fbpx
Wikipedia

Varieties of Chinese

Chinese, also known as Sinitic,[a] is a branch of the Sino-Tibetan language family consisting of hundreds of local varieties, many of which are not mutually intelligible. Variation is particularly strong in the more mountainous southeast of mainland China. The varieties are typically classified into several groups: Mandarin, Wu, Min, Xiang, Gan, Hakka and Yue, though some varieties remain unclassified. These groups are neither clades nor individual languages defined by mutual intelligibility, but reflect common phonological developments from Middle Chinese.

Chinese
Sinitic
Geographic
distribution
Mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan, Singapore, Malaysia
Linguistic classificationSino-Tibetan
  • Chinese
Early forms
Subdivisions
ISO 639-5zhx
Linguasphere79-AAA
Glottologsini1245
Primary branches of Chinese according to the Language Atlas of China
Chinese name
Traditional Chinese漢語
Simplified Chinese汉语
Hanyu PinyinHànyǔ
Literal meaning"Language of the Han"

Chinese varieties differ most in their phonology, and to a lesser extent in vocabulary and syntax. Southern varieties tend to have fewer initial consonants than northern and central varieties, but more often preserve the Middle Chinese final consonants. All have phonemic tones, with northern varieties tending to have fewer distinctions than southern ones. Many have tone sandhi, with the most complex patterns in the coastal area from Zhejiang to eastern Guangdong.

Standard Chinese, a form of Mandarin, takes its phonology from the Beijing dialect, with vocabulary from the Mandarin group and grammar based on literature in the modern written vernacular. It is one of the official languages of China.

Taiwanese Mandarin is one of the official languages of Taiwan.[4] Standard Singaporean Mandarin is one of the four official languages of Singapore.[5] Chinese (specifically, Mandarin Chinese)[6] is one of the six official languages of the United Nations.

History

At the end of the 2nd millennium BC, a form of Chinese was spoken in a compact area around the lower Wei River and middle Yellow River. From there it expanded eastwards across the North China Plain to Shandong and then south into the valley of the Yangtze River and beyond to the hills of south China. As the language spread, it replaced formerly dominant languages in those areas, and regional differences grew.[7] Simultaneously, especially in periods of political unity, there was a tendency to promote a central standard to facilitate communication between people from different regions.[8]

The first evidence of dialectal variation is found in texts from the Spring and Autumn period (771–476 BC). At that time, the Zhou royal domain, though no longer politically powerful, still defined standard speech.[7] The Fangyan (early 1st century AD) is devoted to differences in vocabulary between regions.[9] Commentaries from the Eastern Han period (first two centuries AD) contain much evidence of local differences in pronunciation. The Qieyun rhyme book (601 AD) noted wide variation in pronunciation between regions, and set out to define a standard pronunciation for reading the classics.[10] This standard, known as Middle Chinese, is believed to be a diasystem based on the reading traditions of northern and southern capitals.[11]

The North China Plain provided few barriers to migration, leading to relative linguistic homogeneity over a wide area in northern China. In contrast, the mountains and rivers of southern China have spawned the other six major groups of Chinese languages, with great internal diversity, particularly in Fujian.[12][13]

Standard Chinese

Until the mid-20th century, most Chinese people spoke only their local language. As a practical measure, officials of the Ming and Qing dynasties carried out the administration of the empire using a common language based on Mandarin varieties, known as Guānhuà (官話/官话, literally 'speech of officials'). Knowledge of this language was thus essential for an official career, but it was never formally defined.[14]

In the early years of the Republic of China, Literary Chinese was replaced as the written standard by written vernacular Chinese, which was based on northern dialects. In the 1930s a standard national language was adopted, with its pronunciation based on the Beijing dialect, but with vocabulary also drawn from other Mandarin varieties.[15] It is the official spoken language of the People's Republic of China and of the Republic of China (Taiwan), and one of the official languages of Singapore.

