fbpx
Wikipedia

Scottish English

Scottish English (Scottish Gaelic: Beurla Albannach) is the set of varieties of the English language spoken in Scotland. The transregional, standardised variety is called Scottish Standard English or Standard Scottish English (SSE).[1][2][3] Scottish Standard English may be defined as "the characteristic speech of the professional class [in Scotland] and the accepted norm in schools".[4] IETF language tag for "Scottish Standard English" is en-scotland.[5]

Scottish English
Native toUnited Kingdom
RegionScotland
EthnicityScottish
Early forms
Latin (English alphabet)
English Braille, Unified English Braille)
Language codes
ISO 639-3
IETFen-scotland
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

In addition to distinct pronunciation, grammar and expressions, Scottish English has distinctive vocabulary, particularly pertaining to Scottish institutions such as the Church of Scotland, local government and the education and legal systems.[citation needed]

Scottish Standard English is at one end of a bipolar linguistic continuum, with focused[clarification needed] broad Scots at the other.[6] Scottish English may be influenced to varying degrees by Scots.[7][8] Many Scots speakers separate Scots and Scottish English as different registers depending on social circumstances.[9] Some speakers code switch clearly from one to the other while others style shift in a less predictable and more fluctuating manner.[9] Generally there is a shift to Scottish English in formal situations or with individuals of a higher social status.[10]

Background

Scottish English resulted from language contact between Scots and the Standard English of England after the 17th century. The resulting shifts to English usage by Scots-speakers resulted in many phonological compromises and lexical transfers, often mistaken for mergers by linguists unfamiliar with the history of Scottish English.[11] Furthermore, the process was also influenced by interdialectal forms, hypercorrections and spelling pronunciations.[12] (See the section on phonology below.)

History

 
A Book of Psalms printed in the reign of James VI and I

Convention traces the influence of the English of England upon Scots to the 16th-century Reformation and to the introduction of printing.[13] Printing arrived in London in 1476, but the first printing press was not introduced to Scotland for another 30 years.[14] Texts such as the Geneva Bible, printed in English, were widely distributed in Scotland in order to spread Protestant doctrine.

King James VI of Scotland became King James I of England in 1603. Since England was the larger and richer of the two Kingdoms, James moved his court to London in England. The poets of the court therefore moved south and "began adapting the language and style of their verse to the tastes of the English market".[15] To this event McClure attributes "the sudden and total eclipse of Scots as a literary language".[15] The continuing absence of a Scots translation of the Bible meant that the translation of King James into English was used in worship in both countries.

The Acts of Union 1707 amalgamated the Scottish and English Parliaments. However the church, educational and legal structures remained separate. This leads to important professional distinctions in the definitions of some words and terms. There are therefore words with precise definitions in Scottish English which are either not used in English English or have a different definition.

Phonology

The speech of the middle classes in Scotland tends to conform to the grammatical norms of the written standard, particularly in situations that are regarded as formal. Highland English is slightly different from the variety spoken in the Lowlands in that it is more phonologically, grammatically, and lexically influenced by a Gaelic substratum. Similarly, the English spoken in the North-East of Scotland tends to follow the phonology and grammar of Doric.

Although pronunciation features vary among speakers (depending on region and social status), there are a number of phonological aspects characteristic of Scottish English:

