fbpx
Wikipedia

Standard English

In an English-speaking country, Standard English (SE) is the variety of English that has undergone substantial regularisation and is associated with formal schooling, language assessment, and official print publications, such as public service announcements and newspapers of record, etc.[1] All linguistic features are subject to the effects of standardisation, including morphology, phonology, syntax, lexicon, register, discourse markers, pragmatics, as well as written features such as spelling conventions, punctuation, capitalisation and abbreviation practices. SE is local to nowhere: its grammatical and lexical components are no longer regionally marked, although many of them originated in different, non-adjacent dialects, and it has very little of the variation found in spoken or earlier written varieties of English. According to Peter Trudgill, Standard English is a social dialect pre-eminently used in writing that is distinguishable from other English dialects largely by a small group of grammatical "idiosyncrasies," such as irregular reflexive pronouns and an "unusual" present-tense verb morphology.[2]

The term "Standard" refers to the regularisation of the grammar, spelling, usages of the language and not to minimal desirability or interchangeability (e.g., a standard measure).[3] For example, there are substantial differences among the language varieties that countries of the Anglosphere identify as "standard English": in England and Wales, the term Standard English identifies British English, the Received Pronunciation accent, and the grammar and vocabulary of United Kingdom Standard English (UKSE); in Scotland, the variety is Scottish English; in the United States, the General American variety is the spoken standard; and in Australia, the standard English is General Australian.[4] By virtue of a phenomenon sociolinguists call "elaboration of function",[5] specific linguistic features attributed to a standardised dialect become associated with nonlinguistic social markers of prestige (like wealth or education). The standardised dialect itself, in other words, is not linguistically superior to other dialects of English used by an Anglophone society.[6]

Definitions

Although standard English is usually associated with official communications and settings, it is diverse in registers (stylistic levels), such as those for journalism (print, television, internet) and for academic publishing (monographs, academic papers, internet). This diversity in registers also exists between the spoken and the written forms of SE, which are characterised by degrees of formality; therefore, Standard English is distinct from formal English, because it features stylistic variations, ranging from casual to formal.[7] Furthermore, the usage codes of nonstandard dialects (vernacular language) are less stabilised than the codifications of Standard English, and thus more readily accept and integrate new vocabulary and grammatical forms. Functionally, the national varieties of SE are characterised by generally accepted rules, often grammars established by linguistic prescription in the 18th century.[4]

English originated in England during the Anglo-Saxon period, and is now spoken as a first or second language in many countries of the world, many of which have developed one or more "national standards" (though this does not refer to published standards documents, but to the frequency of consistent usage). English is the first language of the majority of the population in a number of countries, including the United Kingdom, the United States, Canada, Republic of Ireland, Australia, New Zealand, Jamaica, Trinidad and Tobago, the Bahamas and Barbados and is an official language in many others, including India, Pakistan, the Philippines, South Africa and Nigeria; each country has a standard English with a grammar, spelling and pronunciation particular to the local culture.

As the result of colonisation and historical migrations of English-speaking populations, and the predominant use of English as the international language of trade and commerce (a lingua franca), English has also become the most widely used second language.[8] Countries in which English is neither indigenous nor widely spoken as an additional language may import a variety of English via instructional materials (typically British English or American English) and consider it "standard" for teaching and assessment purposes.[9] Typically, British English is taught as standard across Europe, the Caribbean, sub-Saharan Africa, and South Asia, and American English is taught as standard across Latin America and East Asia. This does, however, vary between regions and individual teachers. In some areas a pidgin or creole language blends English with one or more native languages.

Grammar

Although the standard Englishes of the anglophone countries are similar, there are minor grammatical differences and divergences of vocabulary among the varieties. In American and Australian English, for example, "sunk" and "shrunk" as past-tense forms of "sink" and "shrink" are acceptable as standard forms, whereas standard British English retains the past-tense forms of "sank" and "shrank".[10] In Afrikaner South African English, the deletion of verbal complements is becoming common. This phenomenon sees the objects of transitive verbs being omitted: "Did you get?", "You can put in the box".[11] This kind of construction is infrequent in most other standardised varieties of English.

Origins

In the past, different scholars have meant different things by the phrase ‘Standard English’, when describing its emergence in medieval and early modern England. In the nineteenth century, it tended to be used in relation to the wordstock. Nineteenth-century scholars Earle[12] and Kington-Oliphant[13] conceived of the standardisation of English in terms of ratios of Romance to Germanic vocabulary. Earle claimed that the works of the poets Gower and Chaucer, for instance, were written in what he called ‘standard language’ because of their amounts of French-derived vocabulary.

Subsequently, attention shifted to the regional distribution of phonemes. Morsbach,[14] Heuser[15] and Ekwall[16] conceived of standardisation largely as relating to sound-change, especially as indicated by spellings for vowels in stressed syllables, with a lesser emphasis on morphology.

Mid-twentieth-century scholars McIntosh and Samuels[17] continued to focus on the distribution of spelling practice but as primary artefacts, which are not necessarily evidence of underlying articulatory reality. Their work led to the publication of the Linguistic Atlas of Late Mediaeval English,[18] which aims to describe dialectal variation in Middle English between 1350 and 1450. The final date was chosen to reflect the increasing standardisation of written English. Although as they note, “The dialects of the spoken language did not die out, but those of the written language did”.

A number of late-twentieth-century scholars tracked morphemes as they standardised, such as auxiliary do,[19] third-person present-tense -s, you/thou,[20] the wh- pronouns, and single negation,[21] multiple negations being common in Old and Middle English and remaining so in spoken regional varieties of English.

Present-day investigations

In the twenty-first century, scholars consider all of the above and more, including the rate of standardisation across different text-types such as administrative documents;[22][23][24][25] the role of the individual in spreading standardisation;[26][27] the influence of multilingual and mixed-language writing; the influence of the Book of Common Prayer;[28] standardisation of the wordstock;[29] evolution of technical registers;[30] standardisation of morphemes;[31] standardisation of letter-graphs,[32][33] and the partial standardisation of Older Scots.[34]

Late West Saxon

After the unification of the Anglo-Saxon kingdoms by Alfred the Great and his successors, the West Saxon variety of Old English began to influence writing practices in other parts of England. The first variety of English to be called a “standard literary language”[35] was the West Saxon variety of Old English.

However, Kornexl[36] defines the classification of Late West Saxon Standard as rather constituting a set of orthographic norms than a standardised dialect, as there was no such thing as standardisation of Old English in the modern sense: Old English did not standardise in terms of reduction of variation, reduction of regional variation, selection of word-stock, standardisation of morphology or syntax, or use of one dialect for all written purposes everywhere.

The Norman Conquest of 1066 decreased the usage of Old English but it was still used in parts of the country for at least another century.[37]

Mixed language

Following the changes brought about by the Norman Conquest of 1066, England became a trilingual society. Literate people wrote in Medieval Latin and Anglo-Norman French more than they wrote in monolingual English. In addition, a widely used system developed which mixed several languages together, typically with Medieval Latin as the grammatical basis, adding in nouns, noun-modifiers, compound-nouns, verb-stems and -ing forms from Anglo-Norman French and Middle English. This mixing of Medieval Latin, Anglo-Norman French and Middle English in a grammatically regular system is known to modern scholars[38][39][40] as ‘mixed-language, and it became the later fourteenth and fifteenth-century norm for accounts, inventories, testaments and personal journals.

The mixed-language system was abandoned over the fifteenth century, and at different times in different places, it became replaced by monolingual supralocal English, although it was not always a straightforward exchange. For example, Alcolado-Carnicero[41] surveyed the London Mercers’ Livery Company Wardens’ Accounts and found that they switched back and forth for over seventy years between 1390 and 1464 before finally committing to monolingual English.

Individual scribes spent whole careers in the mixed-language stage, with no knowledge that monolingual English would be the eventual outcome and that it was in fact a stage of transition. For much of the fourteenth and fifteenth centuries, writing in mixed-language was the professional norm in money-related text types, providing a conduit for the borrowing of Anglo-Norman vocabulary into English.