Standard Mandarin Chinese now dominates public life in mainland China, and is much more widely studied than any other variety of Chinese.[16] Outside China and Taiwan, the only varieties of Chinese commonly taught in university courses are Standard Mandarin and Cantonese.[17]

Comparison with Europe

Chinese has been likened to the Romance languages of Europe, the modern descendants of Latin. In both cases, the ancestral language was spread by imperial expansion over substrate languages 2000 years ago, by the QinHan empire in China and the Roman Empire in Europe. In Western Europe, Medieval Latin remained the standard for scholarly and administrative writing for centuries, and influenced local varieties, as did Literary Chinese in China. In both Europe and China, local forms of speech diverged from the written standard and from each other, producing extensive dialect continua, with widely separated varieties being mutually unintelligible.[17][18]

On the other hand, there are major differences. In China, political unity was restored in the late 6th century (by the Sui dynasty) and has persisted (with relatively brief interludes of division) until the present day. Meanwhile, Europe remained fragmented and developed numerous independent states. Vernacular writing, facilitated by the alphabet, supplanted Latin, and these states developed their own standard languages. In China, however, Literary Chinese maintained its monopoly on formal writing until the start of the 20th century. The morphosyllabic writing, read with varying local pronunciations, continued to serve as a source of vocabulary and idioms for the local varieties. The new national standard, Vernacular Chinese, the written counterpart of spoken Standard Chinese, is also used as a literary form by literate speakers of all varieties.[19][20]

Classification

Dialectologist Jerry Norman estimated that there are hundreds of mutually unintelligible varieties of Chinese.[21] These varieties form a dialect continuum, in which differences in speech generally become more pronounced as distances increase, although there are also some sharp boundaries.[22]

However, the rate of change in mutual intelligibility varies immensely depending on region. For example, the varieties of Mandarin spoken in all three northeastern Chinese provinces are mutually intelligible, but in the province of Fujian, where Min varieties predominate, the speech of neighbouring counties or even villages may be mutually unintelligible.[23]

Dialect groups

Proportions of first-language speakers[24]

  Mandarin (65.7%)
  Min (6.2%)
  Wu (6.1%)
  Yue (5.6%)
  Jin (5.2%)
  Gan (3.9%)
  Hakka (3.5%)
  Xiang (3.0%)
  Huizhou (0.3%)
  Pinghua, others (0.6%)

Classifications of Chinese varieties in the late 19th century and early 20th century were based on impressionistic criteria. They often followed river systems, which were historically the main routes of migration and communication in southern China.[25] The first scientific classifications, based primarily on the evolution of Middle Chinese voiced initials, were produced by Wang Li in 1936 and Li Fang-Kuei in 1937, with minor modifications by other linguists since.[26] The conventionally accepted set of seven dialect groups first appeared in the second edition of Yuan Jiahua's dialectology handbook (1961):[27][28]

Mandarin
This is the group spoken in northern and southwestern China and has by far the most speakers. This group includes the Beijing dialect, which forms the basis for Standard Chinese, called Putonghua or Guoyu in Chinese, and often also translated as "Mandarin" or simply "Chinese". In addition, the Dungan language of Kyrgyzstan and Kazakhstan is a Mandarin variety written in the Cyrillic script.
Wu
These varieties are spoken in Shanghai, most of Zhejiang and the southern parts of Jiangsu and Anhui. The group comprises hundreds of distinct spoken forms, many of which are not mutually intelligible. The Suzhou dialect is usually taken as representative, because Shanghainese features several atypical innovations.[29] Wu varieties are distinguished by their retention of voiced or murmured obstruent initials (stops, affricates and fricatives).[30]
Gan
These varieties are spoken in Jiangxi and neighbouring areas. The Nanchang dialect is taken as representative. In the past, Gan was viewed as closely related to Hakka because of the way Middle Chinese voiced initials became voiceless aspirated initials as in Hakka, and were hence called by the umbrella term "Hakka–Gan dialects".[31][32]
Xiang
The Xiang varieties are spoken in Hunan and southern Hubei. The New Xiang varieties, represented by the Changsha dialect, have been significantly influenced by Southwest Mandarin, whereas Old Xiang varieties, represented by the Shuangfeng dialect, retain features such as voiced initials.[33]
Min
These varieties originated in the mountainous terrain of Fujian and eastern Guangdong, and form the only branch of Chinese that cannot be directly derived from Middle Chinese. It is also the most diverse, with many of the varieties used in neighbouring counties—and, in the mountains of western Fujian, even in adjacent villages—being mutually unintelligible.[23] Early classifications divided Min into Northern and Southern subgroups, but a survey in the early 1960s found that the primary split was between inland and coastal groups.[34][35] Varieties from the coastal region around Xiamen have spread to Southeast Asia, where they are known as Hokkien (named from a dialectical pronunciation of "Fujian"), and Taiwan, where they are known as Taiwanese.[36] Other offshoots of Min are found in Hainan and the Leizhou Peninsula, with smaller communities throughout southern China.[35]
Hakka
The Hakka (literally "guest families") are a group of Han Chinese living in the hills of northeastern Guangdong, southwestern Fujian and many other parts of southern China, as well as Taiwan and parts of Southeast Asia such as Singapore, Malaysia and Indonesia. The Meixian dialect is the prestige form.[37] Most Hakka varieties retain the full complement of nasal endings, -m -n -ŋ and stop endings -p -t -k, though there is a tendency for Middle Chinese velar codas -ŋ and -k to yield dental codas -n and -t after front vowels.[38]
Yue
These varieties are spoken in Guangdong, Guangxi, Hong Kong and Macau, and have been carried by immigrants to Southeast Asia and many other parts of the world. The prestige variety and by far most commonly spoken variety is Cantonese, from the city of Guangzhou (historically called "Canton"), which is also the native language of the majority in Hong Kong and Macau.[39] Taishanese, from the coastal area of Jiangmen southwest of Guangzhou, was historically the most common Yue variety among overseas communities in the West until the late 20th century.[40] Not all Yue varieties are mutually intelligible. Most Yue varieties retain the full complement of Middle Chinese word-final consonants (/p/, /t/, /k/, /m/, /n/ and /ŋ/) and have rich inventories of tones.[38]