  • Scottish English is mostly rhotic, meaning /r/ is typically pronounced in the syllable coda, although some non-rhotic varieties are present in Edinburgh and Glasgow.[16] The phoneme /r/ may be a postalveolar approximant [ɹ], as in Received Pronunciation or General American, but speakers have also traditionally used for the same phoneme a somewhat more common alveolar flap [ɾ] or, now very rare, the alveolar trill [r][17] (hereafter, ⟨r⟩ will be used to denote any rhotic consonant).
    • Although other dialects have merged non-intervocalic /ɛ/, /ɪ/, /ʌ/ before /r/ (fern–fir–fur merger), Scottish English makes a distinction between the vowels in fern, fir, and fur.
    • Many varieties contrast /o/ and /ɔ/ before /r/ so that hoarse and horse are pronounced differently.
    • /or/ and /ur/ are contrasted so that shore and sure are pronounced differently, as are pour and poor.
    • /r/ before /l/ is strong. An epenthetic vowel may occur between /r/ and /l/ so that girl and world are two-syllable words for some speakers. The same may occur between /r/ and /m/, between /r/ and /n/, and between /l/ and /m/.
  • There is a distinction between /w/ and /hw/ in word pairs such as witch and which.
  • The phoneme /x/ is common in names and in SSE's many Gaelic and Scots borrowings, so much so that it is often taught to incomers, particularly for "ch" in loch. Some Scottish speakers use it in words of Greek origin as well, such as technical, patriarch, etc. (Wells 1982, 408).
  • /l/ is usually velarised (see dark l) except in borrowings like "glen" (from Scottish Gaelic "gleann"), which had an unvelarised l in their original form. In areas where Scottish Gaelic was spoken until relatively recently (such as Dumfries and Galloway) and in areas where it is still spoken (such as the West Highlands), velarisation of /l/ may be absent in many words in which it is present in other areas, but remains in borrowings that had velarised /l/ in Gaelic, such as "loch" (Gaelic "loch") and "clan" (Gaelic "clann").
  • /p/, /t/ and /k/ are not aspirated in more traditional varieties,[18] but are weakly aspirated currently.
  • The past ending -ed may be realised with /t/ where other accents use /d/, chiefly after unstressed vowels: ended [ɛndɪt], carried [karɪt]
  • The Scottish Vowel Length Rule is a distinctive part of many varieties of Scottish English (Scobbie et al. 1999), though vowel length is generally regarded as non-phonemic. According to the Rule, certain vowels (such as /i/, /u/, and /ai/) are generally short but are lengthened before voiced fricatives or before /r/. Lengthening also occurs before a morpheme boundary, so that short need contrasts with long kneed, crude with crewed, and side with sighed.
  • Scottish English has no /ʊ/, instead transferring Scots /u/. Phonetically, this vowel may be pronounced [ʉ] or even [ʏ]. Thus pull and pool are homophones.
  • Cot and caught are not differentiated in most Central Scottish varieties, as they are in some other varieties.[19]
  • In most varieties, there is no /æ/-/ɑː/ distinction; therefore, bath, trap, and palm have the same vowel.[19]
  • The happY vowel is most commonly /e/ (as in face), but may also be /ɪ/ (as in kit) or /i/ (as in fleece).[20]
  • /θs/ is often used in plural nouns where southern English has /ðz/ (baths, youths, etc.); with and booth are pronounced with /θ/. (See Pronunciation of English th.)
  • In colloquial speech, the glottal stop may be an allophone of /t/ after a vowel, as in [ˈbʌʔər]. These same speakers may "drop the g" in the suffix -ing and debuccalise /θ/ to [h] in certain contexts.
  • /ɪ/ may be more open [ë̞] for certain speakers in some regions, so that it sounds more like [ɛ] (although /ɪ/ and /ɛ/ do not merge). Other speakers may pronounce it as [ɪ], just as in many other accents, or with a schwa-like ([ə]) quality. Others may pronounce it almost as [ʌ] in certain environments, particularly after /w/ and /hw/.
 
Monophthongs of Scottish English (from Scobbie, Gordeeva & Matthews (2006:7))
Scottish English vowels[21] (many individual words do not correspond)
Pure vowels
Lexical set Scottish English Examples
KIT [ë̞~ɪ] bid, pit
FLEECE [i] bead, peat
DRESS [ɛ~ɛ̝] bed, pet
FACE [e(ː)] bay, hey, fate
TRAP [ä] bad, pat
PALM balm, father, pa
LOT [ɔ] bod, pot, cot
THOUGHT bawd, paw, caught
GOAT [o(ː)]
road, stone, toe
FOOT [ʉ~ʏ] good, foot, put
GOOSE booed, food
STRUT [ʌ~ɐ] bud, putt
Diphthongs
PRICE [ai] buy, strive, writhe
[ɐi~ɜi~əi] bind, strife, write
MOUTH [ɐʉ~ɜʉ~əʉ]
how, pout
CHOICE [oi] boy, hoy
Vowels followed by /r/
START [ä(ːə)r] bar, mar
NEAR [i(ːə)r] beer, mere
SQUARE [e(ːə)r] bear, mare, Mary
NORTH [ɔ(ː)r] born, for
FORCE [o(ːə)r] boar, four, more
CURE [ʉr] boor, moor
NURSE 3-way distinction:
[ɪr], [ɛ̝r], [ʌr]
bird, herd, furry
Reduced vowels
COMMA [ə] Rosa's, cuppa
LETTER [ər] runner, mercer

Scotticisms

Scotticisms are idioms or expressions that are characteristic of Scots, especially when used in English.[22] They are more likely to occur in spoken than written language.[23]

The use of Scottish English, as well as of Scots and of Gaelic in Scotland, were documented over the 20th century by the Linguistic Survey of Scotland at the University of Edinburgh.

Examples include:

  • What a dreich day! meaning "What a dull, miserable, overcast day" (of weather)
  • Greeting is the equivalent of the English crying (He's greeting because his mother has died).[24]
  • I'm feeling quite drouthy meaning "I'm feeling quite thirsty"
  • That's a right (or real) scunner! meaning "That's extremely off-putting"
  • The picture still looks squint meaning "The picture still looks askew/awry"
  • You'd better just caw canny meaning "You'd better just go easy/Don't overdo it"
  • His face is tripping him meaning "He's looking fed up"
  • Just play the daft laddie meaning "Act ingenuously/feign ignorance"
  • You're looking a bit peely-wally meaning "You're looking a bit off-colour"
  • That's outwith my remit meaning "It's not part of my job to do that"
  • It depends on what the high heid yins think meaning "It depends on what the heads of the organisation/management think"
  • I'll come round (at) the back of eight meaning "I'll come round just after eight o'clock"
  • We're all Jock Tamson's bairns, stock phrase meaning "None of us is better than anyone else" (i.e. socially superior)
  • I kent his faither, stock phrase meaning "he started off as humbly as the rest of us before achieving success"
  • You're standing there like a stookie meaning "you stand there as if incapable of stirring yourself" (like a plaster statue, a stucco figure)[25]
  • He's a right sweetie-wife meaning "He likes a good gossip"
  • I didn't mean to cause a stooshie meaning "I didn't mean to cause a major fuss/commotion"
  • I'm swithering whether to go meaning "I'm in two minds/uncertain as to whether to go"
  • Ach, away ye go! stock phrase meaning "Oh, I don't believe you"

Scotticisms are generally divided into two types:[26] covert Scotticisms, which generally go unnoticed as being particularly Scottish by those using them, and overt Scotticisms, usually used for stylistic effect, with those using them aware of their Scottish nature.

Lexical

 
An example of "outwith" on a sign in Scotland

Scottish English has inherited a number of lexical items from Scots,[27] which are less common in other forms of standard English.[citation needed]

General items are wee, the Scots word for small (also common in Canadian English and New Zealand English, probably under Scottish influence); wean or bairn for child (the latter from Common Germanic,[28] cf modern Swedish, Norwegian, Danish, Icelandic, Faroese barn, West Frisian bern and also used in Northern English dialects); bonnie for pretty, attractive, (or good looking, handsome, as in the case of Bonnie Prince Charlie); braw for fine; muckle for big; spail or skelf for splinter (cf. spall); snib for bolt; pinkie for little finger; janitor for school caretaker (these last two are also standard in American English); outwith, meaning 'outside of'; cowp for tip or spill; fankle for a tangled mess; kirk for 'church' (from the same root in Old English but with parallels in other Germanic languages, e.g. Old Norse kirkja, Dutch kerk). Examples of culturally specific items are Hogmanay, caber, haggis, bothy, scone (also used elsewhere in the British Isles), oatcake (now widespread in the UK), tablet, rone (roof gutter), teuchter, ned, numpty (witless person; now more common in the rest of the UK) and landward (rural); It's your shot for "It's your turn"; and the once notorious but now obsolete tawse.

The diminutive ending "-ie" is added to nouns to indicate smallness, as in laddie and lassie for a young boy and young girl. Other examples are peirie (child's wooden spinning top) and sweetie (piece of confectionery). The ending can be added to many words instinctively, e.g. bairn (see above) can become bairnie, a small shop can become a wee shoppie. These diminutives are particularly common among the older generations and when talking to children.

The use of "How?" meaning "Why?" is distinctive of Scottish, Northern English and Northern Irish English. "Why not?" is often rendered as "How no?".

There is a range of (often anglicised) legal and administrative vocabulary inherited from Scots,[29] e.g. depute /ˈdɛpjut/ for deputy, proven /ˈproːvən/ for proved (standard in American English), interdict for '"injunction",[30][31] and sheriff-substitute for "acting sheriff". In Scottish education a short leet is a list of selected job applicants, and a remit is a detailed job description. Provost is used for "mayor" and procurator fiscal for "public prosecutor".

Often, lexical differences between Scottish English and Southern Standard English are simply differences in the distribution of shared lexis, such as stay for "live" (as in: where do you stay?).

Grammatical

The progressive verb forms are used rather more frequently than in other varieties of standard English, for example with some stative verbs (I'm wanting a drink). The future progressive frequently implies an assumption (You'll be coming from Glasgow?).

In some areas perfect aspect of a verb is indicated using "be" as auxiliary with the preposition "after" and the present participle: for example "He is after going" instead of "He has gone" (this construction is borrowed from Scottish Gaelic).

The definite article tends to be used more frequently in phrases such as I've got the cold/the flu, he's at the school, I'm away to the kirk.

Speakers often use prepositions differently. The compound preposition off of is often used (Take that off of the table). Scots commonly say I was waiting on you (meaning "waiting for you"), which means something quite different in Standard English.

In colloquial speech shall and ought are scarce, must is marginal for obligation and may is rare. Here are other syntactical structures:

  • What age are you? for "How old are you?"
  • My hair is needing washed or My hair needs washed for "My hair needs washing" or "My hair needs to be washed".[32]
  • I'm just after telling you for "I've just told you".
  • Amn't I invited? for Am I not invited?[33]

Note that in Scottish English, the first person declarative I amn't invited and interrogative Amn't I invited? are both possible.

See also

References

  1. ^ "SCOTS - Corpus Details". scottishcorpus.ac.uk. Scottish Corpus of Texts and Speech.
  2. ^ , Ordnance Survey
  3. ^ "Teaching Secondary English in Scotland - Scottish Corpus of Texts and Speech". Scottishcorpus.ac.uk. Retrieved 30 April 2010.
  4. ^ McClure (1994), pp. 79-80
  5. ^ "[Not title]". iana.org. Retrieved 13 April 2015.
  6. ^ Stuart-Smith J. Scottish English: Phonology in Varieties of English: The British Isles, Kortman & Upton (Eds), Mouton de Gruyter, New York 2008. p.47
  7. ^ Stuart-Smith J. Scottish English: Phonology in Varieties of English: The British Isles, Kortman & Upton (Eds), Mouton de Gruyter, New York 2008. p.48
  8. ^ Macafee C. Scots in Encyclopedia of Language and Linguistics, Vol. 11, Elsevier, Oxford, 2005. p.33
  9. ^ a b Aitken A.J. Scottish Speech in Languages of Scotland, Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. p.85
  10. ^ Aitken A.J. Scottish Speech in Languages of Scotland, Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. p.86
  11. ^ Macafee, C. (2004). "Scots and Scottish English." in Hikey R.(ed.),. Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: CUP. p. 60-61
  12. ^ Macafee, C. (2004). "Scots and Scottish English.". in Hikey R.(ed.),. Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: CUP. p.61
  13. ^ McClure (1994), pp. 33ff
  14. ^ "Place in history - First Scottish Books - National Library of Scotland". nls.uk.
  15. ^ a b McClure (1994), p. 36
  16. ^ Stuart-Smith, Jane (1999). "Glasgow: accent and voice quality". In Foulkes, Paul; Docherty, Gerard (eds.). Urban Voices. Arnold. p. 210. ISBN 0-340-70608-2.
  17. ^ Lodge, Ken (2009). A Critical Introduction to Phonetics. A & C Black. p. 180
  18. ^ "Wir Ain Leid". section "Consonants". Retrieved 18 March 2012.
  19. ^ a b Wells, pp. 399 ff.
  20. ^ Wells, p. 405.
  21. ^ Heggarty, Paul; et al., eds. (2013). "Accents of English from Around the World". University of Edinburgh.
  22. ^ Oxford English Dictionary. Oxford University Press. Retrieved 21 April 2008. An idiom or mode of expression characteristic of Scots; esp. as used by a writer of English.
  23. ^ Aitken A.J. Scottish Speech in Languages of Scotland, Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. p.105
  24. ^ Fowler, Craig (9 September 2014). "Scottish word of the week: Greeting". The Scotsman. Retrieved 13 December 2019.
  25. ^ stookie in the Dictionary of the Scots Language (see sense 2) 7 August 2020 at the Wayback Machine
  26. ^ Aitken, A.J. Scottish Accents and Dialects in Trudgil, P. Language in the British Isles. 1984. p.105-108
  27. ^ Aitken A.J. Scottish Speech in Languages of Scotland, Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. p.106-107
  28. ^ "Home : Oxford English Dictionary". oed.com.
  29. ^ Murison, David (1977, 1978). The Guid Scots Tongue. Edinburgh: William Blackwood, pp. 53–54
  30. ^ "interdict". Dictionary of the Scots Language. Retrieved 25 December 2015.
  31. ^ . Oxford Dictionaries. Archived from the original on 12 July 2012. Retrieved 25 December 2015.
  32. ^ "Scottish Standard English". scots-online.org.
  33. ^ "Definition of AMN'T". www.merriam-webster.com.

Bibliography

  • Abercrombie, D. (1979). "The accents of Standard English in Scotland.". In A. J. Aitken; T. McArthur (eds.). Languages of Scotland. Edinburgh: Chambers. pp. 65–84.
  • Aitken, A. J. (1979) "Scottish speech: a historical view with special reference to the Standard English of Scotland" in A. J. Aitken and Tom McArthur eds. Languages of Scotland, Edinburgh: Chambers, 85-118. Updated in next.
  • Corbett, John, J. Derrick McClure, and Jane Stuart-Smith (eds.) (2003). Edinburgh Student Companion to Scots. Edinburgh: Edinburgh University Press. ISBN 0-7486-1596-2. {{cite book}}: |author= has generic name (help)CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Foulkes, Paul; & Docherty, Gerard. J. (Eds.) (1999). Urban Voices: Accent Studies in the British Isles. London: Arnold. ISBN 0-340-70608-2.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Hughes, A., Trudgill, P. & Watt, D. (Eds.) (2005). English Accents and Dialects (4th Ed.). London: Arnold. ISBN 0-340-88718-4.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Macafee, C. (2004). "Scots and Scottish English.". In Hikey R. (ed.). Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: CUP.
  • McClure, J. Derrick (1994) "English in Scotland", in Burchfield, Robert (1994). The Cambridge History of the English Language, volume v. Cambridge, UK: Cambridge University Press. ISBN 0-521-26478-2.
  • Scobbie, James M.; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006). "Acquisition of Scottish English Phonology: an overview". Edinburgh: QMU Speech Science Research Centre Working Papers. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  • Scobbie, James M., Nigel Hewlett, and Alice Turk (1999). "Standard English in Edinburgh and Glasgow: The Scottish Vowel Length Rule revealed.". In Paul Foulkes; Gerard J. Docherty (eds.). Urban Voices: Accent Studies in the British Isles. London: Arnold. pp. 230–245.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Scobbie, James M., Olga B. Gordeeva, and Benjamin Matthews (2007). "Scottish English Speech Acquisition.". In Sharynne McLeod (ed.). The International Guide to Speech Acquisition. Clifton Park, New York: Thomson Delmar Learning. pp. 221–240.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Wells, John C. (1982). Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-22919-7. (vol. 1). (vol. 2)., (vol. 3).

Further reading

  • Jilka, Matthias. (PDF). Stuttgart: Institut für Linguistik/Anglistik, University of Stuttgart. Archived from the original (PDF) on 21 April 2014.

External links

  • Listen to BBC Radio Scotland Live (many presenters, such as Robbie Shepherd, have a noticeable Scottish accent)
  • "Hover and hear" pronunciations in a Standard Scottish accent, and compare side by side with other English accents from Scotland and around the World.
  • BBC Voices - Listen to a lot of the voice recordings from many parts of the UK
  • Scottish Corpus of Texts & Speech - Multimedia corpus of Scots and Scottish English
  • Sounds Familiar? – Listen to examples of Scottish English and other regional accents and dialects of the UK on the British Library's 'Sounds Familiar' website
  • Recent pronunciation changes in Scottish English (audio, starting at 7:10)

scottish, english, germanic, language, which, diverged, from, standard, middle, english, scots, language, confused, with, sign, supported, english, scottish, gaelic, beurla, albannach, varieties, english, language, spoken, scotland, transregional, standardised. For the Germanic language which diverged from standard Middle English see Scots language Not to be confused with Sign Supported English Scottish English Scottish Gaelic Beurla Albannach is the set of varieties of the English language spoken in Scotland The transregional standardised variety is called Scottish Standard English or Standard Scottish English SSE 1 2 3 Scottish Standard English may be defined as the characteristic speech of the professional class in Scotland and the accepted norm in schools 4 IETF language tag for Scottish Standard English is en scotland 5 Scottish EnglishNative toUnited KingdomRegionScotlandEthnicityScottishLanguage familyIndo European GermanicWest GermanicIngvaeonicAnglo FrisianAnglicEnglishBritish EnglishScottish EnglishEarly formsProto Indo European Proto Germanic Old English Middle English Early Modern EnglishWriting systemLatin English alphabet English Braille Unified English Braille Language codesISO 639 3 IETFen scotlandThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA In addition to distinct pronunciation grammar and expressions Scottish English has distinctive vocabulary particularly pertaining to Scottish institutions such as the Church of Scotland local government and the education and legal systems citation needed Scottish Standard English is at one end of a bipolar linguistic continuum with focused clarification needed broad Scots at the other 6 Scottish English may be influenced to varying degrees by Scots 7 8 Many Scots speakers separate Scots and Scottish English as different registers depending on social circumstances 9 Some speakers code switch clearly from one to the other while others style shift in a less predictable and more fluctuating manner 9 Generally there is a shift to Scottish English in formal situations or with individuals of a higher social status 10 Contents 1 Background 2 History 3 Phonology 4 Scotticisms 4 1 Lexical 4 2 Grammatical 5 See also 6 References 7 Bibliography 8 Further reading 9 External linksBackground EditScottish English resulted from language contact between Scots and the Standard English of England after the 17th century The resulting shifts to English usage by Scots speakers resulted in many phonological compromises and lexical transfers often mistaken for mergers by linguists unfamiliar with the history of Scottish English 11 Furthermore the process was also influenced by interdialectal forms hypercorrections and spelling pronunciations 12 See the section on phonology below History Edit A Book of Psalms printed in the reign of James VI and I Convention traces the influence of the English of England upon Scots to the 16th century Reformation and to the introduction of printing 13 Printing arrived in London in 1476 but the first printing press was not introduced to Scotland for another 30 years 14 Texts such as the Geneva Bible printed in English were widely distributed in Scotland in order to spread Protestant doctrine King James VI of Scotland became King James I of England in 1603 Since England was the larger and richer of the two Kingdoms James moved his court to London in England The poets of the court therefore moved south and began adapting the language and style of their verse to the tastes of the English market 15 To this event McClure attributes the sudden and total eclipse of Scots as a literary language 15 The continuing absence of a Scots translation of the Bible meant that the translation of King James into English was used in worship in both countries The Acts of Union 1707 amalgamated the Scottish and English Parliaments However the church educational and legal structures remained separate This leads to important professional distinctions in the definitions of some words and terms There are therefore words with precise definitions in Scottish English which are either not used in English English or have a different definition Phonology Edit Speech example source source track track An example of a middle class male from Renfrewshire Problems playing this file See media help Speech example source source source An example of a working class male from Fife Ian Rankin Problems playing this file See media help Speech example source source source An example of a male with a background in both Fife and Inverclyde Iain Banks Problems playing this file See media help The speech of the middle classes in Scotland tends to conform to the grammatical norms of the written standard particularly in situations that are regarded as formal Highland English is slightly different from the variety spoken in the Lowlands in that it is more phonologically grammatically and lexically influenced by a Gaelic substratum Similarly the English spoken in the North East of Scotland tends to follow the phonology and grammar of Doric Although pronunciation features vary among speakers depending on region and social status there are a number of phonological aspects characteristic of Scottish English Scottish English is mostly rhotic meaning r is typically pronounced in the syllable coda although some non rhotic varieties are present in Edinburgh and Glasgow 16 The phoneme r may be a postalveolar approximant ɹ as in Received Pronunciation or General American but speakers have also traditionally used for the same phoneme a somewhat more common alveolar flap ɾ or now very rare the alveolar trill r 17 hereafter r will be used to denote any rhotic consonant Although other dialects have merged non intervocalic ɛ ɪ ʌ before r fern fir fur merger Scottish English makes a distinction between the vowels in fern fir and fur Many varieties contrast o and ɔ before r so that hoarse and horse are pronounced differently or and ur are contrasted so that shore and sure are pronounced differently as are pour and poor r before l is strong An epenthetic vowel may occur between r and l so that girl and world are two syllable words for some speakers The same may occur between r and m between r and n and between l and m There is a distinction between w and hw in word pairs such as witch and which The phoneme x is common in names and in SSE s many Gaelic and Scots borrowings so much so that it is often taught to incomers particularly for ch in loch Some Scottish speakers use it in words of Greek origin as well such as technical patriarch etc Wells 1982 408 l is usually velarised see dark l except in borrowings like glen from Scottish Gaelic gleann which had an unvelarised l in their original form In areas where Scottish Gaelic was spoken until relatively recently such as Dumfries and Galloway and in areas where it is still spoken such as the West Highlands velarisation of l may be absent in many words in which it is present in other areas but remains in borrowings that had velarised l in Gaelic such as loch Gaelic loch and clan Gaelic clann p t and k are not aspirated in more traditional varieties 18 but are weakly aspirated currently The past ending ed may be realised with t where other accents use d chiefly after unstressed vowels ended ɛndɪt carried karɪt The Scottish Vowel Length Rule is a distinctive part of many varieties of Scottish English Scobbie et al 1999 though vowel length is generally regarded as non phonemic According to the Rule certain vowels such as i u and ai are generally short but are lengthened before voiced fricatives or before r Lengthening also occurs before a morpheme boundary so that short need contrasts with long kneed crude with crewed and side with sighed Scottish English has no ʊ instead transferring Scots u Phonetically this vowel may be pronounced ʉ or even ʏ Thus pull and pool are homophones Cot and caught are not differentiated in most Central Scottish varieties as they are in some other varieties 19 In most varieties there is no ae ɑː distinction therefore bath trap and palm have the same vowel 19 The happY vowel is most commonly e as in face but may also be ɪ as in kit or i as in fleece 20 8s is often used in plural nouns where southern English has dz baths youths etc with and booth are pronounced with 8 See Pronunciation of English th In colloquial speech the glottal stop may be an allophone of t after a vowel as in ˈbʌʔer These same speakers may drop the g in the suffix ing and debuccalise 8 to h in certain contexts ɪ may be more open e for certain speakers in some regions so that it sounds more like ɛ although ɪ and ɛ do not merge Other speakers may pronounce it as ɪ just as in many other accents or with a schwa like e quality Others may pronounce it almost as ʌ in certain environments particularly after w and hw Monophthongs of Scottish English from Scobbie Gordeeva amp Matthews 2006 7 Scottish English vowels 21 many individual words do not correspond Pure vowelsLexical set Scottish English ExamplesKIT e ɪ bid pitFLEECE i bead peatDRESS ɛ ɛ bed petFACE e ː bay hey fateTRAP a bad patPALM balm father paLOT ɔ bod pot cotTHOUGHT bawd paw caughtGOAT o ː road stone toeFOOT ʉ ʏ good foot putGOOSE booed foodSTRUT ʌ ɐ bud puttDiphthongsPRICE ai buy strive writhe ɐi ɜi ei bind strife writeMOUTH ɐʉ ɜʉ eʉ how poutCHOICE oi boy hoyVowels followed by r START a ːe r bar marNEAR i ːe r beer mereSQUARE e ːe r bear mare MaryNORTH ɔ ː r born forFORCE o ːe r boar four moreCURE ʉr boor moorNURSE 3 way distinction ɪr ɛ r ʌr bird herd furryReduced vowelsCOMMA e Rosa s cuppaLETTER er runner mercerScotticisms EditMain article Scotticism This section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed December 2011 Learn how and when to remove this template message Scotticisms are idioms or expressions that are characteristic of Scots especially when used in English 22 They are more likely to occur in spoken than written language 23 The use of Scottish English as well as of Scots and of Gaelic in Scotland were documented over the 20th century by the Linguistic Survey of Scotland at the University of Edinburgh Examples include What a dreich day meaning What a dull miserable overcast day of weather Greeting is the equivalent of the English crying He s greeting because his mother has died 24 I m feeling quite drouthy meaning I m feeling quite thirsty That s a right or real scunner meaning That s extremely off putting The picture still looks squint meaning The picture still looks askew awry You d better just caw canny meaning You d better just go easy Don t overdo it His face is tripping him meaning He s looking fed up Just play the daft laddie meaning Act ingenuously feign ignorance You re looking a bit peely wally meaning You re looking a bit off colour That s outwith my remit meaning It s not part of my job to do that It depends on what the high heid yins think meaning It depends on what the heads of the organisation management think I ll come round at the back of eight meaning I ll come round just after eight o clock We re all Jock Tamson s bairns stock phrase meaning None of us is better than anyone else i e socially superior I kent his faither stock phrase meaning he started off as humbly as the rest of us before achieving success You re standing there like a stookie meaning you stand there as if incapable of stirring yourself like a plaster statue a stucco figure 25 He s a right sweetie wife meaning He likes a good gossip I didn t mean to cause a stooshie meaning I didn t mean to cause a major fuss commotion I m swithering whether to go meaning I m in two minds uncertain as to whether to go Ach away ye go stock phrase meaning Oh I don t believe you Scotticisms are generally divided into two types 26 covert Scotticisms which generally go unnoticed as being particularly Scottish by those using them and overt Scotticisms usually used for stylistic effect with those using them aware of their Scottish nature Lexical Edit An example of outwith on a sign in Scotland Scottish English has inherited a number of lexical items from Scots 27 which are less common in other forms of standard English citation needed General items are wee the Scots word for small also common in Canadian English and New Zealand English probably under Scottish influence wean or bairn for child the latter from Common Germanic 28 cf modern Swedish Norwegian Danish Icelandic Faroese barn West Frisian bern and also used in Northern English dialects bonnie for pretty attractive or good looking handsome as in the case of Bonnie Prince Charlie braw for fine muckle for big spail or skelf for splinter cf spall snib for bolt pinkie for little finger janitor for school caretaker these last two are also standard in American English outwith meaning outside of cowp for tip or spill fankle for a tangled mess kirk for church from the same root in Old English but with parallels in other Germanic languages e g Old Norse kirkja Dutch kerk Examples of culturally specific items are Hogmanay caber haggis bothy scone also used elsewhere in the British Isles oatcake now widespread in the UK tablet rone roof gutter teuchter ned numpty witless person now more common in the rest of the UK and landward rural It s your shot for It s your turn and the once notorious but now obsolete tawse The diminutive ending ie is added to nouns to indicate smallness as in laddie and lassie for a young boy and young girl Other examples are peirie child s wooden spinning top and sweetie piece of confectionery The ending can be added to many words instinctively e g bairn see above can become bairnie a small shop can become a wee shoppie These diminutives are particularly common among the older generations and when talking to children The use of How meaning Why is distinctive of Scottish Northern English and Northern Irish English Why not is often rendered as How no There is a range of often anglicised legal and administrative vocabulary inherited from Scots 29 e g depute ˈdɛpjut for deputy proven ˈproːven for proved standard in American English interdict for injunction 30 31 and sheriff substitute for acting sheriff In Scottish education a short leet is a list of selected job applicants and a remit is a detailed job description Provost is used for mayor and procurator fiscal for public prosecutor Often lexical differences between Scottish English and Southern Standard English are simply differences in the distribution of shared lexis such as stay for live as in where do you stay Grammatical Edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed June 2012 Learn how and when to remove this template message The progressive verb forms are used rather more frequently than in other varieties of standard English for example with some stative verbs I m wanting a drink The future progressive frequently implies an assumption You ll be coming from Glasgow In some areas perfect aspect of a verb is indicated using be as auxiliary with the preposition after and the present participle for example He is after going instead of He has gone this construction is borrowed from Scottish Gaelic The definite article tends to be used more frequently in phrases such as I ve got the cold the flu he s at the school I m away to the kirk Speakers often use prepositions differently The compound preposition off of is often used Take that off of the table Scots commonly say I was waiting on you meaning waiting for you which means something quite different in Standard English In colloquial speech shall and ought are scarce must is marginal for obligation and may is rare Here are other syntactical structures What age are you for How old are you My hair is needing washed or My hair needs washed for My hair needs washing or My hair needs to be washed 32 I m just after telling you for I ve just told you Amn t I invited for Am I not invited 33 Note that in Scottish English the first person declarative I amn t invited and interrogative Amn t I invited are both possible See also EditBungi dialect of the Canadian Metis people of Scottish British descent Dialect Glasgow dialect Hiberno English Highland English Languages of the United Kingdom Regional accents of English Scottish Gaelic language Scottish Corpus of Texts and Speech Ulster EnglishReferences Edit SCOTS Corpus Details scottishcorpus ac uk Scottish Corpus of Texts and Speech Scottish Standard English the standard form of the English language spoken in Scotland Ordnance Survey Teaching Secondary English in Scotland Scottish Corpus of Texts and Speech Scottishcorpus ac uk Retrieved 30 April 2010 McClure 1994 pp 79 80 Not title iana org Retrieved 13 April 2015 Stuart Smith J Scottish English Phonology in Varieties of English The British Isles Kortman amp Upton Eds Mouton de Gruyter New York 2008 p 47 Stuart Smith J Scottish English Phonology in Varieties of English The British Isles Kortman amp Upton Eds Mouton de Gruyter New York 2008 p 48 Macafee C Scots in Encyclopedia of Language and Linguistics Vol 11 Elsevier Oxford 2005 p 33 a b Aitken A J Scottish Speech in Languages of Scotland Association for Scottish Literary Studies Occasional Paper 4 Edinburgh Chambers 1979 p 85 Aitken A J Scottish Speech in Languages of Scotland Association for Scottish Literary Studies Occasional Paper 4 Edinburgh Chambers 1979 p 86 Macafee C 2004 Scots and Scottish English in Hikey R ed Legacies of Colonial English Studies in Transported Dialects Cambridge CUP p 60 61 Macafee C 2004 Scots and Scottish English in Hikey R ed Legacies of Colonial English Studies in Transported Dialects Cambridge CUP p 61 McClure 1994 pp 33ff Place in history First Scottish Books National Library of Scotland nls uk a b McClure 1994 p 36 Stuart Smith Jane 1999 Glasgow accent and voice quality In Foulkes Paul Docherty Gerard eds Urban Voices Arnold p 210 ISBN 0 340 70608 2 Lodge Ken 2009 A Critical Introduction to Phonetics A amp C Black p 180 Wir Ain Leid section Consonants Retrieved 18 March 2012 a b Wells pp 399 ff Wells p 405 Heggarty Paul et al eds 2013 Accents of English from Around the World University of Edinburgh Oxford English Dictionary Oxford University Press Retrieved 21 April 2008 An idiom or mode of expression characteristic of Scots esp as used by a writer of English Aitken A J Scottish Speech in Languages of Scotland Association for Scottish Literary Studies Occasional Paper 4 Edinburgh Chambers 1979 p 105 Fowler Craig 9 September 2014 Scottish word of the week Greeting The Scotsman Retrieved 13 December 2019 stookie in the Dictionary of the Scots Language see sense 2 Archived 7 August 2020 at the Wayback Machine Aitken A J Scottish Accents and Dialects in Trudgil P Language in the British Isles 1984 p 105 108 Aitken A J Scottish Speech in Languages of Scotland Association for Scottish Literary Studies Occasional Paper 4 Edinburgh Chambers 1979 p 106 107 Home Oxford English Dictionary oed com Murison David 1977 1978 The Guid Scots Tongue Edinburgh William Blackwood pp 53 54 interdict Dictionary of the Scots Language Retrieved 25 December 2015 interdict Oxford Dictionaries Archived from the original on 12 July 2012 Retrieved 25 December 2015 Scottish Standard English scots online org Definition of AMN T www merriam webster com Bibliography EditAbercrombie D 1979 The accents of Standard English in Scotland In A J Aitken T McArthur eds Languages of Scotland Edinburgh Chambers pp 65 84 Aitken A J 1979 Scottish speech a historical view with special reference to the Standard English of Scotland in A J Aitken and Tom McArthur eds Languages of Scotland Edinburgh Chambers 85 118 Updated in next Corbett John J Derrick McClure and Jane Stuart Smith eds 2003 Edinburgh Student Companion to Scots Edinburgh Edinburgh University Press ISBN 0 7486 1596 2 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a author has generic name help CS1 maint multiple names authors list link Foulkes Paul amp Docherty Gerard J Eds 1999 Urban Voices Accent Studies in the British Isles London Arnold ISBN 0 340 70608 2 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Hughes A Trudgill P amp Watt D Eds 2005 English Accents and Dialects 4th Ed London Arnold ISBN 0 340 88718 4 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Macafee C 2004 Scots and Scottish English In Hikey R ed Legacies of Colonial English Studies in Transported Dialects Cambridge CUP McClure J Derrick 1994 English in Scotland in Burchfield Robert 1994 The Cambridge History of the English Language volume v Cambridge UK Cambridge University Press ISBN 0 521 26478 2 Scobbie James M Gordeeva Olga B Matthews Benjamin 2006 Acquisition of Scottish English Phonology an overview Edinburgh QMU Speech Science Research Centre Working Papers a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Scobbie James M Nigel Hewlett and Alice Turk 1999 Standard English in Edinburgh and Glasgow The Scottish Vowel Length Rule revealed In Paul Foulkes Gerard J Docherty eds Urban Voices Accent Studies in the British Isles London Arnold pp 230 245 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Scobbie James M Olga B Gordeeva and Benjamin Matthews 2007 Scottish English Speech Acquisition In Sharynne McLeod ed The International Guide to Speech Acquisition Clifton Park New York Thomson Delmar Learning pp 221 240 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Wells John C 1982 Accents of English Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 22919 7 vol 1 vol 2 vol 3 Further reading EditJilka Matthias Scottish Standard English and Scots PDF Stuttgart Institut fur Linguistik Anglistik University of Stuttgart Archived from the original PDF on 21 April 2014 External links EditListen to BBC Radio Scotland Live many presenters such as Robbie Shepherd have a noticeable Scottish accent Hover and hear pronunciations in a Standard Scottish accent and compare side by side with other English accents from Scotland and around the World BBC Voices Listen to a lot of the voice recordings from many parts of the UK Scottish Corpus of Texts amp Speech Multimedia corpus of Scots and Scottish English Sounds Familiar Listen to examples of Scottish English and other regional accents and dialects of the UK on the British Library s Sounds Familiar website Recent pronunciation changes in Scottish English audio starting at 7 10 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Scottish English amp oldid 1135765053, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.