Middle English

From the 1370s monolingual Middle English was used increasingly, mainly for local communication. Up until the later fifteenth century it was characterised by great regional and spelling variation. After the middle of the fifteenth century, supralocal monolingual varieties of English began to evolve for numerous pragmatic functions.[42]

Supralocalisation is where “dialect features with a limited geographical distribution are replaced by features with a wider distribution”.[43]

Over the later fifteenth century, individuals began to restrict their spelling ratios, selecting fewer variants.[27]

However, each scribe made individual selections so that the pool of possible variants per feature still remained wide at the turn of the sixteenth century.[25]

Thus, the early stage of standardisation can be identified by the reduction of grammatical and orthographical variants and loss of geographically marked variants in the writing of individuals.

Demise of Anglo-Norman

The rise of written monolingual English was due to the abandonment of Anglo-Norman French in the last quarter of the fourteenth century and first quarter of the fifteenth, with subsequent absorption into supralocal varieties of English of much of its wordstock and many of its written conventions. Some of these conventions were to last, such as minimal spelling variation, and some were not, such as digraph ⟨lx⟩ and trigraph ⟨aun⟩.[44]

Anglo-Norman was the variety of French that was widely used by the educated classes in late medieval England. It was used, for example, as the teaching language in grammar schools. For example, the Benedictine monk Ranulph Higden, who wrote the widely copied historical chronicle Polychronicon, remarks that, against the practice of other nations, English children learn Latin grammar in French. Ingham[45] analysed how Anglo-Norman syntax and morphology written in Britain began to differ from Anglo-Norman syntax and morphology written on the Continent from the 1370s onwards until the language fell out of use in Britain in the 1430s.

Ingham shows that after the last quarter of the fourteenth century Anglo-Norman written in England displayed the kind of grammatical levelling which occurs as the result of language acquired in adulthood, and deduces that the use of Anglo-Norman in England as a spoken vehicle for teaching in childhood must have ceased around the end of the fourteenth century. Schipor[23] found that of the 7,070 Hampshire administrative (episcopal, municipal, manorial) documents she looked at written 1399–1525, Anglo-Norman ceased to be used after 1425.

The pragmatic function for which Anglo-Norman had been used – largely administering money – became replaced by monolingual English or Latin. Wright[44] suggests that the reason for the abandonment of Anglo-Norman towards the end of the fourteenth century and consequent absorption of many of its written features into written English lay in the socio-economic improvement of the poorer, monolingually English-speaking classes over that century.

Supralocal varieties

When monolingual English replaced Anglo-Norman French, it took over its pragmatic functions too. Stenroos,[25] surveying the Middle English Local Documents corpus containing 2,017 texts from 766 different locations around England written 1399–1525, found that language choice was conditioned by the readership or audience: if the text was aimed at professionals, then the text was written in Latin; if it was aimed at non-professionals, then the text was written in Anglo-Norman until the mid-fifteenth century and either Latin or English thereafter. Stenroos details the sort of more oral, less predictable texts that were aimed at non-professionals as correspondence, ordinances, oaths, conditions of obligation and occasional leases and sales.

The supralocal varieties of English which replaced Anglo-Norman in the late fifteenth century were still regional, but less so than fourteenth-century Middle English had been, particularly with regard to morphemes, closed-class words and spelling sequences. For example, Thengs[22] showed urban-hopping of less regionally-marked features in texts from Cheshire and Staffordshire (‘urban-hopping’ refers to texts copied in cities being more standardised than those copied in smaller towns and villages, which contained more local dialect features); Fernández Cuesta[46] found a lower frequency of regionally-marked spellings in wills from urban York versus those from rural Swaledale; and Bergstrøm[24] found that texts from Cambridge were less regionally marked than those from the surrounding Midlands and East Anglian areas.

However, these late fifteenth and sixteenth-century supralocal varieties of English were not yet standardised. Medieval Latin, Anglo-Norman and mixed-language set a precedent model, as Latin and French had long been conventionalised on the page and their range of variation was limited. Supralocal varieties of English took on this uniformity by reducing more regionally-marked features and permitting only one or two minor variants.

Transition to Standard English

Later fifteenth and sixteenth-century supralocalisation was facilitated by increased trade networks.[47]

As people in cities and towns increasingly did business with each other, words, morphemes and spelling-sequences were transferred around the country by means of speaker-contact, writer-contact and the repeat back-and-forth encounters inherent in trading activity, from places of greater density to those of lower. Communities of practice such as accountants auditing income and outgoings, merchants keeping track of wares and payments, and lawyers writing letters on behalf of clients, led to the development of specific writing conventions for specific spheres of activity. Conde Silvestre[26] found that English letter-writers 1424–1474 in one community of practice (estate administrators) reduced spelling variation in words of Romance origin but not in words of English origin, reflecting the pragmatics of law and administration, which had previously been the domain of Anglo-Norman and mixed-language.

This shows that the reduction of variation in supralocal varieties of English was due to the influence of Anglo-Norman and mixed-language: when English took over their pragmatic roles, it also took on their quality of spelling uniformity. Romero Barranco[31] found that members of the gentry and professionals, in contradistinction to the nobility and lower commoners, were the main users of French suffixes in his survey of the Parsed Corpus of Early English Correspondence, 1410–1681.

This finding that the middling classes uptook French elements into English first is in keeping with Conde Silvestre's[26] estate administrators’ reduction of spelling variation in words of French origin: in both cases, the literate professional classes ported Anglo-Norman writing conventions into their English.

Standard English was not to settle into its present form until the early nineteenth century. It contains elements from different geographical regions, described by Kitson[48] as “an urban amalgam drawing on non-adjacent dialects”.

Examples of multiregional morphemes are auxiliary do from south-western dialects and third-person present tense -s and plural are from northern ones.[42] An example of multiregional spelling is provided by the reflex of Old English /y(:)/: according to Jordan,[49] Old English /y(:)/ was written as ⟨i⟩ in the north and north-east Midlands, ⟨u⟩ in the south and south-west Midlands, and ⟨e⟩ in the south-east and south-east Midlands (although see Kitson[48] for critical discussion). Standard English retains multiregional ⟨i, u, e⟩ spellings such as cudgel (Old English cycgel), bridge (Old English brycg), merry (Old English myrig).

Unlike earlier twentieth-century histories of standardisation (see below), it is no longer felt necessary to posit unevidenced migrations of peoples to account for movement of words, morphemes and spelling conventions from the provinces into Standard English. Such multiregionalisms in Standard English are explained by the fifteenth-century countrywide expansion of business, trade and commerce, with linguistic elements passed around communities of practice and along weak-tie trade networks, both orally and in writing.

Superseded explanations

Although the following hypotheses have now been superseded, they still prevail in literature aimed at students. However more recent handbook accounts such as Schaeffer[50] and Beal[51] explain that they are insufficient.

a. East Midlands

Ekwall[16] hypothesised that Standard English developed from the language of upper-class East Midland merchants who influenced speakers in the City of London.

By ‘language’, Ekwall stipulated just certain ⟨a⟩ graphs and ⟨e⟩ letter-graphs in stressed syllables, present plural suffix -e(n, present participle suffix -ing, and pronoun they, which he thought could not be East Saxon and so must be from eastern Anglian territory. He, therefore, examined locative surnames in order to discover whether people bearing names originating from settlements in the East Midlands (in which he included East Anglia) migrated to London between the Norman Conquest of 1066 and 1360. By this method, he found that most Londoners who bore surnames from elsewhere indicated an origin in London's hinterland, not from East Anglia or the East Midlands. Nevertheless, he hypothesised that East Midlands upper-class speakers did affect the speech of the upper classes in London. He thought that upper-class speech would have been influential, although he also suggested influence from the Danelaw in general. Thus his dataset was very limited, by ‘standard’ he meant a few spellings and morphemes rather than a dialect per se, his data did not support migration from the East Midlands, and he made unsupported assumptions about the influence of the speech of the upper classes (details in Wright[52]).

b. Central Midlands

Samuels[17] criticised Ekwall's East Midlands hypothesis.