The Language Atlas of China (1987) follows a classification of Li Rong, distinguishing three further groups:[41][42]

Jin
These varieties, spoken in Shanxi and adjacent areas, were formerly included in Mandarin. They are distinguished by their retention of the Middle Chinese entering tone category.[43]
Huizhou
The Hui dialects, spoken in southern Anhui, share different features with Wu, Gan and Mandarin, making them difficult to classify. Earlier scholars had assigned to them one or other of these groups, or to a group of their own.[44][45]
Pinghua
These varieties are descended from the speech of the earliest Chinese migrants to Guangxi, predating the later influx of Yue and Southwest Mandarin speakers. Some linguists treat them as a mixture of Yue and Xiang.[46]

Some varieties remain unclassified, including the Danzhou dialect of northwestern Hainan, Waxiang, spoken in a small strip of land in western Hunan, and Shaozhou Tuhua, spoken in the border regions of Guangdong, Hunan, and Guangxi.[47] This region is an area of great linguistic diversity but has not yet been conclusively described.[citation needed]

Most of the vocabulary of the Bai language of Yunnan appears to be related to Chinese words, though many are clearly loans from the last few centuries. Some scholars have suggested that it represents a very early branching from Chinese, while others argue that it is a more distantly related Sino-Tibetan language overlaid with two millennia of loans.[48][49][50]

Relationships between groups

Jerry Norman classified the traditional seven dialect groups into three larger groups: Northern (Mandarin), Central (Wu, Gan, and Xiang) and Southern (Hakka, Yue, and Min). He argued that the Southern Group is derived from a standard used in the Yangtze valley during the Han dynasty (206 BC – 220 AD), which he called Old Southern Chinese, while the Central group was transitional between the Northern and Southern groups.[51] Some dialect boundaries, such as between Wu and Min, are particularly abrupt, while others, such as between Mandarin and Xiang or between Min and Hakka, are much less clearly defined.[22]

Scholars account for the transitional nature of the central varieties in terms of wave models. Iwata argues that innovations have been transmitted from the north across the Huai River to the Lower Yangtze Mandarin area and from there southeast to the Wu area and westwards along the Yangtze River valley and thence to southwestern areas, leaving the hills of the southeast largely untouched.[52]

Quantitative similarity

A 2007 study compared fifteen major urban dialects on the objective criteria of lexical similarity and regularity of sound correspondences, and subjective criteria of intelligibility and similarity. Most of these criteria show a top-level split with Northern, New Xiang, and Gan in one group and Min (samples at Fuzhou, Xiamen, Chaozhou), Hakka, and Yue in the other group. The exception was phonological regularity, where the one Gan dialect (Nanchang Gan) was in the Southern group and very close to Meixian Hakka, and the deepest phonological difference was between Wenzhounese (the southernmost Wu dialect) and all other dialects.[53]

The study did not find clear splits within the Northern and Central areas:[53]

  • Changsha (New Xiang) was always within the Mandarin group. No Old Xiang dialect was in the sample.
  • Taiyuan (Jin or Shanxi) and Hankou (Wuhan, Hubei) were subjectively perceived as relatively different from other Northern dialects but were very close in mutual intelligibility. Objectively, Taiyuan had substantial phonological divergence but little lexical divergence.
  • Chengdu (Sichuan) was somewhat divergent lexically but very little on the other measures.

