiosyncratic phoneme eg in game tray plain great varies by class cf 18 28 GOAT vowel idiosyncratic phoneme eg in home show boat toe varies by class cf 18 28 L consonant idiosyncratic l phoneme eg in milk cf 29 W consonant idiosyncratic w phoneme eg in week or wet cf 29 glide cluster reduction h in wh not pronounced eg in whine may vary by class cf 11 25 stress shift idiosyncratic prosody of words eg in rea LISE ce le BRATE a gri CUL ture cf 30 31 fronting idiosyncratic prosody of phrases eg in is BORROW she borrow it cf 32 Sample of grammatical features distinctive of lower to upper register Caribbean English as used in at least some territories Feature Gloss Noteszero indefinite article indefinite articles occasionally omitted eg in in couple of days cf 33 zero past tense marker verbs left unmarked for tense eg in I work a few months cf 33 34 zero plural marker nouns left unmarked for plurality eg in my relative were cf 33 functional shift part of speech and sense of words shifted eg noun to verb shift of rice in to rice somebody cf 35 zero subject verb inversion subject verb order not inverted in questions eg in You going back cf 32 reduplication emphatic repetition of words or phrases eg in fool fool big big big cf 32 Lexical sets of upper register Caribbean English as used in select territories 36 note 7 Set CarE BrE AmE Noteskit ɪ dress ɛ trap a bath aː ɑː a ae lot ɑ ɒ cloth ɔː ɒ ɔ ɑ strut ʌ e foot ʊ fleece iː i goose uː u palm aː ɑː ɑ start aː aːr ɑː ɑr nurse ɜː ɜːr eː er north oː oːr ɔː ɔr force oː oːr ɔː ɔr thought ɔː aː ɔː ɔ ɑ near eː eː r ɪe ɪr ɪer square eː eː r ɛː ɛr ɛer cure oː oːr ʊe ɔː ʊr ʊer face eː eɪ eɪ pride ai ʌɪ aɪ voice ɔi ai ɔɪ ɔɪ mouth aʊ ɔʊ aʊ aʊ goat oː eʊ oʊ happy i letter a e er rabbit ɪ ᵻ added ɪ ᵻ e beautiful ʊ e piano i ɪ ago a e e because i ᵻ e i Consonant phonemes of upper register Caribbean English as used in select territories 37 note 8 Unit CarE BrE AmE Notes b d dʒ d f g h j k l m n ŋ p r s ʃ t tʃ 8 v w z ʒ x ɬ Standardisation EditThe standardisation of Caribbean English is thought to have begun upon the advent of government funded public education in the West Indies in 1833 38 Notably the earliest public teachers credited with first developing Standard Caribbean English had been imported direct from Britain or recruited from among the coloured class on the islands who had benefited from their mixed parentage by receiving the rudiments of education 38 Linguistically however the growth of public education in said standard register resulted in a practical bilingualism that has been described as a typical example of diglossia 39 By the late twentieth century as most territories transitioned to sovereignty and adopted English as their official language efforts were made to define norms for Caribbean English usage in public formal domains and more specifically examination settings 40 These are thought to have culminated in the 1996 publication of the Dictionary of Caribbean English Usage commonly deemed the authority on Standard Caribbean English with the former defining the latter as the total body of regional lexicon and usage bound to a common core of syntax and morphology shared with non Caribbean forms of standardised English but aurally distinguished as a discrete type by certain phonological features 41 42 note 9 Study EditThe earliest scholarly dictionary of Caribbean English is thought to have been the 1967 Dictionary of Jamaican English 43 During Easter of that same year the Caribbean Association of Headmasters and Headmistresses resolved Be it resolved that this Association request the appropriate department of the University of the West Indies to compile a list of lexical items in each territory and to circulate these to schools for the guidance of teachers Resolution 6 of the CAHH Conference of Easter 1967 44 Said resolution was promptly forwarded to Richard Allsopp who by mid 1967 already had some ten shoe boxes each of about 1 000 6 4 cards and many loose unfiled cuttings notes and other material from Guyana the Lesser Antilles Belize Jamaica and Trinidad 45 In 1971 Allsopp introduced the Caribbean Lexicography Project as a survey of English usage in the intermediate and upper ranges of the West Indian speech continuum 45 46 This set the stage for the seminal Dictionary of Caribbean English Usage first published 1996 47 note 10 Samples EditThis section includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this section by introducing more precise citations August 2009 Learn how and when to remove this template message Standard English Where is that boy hw ɛer ɪ z d ae t b ɔɪ Barbados Wherr dah boi hwer ɪz daet bɔɪ spoken very quickly rhotic with glottal stops San Andres and Providencia Weh dah boi deh hwe daet bɔɪ deh Jamaica Weh dah bwoy deh weh da bwoj de sporadic rhoticity from Irish and Scottish influence or Wey iz dat boi weɪ ɪz daet bɔɪ non rhotic and similar to the accents of southwestern England and Wales Belize Weh iz dat bwoy deh weh ɪz dɑt bɔɪ deɪ British and North American influence but deeper in tone Trinidad Wey dat boy deh Bahamas Wey dat boy iz Some would more likely say bey instead of boy Guyana and Tobago Weyr iz daht boy bai urban or Wey dat boy dey rural weɪɹ ɪz dɑt baɪ many variations depending on urban rural location Afro or Indo descent or area and competency in standard English sporadic rhoticity Saint Vincent and the Grenadines Wey dah boy deh deh weɪ dɑ bɔɪ deɪ deɪ non rhotic Belize Bluefields Pearl Lagoon Corn Islands Bay Islands Department Limon Bocas del Toro Province Puerto Rico Cayman Islands and the Virgin Islands Wehr iz daht booy weɹ ɪz dɑt buɪ distinct sporadic rhoticity pronunciation becomes quite different from Creole pronunciation Dominica Weh dat boy nuh Weh dat boy be nuh spoken harshly and with a deep tone The written form of the English language in the former and current British controlled Caribbean countries conforms to the spelling and the grammar styles of Britain and in Puerto Rico and US Virgin Islands conforms to the spelling and the grammar styles of United States See also Edit Caribbean portalAnguillan Creole Antiguan and Barbudan Creole Bajan Creole Bajan English Bahamian Creole Bahamian English Bay Islands English Belizean Creole Belizean English Bermudian English Bocas del Toro Creole Cayman Islands English English based creole languages Grenadian Creole English Guyanese Creole Jamaican English Jamaican Patois Limonese Creole Miskito Coast Creole Montserrat Creole Puerto Rican English Rama Cay Creole Regional accents of English speakers Saban English Saint Kitts Creole Samana English San Andres Providencia Creole Tobagonian Creole Turks and Caicos Creole Trinidadian Creole Trinidadian and Tobagonian English Vincentian Creole Virgin Islands CreoleNotes and references EditExplanatory footnotes Edit Including only seventeen countries and territories listed in Allsopp 2003 pp xii xvi ie Anguilla Antigua and Barbuda Bahamas Barbados Belize Bermuda Cayman Islands Dominica Grenada Guyana Jamaica Montserrat Netherlands Antilles St Kitts and Nevis St Lucia St Vincent and the Grenadines Suriname Trinidad and Tobago Turks and Caicos British and US Virgin Islands Including only seventeen countries and territories listed in Allsopp 2003 pp xii xvi ie Anguilla Antigua and Barbuda Bahamas Barbados Belize Bermuda Cayman Islands Dominica Grenada Guyana Jamaica Montserrat Netherlands Antilles St Kitts and Nevis St Lucia St Vincent and the Grenadines Suriname Trinidad and Tobago Turks and Caicos British and US Virgin Islands L2 data missing for some countries or territories in Eberhard Simons amp Fennig 2022 digest on English The CE abbreviation is used in Allsopp 2003 p lxx For instance the first sentence in Robinson 2007 describes the ensuing content as including information about the history of English in the Caribbean but then goes on to only cover the history of English based creole languages Further Allsopp 2003 pp xxvi xxvii include creole entries in their dictionary noting the frequent inclusion of creole words phrases and dialogue in English literature of the region and further stating that creole dialects are a pan Caribbean reality which no professional lexicography whatever be its mandate can simply ignore Additionally OED 2022 model for CarE included aspects of various creoles in its production of a pronunciation key and model for Caribbean English The OED 2022 model for CarE recently noted Of all sixteen World English varieties currently addressed by the OED delineating a Caribbean English provides the greatest challenge as t here is vast phonetic and phonological diversity across this region That is ten four and twenty one vowels glides and consonants respectively compared to eleven eight and twenty four in Received Pronunciation as represented in Gimson 1980 Allsopp 2003 p xlvi Note BrE AmE stand for British English American English Phonemes with CarE BrE or CarE AmE differences are recorded in red In columns BrE AmE en dashes stand for phoneme is the same as that in CarE In the Notes column en dashes represent missing or null values CarE dialects sampled for these data were those of the Bahamas Guyana Jamaica OED 2022 model for CarE Additionally English creoles of Barbados Jamaica and Trinidad and Tobago were sampled OED 2022 model for CarE CarE dialects or English creoles of Barbados Belize and the Lesser Antilles may have been to a lesser extent sampled OED 2022 model for CarE Note BrE AmE stand for British English American English Phonemes with CarE BrE or CarE AmE differences are recorded in red In columns CarE BrE AmE multiplicaiton signs stand for phoneme is present while en dashes stand for phoneme is absent In the Notes column en dashes represent missing or null values CarE dialects sampled for these data were those of the Bahamas Barbados Belize Guyana Jamaica Trinidad and Tobago and some of the Lesser Antilles OED 2022 key for CarE Though Allsopp 2003 p lv first glosses Caribbean Standard English as the conglomerate of the several Standard Englishes of the nations and states of the former British West Indian colonies Allsopp 2003 p xxxi likens the publication to that of Webster s in 1828 the Dictionary of Canadian English in 1967 and the Australian National Dictionary in 1988 Short citations Edit a b c Eberhard Simons amp Fennig 2022 digest on English Allsopp 2003 pp liv lvi Mahabir 1999 p Holbrook amp Holbrook 2001 p SC nd a b OED 2022 key for CarE Allsopp 2003 pp xii xvi Allsopp 2003 p xl Allsopp 2003 pp xl xli a b Seoane amp Suarez Gomez 2016 pp 86 88 a b Wells 1982 p 570 a b Wells 1982 pp 568 569 Wells 1982 p 564 a b Allsopp 2003 p xliv a b Allsopp 2003 pp xlv xlvi Allsopp 2003 pp li lii a b Seoane amp Suarez Gomez 2016 p 92 a b c d e f g Robinson 2007 sec Caribbean English phonology Wells 1982 pp 565 566 OED 2022 key to CarE Allsopp 2003 p xlvii Wells 1982 pp 566 567 Allsopp 2003 pp xlvi xlvii Wells 1982 pp 570 572 a b Allsopp 2003 p xlvi Wells 1982 pp 570 571 Allsopp 2003 p xlv a b Wells 1982 p 571 a b Wells 1982 pp 569 570 Wells 1982 pp 572 573 Allsopp 2003 pp xliv xlv a b c Allsopp 2003 p xlix a b c Robinson 2007 sec Caribbean English grammar Allsopp 2003 pp xlvii xlix Allsopp 2003 pp xlvii xlviii OED 2022 models for CarE BrE AmE OED 2022 keys for CarE BrE AmE a b Seoane amp Suarez Gomez 2016 p 88 Seoane amp Suarez Gomez 2016 p 89 Seoane amp Suarez Gomez 2016 p 90 Seoane amp Suarez Gomez 2016 pp 90 91 Allsopp 2003 p lvi Allsopp 2003 p xx Allsopp 2003 pp xx xxi a b Allsopp 2003 p xxi Ammon et al 2006 p 2088 Allsopp 2003 pp catalogue page xxii Full citations Edit The Languages spoken in Guyana StudyCountry com Madrid StudyCountry Archived from the original on 19 March 2022 Pronunciations for World Englishes OED Online Oxford Oxford University Press Allsopp Jeannette 2022 Report on the Dictionary of Caribbean English Usage School Edition Dictionaries Journal of the Dictionary Society of North America 43 1 215 227 doi 10 1353 dic 2022 0011 S2CID 252203375 Allsopp Jeannette Furiassi Cristiano 2020 Caribbean English Phraseology in the Dictionary of Caribbean English Usage Reflections of an African Worldview TEXTUS English Studies in Italy XXXIII 1 107 125 hdl 2318 1742260 Allsopp Jeannette Siegel Jason F November 2016 The work of the Caribbean Lexicographic Center Past present and future 40 suppl 1 15 22 doi 10 15517 rk v40i3 28590 S2CID 164845876 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Allsopp Richard ed 2003 Dictionary of Caribbean English Usage Kingston University of the West Indies Press ISBN 9789766401450 ProQuest 2352573179 Allsopp Richard ed 2010 New register of Caribbean English usage Kingston University of the West Indies Press ISBN 9789766402280 OCLC 535494345 Ammon Ulrich Dittmar Norbert Mattheier Klaus J Trudgill Peter eds 2006 Sociolinguistics An International Handbook of the Science of Language and Society Handbooks of Linguistics and Communication Sciences 3 3 Vol 3 2nd completely revised and extended ed Berlin New York Walter de Gruyter doi 10 1515 9783110184181 3 ISBN 9783110199871 OCLC 174262379 Blench Roger 15 March 2013 A Dictionary of Belize English Draft circulated for comment Archived from the original on 29 January 2022 Brunn Stanley D Kehrein Roland eds 2020 Handbook of the Changing World Language Map Cham Springer doi 10 1007 978 3 030 02438 3 ISBN 9783030024383 Burchfield Robert ed 1994 English in Britain and Overseas Origins and Development The Cambridge History of the English Language Vol 5 Cambridge Cambridge University Press doi 10 1017 CHOL9780521264785 ISBN 9781139055543 Collins Peter ed 2015 Grammatical change in English world wide Studies in Corpus Linguistics v 67 Vol 67 Amsterdam Philadelphia John Benjamins Publishing Co doi 10 1075 scl 67 ISBN 9789027268907 Deuber Dagmar Hackert Stephanie Hansel Eva Canan Laube Alexander Hejrani Mahyar Laliberte Catherine 1 August 2022 The Norm Orientation of English in the Caribbean A Study of Newspaper Writing from Ten Countries American Speech 97 3 265 310 doi 10 1215 00031283 8791736 S2CID 233704226 Eberhard David M Simons Gary F Fennig Charles D eds 2022 Ethnologue Languages of the World 25th ed Dallas TX SIL International Freed Kenneth 11 May 1993 Caribbeanspeak The area s languages range from Creole to Patois from English to French Los Angeles Times Archived from the original on 1 April 2019 Retrieved 22 August 2009 Gimson A C 1980 An introduction to the pronunciation of English 3rd ed London Edward Arnold ISBN 9780713162882 OCLC 7003606 Gorlach Manfred Holm John A eds 1986 Focus on the Caribbean Varieties of English around the world General series v 8 Berlin New York John Benjamins Publishing Co ISBN 9027248664 OCLC 14588593 Hansel Eva Canan Deuber Dagmar 2019 The interplay of the national regional and global in standards of English English World Wide 40 3 241 268 doi 10 1075 eww 00031 han S2CID 204392797 Holbrook David J Holbrook Holly A November 2001 Guyanese Creole Survey Report PDF Report SIL International Archived from the original PDF on 9 July 2018 Retrieved 23 July 2018 Holm John ed 1983 Central American English Varieties of English around the world Text ser 2 Heidelberg Julius Groos ISBN 3872762958 OCLC 9818255 Kozlova Tetyana Bespala Liliia Klymenko Olga 5 December 2021 Lexical Variation in Caribbean English Allonymy from Cognitive Onomasiological and Ecolinguistic Perspectives Linguistics and Culture Review 6 S2 82 101 doi 10 21744 lingcure v6nS2 1941 S2CID 244950515 Mahabir Kumar 1999 The Impact of Hindi on Trinidad English Caribbean Quarterly 45 4 13 34 doi 10 1080 00086495 1999 11671866 JSTOR 40654099 McArthur Tim Lam McArthur Jacqueline Fontaine Lisa eds 2018 The Oxford Companion to the English Language 2nd ed Oxford Oxford University Press doi 10 1093 acref 9780199661282 001 0001 ISBN 9780191744389 Nero Shondel J ed 2006 Dialects Englishes Creoles and Education ESL amp Applied Linguistics Professional Series Mahwah NJ London Lawrence Erlbaum Associates doi 10 4324 9780203928660 ISBN 9780203928660 Ogilvie Sarah ed 2020 The Cambridge companion to English dictionaries Cambridge companions to literature Cambridge Cambridge University Press doi 10 1017 9781108553780 ISBN 9781108553780 S2CID 243603808 Robinson Jonnie 1 April 2007 Caribbean English London British Library Archived from the original on 19 July 2022 Rodriguez Gonzalez Felix ed 1996 Spanish loanwords in the English language a tendency towards hegemony reversal Topics in English Linguistics 18 Berlin New York Mouton de Gruyter ISBN 3110148455 OCLC 34029435 Schneider Britta Spring 2017 It s Kriol they re speaking Constructing Language Boundaries in Multilingual and Ethnically Complex Communities Bulletin VALS ASLA No special t 1 63 73 ISSN 1023 2044 oai doc rero ch 20170502121737 NX Schneider Britta March 2021 Creole prestige beyond modernism and methodological nationalism Multiplex patterns simultaneity and non closure in the sociolinguistic economy of a Belizean village Journal of Pidgin and Creole Languages 36 1 12 45 doi 10 1075 jpcl 00068 sch S2CID 230576173 Schneider Edgar W Kortmann Bernd eds 2004 A Handbook of Varieties of English A Multimedia Reference Tool Berlin New York Mouton de Gruyter ISBN 3110175320 OCLC 56880203 Seoane Elena Suarez Gomez Cristina eds 2016 World Englishes new theoretical and methodological considerations New theoretical and methodological considerations v 57 Amsterdam Philadelphia John Benjamins Publishing Co ISBN 9789027249173 OCLC 938357719 Siegel Jason F 2019 Creating Regional Norms A Mission for Caribbean Lexicography Dictionaries Journal of the Dictionary Society of North America 40 2 171 200 doi 10 1353 dic 2019 0019 S2CID 214287254 Wells John C ed 1982 Beyond the British Isles Accents of English Vol 3 Berlin New York Cambridge University Press ISBN 0521242258 OCLC 7578097 External links EditLinguistic map of Caribbean English dialects from Muturzikin com Cross Referencing West Indian Dictionary Bajan Barbadian dialect in NYC at the Wayback Machine archived July 9 2011 Coordinates 15 11 14 N 75 10 31 W 15 187142636713544 N 75 17538720089601 W 15 187142636713544 75 17538720089601 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Caribbean English amp oldid 1144444339, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.