He shifted Ekwall's hypothesis from the East to the Central Midlands, he classified late medieval London and other texts into Types I-IV, and he introduced the label ‘Chancery Standard’ to describe writing from the King's Office of Chancery, which he claimed was the precursor of Standard English. Samuels did not question Ekwall's original assumption that there must have been a migration from somewhere north of London to account for certain ⟨a⟩ graphs and ⟨e⟩ letter-graphs in stressed syllables, present plural suffix -e(n, present participle suffix -ing, and pronoun they in fifteenth-century London texts, but his work for the Linguistic Atlas of Late Mediaeval English did not support the possibility of an East Anglian or East Midland migration, and he replaced it by hypothesising a migration of people from the Central Midlands, although without historical evidence. Like Ekwall, Samuels was not dogmatic and presented his work as preliminary.

c. Types I-IV

Samuels[17] classified fifteenth century manuscripts into four Types.

These divisions have subsequently proved problematical, partly because Samuels did not specify exactly which manuscripts fall into which class, and partly because other scholars do not see inherent cohesiveness within each Type. Peikola[53] examining Type 1, (‘Central Midland Standard’) spelling ratios in the orthography of 68 hands who wrote manuscripts of the Later Version of the Wycliffite Bible, concluded: “it is difficult to sustain a ‘grand unifying theory’ about Central Midland Standard”.

Thaisen[54] analysing the orthography of texts forming Type 2 found no consistent similarities between different scribes’ spelling choices and no obvious overlap of selection signalling incipient standardisation, concluding “it is time to lay the types to rest.”

Horobin[55] examining spelling in Type 3 texts reported “such variation warns us against viewing these types of London English as discrete … we must view Samuels’ typology as a linguistic continuum rather than as a series of discrete linguistic varieties”.

d. Chancery Standard

Samuels's Type IV, dating after 1435, was labelled by Samuels ‘Chancery Standard’ because it was supposedly the dialect in which letters from the King's Office of Chancery supposedly emanated.

John H. Fisher and his collaborators[56][57] asserted that the orthography of a selection of documents including Signet Letters of Henry V, copies of petitions sent to the Court of Chancery, and indentures now kept in The National Archives, constituted what he called “Chancery English”. This orthographical practice was supposedly created by the government of Henry V, and was supposedly the precursor of Standard English. However, this assertion attracted strong objections, such as those made by Davis,[58] Haskett,[59] Watts,[60] and Takeda.[61] Takeda points out that “the language of the documents displays much variation and it is not clear from the collection what exactly ‘Chancery English’ is, linguistically” (for a critique of Fisher's assertions, see Takeda.[61]) For a critique of Fisher's philological work, see Benskin,[62] who calls his scholarship "uninformed not only philologically but historically".

Dodd[63][64][65] has shown that most letters written by scribes from the Office of Chancery were in Medieval Latin and that petitions to the Crown shifted from Anglo-Norman French before c.1425 to monolingual English around the middle of the century. Scribes working for the Crown wrote in Latin, but scribes working for individuals petitioning the king – it is likely that individuals engaged professionals to write on their behalf, but who these scribes were is not usually known – wrote in French before the first third of the fifteenth century, and after that date in English. As with mixed-language writing, there followed decades of switching back and forth before the Crown committed to writing in monolingual English so that the first English royal letter of 1417 did not signal a wholesale switchover.

Latin was still the dominant language in the second half of the fifteenth century. As Stenroos[25] puts it, “the main change was the reduction in the use of French, and the long-term development was towards more Latin, not less. On the whole, the output of government documents in English continued to be small compared to Latin.”

Vocabulary

Spelling

With rare exceptions, Standard Englishes use either American or British spelling systems, or a mixture of the two (such as in Australian English, Canadian English, and Indian English spelling). British spellings usually dominate in Commonwealth countries.

See also

Notes

  1. ^ Carter, Ronald. "Standard Grammars, Spoken Grammars: Some Educational Implications." T. Bex & R.J. Watts, eds. Standard English: The Widening Debate. Routledge, 1999: 149-166.
  2. ^ Trudgill, Peter (1999). "Standard English: What It Isn't." In Standard English: the Widening Debate. Tony Bex and Richard J. Watts, eds. London: Routledge, 125. ISBN 0415191637.
  3. ^ Williams, Raymond "Standards", Keywords: A Vocabulary of Culture and Society 2nd Ed. (1983) Oxford UP, pp. 296–299.
  4. ^ a b Smith 1996
  5. ^ Milroy, James; Milroy, Leslie (2012). Authority in Language: Investigating Standard English (4th ed.). London: Routledge. p. 22. ISBN 978-0-415-69683-8.
  6. ^ Sidney Greenbaum; Gerald Nelson (2009). An Introduction to English Grammar. Pearson Longman. p. 3. ISBN 9781405874120.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  7. ^ Huddleston, Rodney D. (2022). A student's introduction to English grammar. Geoffrey K. Pullum, Brett Reynolds (2nd ed.). [Cambridge, United Kingdom]: Cambridge University Press. ISBN 978-1-009-08574-8. OCLC 1255520272.
  8. ^ . Askoxford.com. Archived from the original on June 29, 2001. Retrieved 2013-06-15.
  9. ^ Trudgill and Hannah, International English, pp. 1-2.
  10. ^ Burridge and Kortmann 2008
  11. ^ Mesthrie 2008
  12. ^ Earle, John (1879). The Philology of the English Tongue. Oxford: Clarendon Press.
  13. ^ Kington-Oliphant, Thomas Laurence (1873). The Sources of Standard English. Macmillan & Co.
  14. ^ Morsbach, Lorenz (1888). Über den Ursprung der neuenglischen Schriftsprache. Heilbronn: Henninger.
  15. ^ Heuser, Wilhelm (1914). Alt-London mit besonderer Berücksichtigung des Dialekts. Strassburg: Karl J. Trübner.
  16. ^ a b Ekwall, Bror Eilert (1956). Studies on the Population of Medieval London. Stockholm: Almqvist and Wiksell.
  17. ^ a b c Samuels, Michael Louis (1963). "Some Applications of Middle English Dialectology". English Studies. 44: 81–94.
  18. ^ McIntosh, Angus; Samuels; Benskin. A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English. Aberdeen: Aberdeen University Press.
  19. ^ Ellegård, Alvar (1953). The Auxiliary Do: The Establishment and Regulation of Its Use in English. Stockholm: Almquist and Wiksell.
  20. ^ Nevalainen, Terttu; Raumolin-Brunberg, Helena (1996). Sociolinguistics and language history: Studies based on the Corpus of Early English Correspondence. Amsterdam: Rodopi.
  21. ^ Rissanen, Matti (2000). Wright, Laura (ed.). Standardisation and the language of early statutes. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 117–130.
  22. ^ a b Thengs, Kjetil V. (2013). English medieval documents of the Northwest Midlands: A study in the language of a real-space text corpus. University of Stavanger, PhD thesis.
  23. ^ a b Schipor, Delia (2018). A Study of Multilingualism in the Late Medieval Material of the Hampshire Record Office. University of Stavanger, PhD thesis.
  24. ^ a b Bergstrøm, Geir (2017). Yeuen at Cavmbrigg’: A Study of the Late Medieval English Documents of Cambridge. University of Stavanger, PhD thesis.
  25. ^ a b c d Stenroos, Merja (2020). Wright, Laura (ed.). The ‘vernacularisation’ and ‘standardisation’ of local administrative writing in late and post-medieval England. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 39–86.
  26. ^ a b c Conde Silvestre, Juan Camilo (2020). Wright, Laura (ed.). Communities of practice, proto-standardisation and spelling focusing in the Stonor Letters. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 443–466.
  27. ^ a b Moreno Olalla, David (2020). Wright, Laura (ed.). Spelling practices in late middle English medical prose: a quantitative analysis. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 141–164.
  28. ^ Nevalainen, Terttu (2020). Wright, Laura (ed.). Early mass communication as a standardizing influence? The case of the Book of Common Prayer. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 239–268.
  29. ^ Durkin, Philip (2020). Wright, Laura (ed.). The relationship of borrowing from French and Latin in the Middle English period with the development of the lexicon of standard English: some observations and a lot of questions. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 343–364.
  30. ^ Sylvester, Louise (2020). Wright, Laura (ed.). The role of multilingualism in the emergence of a technical register in the Middle English period. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 365–380.
  31. ^ a b Romero Barranco, Jesús (2020). Wright, Laura (ed.). A Comparison of Some French and English Nominal Suffixes in Early English Correspondence (1420-1681). The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 467–486.
  32. ^ Hernández Campoy, Juan Manuel (2020). Wright, Laura (ed.). versus ⟨þ⟩: Latin-based influences and social awareness in the Paston letters. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 215–238.
  33. ^ Gordon, Moragh (2020). Bristol , ⟨þ⟩ and ⟨y⟩: the North-South divide revisited, 1400-1700. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 191–214.
  34. ^ Kopaczyk, Joanna (2020). Wright, Laura (ed.). Textual standardisation of legal Scots vis a vis Latin. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 487–514.
  35. ^ Gneuss, Helmut (1972). "The origin of Standard Old English and Æthelwold's school at Winchester". Anglo-Saxon England. 1: 63–83
  36. ^ Kornexl, Lucia (2012). Old English: Standardization. Handbooks of Linguistics and Communication Science. 1 34/1. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 373–385
  37. ^ Cockburn, Calum. "Old English after the Norman Conquest". British Library. Retrieved 2023-03-27.
  38. ^ Wright, Laura (2012). Merja Stenroos, Martti Mäkinen and Inge Særheim (ed.). On variation and change in London medieval mixed-language business documents. Language Contact and Development around the North Sea. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. pp. 99–115.
  39. ^ Schendl, Herbert; Wright, Laura (2011). Herbert Schendl and Laura Wright (ed.). Code-switching in early English: Historical background and methodological and theoretical issues. Code-switching in Early English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 15–45.
  40. ^ Schendl, Herbert (2020). Wright, Laura (ed.). William Worcester’s Itineraria: mixed-language notes of a medieval traveller. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 317–342.
  41. ^ Alcolado Carnicero, José Miguel (2013). Social Networks and Mixed-Language Business Writing: Latin/French/English in the Wardens’ Accounts of the Mercers’ Company of London, 1390–1464. University of Castilla-La Mancha: PhD thesis. p. 217.
  42. ^ a b Nevalainen, Terttu (2000). Ricardo Bermúdez-Otero, David Denison, Richard M. Hogg and Chris McCully (ed.). Processes of supralocalisation and the rise of Standard English in the Early Modern Period. Generative Theory and Corpus Studies. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 329–371.
  43. ^ Vandekerckhove, Reinhild (2005). Jurgen Schmidt and Dieter Stellmacher (ed.). Patterns of variation and convergence n the West-Flemish dialects. Akten des I. Kongresses der Internationalen Gesellschaft fur Dialektologie des Deutschen. Stuttgart: Franz Steiner Verlag. p. 548.
  44. ^ a b Wright, Laura (2020). Wright, Laura (ed.). Rising Living Standards, the Demise of Anglo-Norman and Mixed Language Writing, and Standard English. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 515–532.
  45. ^ Ingham, Richard (2010). The Transmission of Anglo-Norman. Woodbridge: Boydell. pp. 164–182.
  46. ^ Cuesta, Julia Fernández (2014). "The Voice of the Dead: Analyzing Sociolinguistic Variation in Early Modern English Wills and Testaments". Journal of English Linguistics. 42/4: 330–358.
  47. ^ Keene, Derek (2000). Galloway, James A. (ed.). Changes in London’s Economic Hinterland as Indicated by Debt Cases in the Court of Common Pleas. Trade, Urban Hinterlands and Market Integration c.1300-1600. 3. London: Centre for Metropolitan History Working Papers Series. pp. 59–82.
  48. ^ a b Kitson, Peter (2004). Marina Dossena and Roger Lass (ed.). On margins of error in placing Old English literary dialects. Methods and data in English historical dialectology. Bern: Peter Lang. pp. 219–239. 71.
  49. ^ Jordan, R. (1925). Handbuch der mittelenglischen Grammatik. Heidelberg: Winter.
  50. ^ Schaefer, Ursula (2012). Alexander Bergs and Laurel J. Brinton (ed.). Middle English: Standardization. English Historical Linguistics. Handbooks of Linguistics and Communication Science. 1. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 519–533.
  51. ^ Beal, Joan C. (2016). Merja Kytö and Päivi Pahta (ed.). Standardization. The Cambridge Handbook of English Historical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 301–317.
  52. ^ Wright, Laura (2020). Wright, Laura (ed.). A Critical Look at Accounts of How English Standardised. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 17–38.
  53. ^ Peikola, Matti (2003). "The Wycliffite Bible and 'Central Midland Standard': Assessing the Manuscript Evidence". Nordic Journal of English Studies. 2, 1: 29-51. 32, 40.
  54. ^ Thaisen, Jacob (2020). Wright, Laura (ed.). Standardisation, exemplars, and the Auchinleck manuscript. The Multilingual Origins of Standard English. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 165–190.
  55. ^ Horobin, Simon (2003). "The Language of the Chaucer Tradition". Chaucer Studies. 32: 18.
  56. ^ Fisher, John H. (1977). "Chancery and the emergence of standard written English in the fifteenth Century". Speculum. 52/4: 870–899.
  57. ^ Fisher, John H.; Richardson, Malcolm; Fisher, Jane L. (1984). An Anthology of Chancery English. Knoxville: The University of Tennessee Press.
  58. ^ Davis, Norman (1983). E. G. Stanley and D. Gray (ed.). The language of two brothers in the fifteenth century. Five Hundred years of Words and Sounds: a Festschrift for Eric Dobson. Cambridge: D.S. Brewer. pp. 23–28.
  59. ^ Haskett, T. (1993). Birks, P. (ed.). Country lawyers? The composers of English Chancery bills. The Life of the Law: Proceedings of the Tenth British Legal History Conference, Oxford 1991. London: Hambledon Press. pp. 9–23.
  60. ^ Watts, R.J. (1999). T. Bex and R. J. Watts (ed.). The social construction of Standard English: grammar writers as a ‘discourse community’. Standard English: the Widening Debate. London: Routledge. pp. 40–68
  61. ^ a b Takeda, Reiko (2001). The Question of the ’Standardisation’ of Written English in the Fifteenth Century. University of Leeds: unpublished PhD thesis.
  62. ^ Benskin, Michael (2004). Christian Kay, Carole Hough and Irené Wotherspoon (ed.). Chancery Standard. New Perspectives on English Historical Linguistics. Amsterdam: Benjamins. p. 5.
  63. ^ Dodd, Gwilym (2011). "The rise of English, the decline of French: supplications to the English Crown, c. 1420-1450". Speculum. 86: 117–146.
  64. ^ Dodd, Gwilym (2011). E. Salter and H. Wicker (ed.). The spread of English in the records of central government, 1400-1430. Vernacularity in England and Wales, c. 1300-1550. Turnhout: Brepols. pp. 225–66.
  65. ^ Dodd, Gwilym (2012). "Trilingualism in the Medieval English Bureaucracy: The Use—and Disuse—of Languages in the Fifteenth-Century Privy Seal Office". Journal of British Studies. 51 (2): 253–283.

Bibliography

  • Bex, Tony; Richard J. Watts (1999). Standard English: The widening debate. Routledge. ISBN 0-415-19162-9.
  • Blake, N. F. 1996. "A History of the English Language" (Basingstoke: Palgrave)
  • Burridge, Kate and Bernd Kortmann (eds). 2008. "Varieties of English: vol 3, The Pacific and Australasia" (Berlin and NY: Mouton de Gruyter)
  • Coulmas, Florian; Richard J. Watts (2006). Sociolinguistics: The study of speaker's choices. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-83606-9.
  • Crowley, Tony (2003). Standard English and the Politics of Language (2nd ed.). Palgrave Macmillan. ISBN 0-333-99035-8.
  • Crystal, David (2006). The Fight for English: How language pundits ate, shot and left. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-920764-X.
  • Crystal, David. 1997. "A Dictionary of Linguistics and Phonetics" 4th ed. (Oxford: Blackwell)
  • Durkin, Philip. , Oxford English Dictionary, 2007. Accessed 2007-11-07.
  • Freeborn, Dennis (2006). From Old English to Standard English: A Course Book in Language Variations Across Time (3rd ed.). Palgrave Macmillan. ISBN 1-4039-9880-9.
  • Gorlach, Manfred. 1997. "The Linguistic History of English" (Basingstoke: Macmillan)
  • Gramley, Stephan; Kurt-Michael Pätzold (2004). A survey of Modern English. London: Routledge. ISBN 0-415-04957-1.
  • Harder, Jayne C., Thomas Sheridan: A Chapter in the Saga of Standard English, American Speech, Vol. 52, No. 1/2 (Spring - Summer, 1977), pp. 65–75.
  • Hickey, Raymond (2004). Legacies of Colonial English. Essen University: Cambridge University Press. ISBN 0-521-83020-6.
  • Hickey, Raymond, ed. (2012). Standards of English. Codified Varieties around the World. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521763899.
  • Hudson, Richard A. (1996). Sociolinguistics (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-56514-6.
  • Kortmann, Bernd and Clive Upton (eds). 2008. "Varieties of English: vol 1, The British Isles" (Berlin and NY: Mouton de Gruyter)
  • Mesthrie, Rajend (ed). 2008. "Varieties of English: vol 4, Africa, South and Southeast Asia" (Berlin and NY: Mouton de Gruyter)
  • Mugglestone, Lynda (2006). The Oxford History of English. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-924931-8.
  • Schneider, Edgar W. (ed). 2008. "Varieties of English: vol 2, The Americas and the Caribbean" (Berlin and NY: Mouton de Gruyter)
  • Smith, Jeremy. 1996. "An Historical Study of English: Function, Form and Change" (London: Routledge)
  • Thorne, Sarah. 1997. "Mastering Advanced English Language" (Basingstoke: Macmillan)
  • Trudgill, Peter (1999). Bex & Watts (ed.). Prof (PDF). Standard English: the Widening Debate. London: Routledge. pp. 117–128. ISBN 0415191637.
  • Wright, Laura (2000). The Development of Standard English, 1300 - 1800: Theories, descriptions, conflicts. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-77114-5.