The two Wu dialects (Wenzhou and Suzhou) occupied an intermediate position, closer to the Northern/New Xiang/Gan group in lexical similarity and strongly closer in subjective intelligibility but closer to Min/Hakka/Yue in phonological regularity and subjective similarity, except that Wenzhou was farthest from all other dialects in phonological regularity. The two Wu dialects were close to each other in lexical similarity and subjective similarity but not in mutual intelligibility, where Suzhou was actually closer to Northern/Xiang/Gan than to Wenzhou.[53]

In the Southern subgroup, Hakka and Yue grouped closely together on the three lexical and subjective measures but not in phonological regularity. The Min dialects showed high divergence, with Min Fuzhou (Eastern Min) grouped only weakly with the Southern Min dialects of Xiamen and Chaozhou on the two objective criteria and was actually slightly closer to Hakka and Yue on the subjective criteria.[53]

Terminology

Local varieties from different areas of China are often mutually unintelligible, differing at least as much as different Romance languages and perhaps even as much as Indo-European languages as a whole.[54][55][56] These varieties form the Sinitic branch of the Sino-Tibetan language family (with Bai sometimes being included in this grouping).[57] Because speakers share a standard written form, and have a common cultural heritage with long periods of political unity, the varieties are popularly perceived among native speakers as variants of a single Chinese language,[58] and this is also the official position.[59] Conventional English-language usage in Chinese linguistics is to use dialect for the speech of a particular place (regardless of status) while regional groupings like Mandarin and Wu are called dialect groups.[21] ISO 639-3 follows the Ethnologue in assigning language codes to eight of the top-level groups listed above (all but Min and Pinghua) and five subgroups of Min.[60] Other linguists choose to refer to the major groupings as languages.[55] Sinologist David Moser stated that the Chinese authorities refer to them as "dialects" as a way to reinforce China as being a single nation.[61]

In Chinese, the term fāngyán[b] is used for any regional subdivision of Chinese, from the speech of a village to major branches such as Mandarin and Wu. Linguists writing in Chinese often qualify the term to distinguish different levels of classification. All these terms have customarily been translated into English as dialect, a practice that has been criticized as confusing. The neologisms regionalect and topolect have been proposed as alternative renderings of fāngyán.[63][c]

The only varieties usually recognized as languages in their own right are Dungan and Taz.[dubious ] This is mostly due to political reasons[citation needed] as they are spoken in the former Soviet Union and are usually not written in Han characters but in Cyrillic. Dungan is in fact a variety of Mandarin, with high although asymmetric mutual intelligibility with Standard Mandarin. Various mixed languages, particularly those spoken by ethnic minorities, are also referred to as languages such as Tangwang, Wutun, and E. The Taiwanese Ministry of Education uses the terms "Minnan language" and "Taiwan Minnan language".[65]

Phonology

 
Traditional Chinese syllable structure

The usual unit of analysis is the syllable, traditionally analysed as consisting of an initial consonant, a final and a tone.[66] In general, southern varieties have fewer initial consonants than northern and central varieties, but more often preserve the Middle Chinese final consonants.[67] Some varieties, such as Cantonese, Hokkien and the Shanghai dialect, include syllabic nasals as independent syllables.[68]

Initials

In the 42 varieties surveyed in the Great Dictionary of Modern Chinese Dialects, the number of initials (including a zero initial) ranges from 15 in some southern dialects to a high of 35 in the dialect of Chongming Island, Shanghai.[69]

Initials of selected varieties[70][71]
Fuzhou (Min) Suzhou (Wu) Beijing (Mandarin)
Stops and
affricates
voiceless aspirated tsʰ tsʰ tɕʰ tsʰ tɕʰ tʂʰ
voiceless unaspirated p t ts k p t ts k p t ts k
voiced b d g
Fricatives voiceless s x f s ɕ h f s ɕ ʂ x
voiced v z ʑ ɦ ɻ/ʐ
Sonorants l l l
Nasals m n ŋ m n ɲ ŋ m n

The initial system of the Fuzhou dialect of northern Fujian is a minimal example.[72] With the exception of /ŋ/, which is often merged with the zero initial, the initials of this dialect are present in all Chinese varieties, although several varieties do not distinguish /n/ from /l/. However, most varieties have additional initials, due to a combination of innovations and retention of distinctions from Middle Chinese:

  • Most non-Min varieties have a labiodental fricative /f/, which developed from Middle Chinese bilabial stops in certain environments.[73]
  • The voiced initials of Middle Chinese are retained in Wu dialects such as Suzhou and Shanghai, as well as Old Xiang dialects and a few Gan dialects, but have merged with voiceless initials elsewhere.[74][75]
  • The Middle Chinese retroflex initials are retained in many Mandarin dialects, including Beijing but not southwestern and southeastern Mandarin varieties.[76]
  • In many northern and central varieties there is palatalization of dental affricates, velars (as in Suzhou), or both. In some places, including Beijing, palatalized dental affricates and palatalized velars have merged to form a new palatal series.[77]

Finals

Chinese finals may be analysed as an optional medial glide, a main vowel and an optional coda.[78]

Conservative vowel systems, such as those of Gan dialects, have high vowels /i/, /u/ and /y/, which also function as medials, mid vowels /e/ and /o/, and a low /a/-like vowel.[79] In other dialects, including Mandarin dialects, /o/ has merged with /a/, leaving a single mid vowel with a wide range of allophones.[80] Many dialects, particularly in northern and central China, have apical or retroflex vowels, which are syllabic fricatives derived from high vowels following sibilant initials.[81] In many Wu dialects, vowels and final glides have monophthongized, producing a rich inventory of vowels in open syllables.[82] Reduction of medials is common in Yue dialects.[83]

The Middle Chinese codas, consisting of glides /j/ and /w/, nasals /m/, /n/ and /ŋ/, and stops /p/, /t/ and /k/, are best preserved in southern dialects, particularly Yue dialects such as Cantonese.[38] In Jin, Lower Yangtze Mandarin and Wu dialects, the stops have merged as a final glottal stop, while in most northern varieties they have disappeared.[84] In Mandarin dialects final /m/ has merged with /n/, while some central dialects have a single nasal coda, in some cases realized as a nasalization of the vowel.[85]

Tones

All varieties of Chinese, like neighbouring languages in the Mainland Southeast Asia linguistic area, have phonemic tones. Each syllable may be pronounced with between three and seven distinct pitch contours, denoting different morphemes. For example, the Beijing dialect distinguishes ( "mother"), ( "hemp"), ( "horse") and ( "to scold"). The number of tonal contrasts varies between dialects, with Northern dialects tending to have fewer distinctions than Southern ones.[86] Many dialects have tone sandhi, in which the pitch contour of a syllable is affected by the tones of adjacent syllables in a compound word or phrase.[87] This process is so extensive in Shanghainese that the tone system is reduced to a pitch accent system much like modern Japanese.

The tonal categories of modern varieties can be related by considering their derivation from the four tones of Middle Chinese, though cognate tonal categories in different dialects are often realized as quite different pitch contours.[88] Middle Chinese had a three-way tonal contrast in syllables with vocalic or nasal endings. The traditional names of the tonal categories are "level"/"even" ( píng), "rising" ( shǎng) and "departing"/"going" ( ). Syllables ending in a stop consonant /p/, /t/ or /k/ (checked syllables) had no tonal contrasts but were traditionally treated as a fourth tone category, "entering" ( ), corresponding to syllables ending in nasals /m/, /n/, or /ŋ/.[89]

The tones of Middle Chinese, as well as similar systems in neighbouring languages, experienced a tone split conditioned by syllabic onsets. Syllables with voiced initials tended to be pronounced with a lower pitch, and by the late Tang Dynasty, each of the tones had split into two registers conditioned by the initials, known as "upper" (/ yīn) and "lower" (/ yáng).[90] When voicing was lost in all dialects except the Wu and Old Xiang groups, this distinction became phonemic, yielding eight tonal categories, with a six-way contrast in unchecked syllables and a two-way contrast in checked syllables.[91] Cantonese maintains these eight tonal categories and has developed an additional distinction in checked syllables.[92] (The latter distinction has disappeared again in many varieties.)

However, most Chinese varieties have reduced the number of tonal distinctions.[88] For example, in Mandarin, the tones resulting from the split of Middle Chinese rising and departing tones merged, leaving four tones. Furthermore, final stop consonants disappeared in most Mandarin dialects, and such syllables were distributed amongst the four remaining tones, seemingly at random.[93]

Tonal categories and pitch contours in colloquial layers
Middle Chinese tone and initial
level rising departing entering
vl. n. vd. vl. n. vd. vl. n. vd. vl. n. vd.
Jin[94] Taiyuan 1 ˩ 3 ˥˧ 5 ˥ 7 ˨˩ 8 ˥˦
Mandarin[94] Xi'an 1 ˧˩ 2 ˨˦ 3 ˦˨ 5 ˥ 1 2
Beijing 1 ˥ 2 ˧˥ 3 ˨˩˦ 5 ˥˩ 1,2,3,5 5 2
Chengdu 1 ˦ 2 ˧˩ 3 ˥˧ 5 ˩˧ 2
Yangzhou 1 ˨˩ 2 ˧˥ 3 ˧˩ 5 ˥ 7 ˦
Xiang[95] Changsha 1 ˧ 2 ˩˧ 3 ˦˩ 6 5 ˥ 6 ˨˩ 7 ˨˦
Shuangfeng 1 ˦ 2 ˨˧ 3 ˨˩ 6 5 ˧˥ 6 ˧ 2, 5
Gan[96] Nanchang 1 ˦˨ 2 ˨˦ 3 ˨˩˧ 6 5 ˦˥ 6 ˨˩ 7 ˥ 8 ˨˩
Wu[97] Suzhou 1 ˦ 2 ˨˦ 3 ˦˩ 6 5 ˥˩˧ 6 ˧˩ 7 ˦ 8 ˨˧
Shanghai 1 ˦˨ 2 ˨˦ 3 ˧˥ 2 3 2 7 ˥ 8 ˨˧
Wenzhou 1 ˦ 2 ˧˩ 3 ˦˥ 4 ˨˦ 5 ˦˨ 6 ˩ 7 ˨˧ 8 ˩˨
Min[98] Xiamen 1 ˥ 2 ˨˦ 3 ˥˩ 6 5 ˩ 6 ˧ 7 ˧˨ 8 ˥
Hakka[99] Meixian 1 ˦ 2 ˩˨ 3 ˧˩ 1,3 1 5 ˦˨ 7 ˨˩ 8 ˦
Yue[100] Guangzhou 1 ˥˧,˥ 2 ˨˩ 3 ˧˥ 4 ˨˧[d] 5 ˧ 6 ˨ 7a ˥ 7b ˧ 8 ˨

In Wu, voiced obstruents were retained, and the tone split never became phonemic: the higher-pitched allophones occur with initial voiceless consonants, and the lower-pitched allophones occur with initial voiced consonants.[97] (Traditional Chinese classification nonetheless counts these as different tones.) Most Wu dialects retain the tone categories of Middle Chinese, but in Shanghainese several of these have merged.

Many Chinese varieties exhibit tone sandhi, in which the realization of a tone varies depending on the context of the syllable. For example, in Standard Chinese a third tone changes to a second tone when followed by another third tone.[102] Particularly complex sandhi patterns are found in Wu dialects and coastal Min dialects.[103] In Shanghainese, the tone of all syllables in a word is determined by the tone of the first, so that Shanghainese has word rather than syllable tone.

Vocabulary

Most morphemes in Chinese varieties are monosyllables descended from Old Chinese words, and have cognates in all varieties:

Colloquial pronunciations of cognate morphemes[104][e]
Word Jin Mandarin Xiang Gan Wu Min Hakka Yue
Taiyuan Xi'an Beijing Chengdu Yangzhou Changsha Shuangfeng Nanchang Suzhou Wenzhou Fuzhou Xiamen Meixian Guangzhou
人 'person' zəŋ1 ʐẽ2 ʐən2 zən2 lən2 ʐən2 ɲiɛn2 ɲin5 ɲin2 ɲiaŋ2 nøyŋ2 laŋ2 ɲin2 jɐn2
男 'man' næ̃1 næ̃2 nan2 nan2 liæ̃2 lan2 læ̃2 lan5 2 2 naŋ2 lam2 nam2 nam2
女 'woman' ny3 mi3 ny3 ɲy3 ly3 ɲy3 ɲy3 ɲy3 ɲy6 ɲy4 ny3 lu3 ŋ3 nøy4
魚 'fish' y1 y2 y2 y2 y2 y2 y2 ɲiɛ5 ŋ2 ŋøy2 ŋy2 hi2 ŋ2 jy2
蛇 'snake' 1 ʂɤ2 ʂɤ2 se2 ɕɪ2 sa2 ɣio2 sa5 zo2 zei2 sie2 tsua2 sa2 ʃɛ2
肉 'meat' zuəʔ7 ʐou5 ʐou5 zəu2 ləʔ7 ʐəu7 ɲu5 ɲiuk8 ɲioʔ8 ɲiəu8 nyʔ8 hɪk8 ɲiuk7 juk8
骨 'bone' kuəʔ7 ku1 ku3 ku2 kuəʔ7 ku7 kəu2 kut7 kuɤʔ7 ky7 kauʔ7 kut7 kut7 kuɐt7a
眼 'eye' nie3 ɲiã3 iɛn3 iɛn3 iæ̃3 ŋan3 ŋæ̃3 ŋan3 ŋɛ6 ŋa4 ŋiaŋ3 gɪŋ3 ɲian3 ŋan4
耳 'ear' ɚ3 ɚ3 ɚ3 ɚ3 a3 ɤ3 e3 ə3 ɲi6 ŋ4 ŋei5 hi6 ɲi3 ji4
鼻 'nose' pieʔ8 pi2 pi2 pi2 pieʔ7 pi2 bi6 pʰit8 bɤʔ8 bei6 pei6 pʰi6 pʰi5 pei6
日 "sun", 'day' zəʔ7 ɚ1 ʐʅ5 zɿ2 ləʔ7 ɲʅ7 i2 ɲit8 ɲɪʔ8 ɲiai8 niʔ8 lit8 ɲit7 jat8
月 "moon", 'month' yəʔ7 ye1 ye5 ye2 yəʔ7 ye7 ya5 ɲyɔt8 ŋɤʔ8 ɲy8 ŋuɔʔ8 geʔ8 ɲiat8 jyt8
年 'year' nie1 ɲiæ̃2 niɛn2 ɲiɛn2 liẽ2 ɲiẽ2 ɲɪ̃2 ɲiɛn5 ɲiɪ2 ɲi2 nieŋ2 2 ɲian2 nin2
山 'mountain' sæ̃1 sæ̃1 ʂan1 san1 sæ̃1 san1 sæ̃1 san1 1 sa1 saŋ1 suã1 san1 ʃan1
水 'water' suei3 fei3 ʂuei3 suei3 suəi3 ɕyei3 ɕy3 sui3 3 sɿ3 tsy3 tsui3 sui3 ʃøy3
紅 'red' xuŋ1 xuoŋ2 xuŋ2 xoŋ2 xoŋ2 xən2 ɣən2 fuŋ5 ɦoŋ2 ɦoŋ2 øyŋ2 2 fuŋ2 huŋ2
綠 'green' luəʔ7 lou1 ly5 nu2 lɔʔ7 lou7 ləu2 liuk8 loʔ7 lo8 luɔʔ8 lɪk8 liuk8 luk8
黃 'yellow' xuɒ̃1 xuaŋ2 xuaŋ2 xuaŋ2 xuɑŋ2 uan2 ɒŋ2 uɔŋ5 ɦuɒŋ2 ɦuɔ2 uɔŋ2 hɔŋ2 vɔŋ2 wɔŋ2
白 'white' piəʔ7 pei2 pai2 pe2 pɔʔ7 7 pia2 pʰak7 bɒʔ8 ba8 paʔ8 peʔ8 pʰak8 pak8
黑 'black' xəʔ7 xei1 xei1 xe2 xəʔ7 xa7 ɕia2 hