fbpx
Wikipedia

Welsh language

Welsh (Cymraeg [kəmˈraːiɡ] (listen) or y Gymraeg [ə ɡəmˈraːiɡ]) is a Celtic language of the Brittonic subgroup that is native to the Welsh people. Welsh is spoken natively in Wales, by some in England, and in Y Wladfa (the Welsh colony in Chubut Province, Argentina).[6] Historically, it has also been known in English as "British",[7] "Cambrian",[8] "Cambric"[9] and "Cymric".[10]

Welsh
Cymraeg, y Gymraeg
Pronunciation[kəmˈraːiɡ]
RegionUnited Kingdom (Wales, England), Argentina (Chubut Province)
EthnicityWelsh
Speakers
Early forms
Dialects
Latin (Welsh alphabet)
Welsh Braille
Official status
Official language in
Wales
Recognised minority
language in
Regulated bythe Welsh Language Commissioner[5] and the Welsh Government (Llywodraeth Cymru )
Language codes
ISO 639-1cy
ISO 639-2wel (B)
cym (T)
ISO 639-3cym
Glottologwels1247
ELPWelsh
Linguasphere50-ABA
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Video of a Welsh speaker.

The Welsh Language (Wales) Measure 2011 gave the Welsh language official status in Wales.[11] Both the Welsh and English languages are de jure official languages of the Welsh Parliament, the Senedd.[12]

According to the 2021 census, the Welsh-speaking population of Wales aged three or older was 538,300 (17.8%) and nearly three quarters of the population in Wales said they had no Welsh language skills.[13] Other estimates suggest that 899,500 people (29.7%) aged three or older in Wales could speak Welsh in June 2022.[14] Almost half of all Welsh speakers consider themselves to be fluent, while 21 per cent are able to speak a fair amount of Welsh.[15] The Welsh government plans to increase the number of Welsh language speakers to one million by 2050. Since 1980, the number of children attending Welsh-medium schools has increased, while the number going to Welsh bilingual and dual-medium schools has decreased.[16] Welsh is a vibrant Celtic language in terms of active speakers, and is the only one not considered endangered by UNESCO.[citation needed]

History

The language of the Welsh developed from the language of Britons.[17] The emergence of Welsh was not instantaneous and clearly identifiable. Instead, the shift occurred over a long period of time, with some historians claiming that it had happened by as late as the 9th century, with a watershed moment being that proposed by linguist Kenneth H. Jackson, the Battle of Dyrham, a military battle between the West Saxons and the Britons in 577 AD,[18] which split the South Western British from direct overland contact with the Welsh.

Four periods are identified in the history of Welsh, with rather indistinct boundaries: Primitive Welsh, Old Welsh, Middle Welsh, and Modern Welsh. The period immediately following the language's emergence is sometimes referred to as Primitive Welsh,[18] followed by the Old Welsh period – which is generally considered to stretch from the beginning of the 9th century to sometime during the 12th century.[18] The Middle Welsh period is considered to have lasted from then until the 14th century, when the Modern Welsh period began, which in turn is divided into Early and Late Modern Welsh.

The word Welsh is a descendant, via Old English wealh, wielisc, of the Proto-Germanic word *Walhaz, which was derived from the name of the Celtic people known to the Romans as Volcae and which came to refer to speakers of Celtic languages, and then indiscriminately to the people of the Western Roman Empire. In Old English the term went through semantic narrowing, coming to refer to either Britons in particular or, in some contexts, slaves.[19] The plural form Wēalas evolved into the name for their territory, Wales.[20] The modern names for various Romance-speaking people in Continental Europe (e.g. Walloons, Valaisans, Vlachs/Wallachians, and Włosi, the Polish name for Italians) have a similar etymology.[21] The Welsh term for the language, Cymraeg, descends from the Brythonic word combrogi, meaning "compatriots" or "fellow countrymen".[22]

Origins

 
The 1588 Welsh Bible

Welsh evolved from Common Brittonic, the Celtic language spoken by the ancient Celtic Britons. Classified as Insular Celtic, the British language probably arrived in Britain during the Bronze Age or Iron Age and was probably spoken throughout the island south of the Firth of Forth.[23] During the Early Middle Ages the British language began to fragment due to increased dialect differentiation, thus evolving into Welsh and the other Brittonic languages. It is not clear when Welsh became distinct.[18][24][25]

Linguist Kenneth H. Jackson has suggested that the evolution in syllabic structure and sound pattern was complete by around AD 550, and labelled the period between then and about AD 800 "Primitive Welsh".[26] This Primitive Welsh may have been spoken in both Wales and the Hen Ogledd ("Old North") – the Brittonic-speaking areas of what are now northern England and southern Scotland – and therefore may have been the ancestor of Cumbric as well as Welsh. Jackson, however, believed that the two varieties were already distinct by that time.[18] The earliest Welsh poetry – that attributed to the Cynfeirdd or "Early Poets" – is generally considered to date to the Primitive Welsh period. However, much of this poetry was supposedly composed in the Hen Ogledd, raising further questions about the dating of the material and language in which it was originally composed.[18] This discretion stems from the fact that Cumbric was widely believed to have been the language used in Hen Ogledd. An 8th-century inscription in Tywyn shows the language already dropping inflections in the declension of nouns.[27]

Janet Davies proposed that the origins of the Welsh language were much less definite; in The Welsh Language: A History, she proposes that Welsh may have been around even earlier than 600 AD. This is evidenced by the dropping of final syllables from Brittonic: *bardos "poet" became bardd, and *abona "river" became afon.[24] Though both Davies and Jackson cite minor changes in syllable structure and sounds as evidence for the creation of Old Welsh, Davies suggests it may be more appropriate to refer to this derivative language as Lingua Britannica rather than characterising it as a new language altogether.

Primitive Welsh

The argued dates for the period of "Primitive Welsh" are widely debated, with some historians' suggestions differing by hundreds of years.

Old Welsh

The next main period is Old Welsh (Hen Gymraeg, 9th to 11th centuries); poetry from both Wales and Scotland has been preserved in this form of the language. As Germanic and Gaelic colonisation of Britain proceeded, the Brittonic speakers in Wales were split off from those in northern England, speaking Cumbric, and those in the southwest, speaking what would become Cornish, and so the languages diverged. Both the works of Aneirin (Canu Aneirin, c. 600) and the Book of Taliesin (Canu Taliesin) were written during this era.

Middle Welsh

Middle Welsh (Cymraeg Canol) is the label attached to the Welsh of the 12th to 14th centuries, of which much more remains than for any earlier period. This is the language of nearly all surviving early manuscripts of the Mabinogion, although the tales themselves are certainly much older. It is also the language of the existing Welsh law manuscripts. Middle Welsh is reasonably intelligible to a modern-day Welsh speaker.

Key: • Welsh   • Bilingual   • English  

Modern Welsh

 
Welsh Bible of 1620, in Llanwnda church, rescued from the hands of French invaders in 1797.[28]

The Bible translations into Welsh helped maintain the use of Welsh in daily life. The New Testament was translated by William Salesbury in 1567,[29] and the complete Bible by William Morgan in 1588.[30] Modern Welsh is subdivided into Early Modern Welsh and Late Modern Welsh.[31] Early Modern Welsh ran from the 15th century through to the end of the 16th century,[32] and the Late Modern Welsh period roughly dates from the 16th century onwards. Contemporary Welsh differs greatly from the Welsh of the 16th century, but they are similar enough for a fluent Welsh speaker to have little trouble understanding it. During the Modern Welsh period there has been a decline in the popularity of the Welsh language: the number of Welsh speakers declined to the point at which there was concern that the language would become extinct. Welsh government processes and legislation have worked to increase the proliferation of the Welsh language, e.g. through education.[33]

Geographic distribution

Wales

 
The proportion of respondents in the 2011 census who said they could speak Welsh

Welsh has been spoken continuously in Wales throughout history, but by 1911 it had become a minority language, spoken by 43.5 percent of the population.[34] While this decline continued over the following decades, the language did not die out. By the start of the 21st century, numbers began to increase once more, at least partly as a result of the increase in Welsh-medium education.[35][36]

The 2004 Welsh Language Use Survey showed that 21.7 percent of the population of Wales spoke Welsh,[37] compared with 20.8 percent in the 2001 census, and 18.5 percent in the 1991 census. The 2011 census, however, showed a slight decline to 562,000, or 19 per cent of the population.[38] The census also showed a "big drop" in the number of speakers in the Welsh-speaking heartlands, with the number dropping to under 50 percent in Ceredigion and Carmarthenshire for the first time.[39] However, according to the Welsh Language Use Survey in 2019–20, 22 percent of people aged three and over were able to speak Welsh.[40]

The Annual Population Survey (APS) by the Office for National Statistics (ONS) estimated that as of June 2022, 899,500, or 29.7 percent of the population of Wales aged 3 and over, were able to speak the language.[14] This could imply an increase in the prevalence of the Welsh language since the 2011 census. The APS estimates of Welsh language ability are historically higher than those produced by the census.[41] In terms of usage, ONS also reported that 14.8% of people aged three or older in Wales reported that they spoke Welsh daily in June 2022, with 5.6% speaking it weekly and 7.6% less often. Approximately 1.7% reported that they never spoke Welsh despite being able to speak it, with the remaining 70.3% not being able to speak Welsh.[42]

The National Survey for Wales, conducted by Welsh Government, has also tended to have a higher percentage of Welsh speakers than the census, with the most recent results for 2018–2019 suggesting that 22 percent of the population aged 3 and over were able to speak Welsh, with an additional 16 percent noting that they had some Welsh-speaking ability.

Historically, large numbers of Welsh people spoke only Welsh.[43] Over the course of the 20th century this monolingual population all but disappeared, but a small percentage remained at the time of the 1981 census.[44] Most Welsh-speaking people in Wales also speak English. However, many[quantify] Welsh-speaking people are more comfortable expressing themselves in Welsh than in English. A speaker's choice of language can vary according to the subject domain and the social context, even within a single discourse (known in linguistics as code-switching).[45]

Welsh speakers are largely concentrated in the north and west of Wales, principally Gwynedd, Conwy County Borough, Denbighshire, Anglesey, Carmarthenshire, north Pembrokeshire, Ceredigion, parts of Glamorgan, and north-west and extreme south-west Powys. However, first-language and other fluent speakers can be found throughout Wales.[46]

Outside Wales

The rest of the UK

Welsh-speaking communities persisted well into the modern period across the border in England. Archenfield was still Welsh enough in the time of Elizabeth I for the Bishop of Hereford to be made responsible, together with the four Welsh bishops, for the translation of the Bible and the Book of Common Prayer into Welsh. Welsh was still commonly spoken there in the first half of the 19th century, and churchwardens' notices were put up in both Welsh and English until about 1860.[47] Alexander John Ellis in the 1880s identified a small part of Shropshire as still then speaking Welsh, with the "Celtic Border" passing from Llanymynech through Oswestry to Chirk.[48]

The number of Welsh-speaking people in the rest of Britain has not yet been counted for statistical purposes. In 1993, the Welsh-language television channel S4C published the results of a survey into the numbers of people who spoke or understood Welsh, which estimated that there were around 133,000 Welsh-speaking people living in England, about 50,000 of them in the Greater London area.[49] The Welsh Language Board, on the basis of an analysis of the Office for National Statistics Longitudinal Study, estimated there were 110,000 Welsh-speaking people in England, and another thousand in Scotland and Northern Ireland.[50]

In the 2011 census, 8,248 people in England gave Welsh in answer to the question "What is your main language?"[51] The Office for National Statistics subsequently published a census glossary of terms to support the release of results from the census, including their definition of "main language" as referring to "first or preferred language" (though that wording was not in the census questionnaire itself).[52][53] The wards in England with the most people giving Welsh as their main language were the Liverpool wards of Central and Greenbank; and Oswestry South in Shropshire.[51] The wards of Oswestry South (1.15%), Oswestry East (0.86%) and St Oswald (0.71%) had the highest percentage of residents giving Welsh as their main language. The census also revealed that 3,528 wards in England, or 46% of the total number, contained at least one resident whose main language is Welsh. In terms of the regions of England, North West England (1,945), London (1,310) and the West Midlands (1,265) had the highest number of people noting Welsh as their main language.[54] According to the 2021 census, 7,349 people in England recorded Welsh to be their "main language".[55]

In the 2011 census, 1,189 people aged three and over in Scotland noted that Welsh was a language (other than English) that they used at home.[56]

Argentina

It is believed that there are as many as 5,000 speakers of Patagonian Welsh.[57]

Australia

In response to the question 'Does the person speak a language other than English at home?' in the 2016 Australian census, 1,688 people noted that they spoke Welsh.[58]

Canada

In the 2011 Canadian census, 3,885 people reported Welsh as their first language.[59] According to the 2021 Canadian census, 1,130 people noted that Welsh was their mother tongue.[60][61]

New Zealand

The 2018 New Zealand census noted that 1,083 people in New Zealand spoke Welsh.[62]

United States

The American Community Survey 2009–2013 noted that 2,235 people aged 5 years and over in the United States spoke Welsh at home. The highest number of those (255) lived in Florida.[63]

Status

 
Trilingual (Spanish, Welsh and English) sign in Argentina

Although Welsh is a minority language, support for it grew during the second half of the 20th century, along with the rise of organisations such as the nationalist political party Plaid Cymru from 1925 and Welsh Language Society from 1962. Of the six living Celtic languages (including two revived), Welsh has the highest number of native speakers who use the language on a daily basis, and it is the only Celtic language which is not considered to be endangered by UNESCO.

The Welsh Language Act 1993 and the Government of Wales Act 1998 provide that the Welsh and English languages be treated equally in the public sector, as far as is reasonable and practicable. Each public body is required to prepare for approval a Welsh Language Scheme, which indicates its commitment to the equality of treatment principle. This is sent out in draft form for public consultation for a three-month period, whereupon comments on it may be incorporated into a final version. It requires the final approval of the now defunct Welsh Language Board (Bwrdd yr Iaith Gymraeg). Thereafter, the public body is charged with implementing and fulfilling its obligations under the Welsh Language Scheme. The list of other public bodies which have to prepare Schemes could be added to by initially the Secretary of State for Wales, from 1993 to 1997, by way of statutory instrument. Subsequent to the forming of the National Assembly for Wales in 1997, the Government Minister responsible for the Welsh language can and has passed statutory instruments naming public bodies who have to prepare Schemes. Neither the 1993 Act nor secondary legislation made under it covers the private sector, although some organisations, notably banks and some railway companies, provide some of their information in Welsh.[64][65]

On 7 December 2010, the Welsh Assembly unanimously approved a set of measures to develop the use of the Welsh language within Wales.[66][67] On 9 February 2011 this measure, the Welsh Language (Wales) Measure 2011, was passed and received Royal Assent, thus making the Welsh language an officially recognised language within Wales. The measure:

  • confirms the official status of the Welsh language
  • creates a new system of placing duties on bodies to provide services through the medium of Welsh
  • creates a Welsh Language Commissioner with strong enforcement powers to protect the rights of Welsh-speaking people to access services through the medium of Welsh
  • establishes a Welsh Language Tribunal
  • gives individuals and bodies the right to appeal decisions made in relation to the provision of services through the medium of Welsh
  • creates a Welsh Language Partnership Council to advise Government on its strategy in relation to the Welsh language
  • allows for an official investigation by the Welsh Language Commissioner of instances where there is an attempt to interfere with the freedom of Welsh-speaking people to use the language with one another[68]

The measure requires public bodies and some private companies to provide services in Welsh. The Welsh government's Minister for Heritage at the time, Alun Ffred Jones, said, "The Welsh language is a source of great pride for the people of Wales, whether they speak it or not, and I am delighted that this measure has now become law. I am very proud to have steered legislation through the Assembly which confirms the official status of the Welsh language; which creates a strong advocate for Welsh speakers and will improve the quality and quantity of services available through the medium of Welsh. I believe that everyone who wants to access services in the Welsh language should be able to do so, and that is what this government has worked towards. This legislation is an important and historic step forward for the language, its speakers and for the nation."[68] The measure was not welcomed warmly by all supporters: Bethan Williams, chairman of the Welsh Language Society, gave a mixed response to the move, saying, "Through this measure we have won official status for the language and that has been warmly welcomed. But there was a core principle missing in the law passed by the Assembly before Christmas. It doesn't give language rights to the people of Wales in every aspect of their lives. Despite that, an amendment to that effect was supported by 18 Assembly Members from three different parties, and that was a significant step forward."[69]

On 5 October 2011, Meri Huws, Chair of the Welsh Language Board, was appointed the new Welsh Language Commissioner.[70] She released a statement that she was "delighted" to have been appointed to the "hugely important role", adding, "I look forward to working with the Welsh Government and organisations in Wales in developing the new system of standards. I will look to build on the good work that has been done by the Welsh Language Board and others to strengthen the Welsh language and ensure that it continues to thrive." First Minister Carwyn Jones said that Huws would act as a champion for the Welsh language, though some had concerns over her appointment: Plaid Cymru spokeswoman Bethan Jenkins said, "I have concerns about the transition from Meri Huws's role from the Welsh Language Board to the language commissioner, and I will be asking the Welsh government how this will be successfully managed. We must be sure that there is no conflict of interest, and that the Welsh Language Commissioner can demonstrate how she will offer the required fresh approach to this new role." Huws started her role as the Welsh Language Commissioner on 1 April 2012.

Local councils and the Senedd use Welsh, issuing Welsh versions of their literature, to varying degrees.

 
A bilingual road sign on the A5 near Menai Bridge

Road signs in Wales are in Welsh and English.[71] Prior to 2016, the choice of which language to display first was the responsibility of the local council. Since then, as part of the Welsh Language [Wales] Measure 2011, all new signs have Welsh displayed first.[72] There have been incidents of one of the languages being vandalised, which may be considered a hate crime.[73][74]

Since 2000, the teaching of Welsh has been compulsory in all schools in Wales up to age 16; this has had an effect in stabilising and reversing the decline in the language.[75]

Text on UK coins tends to be in English and Latin. However, a Welsh-language edge inscription was used on pound coins dated 1985, 1990 and 1995, which circulated in all parts of the UK prior to their 2017 withdrawal. The wording is Pleidiol wyf i'm gwlad, (Welsh for 'True am I to my country'), and derives from the national anthem of Wales, Hen Wlad Fy Nhadau. UK banknotes are in English only.

Some shops employ bilingual signage. Welsh sometimes appears on product packaging or instructions.

The UK government has ratified the European Charter for Regional or Minority Languages in respect of Welsh.[76]

 
Bilingual road sign near Wrexham Central station.

The language has greatly increased its prominence since the creation of the television channel S4C in November 1982, which until digital switchover in 2010 broadcast 70 per cent of Channel 4's programming along with a majority of Welsh language shows[77] during peak viewing hours. The all-Welsh-language digital station S4C Digidol is available throughout Europe on satellite and online throughout the UK. Since the digital switchover was completed in South Wales on 31 March 2010, S4C Digidol became the main broadcasting channel and fully in Welsh. The main evening television news provided by the BBC in Welsh is available for download.[78] There is also a Welsh-language radio station, BBC Radio Cymru, which was launched in 1977.[79]

The only Welsh-language national newspaper Y Cymro (The Welshman) was published weekly until 2017. There is no daily newspaper in Welsh. A daily newspaper called Y Byd (The World) was scheduled to be launched on 3 March 2008, but was scrapped, owing to insufficient sales of subscriptions and the Welsh Government offering only one third of the £600,000 public funding it needed.[80] There is a Welsh-language online news service which publishes news stories in Welsh called Golwg360 ("360 [degree] view").

As of March 2021, there were 58 local Welsh language community newspapers, known as "Papurau Bro", in circulation.[81]

In education

 
Welsh language as the medium of instruction

The decade around 1840 was a period of great social upheaval in Wales, manifested in the Chartist movement. In 1839, 20,000 people marched on Newport, resulting in a riot when 20 people were killed by soldiers defending the Westgate Hotel, and the Rebecca Riots where tollbooths on turnpikes were systematically destroyed.

This unrest brought the state of education in Wales to the attention of the British government since social reformers of the time considered education as a means of dealing with social ills. The Times newspaper was prominent among those who considered that the lack of education of the Welsh people was the root cause of most of the problems.

In July 1846, three commissioners, R.R.W. Lingen, Jellynger C. Symons and H.R. Vaughan Johnson, were appointed to inquire into the state of education in Wales; the Commissioners were all Anglicans and thus presumed unsympathetic to the nonconformist majority in Wales. The Commissioners presented their report to the Government on 1 July 1847 in three large blue-bound volumes. This report quickly became known in Wales as the Brad y Llyfrau Gleision (Treason of the Blue Books) since,[82] apart from documenting the state of education in Wales, the Commissioners were also free with their comments disparaging the language, nonconformity, and the morals of the Welsh people in general. An immediate effect of the report was that ordinary Welsh people began to believe that the only way to get on in the world was through the medium of English, and an inferiority complex developed about the Welsh language whose effects have not yet been completely eradicated. The historian Professor Kenneth O. Morgan referred to the significance of the report and its consequences as "the Glencoe and the Amritsar of Welsh history".[83]

In the later 19th century, virtually all teaching in the schools of Wales was in English, even in areas where the pupils barely understood English. Some schools used the Welsh Not, a piece of wood, often bearing the letters "WN", which was hung around the neck of any pupil caught speaking Welsh. The pupil could pass it on to any schoolmate heard speaking Welsh, with the pupil wearing it at the end of the day being punished. One of the most famous Welsh-born pioneers of higher education in Wales was Sir Hugh Owen. He made great progress in the cause of education, and more especially the University College of Wales at Aberystwyth, of which he was chief founder. He has been credited[by whom?] with the Welsh Intermediate Education Act 1889 (52 & 53 Vict c 40), following which several new Welsh schools were built. The first was completed in 1894 and named Ysgol Syr Hugh Owen.

Towards the beginning of the 20th century this policy slowly began to change, partly owing to the efforts of O.M. Edwards when he became chief inspector of schools for Wales in 1907.

A Welsh Government video of an English medium school in Wales, where introducing the Welsh language has boosted the exam results.

The Aberystwyth Welsh School (Ysgol Gymraeg Aberystwyth) was founded in 1939 by Sir Ifan ap Owen Edwards, the son of O.M. Edwards, as the first Welsh Primary School.[84] The headteacher was Norah Isaac. Ysgol Gymraeg Aberystwyth is still a very successful school, and now there are Welsh-language primary schools all over the country. Ysgol Glan Clwyd was established in Rhyl in 1956 as the first Welsh-medium secondary school.[85]

 
Sign promoting the learning of Welsh

Welsh is now widely used in education, with 101,345 children and young people in Wales receiving their education in Welsh medium schools in 2014/15, 65,460 in primary and 35,885 in secondary.[86] 26 per cent of all schools in Wales are defined as Welsh medium schools, with a further 7.3 per cent offering some Welsh-medium instruction to pupils.[87] 22 per cent of pupils are in schools in which Welsh is the primary language of instruction. Under the National Curriculum, it is compulsory that all students study Welsh up to the age of 16 as either a first or a second language.[88] Some students choose to continue with their studies through the medium of Welsh for the completion of their A-levels as well as during their college years. All local education authorities in Wales have schools providing bilingual or Welsh-medium education.[89] The remainder study Welsh as a second language in English-medium schools. Specialist teachers of Welsh called Athrawon Bro support the teaching of Welsh in the National Curriculum. Welsh is also taught in adult education classes. The Welsh Government has recently set up six centres of excellence in the teaching of Welsh for Adults, with centres in North Wales,[90] Mid Wales, South West, Glamorgan, Gwent, and Cardiff.

The ability to speak Welsh or to have Welsh as a qualification is desirable for certain career choices in Wales, such as teaching or customer service.[91] All universities in Wales teach courses in the language, with many undergraduate and post-graduate degree programmes offered in the medium of Welsh, ranging from law, modern languages, social sciences, and also other sciences such as biological sciences. Aberystwyth, Cardiff, Bangor, and Swansea have all had chairs in Welsh since their virtual establishment, and all their schools of Welsh are successful centres for the study of the Welsh language and its literature, offering a BA in Welsh as well as post-graduate courses. At all Welsh universities and the Open University, students have the right to submit assessed work and sit exams in Welsh even if the course was taught in English (usually the only exception is where the course requires demonstrating proficiency in another language). Following a commitment made in the One Wales coalition government between Labour and Plaid Cymru, the Coleg Cymraeg Cenedlaethol (Welsh Language National College) was established. The purpose of the federal structured college, spread out between all the universities of Wales, is to provide and also advance Welsh medium courses and Welsh medium scholarship and research in Welsh universities. There is also a Welsh-medium academic journal called Gwerddon ("Oasis"), which is a platform for academic research in Welsh and is published quarterly. There have been calls for more teaching of Welsh in English-medium schools.

Use in professional engineering

When conducting applicants' professional reviews for Chartered Engineer status, the Institution of Engineering and Technology accepts applications in Welsh and will conduct face-to-face interviews in Welsh if requested to do so. One of the requirements for Chartered Engineer is also to be able to communicate effectively in English.

In information technology

Like many of the world's languages, the Welsh language has seen an increased use and presence on the internet, ranging from formal lists of terminology in a variety of fields[92] to Welsh language interfaces for Microsoft Windows XP and up, Microsoft Office, LibreOffice, OpenOffice.org, Mozilla Firefox and a variety of Linux distributions, and on-line services to blogs kept in Welsh.[93] Wikipedia has had a Welsh version since July 2003 and Facebook since 2009.

Mobile phone technology

In 2006 the Welsh Language Board launched a free software pack which enabled the use of SMS predictive text in Welsh.[94] At the National Eisteddfod of Wales 2009, a further announcement was made by the Welsh Language Board that the mobile phone company Samsung was to work with the network provider Orange to provide the first mobile phone in the Welsh language,[95] with the interface and the T9 dictionary on the Samsung S5600 available in the Welsh language. The model, available with the Welsh language interface, has been available since 1 September 2009, with plans to introduce it on other networks.[96]

On Android devices, both the built-in Google Keyboard and user-created keyboards can be used.[97] iOS devices have fully supported the Welsh language since the release of iOS 8 in September 2014. Users can switch their device to Welsh to access apps that are available in Welsh. Date and time on iOS is also localised, as shown by the built-in Calendar application, as well as certain third-party apps that have been localised.[98][99]

In warfare

Secure communications are often difficult to achieve in wartime. Just as Navajo code talkers were used by the United States military during World War II, the Royal Welch Fusiliers, a Welsh regiment serving in Bosnia, used Welsh for emergency communications that needed to be secure.[100]

Use within the British parliament

In 2017, parliamentary rules were amended to allow the use of Welsh when the Welsh Grand Committee meets at Westminster. The change did not alter the rules about debates within the House of Commons, where only English can be used.[101]

In February 2018, Welsh was first used when the Welsh Secretary, Alun Cairns, delivered his welcoming speech at a sitting of the committee. He said, "I am proud to be using the language I grew up speaking, which is not only important to me, my family and the communities Welsh MPs represent, but is also an integral part of Welsh history and culture".[102][103][104]

Use at the European Union

In November 2008, the Welsh language was used at a meeting of the European Union's Council of Ministers for the first time. The Heritage Minister Alun Ffred Jones addressed his audience in Welsh and his words were interpreted into the EU's 23 official languages. The official use of the language followed years of campaigning. Jones said "In the UK we have one of the world's major languages, English, as the mother tongue of many. But there is a diversity of languages within our islands. I am proud to be speaking to you in one of the oldest of these, Welsh, the language of Wales." He described the breakthrough as "more than [merely] symbolic" saying "Welsh might be one of the oldest languages to be used in the UK, but it remains one of the most vibrant. Our literature, our arts, our festivals, our great tradition of song all find expression through our language. And this is a powerful demonstration of how our culture, the very essence of who we are, is expressed through language."[105]

Jill Evans MEP used Welsh in a number of speeches in the European Parliament. In 2004, her using Welsh was the first use of the language in the European Parliament.[106] The last time Welsh was spoken in the European Parliament was during Evans' last speech shortly before Brexit.[107]

Use by the Voyager programme

A greeting in Welsh is one of the 55 languages included on the Voyager Golden Record chosen to be representative of Earth in NASA's Voyager programme launched in 1977.[108] The greetings are unique to each language, with the Welsh greeting being Iechyd da i chwi yn awr ac yn oesoedd, which translates into English as "Good health to you now and forever".[109][110]

Vocabulary

Welsh supplements its core Brittonic vocabulary (words such as wy "egg", carreg "stone") with hundreds of word lemmas borrowed from Latin,[111] such as (ffenestr "window" < Latin fenestra, gwin "wine" < Latin vinum). It also borrows words from English, such as (silff "shelf", giât "gate").

Phonology

The phonology of Welsh includes a number of sounds that do not occur in English and are typologically rare in European languages. The voiceless alveolar lateral fricative [ɬ], the voiceless nasals [m̥], [n̥] and [ŋ̊], and the voiceless alveolar trill [r̥] are distinctive features of the Welsh language. Stress usually falls on the penultimate syllable in polysyllabic words, and the word-final unstressed syllable receives a higher pitch than the stressed syllable.

Symbols in parentheses are either allophones, or found only in loanwords.

Vowel phonemes
Front Central Back
short long short long short long
Close ɪ ɨ̞ ɨː ʊ
Mid ɛ ə ɔ
Open a

The vowels /ɨ̞/ and /ɨ/ are only found in Northern varieties of Welsh. In the South these have merged with /ɪ/ and /i/ in all cases.

Orthography

Welsh is written in a Latin alphabet of 29 letters, of which eight are digraphs treated as separate letters for collation:

a, b, c, ch, d, dd, e, f, ff, g, ng, h, i, j, l, ll, m, n, o, p, ph, r, rh, s, t, th, u, w, y

In contrast to English practice, ⟨w⟩ and ⟨y⟩ are considered vowel letters in Welsh along with ⟨a, e, i, o, u⟩.

⟨j⟩ was not used traditionally, but is now used in many everyday words borrowed from English, like jam ("jam"), jôc ("joke") and garej ("garage"). ⟨k, q, v, x, z⟩ are used in some technical terms, like kilogram, volt and zero, but in all cases can be, and often are, replaced by Welsh letters: cilogram, folt and sero.[112] ⟨k⟩ was in common use until the 16th century, but was dropped at the time of the publication of the New Testament in Welsh, as William Salesbury explained: "⟨c⟩ for ⟨k⟩, because the printers have not so many as the Welsh requireth". This change was not popular at the time.[113]

The most common diacritic is the circumflex, which usually disambiguates long vowels, most often in the case of homographs, where the vowel is short in one word and long in the other: e.g. man ("place") vs mân ("fine, small").

Morphology

Welsh morphology has much in common with that of the other modern Insular Celtic languages, such as the use of initial consonant mutations and of so-called "conjugated prepositions" (prepositions that fuse with the personal pronouns that are their object). Welsh nouns belong to one of two grammatical genders, masculine and feminine, but they are not inflected for case. Welsh has a variety of different endings and other methods to indicate the plural, and two endings to indicate the singular (technically the singulative) of some nouns. In spoken Welsh, verbal features are indicated primarily by the use of auxiliary verbs rather than by the inflection of the main verb. In literary Welsh, on the other hand, inflection of the main verb is usual.

Syntax

The canonical word order in Welsh is verb–subject–object (VSO).

Colloquial Welsh inclines very strongly towards the use of auxiliaries with its verbs, as in English. The present tense is constructed with bod ("to be") as an auxiliary verb, with the main verb appearing as a verbnoun (used in a way loosely equivalent to an infinitive) after the particle yn:

Mae Siân yn mynd i Lanelli
Siân is going to Llanelli.

There, mae is a third-person singular present indicative form of bod, and mynd is the verb-noun meaning "to go". The imperfect is constructed in a similar manner, as are the periphrastic forms of the future and conditional tenses.

In the preterite, future and conditional mood tenses, there are inflected forms of all verbs, which are used in the written language. However, speech now more commonly uses the verbnoun together with an inflected form of gwneud ("do"), so "I went" can be Mi es i or Mi wnes i fynd ("I did go"). Mi is an example of a preverbal particle; such particles are common in Welsh, though less so in the spoken language.

Welsh lacks separate pronouns for constructing subordinate clauses; instead, special verb forms or relative pronouns that appear identical to some preverbal particles are used.

Possessives as direct objects of verbnouns

The Welsh for "I like Rhodri" is Dw i'n hoffi Rhodri (word for word, "am I [the] liking [of] Rhodri"), with Rhodri in a possessive relationship with hoffi. With personal pronouns, the possessive form of the personal pronoun is used, as in "I like him": [Dw i'n ei hoffi], literally, "am I his liking" – "I like you" is [Dw i'n dy hoffi] ("am I your liking"). Very informally, the pronouns are often heard in their normal subject/object form and aping English word order: Dw i'n hoffi ti ("Am I liking you").

Pronoun doubling

In colloquial Welsh, possessive pronouns, whether they are used to mean "my", "your", etc. or to indicate the direct object of a verbnoun, are commonly reinforced by the use of the corresponding personal pronoun after the noun or verbnoun: ei dŷ e "his house" (literally "his house of him"), Dw i'n dy hoffi di "I like you" ("I am [engaged in the action of] your liking of you"), etc. The "reinforcement" (or, simply, "redoubling") adds no emphasis in the colloquial register. While the possessive pronoun alone may be used, especially in more formal registers, as shown above, it is considered incorrect to use only the personal pronoun. Such usage is nevertheless sometimes heard in very colloquial speech, mainly among young speakers: Ble 'dyn ni'n mynd? Tŷ ti neu dŷ fi? ("Where are we going? Your house or my house?").

Grammar

Welsh is a moderately inflecting language. Verbs inflect at least for person, number and mood, whilst nouns do for number and there is a masculine feminine distinction, of which the latter is marked via consonant mutation.

Colloquial and literary grammar show more differences than in English.

Counting system

The traditional counting system used in the Welsh language is vigesimal, i.e. it is based on twenties, as in standard French numbers 70 (soixante-dix, literally "sixty-ten") to 99 (quatre-vingt-dix-neuf, literally "four twenty nineteen"). Welsh numbers from 11 to 14 are "x on ten" (e.g. un ar ddeg: 11), 16 to 19 are "x on fifteen" (e.g. un ar bymtheg: 16), though 18 is deunaw, "two nines"; numbers from 21 to 39 are "1–19 on twenty"(e.g. deg ar hugain: 30), 40 is deugain "two twenties", 60 is trigain "three twenties", etc. This form continues to be used, especially by older people, and it is obligatory in certain circumstances (such as telling the time, and in ordinal numbers).[114]

There is also a decimal counting system, which has become relatively widely used, though less so in giving the time, ages, and dates (it features no ordinal numbers). This system originated in Patagonian Welsh and was subsequently introduced to Wales in the 1940s.[115] Whereas 39 in the vigesimal system is pedwar ar bymtheg ar hugain ("four on fifteen on twenty") or even deugain namyn un ("two twenty minus one"), in the decimal system it is tri deg naw ("three tens nine").

Although there is only one word for "one" (un), it triggers the soft mutation (treiglad meddal) of feminine nouns, where possible, other than those beginning with "ll" or "rh". There are separate masculine and feminine forms of the numbers "two" (dau and dwy), "three" (tri and tair) and "four" (pedwar and pedair), which must agree with the grammatical gender of the objects being counted. The objects being counted appear in the singular, not plural form.

Dialects

The differences between the dialects of modern colloquial Welsh are insignificant in comparison with the difference between the spoken and standard language. The latter is much more formal and is, among other things, the language of the Welsh translations of the Bible (but the "Beibl Cymraeg Newydd" – "New Welsh Bible" – is much less formal in language than the traditional 1588 Bible). Among the characteristics of the literary language, in comparison with the spoken language, are more frequent use of conjugated verb forms, a change in the use of certain tenses (for example, the literary imperfect in modern language has the meaning of the subjunctive mood), a reduction in the frequency of the use of pronouns (since the information they convey is usually conveyed by forms of inflected verbs and prepositions) and a more pronounced tendency to replace English borrowings with native Welsh words.[116]

For example: consider the question "Do you want a cuppa [a cup of tea]?" In Gwynedd this would typically be Dach chi isio panad? while in the south of Dyfed one would be more likely to hear Ych chi'n moyn dishgled? (though in other parts of the South one would not be surprised to hear Ych chi isie paned? as well, among other possibilities). An example of a pronunciation difference is the tendency in some southern dialects to palatalise the letter "s", e.g. mis (Welsh for 'month'), usually pronounced IPA: [miːs], but as IPA: [miːʃ] in parts of the south. This normally occurs next to a high front vowel like /i/, although exceptions include the pronunciation of sut "how" as IPA: [ʃʊd] in the southern dialects (compared with northern IPA: [sɨt]).

The four traditional dialects

Although modern understanding often splits Welsh into northern (Gogledd) and southern (De) 'dialects', the traditional classification of four Welsh dialects remains the most academically useful:

A fifth dialect is Patagonian Welsh, which has developed since the start of Y Wladfa (the Welsh settlement in Argentina) in 1865; it includes Spanish loanwords and terms for local features, but a survey in the 1970s showed that the language in Patagonia is consistent throughout the lower Chubut Valley and in the Andes.

Subdialects exist within the main dialects (such as the Cofi dialect). The 1989 book Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg: Cyflwyno'r Tafodieithoedd (Welsh for 'Welsh, Welsh, Welsh: Introducing the Dialects')[118] was accompanied by a cassette containing recordings of 14 different speakers demonstrating aspects of different regional dialects. The book also refers to the earlier Linguistic Geography of Wales (1973)[119] as describing six different regions which could be identified as having words specific to those regions.

In the 1970s, there was an attempt to standardise the Welsh language by teaching Cymraeg Byw ("Living Welsh") – a colloquially-based generic form of Welsh.[120] But the attempt largely failed because it did not encompass the regional differences used by Welsh-speakers.

Registers

Modern Welsh can be considered to fall broadly into two main registers—Colloquial Welsh (Cymraeg llafar) and Literary Welsh (Cymraeg llenyddol). Colloquial Welsh is used in most speech and informal writing. Literary Welsh is closer to the form of Welsh standardised by the 1588 translation of the Bible and is found in official documents and other formal registers, including much literature. As a standardised form, literary Welsh shows little if any of the dialectal variation found in colloquial Welsh. Some differences include:

Literary Welsh Colloquial Welsh
Can omit subject pronouns (pro-drop) Subject pronouns rarely omitted
More extensive use of simple verb forms More extensive use of periphrastic verb forms
No distinction between simple present and future
(e.g. af "I go"/"I shall go")
Simple form most often expresses only future
(e.g. af i "I'll go")
Subjunctive verb forms Subjunctive in fixed idioms only
3rd.pl ending and pronoun –nt hwy 3rd.pl ending and pronoun –n nhw

Amongst the characteristics of the literary, as against the spoken language are a higher dependence on inflected verb forms, different usage of some of the tenses, less frequent use of pronouns (since the information is usually conveyed in the verb/preposition inflections) and a much lesser tendency to substitute English loanwords for native Welsh words. In addition, more archaic pronouns and forms of mutation may be observed in Literary Welsh.

Examples of sentences in literary and colloquial Welsh

English Literary Welsh Colloquial Welsh
I get up early every day. Codaf yn gynnar bob dydd. Dw i'n codi'n gynnar bob dydd. (North)
Rwy'n codi'n gynnar bob dydd. (South)
I'll get up early tomorrow. Codaf yn gynnar yfory. Mi goda i'n gynnar fory. (North)
Wna i godi'n gynnar fory. (South)
He had not stood there long. Ni safasai yno yn hir.[121] Doedd o ddim wedi sefyll yno'n hir. (North)
(D)ôdd e ddim wedi sefyll yna'n hir. (South)
They'll sleep only when there's a need. Ni chysgant ond pan fo angen. Fyddan nhw'n cysgu ddim ond pan fydd angen.

The differences between dialects of modern spoken Welsh pale into insignificance compared to the difference between some forms of the spoken language and the most formal constructions of the literary language. The latter is considerably more conservative and is the language used in Welsh translations of the Bible, amongst other things – although the 2004 Beibl Cymraeg Newydd (Welsh for 'New Welsh Bible') is significantly less formal than the traditional 1588 Bible. Gareth King, author of a popular Welsh grammar, observes, “The difference between these two is much greater than between the virtually identical colloquial and literary forms of English.”[122] A grammar of Literary Welsh can be found in A Grammar of Welsh by Stephen J. Williams[123] or more completely in Gramadeg y Gymraeg by Peter Wynn Thomas.[124] (No comprehensive grammar of formal literary Welsh exists in English.) An English-language guide to colloquial Welsh forms and register and dialect differences is Dweud Eich Dweud by Ceri Jones.[125]

Example text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Welsh:

Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd â’i gilydd mewn urddas a hawliau. Fe’u cynysgaeddir â rheswm a chydwybod, a dylai pawb ymddwyn y naill at y llall mewn ysbryd cymodlon.[126]

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.[127]

See also

Listen to this article (21 minutes)
 
This audio file was created from a revision of this article dated 12 May 2005 (2005-05-12), and does not reflect subsequent edits.

Notes

  1. ^ Hywel Jones. "Estimation of the number of Welsh speakers in England" (PDF). calls.ac.uk.
  2. ^ Devine, Darren (30 March 2013). "Patagonia's Welsh settlement was 'cultural colonialism' says academic". Wales Online. Cardiff: Trinity Mirror. Retrieved 6 May 2017. Now, though 50,000 Patagonians are thought to be of Welsh descent, the number of Welsh speakers is believed to be between only 1,500 and 5,000.
  3. ^ "Wales and Patagonia". Wales.com – The official gateway to Wales. Welsh Government. Retrieved 22 May 2016. Today the province of Chubut, where most Welsh immigrants settled, has a population of 550,000 people. Of these, some 50,000 can claim Welsh ancestry and 5,000 speak the Welsh language.
  4. ^ "Population of immigrant mother tongue families, showing main languages comprising each family, Canada, 2011". Statistics Canada. Retrieved 21 August 2017.
  5. ^ "New language commissioner announced". BBC News. 27 November 2018. Retrieved 14 June 2019.
  6. ^ Edwards, Huw. . BBC iWonder. BBC. Archived from the original on 9 July 2019. Retrieved 16 September 2017.
  7. ^ E.g. in the Act of Uniformity 1662 (13–14 Chas. II, c. 55) §27: "That the Book [of Common Prayer] hereunto annexed be truly and exactly translated into the British or Welsh tongue."
  8. ^ Nolan, Edward Henry (1859). Great Britain As It Is. London: John Lane & Co. p. 47. Retrieved 10 September 2018.
  9. ^ Jackson, John (1752). Chronological Antiquities. Vol. III. London: J Noon. p. 143.
  10. ^ Walter Thomas, Mrs D; Hughes, Edward (1879), The Cymric Language, Cardiff: D Duncan & Sons
  11. ^ "Welsh Language (Wales) Measure 2011". legislation.gov.uk. The National Archives. Retrieved 30 May 2016. The Welsh language has official status in Wales.
  12. ^ "National Assembly for Wales (Official Languages) Act 2012". www.legislation.gov.uk. The National Archives. Retrieved 19 April 2018. The official languages of the Assembly are English and Welsh.
  13. ^ "Welsh language in Wales (Census 2021)". GOV.WALES. Retrieved 6 December 2022.
  14. ^ a b "Welsh language data from the Annual Population Survey: July 2021 to June 2022". GOV.WALES. Retrieved 28 October 2022.
  15. ^ "Welsh language use survey: 2013 to 2015". GOV.WALES. Retrieved 6 December 2022.
  16. ^ "Almost a quarter of children in Wales are taught only in Welsh, as the language experiences a revival". ITV News. 4 September 2017. Retrieved 1 June 2020.
  17. ^ Charles-Edwards, Thomas M (2013). "2: Britons and their Languages". Wales and the Britons, 350–1064 (1st ed.). Oxford University Press. p. 75. ISBN 978-0-19-821731-2. OCLC 823319671.
  18. ^ a b c d e f Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. Santa Barbara: ABC-CLIO. p. 1757. ISBN 9781851094400. OCLC 266510465.
  19. ^ Miller, Katherine L. (2014). The Semantic Field of Slavery in Old English: Wealh, Esne, Þræl (PDF) (Doctoral dissertation). University of Leeds. pp. 81–83. Retrieved 8 August 2019.
  20. ^ Davies, John (1994) 'A History of Wales. Penguin: p.71; ISBN 0-14-014581-8.
  21. ^ "Welsh (adj.)". Online Etymology Dictionary. Retrieved 18 November 2019. As a noun, "the Britons," also "the Welsh language," both from Old English. The word survives in Wales, Cornwall, Walloon, walnut, and in surnames Walsh and Wallace.
  22. ^ "Welsh: the only Celtic language not classified as "endangered" by UNESCO". UN Regional Information Centre for Western Europe. The United Nations. 5 February 2015. Retrieved 30 November 2019.[permanent dead link]
  23. ^ Koch, pp. 291–292.
  24. ^ a b Janet, Davies (15 January 2014). The Welsh Language: A History. Cardiff: University of Wales Press. ISBN 978-1-78316-019-8. OCLC 878137213.
  25. ^ Higham, Nicholas (1 April 2014). "T. M. Charles-Edwards. Wales and the Britons, 350–1064". The American Historical Review. 119 (2): 578–579. doi:10.1093/ahr/119.2.578. ISSN 0002-8762.
  26. ^ Koch, p. 1757.
  27. ^ Jenkins, Simon (2008). Wales: Churches, Houses, Castles. Allen Lane. p. 244. ISBN 9780141024127. OCLC 751732135.
  28. ^ "Llanwnda Bible damaged in last invasion of Britain on display". BBC News. 3 January 2018. Retrieved 18 November 2019.
  29. ^ "William Salesbury's New Testament | The National Library of Wales". Library.wales. Retrieved 1 June 2020.
  30. ^ "William Morgan | Welsh bishop". Encyclopaedia Britannica. Retrieved 1 June 2020.
  31. ^ Llŷr, Dylan (20 August 2013). "Is Welsh the oldest language?". Why Welsh?. Retrieved 10 September 2018.
  32. ^ "BBC Wales – History – Themes – Chapter 14: Culture and religion in early modern Wales". Bbc.co.uk. 1 January 1970. Retrieved 1 June 2020.
  33. ^ Brant, Colin (Spring 2020). "Communication and Culture: The Role of Language Policy on Regional Minority Languages in the Reduction of Political Conflict". Applied Linguistics Commons: 1–77.
  34. ^ "The Industrial Revolution". Wales History. BBC. Retrieved 30 December 2011.
  35. ^ Morris, Steven (18 December 2017). "Wales launches strategy to double number of Welsh speakers by 2050". The Guardian. Retrieved 25 February 2019.
  36. ^ "'Encouraging' survey suggests rise in Welsh language speakers". BBC News Online. 22 September 2018. Retrieved 25 February 2019.
  37. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on 27 April 2012. Retrieved 5 June 2012.
  38. ^ "2011 Census: Key Statistics for Wales, March 2011". Office for National Statistics. Retrieved 12 December 2012.
  39. ^ "2011 Census: Number of Welsh speakers falling". BBC News Online. 11 December 2012. Retrieved 12 December 2012.
  40. ^ "Welsh language use in Wales (initial findings): July 2019 to March 2020". Welsh Government. Retrieved 16 September 2021.
  41. ^ "Annual Population Survey: Welsh language". Welsh Government. Retrieved 7 October 2021.
  42. ^ "Annual Population Survey - Frequency of speaking Welsh by local authority and year". statswales.gov.wales. Retrieved 28 October 2022.
  43. ^ Janet Davies, University of Wales Press, Bath (1993). The Welsh Language, page 34
  44. ^ Williams, Colin H. (1990), "The Anglicisation of Wales", in Coupland, Nikolas (ed.), English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Clevedon, Avon: Multilingual Matters, pp. 38–41, ISBN 9781853590313
  45. ^ Green, David W.; Wei, Li (November 2016). "Code-switching and language control". Bilingualism: Language and Cognition. 19 (5): 883–884. doi:10.1017/S1366728916000018.
  46. ^ . Welsh Government. Archived from the original on 16 June 2016. Retrieved 25 February 2019.
  47. ^ Transactions Woolhope Naturalists' Field Club, 1887, page 173
  48. ^ Ellis, A.J. (1882). Powell, Thomas (ed.). "On the delimitation of the English and Welsh languages". Y Cymmrodor. 5: 191, 196. (reprinted as Ellis, Alexander J. (November 1884). "On the delimitation of the English and Welsh language". Transactions of the Philological Society. 19 (1): 5–40. doi:10.1111/j.1467-968X.1884.tb00078.x. hdl:2027/hvd.hx57sj.); Ellis, A.J. (1889). "Introduction; The Celtic Border; 4". The existing phonology of English dialects compared with that of West Saxon speech. Early English Pronunciation. Vol. V. London: Trübner & Co. p. 14 [Text] 1446 [Series].
  49. ^ "Nigel Callaghan (1993). More Welsh Speakers than Previously Believed (on-line). Accessed 21 March 2010". Retrieved 23 May 2010.
  50. ^ "Estimation of the number of Welsh speakers in England" (PDF). Archived from the original (PDF) on 30 March 2012. Retrieved 27 February 2014.
  51. ^ a b "QS204EW – Main language (detailed)". Nomis Official Labour Market Statistics.
  52. ^ "2011 Census Glossary of Terms" (PDF). Office For National Statistics.
  53. ^ "2011 Census Questionnaire for England" (PDF). Office for National Statistics. Retrieved 6 June 2017.
  54. ^ "Data Viewer – Nomis – Official Labour Market Statistics". www.nomisweb.co.uk. Retrieved 23 November 2017.
  55. ^ "Main language (detailed) - Office for National Statistics". www.ons.gov.uk. Retrieved 1 December 2022.
  56. ^ (PDF). National Records of Scotland. Archived from the original (PDF) on 31 March 2019. Retrieved 6 May 2020.
  57. ^ Prior, Neil (30 May 2015). "Patagonia 150 years on: A 'little Wales beyond Wales'". BBC News. Retrieved 30 July 2020.
  58. ^ "Census 2016, Language spoken at home by Sex (LGA)". stat.data.abs.gov.au. Retrieved 28 April 2020.
  59. ^ "Population of immigrant mother tongue families, showing main languages comprising each family, Canada, 2011". Statistics Canada. Retrieved 30 July 2020.
  60. ^ Government of Canada, Statistics Canada (17 August 2022). "Mother tongue by geography, 2021 Census". www12.statcan.gc.ca. Retrieved 3 September 2022.
  61. ^ "Welsh the language of the home for 100 people in Canada, country's census reveals". Nation.Cymru. 18 August 2022. Retrieved 3 September 2022.
  62. ^ "2018 Census totals by topic – national highlights (updated) | Stats NZ". www.stats.govt.nz. Retrieved 29 December 2021.
  63. ^ Bureau, US Census. "Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English". www.census.gov. Retrieved 4 April 2018.
  64. ^ "Croeso i HSBC yng Nghymru" [Welcome to HSBC in Wales]. HSBC Bank (in Welsh). Retrieved 10 September 2018.
  65. ^ [Connecting you to what's important]. Arriva Trains Wales (in Welsh). Archived from the original on 11 November 2018. Retrieved 10 September 2018.
  66. ^ "Proposed Welsh Language (Wales) Measure [As Passed] Accessed 12 September 2016" (PDF). assembly.wales.
  67. ^ "'Historic' vote for language law". BBC News. BBC. 7 December 2010. Retrieved 10 September 2018. A new law to promote the Welsh language has been unanimously passed by the Welsh Assembly. The measure makes Welsh an official language in Wales, and obliges public bodies and some private companies to provide services in it. A language commissioner will be appointed to enforce the measure and to protect the Welsh speakers' rights. Ministers hailed the vote as a "historic step forward for the Welsh language."
  68. ^ a b . Archived from the original on 22 September 2013.
  69. ^ "Royal Assent for official status of Welsh language". Wales Online. Cardiff: Trinity Mirror. 12 February 2011. Retrieved 10 September 2018. Powers confirming the official status of Welsh received Royal Assent yesterday. The Welsh Language Measure will create the post of language commissioner and ensure services can be provided in Welsh.
  70. ^ "Language board chief Meri Huws is Welsh commissioner". BBC News. BBC. 5 October 2011. Retrieved 10 September 2018. The chairwoman of the Welsh Language Board has been appointed the first Welsh language commissioner. Meri Huws will act as a champion for the Welsh language, says First Minister Carwyn Jones.
  71. ^ "BBC Wales – Living in Wales – Pronouncing road signs". www.bbc.co.uk. Retrieved 11 February 2020.
  72. ^ "'Welsh first' for new traffic signs". Road Safety GB. 31 March 2016. Retrieved 10 February 2022.
  73. ^ "'Idiots' who vandalised Welsh language street sign in Cardiff 'won't stop policy of bilingual names'". Wales Online. 20 October 2021. Retrieved 10 February 2022.
  74. ^ "English version of North Wales place names on road signs daubed with graffiti". The Leader. 19 November 2020. Retrieved 10 February 2022.
  75. ^ . Welsh Government. Welsh Government. Archived from the original on 25 February 2019. Retrieved 25 February 2019.
  76. ^ "List of declarations made with respect to treaty No. 148". Conventions.coe.int. Retrieved 23 May 2010.
  77. ^ Welsh language provision at S4C Analogue
  78. ^ BBC website (Real Media).
  79. ^ Conboy, Martin (2010). Journalism in Britain: A Historical Introduction. SAGE Publications. p. 188. ISBN 978-1-4462-0972-1.
  80. ^ "Daily Welsh newspaper abandoned". BBC News. 15 February 2008.
  81. ^ Rowe, Katrina (23 March 2021). "A WEBSITE FOR ALL LOCAL WELSH LANGUAGE PAPERS – THE PAPURAU BRO | West Wales Chronicle : News for Llanelli, Carmarthenshire, Pembrokeshire, Ceredigion, Swansea and Beyond". Retrieved 18 October 2021.
  82. ^ "'Treacherous' Blue Books online". BBC News. BBC. 23 December 2005. Retrieved 21 January 2017. A 19th Century report that became controversial for condemning the Welsh language has been published online by the National Library of Wales. The government report about Welsh education in 1847 was dubbed the Treachery of the Blue Books (Brad y Llyfrau Gleision).
  83. ^ Davies, John (1993). A History of Wales. London: Penguin Books. ISBN 978-0-14-014581-6. OCLC 925144917.
  84. ^ "Ysgol Gymraeg Aberystwyth celebrates 75th anniversary". BBC News. BBC. 25 September 2014. Retrieved 3 October 2016. Former pupils and teachers of Wales' first Welsh-medium school will gather to celebrate its 75th anniversary. Ysgol Gymraeg Aberystwyth was opened in September 1939 by Sir Ifan ab Owen Edwards, who feared children's spoken Welsh was being tarnished by the English language.
  85. ^ . Ysgol Glan Clwyd. Archived from the original on 5 October 2016. Retrieved 3 October 2016. The school was established in 1956 and was the first Welsh-medium secondary school in Wales. It was originally located in Rhyl.
  86. ^ . Stats Wales. Stats Wales. Archived from the original on 23 September 2016.
  87. ^ . Welsh Language Commissioner. Welsh Language Commissioner. Archived from the original on 23 September 2016.
  88. ^ "The Welsh language". Citizens Advice. Archived from the original on 18 July 2012. Retrieved 27 February 2014. Welsh is a subject in the national curriculum and is compulsory at all state schools in Wales, for pupils up to the age of 16. In English-medium schools, it is taught as a second language, and in Welsh-medium schools, as the first language.
  89. ^ . bwrdd-yr-iaith.org.uk. Welsh Language Board. Archived from the original on 4 October 2007.
  90. ^ learncymraeg.org
  91. ^ More information can be found at Welsh for Adults.org[permanent dead link]
  92. ^ The Welsh National Database of Standardised Terminology was released in March 2006 25 September 2006 at the Wayback Machine
  93. ^ Selections of Welsh-language blogs are listed on the sites Hedyn and Blogiadur 7 January 2009 at the Wayback Machine
  94. ^ "Cellular News webpage". Cellular-news.com. 11 August 2006. Retrieved 27 February 2014.
  95. ^ World's first Welsh language mobile phone launched (publish date: 25 August 2009)
  96. ^ "Mobile phone for Welsh-speakers". BBC News. 4 August 2009. Retrieved 23 May 2010.
  97. ^ . Troi.org. Archived from the original on 23 February 2014. Retrieved 27 February 2014.
  98. ^ . Applingua. 6 March 2015. Archived from the original on 21 May 2015. Retrieved 23 May 2010.
  99. ^ "Apps in Welsh Directory". Apps in Welsh. 29 October 2015. Retrieved 23 May 2010.
  100. ^ Heath, Tony (26 August 1996). "Welsh speak up for their ancient tongue". The Independent. p. 6.
  101. ^ "Welsh language to be allowed in MPs' Welsh Grand Committee". BBC News. BBC. 22 February 2017. Retrieved 8 February 2018.
  102. ^ "MPs speak Welsh in parliamentary debate for first time". BBC News. BBC. 7 February 2018. Retrieved 8 February 2018.
  103. ^ Williamson, David (7 February 2018). "A historic first for Welsh at Westminster as language officially used for first time". dailypost.co.uk.
  104. ^ Williamson, David (7 February 2018). "MPs use first ever bilingual debate in Westminster". WalesOnline.
  105. ^ David Williamson (21 November 2008). "Walesonline.co.uk". Walesonline.co.uk. Retrieved 23 May 2010.
  106. ^ "Welsh language debut in EU". BBC News. 17 November 2004. Retrieved 26 June 2022.
  107. ^ Speech transcript, European Parliament, 29 January 2020, accessed 26 June 2022]
  108. ^ "Greetings to the Universe in 55 Different Languages". NASA. Retrieved 10 May 2009.
  109. ^ "Welsh greetings". NASA. Retrieved 10 May 2009.
  110. ^ WalesOnline (10 June 2011). "The Welsh message hurtling through space 10 billion miles from its home".
  111. ^ Yr elfen Ladin yn yr iaith Gymraeg (in Welsh). Gwasg Prifysgol Cymru. 1943. pp. 10–31. ISBN 9780708307694.
  112. ^ Thomas, Peter Wynn (1996) Gramadeg y Gymraeg. Cardiff: University of Wales Press: 757.
  113. ^ (PDF). typepad.com. Archived from the original (PDF) on 23 January 2018. Retrieved 9 April 2018.
  114. ^ King, G. Modern Welsh: A Comprehensive Grammar, published by Routledge, ISBN 0-415-09269-8 p. 114
  115. ^ Roberts, Gareth Ffowc (15 February 2016). Count Us In: How to Make Maths Real for All of Us. University of Wales Press. ISBN 978-1-78316-798-2.
  116. ^ "Registers". Welsh 101. 101 Languages.net. Retrieved 14 January 2022.
  117. ^ "Index to Welsh dialects". Kimkat.org. 20 April 2006. Retrieved 27 February 2014.
  118. ^ Thomas, Beth; Thomas, Peter Wynn (1989). Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg: Cyflwyno'r Tafodieithoedd [Welsh, Welch, Walsh: Introducing the Dialects] (in Welsh). Gwasg Taf. ISBN 978-0-948469-14-5.
  119. ^ Thomas, Alan R (1973). Linguistic Geography of Wales. Cardiff: University of Wales Press for Board of Celtic Studies.
  120. ^ "Teach Yourself Welsh". Cymdeithas Madog. 15 March 2000. Retrieved 25 March 2014.
  121. ^ Klingebiel, Kathryn (1994). 234 Welsh Verbs: Standard Literary Forms. Belmont, Massachusetts: Ford & Bailie. p. 223. ISBN 978-0-926689-04-6.
  122. ^ King, Gareth (2016). Modern Welsh: A Comprehensive Grammar (3rd ed.). Abingdon: Routledge. p. 3. ISBN 978-1-138-82629-8.
  123. ^ Williams, Stephen J (1980). A Welsh Grammar. Cardiff: University of Wales Press. ISBN 978-0-7083-0735-9.
  124. ^ Thomas, Peter Wynn (1996). Gramadeg y Gymraeg. Cardiff: University of Wales Press. ISBN 978-0-7083-1345-9.
  125. ^ Jones, Ceri (2013). Dweud Eich Dweud: A Guide to Colloquial and Idiomatic Welsh. Llandysul: Gomer Press. ISBN 978-1-84851-748-6.
  126. ^ "OHCHR | Universal Declaration of Human Rights - Welsh (Cymraeg)". OHCHR. Retrieved 14 May 2022.
  127. ^ "Universal Declaration of Human Rights". United Nations.

References

  • J.W. Aitchison and H. Carter. Language, Economy and Society. The changing fortunes of the Welsh Language in the Twentieth Century. Cardiff. University of Wales Press. 2000.
  • J.W. Aitchison and H. Carter. Spreading the Word. The Welsh Language 2001. Y Lolfa. 2004

Further reading

  • Bell, Elise and Archangeli, Diana B. and Anderson, Skye J. and Hammond, Michael and Webb-Davies, Peredur and Brooks, Heddwen (2021). "Northern Welsh". Illustrations of the IPA. Journal of the International Phonetic Association: 1–24. doi:10.1017/S0025100321000165{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link), with supplementary sound recordings.

External links

  • Welsh Language (Wales) Measure 2011: available in Welsh and **English.
  • Welsh Language Commissioner
  • from the Welsh Assembly Government (accessed 10 January 2009)
  • (Newport) from the Office for National Statistics

welsh, language, welsh, cymraeg, kəmˈraːiɡ, listen, gymraeg, ɡəmˈraːiɡ, celtic, language, brittonic, subgroup, that, native, welsh, people, welsh, spoken, natively, wales, some, england, wladfa, welsh, colony, chubut, province, argentina, historically, also, b. Welsh Cymraeg kemˈraːiɡ listen or y Gymraeg e ɡemˈraːiɡ is a Celtic language of the Brittonic subgroup that is native to the Welsh people Welsh is spoken natively in Wales by some in England and in Y Wladfa the Welsh colony in Chubut Province Argentina 6 Historically it has also been known in English as British 7 Cambrian 8 Cambric 9 and Cymric 10 WelshCymraeg y GymraegPronunciation kemˈraːiɡ RegionUnited Kingdom Wales England Argentina Chubut Province EthnicityWelshSpeakersWales 538 300 17 8 of the population of Wales in 2021 including both L1 and L2 speakers England 110 000 2001 estimated 1 Argentina 1 500 5 000 2 3 Canada lt 3 885 L1 4 Language familyIndo European CelticInsular CelticBrittonicWesternWelshEarly formsCommon Brittonic Old Welsh Middle WelshDialectsGwyndodeg cy Powyseg cy Dyfedeg cy Gwenhwyseg Patagonian WelshWriting systemLatin Welsh alphabet Welsh BrailleOfficial statusOfficial language inWalesRecognised minoritylanguage inArgentina Chubut ProvinceEnglandRegulated bythe Welsh Language Commissioner 5 and the Welsh Government Llywodraeth Cymru Language codesISO 639 1 span class plainlinks cy span ISO 639 2 span class plainlinks wel span B span class plainlinks cym span T ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code cym class extiw title iso639 3 cym cym a Glottologwels1247ELPWelshLinguasphere50 ABAThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA source source source source source source source source source source source source source source track Video of a Welsh speaker The Welsh Language Wales Measure 2011 gave the Welsh language official status in Wales 11 Both the Welsh and English languages are de jure official languages of the Welsh Parliament the Senedd 12 According to the 2021 census the Welsh speaking population of Wales aged three or older was 538 300 17 8 and nearly three quarters of the population in Wales said they had no Welsh language skills 13 Other estimates suggest that 899 500 people 29 7 aged three or older in Wales could speak Welsh in June 2022 14 Almost half of all Welsh speakers consider themselves to be fluent while 21 per cent are able to speak a fair amount of Welsh 15 The Welsh government plans to increase the number of Welsh language speakers to one million by 2050 Since 1980 the number of children attending Welsh medium schools has increased while the number going to Welsh bilingual and dual medium schools has decreased 16 Welsh is a vibrant Celtic language in terms of active speakers and is the only one not considered endangered by UNESCO citation needed Contents 1 History 1 1 Origins 1 2 Primitive Welsh 1 3 Old Welsh 1 4 Middle Welsh 1 5 Modern Welsh 2 Geographic distribution 2 1 Wales 2 2 Outside Wales 2 2 1 The rest of the UK 2 2 2 Argentina 2 2 3 Australia 2 2 4 Canada 2 2 5 New Zealand 2 2 6 United States 3 Status 3 1 In education 3 2 Use in professional engineering 3 3 In information technology 3 4 Mobile phone technology 3 5 In warfare 3 6 Use within the British parliament 3 7 Use at the European Union 3 8 Use by the Voyager programme 4 Vocabulary 5 Phonology 6 Orthography 7 Morphology 8 Syntax 8 1 Possessives as direct objects of verbnouns 8 2 Pronoun doubling 9 Grammar 10 Counting system 11 Dialects 11 1 The four traditional dialects 12 Registers 12 1 Examples of sentences in literary and colloquial Welsh 13 Example text 14 See also 15 Notes 16 References 17 Further reading 18 External linksHistory EditMain article History of the Welsh language The language of the Welsh developed from the language of Britons 17 The emergence of Welsh was not instantaneous and clearly identifiable Instead the shift occurred over a long period of time with some historians claiming that it had happened by as late as the 9th century with a watershed moment being that proposed by linguist Kenneth H Jackson the Battle of Dyrham a military battle between the West Saxons and the Britons in 577 AD 18 which split the South Western British from direct overland contact with the Welsh Four periods are identified in the history of Welsh with rather indistinct boundaries Primitive Welsh Old Welsh Middle Welsh and Modern Welsh The period immediately following the language s emergence is sometimes referred to as Primitive Welsh 18 followed by the Old Welsh period which is generally considered to stretch from the beginning of the 9th century to sometime during the 12th century 18 The Middle Welsh period is considered to have lasted from then until the 14th century when the Modern Welsh period began which in turn is divided into Early and Late Modern Welsh The word Welsh is a descendant via Old English wealh wielisc of the Proto Germanic word Walhaz which was derived from the name of the Celtic people known to the Romans as Volcae and which came to refer to speakers of Celtic languages and then indiscriminately to the people of the Western Roman Empire In Old English the term went through semantic narrowing coming to refer to either Britons in particular or in some contexts slaves 19 The plural form Wealas evolved into the name for their territory Wales 20 The modern names for various Romance speaking people in Continental Europe e g Walloons Valaisans Vlachs Wallachians and Wlosi the Polish name for Italians have a similar etymology 21 The Welsh term for the language Cymraeg descends from the Brythonic word combrogi meaning compatriots or fellow countrymen 22 Origins Edit See also Celtic languages Classification The 1588 Welsh Bible Welsh evolved from Common Brittonic the Celtic language spoken by the ancient Celtic Britons Classified as Insular Celtic the British language probably arrived in Britain during the Bronze Age or Iron Age and was probably spoken throughout the island south of the Firth of Forth 23 During the Early Middle Ages the British language began to fragment due to increased dialect differentiation thus evolving into Welsh and the other Brittonic languages It is not clear when Welsh became distinct 18 24 25 Linguist Kenneth H Jackson has suggested that the evolution in syllabic structure and sound pattern was complete by around AD 550 and labelled the period between then and about AD 800 Primitive Welsh 26 This Primitive Welsh may have been spoken in both Wales and the Hen Ogledd Old North the Brittonic speaking areas of what are now northern England and southern Scotland and therefore may have been the ancestor of Cumbric as well as Welsh Jackson however believed that the two varieties were already distinct by that time 18 The earliest Welsh poetry that attributed to the Cynfeirdd or Early Poets is generally considered to date to the Primitive Welsh period However much of this poetry was supposedly composed in the Hen Ogledd raising further questions about the dating of the material and language in which it was originally composed 18 This discretion stems from the fact that Cumbric was widely believed to have been the language used in Hen Ogledd An 8th century inscription in Tywyn shows the language already dropping inflections in the declension of nouns 27 Janet Davies proposed that the origins of the Welsh language were much less definite in The Welsh Language A History she proposes that Welsh may have been around even earlier than 600 AD This is evidenced by the dropping of final syllables from Brittonic bardos poet became bardd and abona river became afon 24 Though both Davies and Jackson cite minor changes in syllable structure and sounds as evidence for the creation of Old Welsh Davies suggests it may be more appropriate to refer to this derivative language as Lingua Britannica rather than characterising it as a new language altogether Primitive Welsh Edit The argued dates for the period of Primitive Welsh are widely debated with some historians suggestions differing by hundreds of years Old Welsh Edit Main article Old Welsh The next main period is Old Welsh Hen Gymraeg 9th to 11th centuries poetry from both Wales and Scotland has been preserved in this form of the language As Germanic and Gaelic colonisation of Britain proceeded the Brittonic speakers in Wales were split off from those in northern England speaking Cumbric and those in the southwest speaking what would become Cornish and so the languages diverged Both the works of Aneirin Canu Aneirin c 600 and the Book of Taliesin Canu Taliesin were written during this era Middle Welsh Edit Main article Middle Welsh Middle Welsh Cymraeg Canol is the label attached to the Welsh of the 12th to 14th centuries of which much more remains than for any earlier period This is the language of nearly all surviving early manuscripts of the Mabinogion although the tales themselves are certainly much older It is also the language of the existing Welsh law manuscripts Middle Welsh is reasonably intelligible to a modern day Welsh speaker Languages of Wales 1750 1900 1750 1800 1850 1900Key Welsh Bilingual English Modern Welsh Edit This section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed December 2017 Learn how and when to remove this template message Welsh Bible of 1620 in Llanwnda church rescued from the hands of French invaders in 1797 28 The Bible translations into Welsh helped maintain the use of Welsh in daily life The New Testament was translated by William Salesbury in 1567 29 and the complete Bible by William Morgan in 1588 30 Modern Welsh is subdivided into Early Modern Welsh and Late Modern Welsh 31 Early Modern Welsh ran from the 15th century through to the end of the 16th century 32 and the Late Modern Welsh period roughly dates from the 16th century onwards Contemporary Welsh differs greatly from the Welsh of the 16th century but they are similar enough for a fluent Welsh speaker to have little trouble understanding it During the Modern Welsh period there has been a decline in the popularity of the Welsh language the number of Welsh speakers declined to the point at which there was concern that the language would become extinct Welsh government processes and legislation have worked to increase the proliferation of the Welsh language e g through education 33 Geographic distribution EditWales Edit For Welsh speaking population figures see Welsh speaking population The proportion of respondents in the 2011 census who said they could speak Welsh Welsh has been spoken continuously in Wales throughout history but by 1911 it had become a minority language spoken by 43 5 percent of the population 34 While this decline continued over the following decades the language did not die out By the start of the 21st century numbers began to increase once more at least partly as a result of the increase in Welsh medium education 35 36 The 2004 Welsh Language Use Survey showed that 21 7 percent of the population of Wales spoke Welsh 37 compared with 20 8 percent in the 2001 census and 18 5 percent in the 1991 census The 2011 census however showed a slight decline to 562 000 or 19 per cent of the population 38 The census also showed a big drop in the number of speakers in the Welsh speaking heartlands with the number dropping to under 50 percent in Ceredigion and Carmarthenshire for the first time 39 However according to the Welsh Language Use Survey in 2019 20 22 percent of people aged three and over were able to speak Welsh 40 The Annual Population Survey APS by the Office for National Statistics ONS estimated that as of June 2022 899 500 or 29 7 percent of the population of Wales aged 3 and over were able to speak the language 14 This could imply an increase in the prevalence of the Welsh language since the 2011 census The APS estimates of Welsh language ability are historically higher than those produced by the census 41 In terms of usage ONS also reported that 14 8 of people aged three or older in Wales reported that they spoke Welsh daily in June 2022 with 5 6 speaking it weekly and 7 6 less often Approximately 1 7 reported that they never spoke Welsh despite being able to speak it with the remaining 70 3 not being able to speak Welsh 42 The National Survey for Wales conducted by Welsh Government has also tended to have a higher percentage of Welsh speakers than the census with the most recent results for 2018 2019 suggesting that 22 percent of the population aged 3 and over were able to speak Welsh with an additional 16 percent noting that they had some Welsh speaking ability Historically large numbers of Welsh people spoke only Welsh 43 Over the course of the 20th century this monolingual population all but disappeared but a small percentage remained at the time of the 1981 census 44 Most Welsh speaking people in Wales also speak English However many quantify Welsh speaking people are more comfortable expressing themselves in Welsh than in English A speaker s choice of language can vary according to the subject domain and the social context even within a single discourse known in linguistics as code switching 45 Welsh speakers are largely concentrated in the north and west of Wales principally Gwynedd Conwy County Borough Denbighshire Anglesey Carmarthenshire north Pembrokeshire Ceredigion parts of Glamorgan and north west and extreme south west Powys However first language and other fluent speakers can be found throughout Wales 46 Outside Wales Edit The rest of the UK Edit Welsh speaking communities persisted well into the modern period across the border in England Archenfield was still Welsh enough in the time of Elizabeth I for the Bishop of Hereford to be made responsible together with the four Welsh bishops for the translation of the Bible and the Book of Common Prayer into Welsh Welsh was still commonly spoken there in the first half of the 19th century and churchwardens notices were put up in both Welsh and English until about 1860 47 Alexander John Ellis in the 1880s identified a small part of Shropshire as still then speaking Welsh with the Celtic Border passing from Llanymynech through Oswestry to Chirk 48 The number of Welsh speaking people in the rest of Britain has not yet been counted for statistical purposes In 1993 the Welsh language television channel S4C published the results of a survey into the numbers of people who spoke or understood Welsh which estimated that there were around 133 000 Welsh speaking people living in England about 50 000 of them in the Greater London area 49 The Welsh Language Board on the basis of an analysis of the Office for National Statistics Longitudinal Study estimated there were 110 000 Welsh speaking people in England and another thousand in Scotland and Northern Ireland 50 In the 2011 census 8 248 people in England gave Welsh in answer to the question What is your main language 51 The Office for National Statistics subsequently published a census glossary of terms to support the release of results from the census including their definition of main language as referring to first or preferred language though that wording was not in the census questionnaire itself 52 53 The wards in England with the most people giving Welsh as their main language were the Liverpool wards of Central and Greenbank and Oswestry South in Shropshire 51 The wards of Oswestry South 1 15 Oswestry East 0 86 and St Oswald 0 71 had the highest percentage of residents giving Welsh as their main language The census also revealed that 3 528 wards in England or 46 of the total number contained at least one resident whose main language is Welsh In terms of the regions of England North West England 1 945 London 1 310 and the West Midlands 1 265 had the highest number of people noting Welsh as their main language 54 According to the 2021 census 7 349 people in England recorded Welsh to be their main language 55 In the 2011 census 1 189 people aged three and over in Scotland noted that Welsh was a language other than English that they used at home 56 Argentina Edit It is believed that there are as many as 5 000 speakers of Patagonian Welsh 57 Australia Edit In response to the question Does the person speak a language other than English at home in the 2016 Australian census 1 688 people noted that they spoke Welsh 58 Canada Edit In the 2011 Canadian census 3 885 people reported Welsh as their first language 59 According to the 2021 Canadian census 1 130 people noted that Welsh was their mother tongue 60 61 New Zealand Edit The 2018 New Zealand census noted that 1 083 people in New Zealand spoke Welsh 62 United States Edit The American Community Survey 2009 2013 noted that 2 235 people aged 5 years and over in the United States spoke Welsh at home The highest number of those 255 lived in Florida 63 Status Edit Trilingual Spanish Welsh and English sign in Argentina Bilingual road markings near Cardiff Airport Although Welsh is a minority language support for it grew during the second half of the 20th century along with the rise of organisations such as the nationalist political party Plaid Cymru from 1925 and Welsh Language Society from 1962 Of the six living Celtic languages including two revived Welsh has the highest number of native speakers who use the language on a daily basis and it is the only Celtic language which is not considered to be endangered by UNESCO The Welsh Language Act 1993 and the Government of Wales Act 1998 provide that the Welsh and English languages be treated equally in the public sector as far as is reasonable and practicable Each public body is required to prepare for approval a Welsh Language Scheme which indicates its commitment to the equality of treatment principle This is sent out in draft form for public consultation for a three month period whereupon comments on it may be incorporated into a final version It requires the final approval of the now defunct Welsh Language Board Bwrdd yr Iaith Gymraeg Thereafter the public body is charged with implementing and fulfilling its obligations under the Welsh Language Scheme The list of other public bodies which have to prepare Schemes could be added to by initially the Secretary of State for Wales from 1993 to 1997 by way of statutory instrument Subsequent to the forming of the National Assembly for Wales in 1997 the Government Minister responsible for the Welsh language can and has passed statutory instruments naming public bodies who have to prepare Schemes Neither the 1993 Act nor secondary legislation made under it covers the private sector although some organisations notably banks and some railway companies provide some of their information in Welsh 64 65 On 7 December 2010 the Welsh Assembly unanimously approved a set of measures to develop the use of the Welsh language within Wales 66 67 On 9 February 2011 this measure the Welsh Language Wales Measure 2011 was passed and received Royal Assent thus making the Welsh language an officially recognised language within Wales The measure confirms the official status of the Welsh language creates a new system of placing duties on bodies to provide services through the medium of Welsh creates a Welsh Language Commissioner with strong enforcement powers to protect the rights of Welsh speaking people to access services through the medium of Welsh establishes a Welsh Language Tribunal gives individuals and bodies the right to appeal decisions made in relation to the provision of services through the medium of Welsh creates a Welsh Language Partnership Council to advise Government on its strategy in relation to the Welsh language allows for an official investigation by the Welsh Language Commissioner of instances where there is an attempt to interfere with the freedom of Welsh speaking people to use the language with one another 68 The measure requires public bodies and some private companies to provide services in Welsh The Welsh government s Minister for Heritage at the time Alun Ffred Jones said The Welsh language is a source of great pride for the people of Wales whether they speak it or not and I am delighted that this measure has now become law I am very proud to have steered legislation through the Assembly which confirms the official status of the Welsh language which creates a strong advocate for Welsh speakers and will improve the quality and quantity of services available through the medium of Welsh I believe that everyone who wants to access services in the Welsh language should be able to do so and that is what this government has worked towards This legislation is an important and historic step forward for the language its speakers and for the nation 68 The measure was not welcomed warmly by all supporters Bethan Williams chairman of the Welsh Language Society gave a mixed response to the move saying Through this measure we have won official status for the language and that has been warmly welcomed But there was a core principle missing in the law passed by the Assembly before Christmas It doesn t give language rights to the people of Wales in every aspect of their lives Despite that an amendment to that effect was supported by 18 Assembly Members from three different parties and that was a significant step forward 69 On 5 October 2011 Meri Huws Chair of the Welsh Language Board was appointed the new Welsh Language Commissioner 70 She released a statement that she was delighted to have been appointed to the hugely important role adding I look forward to working with the Welsh Government and organisations in Wales in developing the new system of standards I will look to build on the good work that has been done by the Welsh Language Board and others to strengthen the Welsh language and ensure that it continues to thrive First Minister Carwyn Jones said that Huws would act as a champion for the Welsh language though some had concerns over her appointment Plaid Cymru spokeswoman Bethan Jenkins said I have concerns about the transition from Meri Huws s role from the Welsh Language Board to the language commissioner and I will be asking the Welsh government how this will be successfully managed We must be sure that there is no conflict of interest and that the Welsh Language Commissioner can demonstrate how she will offer the required fresh approach to this new role Huws started her role as the Welsh Language Commissioner on 1 April 2012 Local councils and the Senedd use Welsh issuing Welsh versions of their literature to varying degrees A bilingual road sign on the A5 near Menai Bridge Road signs in Wales are in Welsh and English 71 Prior to 2016 the choice of which language to display first was the responsibility of the local council Since then as part of the Welsh Language Wales Measure 2011 all new signs have Welsh displayed first 72 There have been incidents of one of the languages being vandalised which may be considered a hate crime 73 74 Since 2000 the teaching of Welsh has been compulsory in all schools in Wales up to age 16 this has had an effect in stabilising and reversing the decline in the language 75 Text on UK coins tends to be in English and Latin However a Welsh language edge inscription was used on pound coins dated 1985 1990 and 1995 which circulated in all parts of the UK prior to their 2017 withdrawal The wording is Pleidiol wyf i m gwlad Welsh for True am I to my country and derives from the national anthem of Wales Hen Wlad Fy Nhadau UK banknotes are in English only Some shops employ bilingual signage Welsh sometimes appears on product packaging or instructions The UK government has ratified the European Charter for Regional or Minority Languages in respect of Welsh 76 Bilingual road sign near Wrexham Central station The language has greatly increased its prominence since the creation of the television channel S4C in November 1982 which until digital switchover in 2010 broadcast 70 per cent of Channel 4 s programming along with a majority of Welsh language shows 77 during peak viewing hours The all Welsh language digital station S4C Digidol is available throughout Europe on satellite and online throughout the UK Since the digital switchover was completed in South Wales on 31 March 2010 S4C Digidol became the main broadcasting channel and fully in Welsh The main evening television news provided by the BBC in Welsh is available for download 78 There is also a Welsh language radio station BBC Radio Cymru which was launched in 1977 79 The only Welsh language national newspaper Y Cymro The Welshman was published weekly until 2017 There is no daily newspaper in Welsh A daily newspaper called Y Byd The World was scheduled to be launched on 3 March 2008 but was scrapped owing to insufficient sales of subscriptions and the Welsh Government offering only one third of the 600 000 public funding it needed 80 There is a Welsh language online news service which publishes news stories in Welsh called Golwg360 360 degree view As of March 2021 there were 58 local Welsh language community newspapers known as Papurau Bro in circulation 81 In education Edit Main article Welsh medium education Welsh language as the medium of instruction The decade around 1840 was a period of great social upheaval in Wales manifested in the Chartist movement In 1839 20 000 people marched on Newport resulting in a riot when 20 people were killed by soldiers defending the Westgate Hotel and the Rebecca Riots where tollbooths on turnpikes were systematically destroyed This unrest brought the state of education in Wales to the attention of the British government since social reformers of the time considered education as a means of dealing with social ills The Times newspaper was prominent among those who considered that the lack of education of the Welsh people was the root cause of most of the problems In July 1846 three commissioners R R W Lingen Jellynger C Symons and H R Vaughan Johnson were appointed to inquire into the state of education in Wales the Commissioners were all Anglicans and thus presumed unsympathetic to the nonconformist majority in Wales The Commissioners presented their report to the Government on 1 July 1847 in three large blue bound volumes This report quickly became known in Wales as the Brad y Llyfrau Gleision Treason of the Blue Books since 82 apart from documenting the state of education in Wales the Commissioners were also free with their comments disparaging the language nonconformity and the morals of the Welsh people in general An immediate effect of the report was that ordinary Welsh people began to believe that the only way to get on in the world was through the medium of English and an inferiority complex developed about the Welsh language whose effects have not yet been completely eradicated The historian Professor Kenneth O Morgan referred to the significance of the report and its consequences as the Glencoe and the Amritsar of Welsh history 83 In the later 19th century virtually all teaching in the schools of Wales was in English even in areas where the pupils barely understood English Some schools used the Welsh Not a piece of wood often bearing the letters WN which was hung around the neck of any pupil caught speaking Welsh The pupil could pass it on to any schoolmate heard speaking Welsh with the pupil wearing it at the end of the day being punished One of the most famous Welsh born pioneers of higher education in Wales was Sir Hugh Owen He made great progress in the cause of education and more especially the University College of Wales at Aberystwyth of which he was chief founder He has been credited by whom with the Welsh Intermediate Education Act 1889 52 amp 53 Vict c 40 following which several new Welsh schools were built The first was completed in 1894 and named Ysgol Syr Hugh Owen Towards the beginning of the 20th century this policy slowly began to change partly owing to the efforts of O M Edwards when he became chief inspector of schools for Wales in 1907 source source source source source source source source source source source source track track track track track track track track track track track track track track track A Welsh Government video of an English medium school in Wales where introducing the Welsh language has boosted the exam results The Aberystwyth Welsh School Ysgol Gymraeg Aberystwyth was founded in 1939 by Sir Ifan ap Owen Edwards the son of O M Edwards as the first Welsh Primary School 84 The headteacher was Norah Isaac Ysgol Gymraeg Aberystwyth is still a very successful school and now there are Welsh language primary schools all over the country Ysgol Glan Clwyd was established in Rhyl in 1956 as the first Welsh medium secondary school 85 Sign promoting the learning of Welsh Welsh is now widely used in education with 101 345 children and young people in Wales receiving their education in Welsh medium schools in 2014 15 65 460 in primary and 35 885 in secondary 86 26 per cent of all schools in Wales are defined as Welsh medium schools with a further 7 3 per cent offering some Welsh medium instruction to pupils 87 22 per cent of pupils are in schools in which Welsh is the primary language of instruction Under the National Curriculum it is compulsory that all students study Welsh up to the age of 16 as either a first or a second language 88 Some students choose to continue with their studies through the medium of Welsh for the completion of their A levels as well as during their college years All local education authorities in Wales have schools providing bilingual or Welsh medium education 89 The remainder study Welsh as a second language in English medium schools Specialist teachers of Welsh called Athrawon Bro support the teaching of Welsh in the National Curriculum Welsh is also taught in adult education classes The Welsh Government has recently set up six centres of excellence in the teaching of Welsh for Adults with centres in North Wales 90 Mid Wales South West Glamorgan Gwent and Cardiff The ability to speak Welsh or to have Welsh as a qualification is desirable for certain career choices in Wales such as teaching or customer service 91 All universities in Wales teach courses in the language with many undergraduate and post graduate degree programmes offered in the medium of Welsh ranging from law modern languages social sciences and also other sciences such as biological sciences Aberystwyth Cardiff Bangor and Swansea have all had chairs in Welsh since their virtual establishment and all their schools of Welsh are successful centres for the study of the Welsh language and its literature offering a BA in Welsh as well as post graduate courses At all Welsh universities and the Open University students have the right to submit assessed work and sit exams in Welsh even if the course was taught in English usually the only exception is where the course requires demonstrating proficiency in another language Following a commitment made in the One Wales coalition government between Labour and Plaid Cymru the Coleg Cymraeg Cenedlaethol Welsh Language National College was established The purpose of the federal structured college spread out between all the universities of Wales is to provide and also advance Welsh medium courses and Welsh medium scholarship and research in Welsh universities There is also a Welsh medium academic journal called Gwerddon Oasis which is a platform for academic research in Welsh and is published quarterly There have been calls for more teaching of Welsh in English medium schools Use in professional engineering Edit When conducting applicants professional reviews for Chartered Engineer status the Institution of Engineering and Technology accepts applications in Welsh and will conduct face to face interviews in Welsh if requested to do so One of the requirements for Chartered Engineer is also to be able to communicate effectively in English In information technology Edit Further information List of Celtic language media Like many of the world s languages the Welsh language has seen an increased use and presence on the internet ranging from formal lists of terminology in a variety of fields 92 to Welsh language interfaces for Microsoft Windows XP and up Microsoft Office LibreOffice OpenOffice org Mozilla Firefox and a variety of Linux distributions and on line services to blogs kept in Welsh 93 Wikipedia has had a Welsh version since July 2003 and Facebook since 2009 Mobile phone technology Edit In 2006 the Welsh Language Board launched a free software pack which enabled the use of SMS predictive text in Welsh 94 At the National Eisteddfod of Wales 2009 a further announcement was made by the Welsh Language Board that the mobile phone company Samsung was to work with the network provider Orange to provide the first mobile phone in the Welsh language 95 with the interface and the T9 dictionary on the Samsung S5600 available in the Welsh language The model available with the Welsh language interface has been available since 1 September 2009 with plans to introduce it on other networks 96 On Android devices both the built in Google Keyboard and user created keyboards can be used 97 iOS devices have fully supported the Welsh language since the release of iOS 8 in September 2014 Users can switch their device to Welsh to access apps that are available in Welsh Date and time on iOS is also localised as shown by the built in Calendar application as well as certain third party apps that have been localised 98 99 In warfare Edit Secure communications are often difficult to achieve in wartime Just as Navajo code talkers were used by the United States military during World War II the Royal Welch Fusiliers a Welsh regiment serving in Bosnia used Welsh for emergency communications that needed to be secure 100 Use within the British parliament Edit In 2017 parliamentary rules were amended to allow the use of Welsh when the Welsh Grand Committee meets at Westminster The change did not alter the rules about debates within the House of Commons where only English can be used 101 In February 2018 Welsh was first used when the Welsh Secretary Alun Cairns delivered his welcoming speech at a sitting of the committee He said I am proud to be using the language I grew up speaking which is not only important to me my family and the communities Welsh MPs represent but is also an integral part of Welsh history and culture 102 103 104 Use at the European Union Edit In November 2008 the Welsh language was used at a meeting of the European Union s Council of Ministers for the first time The Heritage Minister Alun Ffred Jones addressed his audience in Welsh and his words were interpreted into the EU s 23 official languages The official use of the language followed years of campaigning Jones said In the UK we have one of the world s major languages English as the mother tongue of many But there is a diversity of languages within our islands I am proud to be speaking to you in one of the oldest of these Welsh the language of Wales He described the breakthrough as more than merely symbolic saying Welsh might be one of the oldest languages to be used in the UK but it remains one of the most vibrant Our literature our arts our festivals our great tradition of song all find expression through our language And this is a powerful demonstration of how our culture the very essence of who we are is expressed through language 105 Jill Evans MEP used Welsh in a number of speeches in the European Parliament In 2004 her using Welsh was the first use of the language in the European Parliament 106 The last time Welsh was spoken in the European Parliament was during Evans last speech shortly before Brexit 107 Use by the Voyager programme Edit A greeting in Welsh is one of the 55 languages included on the Voyager Golden Record chosen to be representative of Earth in NASA s Voyager programme launched in 1977 108 The greetings are unique to each language with the Welsh greeting being Iechyd da i chwi yn awr ac yn oesoedd which translates into English as Good health to you now and forever 109 110 Vocabulary EditWelsh supplements its core Brittonic vocabulary words such as wy egg carreg stone with hundreds of word lemmas borrowed from Latin 111 such as ffenestr window lt Latin fenestra gwin wine lt Latin vinum It also borrows words from English such as silff shelf giat gate Phonology EditMain article Welsh phonology The phonology of Welsh includes a number of sounds that do not occur in English and are typologically rare in European languages The voiceless alveolar lateral fricative ɬ the voiceless nasals m n and ŋ and the voiceless alveolar trill r are distinctive features of the Welsh language Stress usually falls on the penultimate syllable in polysyllabic words and the word final unstressed syllable receives a higher pitch than the stressed syllable Consonant phonemes Labial Dental Alveolar Lateral Post alveolar Palatal Velar Uvular GlottalNasal m m n n ŋ ŋStop p b t d tʃ dʒ k ɡFricative f v 8 d s z ɬ ʃ x hTrill r rApproximant l j ʍ wSymbols in parentheses are either allophones or found only in loanwords Vowel phonemes Front Central Backshort long short long short longClose ɪ iː ɨ ɨː ʊ uːMid ɛ eː e ɔ oːOpen a aːThe vowels ɨ and ɨ are only found in Northern varieties of Welsh In the South these have merged with ɪ and i in all cases Orthography EditMain article Welsh orthography Welsh is written in a Latin alphabet of 29 letters of which eight are digraphs treated as separate letters for collation a b c ch d dd e f ff g ng h i j l ll m n o p ph r rh s t th u w yIn contrast to English practice w and y are considered vowel letters in Welsh along with a e i o u j was not used traditionally but is now used in many everyday words borrowed from English like jam jam joc joke and garej garage k q v x z are used in some technical terms like kilogram volt and zero but in all cases can be and often are replaced by Welsh letters cilogram folt and sero 112 k was in common use until the 16th century but was dropped at the time of the publication of the New Testament in Welsh as William Salesbury explained c for k because the printers have not so many as the Welsh requireth This change was not popular at the time 113 The most common diacritic is the circumflex which usually disambiguates long vowels most often in the case of homographs where the vowel is short in one word and long in the other e g man place vs man fine small Morphology EditMain articles Colloquial Welsh morphology and Literary Welsh morphology Welsh morphology has much in common with that of the other modern Insular Celtic languages such as the use of initial consonant mutations and of so called conjugated prepositions prepositions that fuse with the personal pronouns that are their object Welsh nouns belong to one of two grammatical genders masculine and feminine but they are not inflected for case Welsh has a variety of different endings and other methods to indicate the plural and two endings to indicate the singular technically the singulative of some nouns In spoken Welsh verbal features are indicated primarily by the use of auxiliary verbs rather than by the inflection of the main verb In literary Welsh on the other hand inflection of the main verb is usual Syntax EditMain article Welsh syntax The canonical word order in Welsh is verb subject object VSO Colloquial Welsh inclines very strongly towards the use of auxiliaries with its verbs as in English The present tense is constructed with bod to be as an auxiliary verb with the main verb appearing as a verbnoun used in a way loosely equivalent to an infinitive after the particle yn Mae Sian yn mynd i Lanelli Sian is going to Llanelli There mae is a third person singular present indicative form of bod and mynd is the verb noun meaning to go The imperfect is constructed in a similar manner as are the periphrastic forms of the future and conditional tenses In the preterite future and conditional mood tenses there are inflected forms of all verbs which are used in the written language However speech now more commonly uses the verbnoun together with an inflected form of gwneud do so I went can be Mi es i or Mi wnes i fynd I did go Mi is an example of a preverbal particle such particles are common in Welsh though less so in the spoken language Welsh lacks separate pronouns for constructing subordinate clauses instead special verb forms or relative pronouns that appear identical to some preverbal particles are used Possessives as direct objects of verbnouns Edit The Welsh for I like Rhodri is Dw i n hoffi Rhodri word for word am I the liking of Rhodri with Rhodri in a possessive relationship with hoffi With personal pronouns the possessive form of the personal pronoun is used as in I like him Dw i n ei hoffi literally am I his liking I like you is Dw i n dy hoffi am I your liking Very informally the pronouns are often heard in their normal subject object form and aping English word order Dw i n hoffi ti Am I liking you Pronoun doubling Edit In colloquial Welsh possessive pronouns whether they are used to mean my your etc or to indicate the direct object of a verbnoun are commonly reinforced by the use of the corresponding personal pronoun after the noun or verbnoun ei dŷ e his house literally his house of him Dw i n dy hoffi di I like you I am engaged in the action of your liking of you etc The reinforcement or simply redoubling adds no emphasis in the colloquial register While the possessive pronoun alone may be used especially in more formal registers as shown above it is considered incorrect to use only the personal pronoun Such usage is nevertheless sometimes heard in very colloquial speech mainly among young speakers Ble dyn ni n mynd Tŷ ti neu dŷ fi Where are we going Your house or my house Grammar EditMain article Welsh grammar Welsh is a moderately inflecting language Verbs inflect at least for person number and mood whilst nouns do for number and there is a masculine feminine distinction of which the latter is marked via consonant mutation Colloquial and literary grammar show more differences than in English Counting system EditMain article Welsh numerals The traditional counting system used in the Welsh language is vigesimal i e it is based on twenties as in standard French numbers 70 soixante dix literally sixty ten to 99 quatre vingt dix neuf literally four twenty nineteen Welsh numbers from 11 to 14 are x on ten e g un ar ddeg 11 16 to 19 are x on fifteen e g un ar bymtheg 16 though 18 is deunaw two nines numbers from 21 to 39 are 1 19 on twenty e g deg ar hugain 30 40 is deugain two twenties 60 is trigain three twenties etc This form continues to be used especially by older people and it is obligatory in certain circumstances such as telling the time and in ordinal numbers 114 There is also a decimal counting system which has become relatively widely used though less so in giving the time ages and dates it features no ordinal numbers This system originated in Patagonian Welsh and was subsequently introduced to Wales in the 1940s 115 Whereas 39 in the vigesimal system is pedwar ar bymtheg ar hugain four on fifteen on twenty or even deugain namyn un two twenty minus one in the decimal system it is tri deg naw three tens nine Although there is only one word for one un it triggers the soft mutation treiglad meddal of feminine nouns where possible other than those beginning with ll or rh There are separate masculine and feminine forms of the numbers two dau and dwy three tri and tair and four pedwar and pedair which must agree with the grammatical gender of the objects being counted The objects being counted appear in the singular not plural form Dialects EditThe differences between the dialects of modern colloquial Welsh are insignificant in comparison with the difference between the spoken and standard language The latter is much more formal and is among other things the language of the Welsh translations of the Bible but the Beibl Cymraeg Newydd New Welsh Bible is much less formal in language than the traditional 1588 Bible Among the characteristics of the literary language in comparison with the spoken language are more frequent use of conjugated verb forms a change in the use of certain tenses for example the literary imperfect in modern language has the meaning of the subjunctive mood a reduction in the frequency of the use of pronouns since the information they convey is usually conveyed by forms of inflected verbs and prepositions and a more pronounced tendency to replace English borrowings with native Welsh words 116 For example consider the question Do you want a cuppa a cup of tea In Gwynedd this would typically be Dach chi isio panad while in the south of Dyfed one would be more likely to hear Ych chi n moyn dishgled though in other parts of the South one would not be surprised to hear Ych chi isie paned as well among other possibilities An example of a pronunciation difference is the tendency in some southern dialects to palatalise the letter s e g mis Welsh for month usually pronounced IPA miːs but as IPA miːʃ in parts of the south This normally occurs next to a high front vowel like i although exceptions include the pronunciation of sut how as IPA ʃʊd in the southern dialects compared with northern IPA sɨt The four traditional dialects Edit Although modern understanding often splits Welsh into northern Gogledd and southern De dialects the traditional classification of four Welsh dialects remains the most academically useful Gwyndodeg cy the Gwynedd dialect Powyseg cy the Powys dialect Dyfedeg cy the Dyfed dialect Gwenhwyseg the dialect of Gwent and Morgannwg 117 A fifth dialect is Patagonian Welsh which has developed since the start of Y Wladfa the Welsh settlement in Argentina in 1865 it includes Spanish loanwords and terms for local features but a survey in the 1970s showed that the language in Patagonia is consistent throughout the lower Chubut Valley and in the Andes Subdialects exist within the main dialects such as the Cofi dialect The 1989 book Cymraeg Cymrag Cymreg Cyflwyno r Tafodieithoedd Welsh for Welsh Welsh Welsh Introducing the Dialects 118 was accompanied by a cassette containing recordings of 14 different speakers demonstrating aspects of different regional dialects The book also refers to the earlier Linguistic Geography of Wales 1973 119 as describing six different regions which could be identified as having words specific to those regions In the 1970s there was an attempt to standardise the Welsh language by teaching Cymraeg Byw Living Welsh a colloquially based generic form of Welsh 120 But the attempt largely failed because it did not encompass the regional differences used by Welsh speakers Registers EditModern Welsh can be considered to fall broadly into two main registers Colloquial Welsh Cymraeg llafar and Literary Welsh Cymraeg llenyddol Colloquial Welsh is used in most speech and informal writing Literary Welsh is closer to the form of Welsh standardised by the 1588 translation of the Bible and is found in official documents and other formal registers including much literature As a standardised form literary Welsh shows little if any of the dialectal variation found in colloquial Welsh Some differences include Literary Welsh Colloquial WelshCan omit subject pronouns pro drop Subject pronouns rarely omittedMore extensive use of simple verb forms More extensive use of periphrastic verb formsNo distinction between simple present and future e g af I go I shall go Simple form most often expresses only future e g af i I ll go Subjunctive verb forms Subjunctive in fixed idioms only3rd pl ending and pronoun nt hwy 3rd pl ending and pronoun n nhwAmongst the characteristics of the literary as against the spoken language are a higher dependence on inflected verb forms different usage of some of the tenses less frequent use of pronouns since the information is usually conveyed in the verb preposition inflections and a much lesser tendency to substitute English loanwords for native Welsh words In addition more archaic pronouns and forms of mutation may be observed in Literary Welsh Examples of sentences in literary and colloquial Welsh Edit English Literary Welsh Colloquial WelshI get up early every day Codaf yn gynnar bob dydd Dw i n codi n gynnar bob dydd North Rwy n codi n gynnar bob dydd South I ll get up early tomorrow Codaf yn gynnar yfory Mi goda i n gynnar fory North Wna i godi n gynnar fory South He had not stood there long Ni safasai yno yn hir 121 Doedd o ddim wedi sefyll yno n hir North D odd e ddim wedi sefyll yna n hir South They ll sleep only when there s a need Ni chysgant ond pan fo angen Fyddan nhw n cysgu ddim ond pan fydd angen The differences between dialects of modern spoken Welsh pale into insignificance compared to the difference between some forms of the spoken language and the most formal constructions of the literary language The latter is considerably more conservative and is the language used in Welsh translations of the Bible amongst other things although the 2004 Beibl Cymraeg Newydd Welsh for New Welsh Bible is significantly less formal than the traditional 1588 Bible Gareth King author of a popular Welsh grammar observes The difference between these two is much greater than between the virtually identical colloquial and literary forms of English 122 A grammar of Literary Welsh can be found in A Grammar of Welsh by Stephen J Williams 123 or more completely in Gramadeg y Gymraeg by Peter Wynn Thomas 124 No comprehensive grammar of formal literary Welsh exists in English An English language guide to colloquial Welsh forms and register and dialect differences is Dweud Eich Dweud by Ceri Jones 125 Example text EditArticle 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Welsh Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd a i gilydd mewn urddas a hawliau Fe u cynysgaeddir a rheswm a chydwybod a dylai pawb ymddwyn y naill at y llall mewn ysbryd cymodlon 126 Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English All human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood 127 See also Edit Wales portalListen to this article 21 minutes source source This audio file was created from a revision of this article dated 12 May 2005 2005 05 12 and does not reflect subsequent edits Audio help More spoken articles Association of Welsh Translators and Interpreters English and Welsh Honourable Society of Cymmrodorion Languages in the United Kingdom List of Welsh language media List of Welsh films List of Welsh language authors List of Welsh language poets 6th century to c 1600 List of Welsh people List of Welsh areas by percentage of Welsh speakers Welsh literature Dal Ati St Benet s Paul s Wharf Welsh Language Board Welsh placenames Welsh Tract Sindarin A language invented by J R R Tolkien for his legendarium a body of literary works mostly set in Middle earth The language was strongly influenced by Welsh Notes Edit Hywel Jones Estimation of the number of Welsh speakers in England PDF calls ac uk Devine Darren 30 March 2013 Patagonia s Welsh settlement was cultural colonialism says academic Wales Online Cardiff Trinity Mirror Retrieved 6 May 2017 Now though 50 000 Patagonians are thought to be of Welsh descent the number of Welsh speakers is believed to be between only 1 500 and 5 000 Wales and Patagonia Wales com The official gateway to Wales Welsh Government Retrieved 22 May 2016 Today the province of Chubut where most Welsh immigrants settled has a population of 550 000 people Of these some 50 000 can claim Welsh ancestry and 5 000 speak the Welsh language Population of immigrant mother tongue families showing main languages comprising each family Canada 2011 Statistics Canada Retrieved 21 August 2017 New language commissioner announced BBC News 27 November 2018 Retrieved 14 June 2019 Edwards Huw Why do they speak Welsh in South America BBC iWonder BBC Archived from the original on 9 July 2019 Retrieved 16 September 2017 E g in the Act of Uniformity 1662 13 14 Chas II c 55 27 That the Book of Common Prayer hereunto annexed be truly and exactly translated into the British or Welsh tongue Nolan Edward Henry 1859 Great Britain As It Is London John Lane amp Co p 47 Retrieved 10 September 2018 Jackson John 1752 Chronological Antiquities Vol III London J Noon p 143 Walter Thomas Mrs D Hughes Edward 1879 The Cymric Language Cardiff D Duncan amp Sons Welsh Language Wales Measure 2011 legislation gov uk The National Archives Retrieved 30 May 2016 The Welsh language has official status in Wales National Assembly for Wales Official Languages Act 2012 www legislation gov uk The National Archives Retrieved 19 April 2018 The official languages of the Assembly are English and Welsh Welsh language in Wales Census 2021 GOV WALES Retrieved 6 December 2022 a b Welsh language data from the Annual Population Survey July 2021 to June 2022 GOV WALES Retrieved 28 October 2022 Welsh language use survey 2013 to 2015 GOV WALES Retrieved 6 December 2022 Almost a quarter of children in Wales are taught only in Welsh as the language experiences a revival ITV News 4 September 2017 Retrieved 1 June 2020 Charles Edwards Thomas M 2013 2 Britons and their Languages Wales and the Britons 350 1064 1st ed Oxford University Press p 75 ISBN 978 0 19 821731 2 OCLC 823319671 a b c d e f Koch John T 2006 Celtic Culture A Historical Encyclopedia Santa Barbara ABC CLIO p 1757 ISBN 9781851094400 OCLC 266510465 Miller Katherine L 2014 The Semantic Field of Slavery in Old English Wealh Esne THrael PDF Doctoral dissertation University of Leeds pp 81 83 Retrieved 8 August 2019 Davies John 1994 A History of Wales Penguin p 71 ISBN 0 14 014581 8 Welsh adj Online Etymology Dictionary Retrieved 18 November 2019 As a noun the Britons also the Welsh language both from Old English The word survives in Wales Cornwall Walloon walnut and in surnames Walsh and Wallace Welsh the only Celtic language not classified as endangered by UNESCO UN Regional Information Centre for Western Europe The United Nations 5 February 2015 Retrieved 30 November 2019 permanent dead link Koch pp 291 292 a b Janet Davies 15 January 2014 The Welsh Language A History Cardiff University of Wales Press ISBN 978 1 78316 019 8 OCLC 878137213 Higham Nicholas 1 April 2014 T M Charles Edwards Wales and the Britons 350 1064 The American Historical Review 119 2 578 579 doi 10 1093 ahr 119 2 578 ISSN 0002 8762 Koch p 1757 Jenkins Simon 2008 Wales Churches Houses Castles Allen Lane p 244 ISBN 9780141024127 OCLC 751732135 Llanwnda Bible damaged in last invasion of Britain on display BBC News 3 January 2018 Retrieved 18 November 2019 William Salesbury s New Testament The National Library of Wales Library wales Retrieved 1 June 2020 William Morgan Welsh bishop Encyclopaedia Britannica Retrieved 1 June 2020 Llŷr Dylan 20 August 2013 Is Welsh the oldest language Why Welsh Retrieved 10 September 2018 BBC Wales History Themes Chapter 14 Culture and religion in early modern Wales Bbc co uk 1 January 1970 Retrieved 1 June 2020 Brant Colin Spring 2020 Communication and Culture The Role of Language Policy on Regional Minority Languages in the Reduction of Political Conflict Applied Linguistics Commons 1 77 The Industrial Revolution Wales History BBC Retrieved 30 December 2011 Morris Steven 18 December 2017 Wales launches strategy to double number of Welsh speakers by 2050 The Guardian Retrieved 25 February 2019 Encouraging survey suggests rise in Welsh language speakers BBC News Online 22 September 2018 Retrieved 25 February 2019 2004 Welsh Language Use Survey the report PDF Archived from the original PDF on 27 April 2012 Retrieved 5 June 2012 2011 Census Key Statistics for Wales March 2011 Office for National Statistics Retrieved 12 December 2012 2011 Census Number of Welsh speakers falling BBC News Online 11 December 2012 Retrieved 12 December 2012 Welsh language use in Wales initial findings July 2019 to March 2020 Welsh Government Retrieved 16 September 2021 Annual Population Survey Welsh language Welsh Government Retrieved 7 October 2021 Annual Population Survey Frequency of speaking Welsh by local authority and year statswales gov wales Retrieved 28 October 2022 Janet Davies University of Wales Press Bath 1993 The Welsh Language page 34 Williams Colin H 1990 The Anglicisation of Wales in Coupland Nikolas ed English in Wales Diversity Conflict and Change Clevedon Avon Multilingual Matters pp 38 41 ISBN 9781853590313 Green David W Wei Li November 2016 Code switching and language control Bilingualism Language and Cognition 19 5 883 884 doi 10 1017 S1366728916000018 Welsh speakers by local authority gender and detailed age groups 2011 census Welsh Government Archived from the original on 16 June 2016 Retrieved 25 February 2019 Transactions Woolhope Naturalists Field Club 1887 page 173 Ellis A J 1882 Powell Thomas ed On the delimitation of the English and Welsh languages Y Cymmrodor 5 191 196 reprinted as Ellis Alexander J November 1884 On the delimitation of the English and Welsh language Transactions of the Philological Society 19 1 5 40 doi 10 1111 j 1467 968X 1884 tb00078 x hdl 2027 hvd hx57sj Ellis A J 1889 Introduction The Celtic Border 4 The existing phonology of English dialects compared with that of West Saxon speech Early English Pronunciation Vol V London Trubner amp Co p 14 Text 1446 Series Nigel Callaghan 1993 More Welsh Speakers than Previously Believed on line Accessed 21 March 2010 Retrieved 23 May 2010 Estimation of the number of Welsh speakers in England PDF Archived from the original PDF on 30 March 2012 Retrieved 27 February 2014 a b QS204EW Main language detailed Nomis Official Labour Market Statistics 2011 Census Glossary of Terms PDF Office For National Statistics 2011 Census Questionnaire for England PDF Office for National Statistics Retrieved 6 June 2017 Data Viewer Nomis Official Labour Market Statistics www nomisweb co uk Retrieved 23 November 2017 Main language detailed Office for National Statistics www ons gov uk Retrieved 1 December 2022 Language used at home other than English detailed PDF National Records of Scotland Archived from the original PDF on 31 March 2019 Retrieved 6 May 2020 Prior Neil 30 May 2015 Patagonia 150 years on A little Wales beyond Wales BBC News Retrieved 30 July 2020 Census 2016 Language spoken at home by Sex LGA stat data abs gov au Retrieved 28 April 2020 Population of immigrant mother tongue families showing main languages comprising each family Canada 2011 Statistics Canada Retrieved 30 July 2020 Government of Canada Statistics Canada 17 August 2022 Mother tongue by geography 2021 Census www12 statcan gc ca Retrieved 3 September 2022 Welsh the language of the home for 100 people in Canada country s census reveals Nation Cymru 18 August 2022 Retrieved 3 September 2022 2018 Census totals by topic national highlights updated Stats NZ www stats govt nz Retrieved 29 December 2021 Bureau US Census Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English www census gov Retrieved 4 April 2018 Croeso i HSBC yng Nghymru Welcome to HSBC in Wales HSBC Bank in Welsh Retrieved 10 September 2018 Eich cysylltu a r hyn sy n bwysig Connecting you to what s important Arriva Trains Wales in Welsh Archived from the original on 11 November 2018 Retrieved 10 September 2018 Proposed Welsh Language Wales Measure As Passed Accessed 12 September 2016 PDF assembly wales Historic vote for language law BBC News BBC 7 December 2010 Retrieved 10 September 2018 A new law to promote the Welsh language has been unanimously passed by the Welsh Assembly The measure makes Welsh an official language in Wales and obliges public bodies and some private companies to provide services in it A language commissioner will be appointed to enforce the measure and to protect the Welsh speakers rights Ministers hailed the vote as a historic step forward for the Welsh language a b Welsh Government Welsh Measure received Royal Assent Archived from the original on 22 September 2013 Royal Assent for official status of Welsh language Wales Online Cardiff Trinity Mirror 12 February 2011 Retrieved 10 September 2018 Powers confirming the official status of Welsh received Royal Assent yesterday The Welsh Language Measure will create the post of language commissioner and ensure services can be provided in Welsh Language board chief Meri Huws is Welsh commissioner BBC News BBC 5 October 2011 Retrieved 10 September 2018 The chairwoman of the Welsh Language Board has been appointed the first Welsh language commissioner Meri Huws will act as a champion for the Welsh language says First Minister Carwyn Jones BBC Wales Living in Wales Pronouncing road signs www bbc co uk Retrieved 11 February 2020 Welsh first for new traffic signs Road Safety GB 31 March 2016 Retrieved 10 February 2022 Idiots who vandalised Welsh language street sign in Cardiff won t stop policy of bilingual names Wales Online 20 October 2021 Retrieved 10 February 2022 English version of North Wales place names on road signs daubed with graffiti The Leader 19 November 2020 Retrieved 10 February 2022 Current school curriculum Welsh Government Welsh Government Archived from the original on 25 February 2019 Retrieved 25 February 2019 List of declarations made with respect to treaty No 148 Conventions coe int Retrieved 23 May 2010 Welsh language provision at S4C Analogue BBC website Real Media Conboy Martin 2010 Journalism in Britain A Historical Introduction SAGE Publications p 188 ISBN 978 1 4462 0972 1 Daily Welsh newspaper abandoned BBC News 15 February 2008 Rowe Katrina 23 March 2021 A WEBSITE FOR ALL LOCAL WELSH LANGUAGE PAPERS THE PAPURAU BRO West Wales Chronicle News for Llanelli Carmarthenshire Pembrokeshire Ceredigion Swansea and Beyond Retrieved 18 October 2021 Treacherous Blue Books online BBC News BBC 23 December 2005 Retrieved 21 January 2017 A 19th Century report that became controversial for condemning the Welsh language has been published online by the National Library of Wales The government report about Welsh education in 1847 was dubbed the Treachery of the Blue Books Brad y Llyfrau Gleision Davies John 1993 A History of Wales London Penguin Books ISBN 978 0 14 014581 6 OCLC 925144917 Ysgol Gymraeg Aberystwyth celebrates 75th anniversary BBC News BBC 25 September 2014 Retrieved 3 October 2016 Former pupils and teachers of Wales first Welsh medium school will gather to celebrate its 75th anniversary Ysgol Gymraeg Aberystwyth was opened in September 1939 by Sir Ifan ab Owen Edwards who feared children s spoken Welsh was being tarnished by the English language Welcome Ysgol Glan Clwyd Archived from the original on 5 October 2016 Retrieved 3 October 2016 The school was established in 1956 and was the first Welsh medium secondary school in Wales It was originally located in Rhyl Schools by local authority region and Welsh medium type Stats Wales Stats Wales Archived from the original on 23 September 2016 5 year Report Welsh Language Commissioner Welsh Language Commissioner Archived from the original on 23 September 2016 The Welsh language Citizens Advice Archived from the original on 18 July 2012 Retrieved 27 February 2014 Welsh is a subject in the national curriculum and is compulsory at all state schools in Wales for pupils up to the age of 16 In English medium schools it is taught as a second language and in Welsh medium schools as the first language Welsh medium or bilingual provision bwrdd yr iaith org uk Welsh Language Board Archived from the original on 4 October 2007 learncymraeg org More information can be found at Welsh for Adults org permanent dead link The Welsh National Database of Standardised Terminology was released in March 2006 Archived 25 September 2006 at the Wayback Machine Selections of Welsh language blogs are listed on the sites Hedyn and Blogiadur Archived 7 January 2009 at the Wayback Machine Cellular News webpage Cellular news com 11 August 2006 Retrieved 27 February 2014 World s first Welsh language mobile phone launched publish date 25 August 2009 Mobile phone for Welsh speakers BBC News 4 August 2009 Retrieved 23 May 2010 LiterIM external keyboard for Android Troi org Archived from the original on 23 February 2014 Retrieved 27 February 2014 Free Welsh Localization for iOS Developers Applingua 6 March 2015 Archived from the original on 21 May 2015 Retrieved 23 May 2010 Apps in Welsh Directory Apps in Welsh 29 October 2015 Retrieved 23 May 2010 Heath Tony 26 August 1996 Welsh speak up for their ancient tongue The Independent p 6 Welsh language to be allowed in MPs Welsh Grand Committee BBC News BBC 22 February 2017 Retrieved 8 February 2018 MPs speak Welsh in parliamentary debate for first time BBC News BBC 7 February 2018 Retrieved 8 February 2018 Williamson David 7 February 2018 A historic first for Welsh at Westminster as language officially used for first time dailypost co uk Williamson David 7 February 2018 MPs use first ever bilingual debate in Westminster WalesOnline David Williamson 21 November 2008 Walesonline co uk Walesonline co uk Retrieved 23 May 2010 Welsh language debut in EU BBC News 17 November 2004 Retrieved 26 June 2022 Speech transcript European Parliament 29 January 2020 accessed 26 June 2022 Greetings to the Universe in 55 Different Languages NASA Retrieved 10 May 2009 Welsh greetings NASA Retrieved 10 May 2009 WalesOnline 10 June 2011 The Welsh message hurtling through space 10 billion miles from its home Yr elfen Ladin yn yr iaith Gymraeg in Welsh Gwasg Prifysgol Cymru 1943 pp 10 31 ISBN 9780708307694 Thomas Peter Wynn 1996 Gramadeg y Gymraeg Cardiff University of Wales Press 757 English and Welsh an essay by J R R Tolkien PDF typepad com Archived from the original PDF on 23 January 2018 Retrieved 9 April 2018 King G Modern Welsh A Comprehensive Grammar published by Routledge ISBN 0 415 09269 8 p 114 Roberts Gareth Ffowc 15 February 2016 Count Us In How to Make Maths Real for All of Us University of Wales Press ISBN 978 1 78316 798 2 Registers Welsh 101 101 Languages net Retrieved 14 January 2022 Index to Welsh dialects Kimkat org 20 April 2006 Retrieved 27 February 2014 Thomas Beth Thomas Peter Wynn 1989 Cymraeg Cymrag Cymreg Cyflwyno r Tafodieithoedd Welsh Welch Walsh Introducing the Dialects in Welsh Gwasg Taf ISBN 978 0 948469 14 5 Thomas Alan R 1973 Linguistic Geography of Wales Cardiff University of Wales Press for Board of Celtic Studies Teach Yourself Welsh Cymdeithas Madog 15 March 2000 Retrieved 25 March 2014 Klingebiel Kathryn 1994 234 Welsh Verbs Standard Literary Forms Belmont Massachusetts Ford amp Bailie p 223 ISBN 978 0 926689 04 6 King Gareth 2016 Modern Welsh A Comprehensive Grammar 3rd ed Abingdon Routledge p 3 ISBN 978 1 138 82629 8 Williams Stephen J 1980 A Welsh Grammar Cardiff University of Wales Press ISBN 978 0 7083 0735 9 Thomas Peter Wynn 1996 Gramadeg y Gymraeg Cardiff University of Wales Press ISBN 978 0 7083 1345 9 Jones Ceri 2013 Dweud Eich Dweud A Guide to Colloquial and Idiomatic Welsh Llandysul Gomer Press ISBN 978 1 84851 748 6 OHCHR Universal Declaration of Human Rights Welsh Cymraeg OHCHR Retrieved 14 May 2022 Universal Declaration of Human Rights United Nations References EditJ W Aitchison and H Carter Language Economy and Society The changing fortunes of the Welsh Language in the Twentieth Century Cardiff University of Wales Press 2000 J W Aitchison and H Carter Spreading the Word The Welsh Language 2001 Y Lolfa 2004Further reading EditBell Elise and Archangeli Diana B and Anderson Skye J and Hammond Michael and Webb Davies Peredur and Brooks Heddwen 2021 Northern Welsh Illustrations of the IPA Journal of the International Phonetic Association 1 24 doi 10 1017 S0025100321000165 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a CS1 maint multiple names authors list link with supplementary sound recordings External links EditWelsh Language Wales Measure 2011 available in Welsh and English Welsh Language Commissioner Welsh language at Omniglot Welsh Language Board The Vitality of Welsh A Statistical Balance Sheet August 2010 Link for Welsh language statistics from the Welsh Assembly Government accessed 10 January 2009 Example knowledge of Welsh KS25 data Newport from the Office for National StatisticsWelsh at Wikipedia s sister projects Definitions from Wiktionary Media from Commons Texts from Wikisource Textbooks from Wikibooks Resources from Wikiversity Phrasebook from Wikivoyage Welsh Edition from Wikipedia Data from Wikidata Retrieved from https en wikipedia org w index php title Welsh language amp oldid 1139006864, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.