External links

  • The Development of Standard English Cambridge University Press

standard, english, english, speaking, country, variety, english, that, undergone, substantial, regularisation, associated, with, formal, schooling, language, assessment, official, print, publications, such, public, service, announcements, newspapers, record, l. In an English speaking country Standard English SE is the variety of English that has undergone substantial regularisation and is associated with formal schooling language assessment and official print publications such as public service announcements and newspapers of record etc 1 All linguistic features are subject to the effects of standardisation including morphology phonology syntax lexicon register discourse markers pragmatics as well as written features such as spelling conventions punctuation capitalisation and abbreviation practices SE is local to nowhere its grammatical and lexical components are no longer regionally marked although many of them originated in different non adjacent dialects and it has very little of the variation found in spoken or earlier written varieties of English According to Peter Trudgill Standard English is a social dialect pre eminently used in writing that is distinguishable from other English dialects largely by a small group of grammatical idiosyncrasies such as irregular reflexive pronouns and an unusual present tense verb morphology 2 The term Standard refers to the regularisation of the grammar spelling usages of the language and not to minimal desirability or interchangeability e g a standard measure 3 For example there are substantial differences among the language varieties that countries of the Anglosphere identify as standard English in England and Wales the term Standard English identifies British English the Received Pronunciation accent and the grammar and vocabulary of United Kingdom Standard English UKSE in Scotland the variety is Scottish English in the United States the General American variety is the spoken standard and in Australia the standard English is General Australian 4 By virtue of a phenomenon sociolinguists call elaboration of function 5 specific linguistic features attributed to a standardised dialect become associated with nonlinguistic social markers of prestige like wealth or education The standardised dialect itself in other words is not linguistically superior to other dialects of English used by an Anglophone society 6 Contents 1 Definitions 2 Grammar 3 Origins 3 1 Present day investigations 3 2 Late West Saxon 3 3 Mixed language 3 4 Middle English 3 5 Demise of Anglo Norman 3 6 Supralocal varieties 3 7 Transition to Standard English 4 Superseded explanations 4 1 a East Midlands 4 2 b Central Midlands 4 3 c Types I IV 4 4 d Chancery Standard 5 Vocabulary 6 Spelling 7 See also 8 Notes 9 Bibliography 10 External linksDefinitions EditAlthough standard English is usually associated with official communications and settings it is diverse in registers stylistic levels such as those for journalism print television internet and for academic publishing monographs academic papers internet This diversity in registers also exists between the spoken and the written forms of SE which are characterised by degrees of formality therefore Standard English is distinct from formal English because it features stylistic variations ranging from casual to formal 7 Furthermore the usage codes of nonstandard dialects vernacular language are less stabilised than the codifications of Standard English and thus more readily accept and integrate new vocabulary and grammatical forms Functionally the national varieties of SE are characterised by generally accepted rules often grammars established by linguistic prescription in the 18th century 4 English originated in England during the Anglo Saxon period and is now spoken as a first or second language in many countries of the world many of which have developed one or more national standards though this does not refer to published standards documents but to the frequency of consistent usage English is the first language of the majority of the population in a number of countries including the United Kingdom the United States Canada Republic of Ireland Australia New Zealand Jamaica Trinidad and Tobago the Bahamas and Barbados and is an official language in many others including India Pakistan the Philippines South Africa and Nigeria each country has a standard English with a grammar spelling and pronunciation particular to the local culture As the result of colonisation and historical migrations of English speaking populations and the predominant use of English as the international language of trade and commerce a lingua franca English has also become the most widely used second language 8 Countries in which English is neither indigenous nor widely spoken as an additional language may import a variety of English via instructional materials typically British English or American English and consider it standard for teaching and assessment purposes 9 Typically British English is taught as standard across Europe the Caribbean sub Saharan Africa and South Asia and American English is taught as standard across Latin America and East Asia This does however vary between regions and individual teachers In some areas a pidgin or creole language blends English with one or more native languages Grammar EditMain article English grammar Although the standard Englishes of the anglophone countries are similar there are minor grammatical differences and divergences of vocabulary among the varieties In American and Australian English for example sunk and shrunk as past tense forms of sink and shrink are acceptable as standard forms whereas standard British English retains the past tense forms of sank and shrank 10 In Afrikaner South African English the deletion of verbal complements is becoming common This phenomenon sees the objects of transitive verbs being omitted Did you get You can put in the box 11 This kind of construction is infrequent in most other standardised varieties of English Origins EditIn the past different scholars have meant different things by the phrase Standard English when describing its emergence in medieval and early modern England In the nineteenth century it tended to be used in relation to the wordstock Nineteenth century scholars Earle 12 and Kington Oliphant 13 conceived of the standardisation of English in terms of ratios of Romance to Germanic vocabulary Earle claimed that the works of the poets Gower and Chaucer for instance were written in what he called standard language because of their amounts of French derived vocabulary Subsequently attention shifted to the regional distribution of phonemes Morsbach 14 Heuser 15 and Ekwall 16 conceived of standardisation largely as relating to sound change especially as indicated by spellings for vowels in stressed syllables with a lesser emphasis on morphology Mid twentieth century scholars McIntosh and Samuels 17 continued to focus on the distribution of spelling practice but as primary artefacts which are not necessarily evidence of underlying articulatory reality Their work led to the publication of the Linguistic Atlas of Late Mediaeval English 18 which aims to describe dialectal variation in Middle English between 1350 and 1450 The final date was chosen to reflect the increasing standardisation of written English Although as they note The dialects of the spoken language did not die out but those of the written language did A number of late twentieth century scholars tracked morphemes as they standardised such as auxiliary do 19 third person present tense s you thou 20 the wh pronouns and single negation 21 multiple negations being common in Old and Middle English and remaining so in spoken regional varieties of English Present day investigations Edit In the twenty first century scholars consider all of the above and more including the rate of standardisation across different text types such as administrative documents 22 23 24 25 the role of the individual in spreading standardisation 26 27 the influence of multilingual and mixed language writing the influence of the Book of Common Prayer 28 standardisation of the wordstock 29 evolution of technical registers 30 standardisation of morphemes 31 standardisation of letter graphs 32 33 and the partial standardisation of Older Scots 34 Late West Saxon Edit After the unification of the Anglo Saxon kingdoms by Alfred the Great and his successors the West Saxon variety of Old English began to influence writing practices in other parts of England The first variety of English to be called a standard literary language 35 was the West Saxon variety of Old English However Kornexl 36 defines the classification of Late West Saxon Standard as rather constituting a set of orthographic norms than a standardised dialect as there was no such thing as standardisation of Old English in the modern sense Old English did not standardise in terms of reduction of variation reduction of regional variation selection of word stock standardisation of morphology or syntax or use of one dialect for all written purposes everywhere The Norman Conquest of 1066 decreased the usage of Old English but it was still used in parts of the country for at least another century 37 Mixed language Edit Following the changes brought about by the Norman Conquest of 1066 England became a trilingual society Literate people wrote in Medieval Latin and Anglo Norman French more than they wrote in monolingual English In addition a widely used system developed which mixed several languages together typically with Medieval Latin as the grammatical basis adding in nouns noun modifiers compound nouns verb stems and ing forms from Anglo Norman French and Middle English This mixing of Medieval Latin Anglo Norman French and Middle English in a grammatically regular system is known to modern scholars 38 39 40 as mixed language and it became the later fourteenth and fifteenth century norm for accounts inventories testaments and personal journals The mixed language system was abandoned over the fifteenth century and at different times in different places it became replaced by monolingual supralocal English although it was not always a straightforward exchange For example Alcolado Carnicero 41 surveyed the London Mercers Livery Company Wardens Accounts and found that they switched back and forth for over seventy years between 1390 and 1464 before finally committing to monolingual English Individual scribes spent whole careers in the mixed language stage with no knowledge that monolingual English would be the eventual outcome and that it was in fact a stage of transition For much of the fourteenth and fifteenth centuries writing in mixed language was the professional norm in money related text types providing a conduit for the borrowing of Anglo Norman vocabulary into English Middle English Edit From the 1370s monolingual Middle English was used increasingly mainly for local communication Up until the later fifteenth century it was characterised by great regional and spelling variation After the middle of the fifteenth century supralocal monolingual varieties of English began to evolve for numerous pragmatic functions 42 Supralocalisation is where dialect features with a limited geographical distribution are replaced by features with a wider distribution 43 Over the later fifteenth century individuals began to restrict their spelling ratios selecting fewer variants 27 However each scribe made individual selections so that the pool of possible variants per feature still remained wide at the turn of the sixteenth century 25 Thus the early stage of standardisation can be identified by the reduction of grammatical and orthographical variants and loss of geographically marked variants in the writing of individuals Demise of Anglo Norman Edit The rise of written monolingual English was due to the abandonment of Anglo Norman French in the last quarter of the fourteenth century and first quarter of the fifteenth with subsequent absorption into supralocal varieties of English of much of its wordstock and many of its written conventions Some of these conventions were to last such as minimal spelling variation and some were not such as digraph lx and trigraph aun 44 Anglo Norman was the variety of French that was widely used by the educated classes in late medieval England It was used for example as the teaching language in grammar schools For example the Benedictine monk Ranulph Higden who wrote the widely copied historical chronicle Polychronicon remarks that against the practice of other nations English children learn Latin grammar in French Ingham 45 analysed how Anglo Norman syntax and morphology written in Britain began to differ from Anglo Norman syntax and morphology written on the Continent from the 1370s onwards until the language fell out of use in Britain in the 1430s Ingham shows that after the last quarter of the fourteenth century Anglo Norman written in England displayed the kind of grammatical levelling which occurs as the result of language acquired in adulthood and deduces that the use of Anglo Norman in England as a spoken vehicle for teaching in childhood must have ceased around the end of the fourteenth century Schipor 23 found that of the 7 070 Hampshire administrative episcopal municipal manorial documents she looked at written 1399 1525 Anglo Norman ceased to be used after 1425 The pragmatic function for which Anglo Norman had been used largely administering money became replaced by monolingual English or Latin Wright 44 suggests that the reason for the abandonment of Anglo Norman towards the end of the fourteenth century and consequent absorption of many of its written features into written English lay in the socio economic improvement of the poorer monolingually English speaking classes over that century Supralocal varieties Edit When monolingual English replaced Anglo Norman French it took over its pragmatic functions too Stenroos 25 surveying the Middle English Local Documents corpus containing 2 017 texts from 766 different locations around England written 1399 1525 found that language choice was conditioned by the readership or audience if the text was aimed at professionals then the text was written in Latin if it was aimed at non professionals then the text was written in Anglo Norman until the mid fifteenth century and either Latin or English thereafter Stenroos details the sort of more oral less predictable texts that were aimed at non professionals as correspondence ordinances oaths conditions of obligation and occasional leases and sales The supralocal varieties of English which replaced Anglo Norman in the late fifteenth century were still regional but less so than fourteenth century Middle English had been particularly with regard to morphemes closed class words and spelling sequences For example Thengs 22 showed urban hopping of less regionally marked features in texts from Cheshire and Staffordshire urban hopping refers to texts copied in cities being more standardised than those copied in smaller towns and villages which contained more local dialect features Fernandez Cuesta 46 found a lower frequency of regionally marked spellings in wills from urban York versus those from rural Swaledale and Bergstrom 24 found that texts from Cambridge were less regionally marked than those from the surrounding Midlands and East Anglian areas However these late fifteenth and sixteenth century supralocal varieties of English were not yet standardised Medieval Latin Anglo Norman and mixed language set a precedent model as Latin and French had long been conventionalised on the page and their range of variation was limited Supralocal varieties of English took on this uniformity by reducing more regionally marked features and permitting only one or two minor variants Transition to Standard English Edit Later fifteenth and sixteenth century supralocalisation was facilitated by increased trade networks 47 As people in cities and towns increasingly did business with each other words morphemes and spelling sequences were transferred around the country by means of speaker contact writer contact and the repeat back and forth encounters inherent in trading activity from places of greater density to those of lower Communities of practice such as accountants auditing income and outgoings merchants keeping track of wares and payments and lawyers writing letters on behalf of clients led to the development of specific writing conventions for specific spheres of activity Conde Silvestre 26 found that English letter writers 1424 1474 in one community of practice estate administrators reduced spelling variation in words of Romance origin but not in words of English origin reflecting the pragmatics of law and administration which had previously been the domain of Anglo Norman and mixed language This shows that the reduction of variation in supralocal varieties of English was due to the influence of Anglo Norman and mixed language when English took over their pragmatic roles it also took on their quality of spelling uniformity Romero Barranco 31 found that members of the gentry and professionals in contradistinction to the nobility and lower commoners were the main users of French suffixes in his survey of the Parsed Corpus of Early English Correspondence 1410 1681 This finding that the middling classes uptook French elements into English first is in keeping with Conde Silvestre s 26 estate administrators reduction of spelling variation in words of French origin in both cases the literate professional classes ported Anglo Norman writing conventions into their English Standard English was not to settle into its present form until the early nineteenth century It contains elements from different geographical regions described by Kitson 48 as an urban amalgam drawing on non adjacent dialects Examples of multiregional morphemes are auxiliary do from south western dialects and third person present tense s and plural are from northern ones 42 An example of multiregional spelling is provided by the reflex of Old English y according to Jordan 49 Old English y was written as i in the north and north east Midlands u in the south and south west Midlands and e in the south east and south east Midlands although see Kitson 48 for critical discussion Standard English retains multiregional i u e spellings such as cudgel Old English cycgel bridge Old English brycg merry Old English myrig Unlike earlier twentieth century histories of standardisation see below it is no longer felt necessary to posit unevidenced migrations of peoples to account for movement of words morphemes and spelling conventions from the provinces into Standard English Such multiregionalisms in Standard English are explained by the fifteenth century countrywide expansion of business trade and commerce with linguistic elements passed around communities of practice and along weak tie trade networks both orally and in writing Superseded explanations EditAlthough the following hypotheses have now been superseded they still prevail in literature aimed at students However more recent handbook accounts such as Schaeffer 50 and Beal 51 explain that they are insufficient a East Midlands Edit Ekwall 16 hypothesised that Standard English developed from the language of upper class East Midland merchants who influenced speakers in the City of London By language Ekwall stipulated just certain a graphs and e letter graphs in stressed syllables present plural suffix e n present participle suffix ing and pronoun they which he thought could not be East Saxon and so must be from eastern Anglian territory He therefore examined locative surnames in order to discover whether people bearing names originating from settlements in the East Midlands in which he included East Anglia migrated to London between the Norman Conquest of 1066 and 1360 By this method he found that most Londoners who bore surnames from elsewhere indicated an origin in London s hinterland not from East Anglia or the East Midlands Nevertheless he hypothesised that East Midlands upper class speakers did affect the speech of the upper classes in London He thought that upper class speech would have been influential although he also suggested influence from the Danelaw in general Thus his dataset was very limited by standard he meant a few spellings and morphemes rather than a dialect per se his data did not support migration from the East Midlands and he made unsupported assumptions about the influence of the speech of the upper classes details in Wright 52 b Central Midlands Edit Samuels 17 criticised Ekwall s East Midlands hypothesis He shifted Ekwall s hypothesis from the East to the Central Midlands he classified late medieval London and other texts into Types I IV and he introduced the label Chancery Standard to describe writing from the King s Office of Chancery which he claimed was the precursor of Standard English Samuels did not question Ekwall s original assumption that there must have been a migration from somewhere north of London to account for certain a graphs and e letter graphs in stressed syllables present plural suffix e n present participle suffix ing and pronoun they in fifteenth century London texts but his work for the Linguistic Atlas of Late Mediaeval English did not support the possibility of an East Anglian or East Midland migration and he replaced it by hypothesising a migration of people from the Central Midlands although without historical evidence Like Ekwall Samuels was not dogmatic and presented his work as preliminary c Types I IV Edit Samuels 17 classified fifteenth century manuscripts into four Types These divisions have subsequently proved problematical partly because Samuels did not specify exactly which manuscripts fall into which class and partly because other scholars do not see inherent cohesiveness within each Type Peikola 53 examining Type 1 Central Midland Standard spelling ratios in the orthography of 68 hands who wrote manuscripts of the Later Version of the Wycliffite Bible concluded it is difficult to sustain a grand unifying theory about Central Midland Standard Thaisen 54 analysing the orthography of texts forming Type 2 found no consistent similarities between different scribes spelling choices and no obvious overlap of selection signalling incipient standardisation concluding it is time to lay the types to rest Horobin 55 examining spelling in Type 3 texts reported such variation warns us against viewing these types of London English as discrete we must view Samuels typology as a linguistic continuum rather than as a series of discrete linguistic varieties d Chancery Standard Edit Samuels s Type IV dating after 1435 was labelled by Samuels Chancery Standard because it was supposedly the dialect in which letters from the King s Office of Chancery supposedly emanated John H Fisher and his collaborators 56 57 asserted that the orthography of a selection of documents including Signet Letters of Henry V copies of petitions sent to the Court of Chancery and indentures now kept in The National Archives constituted what he called Chancery English This orthographical practice was supposedly created by the government of Henry V and was supposedly the precursor of Standard English However this assertion attracted strong objections such as those made by Davis 58 Haskett 59 Watts 60 and Takeda 61 Takeda points out that the language of the documents displays much variation and it is not clear from the collection what exactly Chancery English is linguistically for a critique of Fisher s assertions see Takeda 61 For a critique of Fisher s philological work see Benskin 62 who calls his scholarship uninformed not only philologically but historically Dodd 63 64 65 has shown that most letters written by scribes from the Office of Chancery were in Medieval Latin and that petitions to the Crown shifted from Anglo Norman French before c 1425 to monolingual English around the middle of the century Scribes working for the Crown wrote in Latin but scribes working for individuals petitioning the king it is likely that individuals engaged professionals to write on their behalf but who these scribes were is not usually known wrote in French before the first third of the fifteenth century and after that date in English As with mixed language writing there followed decades of switching back and forth before the Crown committed to writing in monolingual English so that the first English royal letter of 1417 did not signal a wholesale switchover Latin was still the dominant language in the second half of the fifteenth century As Stenroos 25 puts it the main change was the reduction in the use of French and the long term development was towards more Latin not less On the whole the output of government documents in English continued to be small compared to Latin Vocabulary EditFurther information Comparison of American and British English This section is empty You can help by adding to it May 2017 Spelling EditMain article English orthography Further information American and British English spelling differences With rare exceptions Standard Englishes use either American or British spelling systems or a mixture of the two such as in Australian English Canadian English and Indian English spelling British spellings usually dominate in Commonwealth countries See also EditStandard language Comparison of American and British English International English Internet linguistics Modern English World EnglishesNotes Edit Carter Ronald Standard Grammars Spoken Grammars Some Educational Implications T Bex amp R J Watts eds Standard English The Widening Debate Routledge 1999 149 166 Trudgill Peter 1999 Standard English What It Isn t In Standard English the Widening Debate Tony Bex and Richard J Watts eds London Routledge 125 ISBN 0415191637 Williams Raymond Standards Keywords A Vocabulary of Culture and Society 2nd Ed 1983 Oxford UP pp 296 299 a b Smith 1996 Milroy James Milroy Leslie 2012 Authority in Language Investigating Standard English 4th ed London Routledge p 22 ISBN 978 0 415 69683 8 Sidney Greenbaum Gerald Nelson 2009 An Introduction to English Grammar Pearson Longman p 3 ISBN 9781405874120 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Huddleston Rodney D 2022 A student s introduction to English grammar Geoffrey K Pullum Brett Reynolds 2nd ed Cambridge United Kingdom Cambridge University Press ISBN 978 1 009 08574 8 OCLC 1255520272 Oxford Dictionaries Online Askoxford com Archived from the original on June 29 2001 Retrieved 2013 06 15 Trudgill and Hannah International English pp 1 2 Burridge and Kortmann 2008 Mesthrie 2008 Earle John 1879 The Philology of the English Tongue Oxford Clarendon Press Kington Oliphant Thomas Laurence 1873 The Sources of Standard English Macmillan amp Co Morsbach Lorenz 1888 Uber den Ursprung der neuenglischen Schriftsprache Heilbronn Henninger Heuser Wilhelm 1914 Alt London mit besonderer Berucksichtigung des Dialekts Strassburg Karl J Trubner a b Ekwall Bror Eilert 1956 Studies on the Population of Medieval London Stockholm Almqvist and Wiksell a b c Samuels Michael Louis 1963 Some Applications of Middle English Dialectology English Studies 44 81 94 McIntosh Angus Samuels Benskin A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English Aberdeen Aberdeen University Press Ellegard Alvar 1953 The Auxiliary Do The Establishment and Regulation of Its Use in English Stockholm Almquist and Wiksell Nevalainen Terttu Raumolin Brunberg Helena 1996 Sociolinguistics and language history Studies based on the Corpus of Early English Correspondence Amsterdam Rodopi Rissanen Matti 2000 Wright Laura ed Standardisation and the language of early statutes Cambridge Cambridge University Press pp 117 130 a b Thengs Kjetil V 2013 English medieval documents of the Northwest Midlands A study in the language of a real space text corpus University of Stavanger PhD thesis a b Schipor Delia 2018 A Study of Multilingualism in the Late Medieval Material of the Hampshire Record Office University of Stavanger PhD thesis a b Bergstrom Geir 2017 Yeuen at Cavmbrigg A Study of the Late Medieval English Documents of Cambridge University of Stavanger PhD thesis a b c d Stenroos Merja 2020 Wright Laura ed The vernacularisation and standardisation of local administrative writing in late and post medieval England The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 39 86 a b c Conde Silvestre Juan Camilo 2020 Wright Laura ed Communities of practice proto standardisation and spelling focusing in the Stonor Letters The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 443 466 a b Moreno Olalla David 2020 Wright Laura ed Spelling practices in late middle English medical prose a quantitative analysis The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 141 164 Nevalainen Terttu 2020 Wright Laura ed Early mass communication as a standardizing influence The case of the Book of Common Prayer The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 239 268 Durkin Philip 2020 Wright Laura ed The relationship of borrowing from French and Latin in the Middle English period with the development of the lexicon of standard English some observations and a lot of questions The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 343 364 Sylvester Louise 2020 Wright Laura ed The role of multilingualism in the emergence of a technical register in the Middle English period The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 365 380 a b Romero Barranco Jesus 2020 Wright Laura ed A Comparison of Some French and English Nominal Suffixes in Early English Correspondence 1420 1681 The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 467 486 Hernandez Campoy Juan Manuel 2020 Wright Laura ed versus th Latin based influences and social awareness in the Paston letters The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 215 238 Gordon Moragh 2020 Bristol th and y the North South divide revisited 1400 1700 Berlin Mouton de Gruyter pp 191 214 Kopaczyk Joanna 2020 Wright Laura ed Textual standardisation of legal Scots vis a vis Latin The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 487 514 Gneuss Helmut 1972 The origin of Standard Old English and AEthelwold s school at Winchester Anglo Saxon England 1 63 83 Kornexl Lucia 2012 Old English Standardization Handbooks of Linguistics and Communication Science 1 34 1 Berlin Mouton de Gruyter pp 373 385 Cockburn Calum Old English after the Norman Conquest British Library Retrieved 2023 03 27 Wright Laura 2012 Merja Stenroos Martti Makinen and Inge Saerheim ed On variation and change in London medieval mixed language business documents Language Contact and Development around the North Sea Amsterdam Philadelphia Benjamins pp 99 115 Schendl Herbert Wright Laura 2011 Herbert Schendl and Laura Wright ed Code switching in early English Historical background and methodological and theoretical issues Code switching in Early English Berlin Mouton de Gruyter pp 15 45 Schendl Herbert 2020 Wright Laura ed William Worcester s Itineraria mixed language notes of a medieval traveller The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 317 342 Alcolado Carnicero Jose Miguel 2013 Social Networks and Mixed Language Business Writing Latin French English in the Wardens Accounts of the Mercers Company of London 1390 1464 University of Castilla La Mancha PhD thesis p 217 a b Nevalainen Terttu 2000 Ricardo Bermudez Otero David Denison Richard M Hogg and Chris McCully ed Processes of supralocalisation and the rise of Standard English in the Early Modern Period Generative Theory and Corpus Studies Berlin Mouton de Gruyter pp 329 371 Vandekerckhove Reinhild 2005 Jurgen Schmidt and Dieter Stellmacher ed Patterns of variation and convergence n the West Flemish dialects Akten des I Kongresses der Internationalen Gesellschaft fur Dialektologie des Deutschen Stuttgart Franz Steiner Verlag p 548 a b Wright Laura 2020 Wright Laura ed Rising Living Standards the Demise of Anglo Norman and Mixed Language Writing and Standard English The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 515 532 Ingham Richard 2010 The Transmission of Anglo Norman Woodbridge Boydell pp 164 182 Cuesta Julia Fernandez 2014 The Voice of the Dead Analyzing Sociolinguistic Variation in Early Modern English Wills and Testaments Journal of English Linguistics 42 4 330 358 Keene Derek 2000 Galloway James A ed Changes in London s Economic Hinterland as Indicated by Debt Cases in the Court of Common Pleas Trade Urban Hinterlands and Market Integration c 1300 1600 3 London Centre for Metropolitan History Working Papers Series pp 59 82 a b Kitson Peter 2004 Marina Dossena and Roger Lass ed On margins of error in placing Old English literary dialects Methods and data in English historical dialectology Bern Peter Lang pp 219 239 71 Jordan R 1925 Handbuch der mittelenglischen Grammatik Heidelberg Winter Schaefer Ursula 2012 Alexander Bergs and Laurel J Brinton ed Middle English Standardization English Historical Linguistics Handbooks of Linguistics and Communication Science 1 Berlin De Gruyter Mouton pp 519 533 Beal Joan C 2016 Merja Kyto and Paivi Pahta ed Standardization The Cambridge Handbook of English Historical Linguistics Cambridge Cambridge University Press pp 301 317 Wright Laura 2020 Wright Laura ed A Critical Look at Accounts of How English Standardised The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 17 38 Peikola Matti 2003 The Wycliffite Bible and Central Midland Standard Assessing the Manuscript Evidence Nordic Journal of English Studies 2 1 29 51 32 40 Thaisen Jacob 2020 Wright Laura ed Standardisation exemplars and the Auchinleck manuscript The Multilingual Origins of Standard English Berlin Mouton de Gruyter pp 165 190 Horobin Simon 2003 The Language of the Chaucer Tradition Chaucer Studies 32 18 Fisher John H 1977 Chancery and the emergence of standard written English in the fifteenth Century Speculum 52 4 870 899 Fisher John H Richardson Malcolm Fisher Jane L 1984 An Anthology of Chancery English Knoxville The University of Tennessee Press Davis Norman 1983 E G Stanley and D Gray ed The language of two brothers in the fifteenth century Five Hundred years of Words and Sounds a Festschrift for Eric Dobson Cambridge D S Brewer pp 23 28 Haskett T 1993 Birks P ed Country lawyers The composers of English Chancery bills The Life of the Law Proceedings of the Tenth British Legal History Conference Oxford 1991 London Hambledon Press pp 9 23 Watts R J 1999 T Bex and R J Watts ed The social construction of Standard English grammar writers as a discourse community Standard English the Widening Debate London Routledge pp 40 68 a b Takeda Reiko 2001 The Question of the Standardisation of Written English in the Fifteenth Century University of Leeds unpublished PhD thesis Benskin Michael 2004 Christian Kay Carole Hough and Irene Wotherspoon ed Chancery Standard New Perspectives on English Historical Linguistics Amsterdam Benjamins p 5 Dodd Gwilym 2011 The rise of English the decline of French supplications to the English Crown c 1420 1450 Speculum 86 117 146 Dodd Gwilym 2011 E Salter and H Wicker ed The spread of English in the records of central government 1400 1430 Vernacularity in England and Wales c 1300 1550 Turnhout Brepols pp 225 66 Dodd Gwilym 2012 Trilingualism in the Medieval English Bureaucracy The Use and Disuse of Languages in the Fifteenth Century Privy Seal Office Journal of British Studies 51 2 253 283 Bibliography EditBex Tony Richard J Watts 1999 Standard English The widening debate Routledge ISBN 0 415 19162 9 Blake N F 1996 A History of the English Language Basingstoke Palgrave Burridge Kate and Bernd Kortmann eds 2008 Varieties of English vol 3 The Pacific and Australasia Berlin and NY Mouton de Gruyter Coulmas Florian Richard J Watts 2006 Sociolinguistics The study of speaker s choices Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 83606 9 Crowley Tony 2003 Standard English and the Politics of Language 2nd ed Palgrave Macmillan ISBN 0 333 99035 8 Crystal David 2006 The Fight for English How language pundits ate shot and left Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 920764 X Crystal David 1997 A Dictionary of Linguistics and Phonetics 4th ed Oxford Blackwell Durkin Philip Global English Oxford English Dictionary 2007 Accessed 2007 11 07 Freeborn Dennis 2006 From Old English to Standard English A Course Book in Language Variations Across Time 3rd ed Palgrave Macmillan ISBN 1 4039 9880 9 Gorlach Manfred 1997 The Linguistic History of English Basingstoke Macmillan Gramley Stephan Kurt Michael Patzold 2004 A survey of Modern English London Routledge ISBN 0 415 04957 1 Harder Jayne C Thomas Sheridan A Chapter in the Saga of Standard English American Speech Vol 52 No 1 2 Spring Summer 1977 pp 65 75 Hickey Raymond 2004 Legacies of Colonial English Essen University Cambridge University Press ISBN 0 521 83020 6 Hickey Raymond ed 2012 Standards of English Codified Varieties around the World Cambridge Cambridge University Press ISBN 9780521763899 Hudson Richard A 1996 Sociolinguistics 2nd ed Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 56514 6 Kortmann Bernd and Clive Upton eds 2008 Varieties of English vol 1 The British Isles Berlin and NY Mouton de Gruyter Mesthrie Rajend ed 2008 Varieties of English vol 4 Africa South and Southeast Asia Berlin and NY Mouton de Gruyter Mugglestone Lynda 2006 The Oxford History of English Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 924931 8 Schneider Edgar W ed 2008 Varieties of English vol 2 The Americas and the Caribbean Berlin and NY Mouton de Gruyter Smith Jeremy 1996 An Historical Study of English Function Form and Change London Routledge Thorne Sarah 1997 Mastering Advanced English Language Basingstoke Macmillan Trudgill Peter 1999 Bex amp Watts ed Prof PDF Standard English the Widening Debate London Routledge pp 117 128 ISBN 0415191637 Wright Laura 2000 The Development of Standard English 1300 1800 Theories descriptions conflicts Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 77114 5 External links EditThe Development of Standard English Cambridge University Press Retrieved from https en wikipedia org w index php title Standard English amp oldid 1146941790, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.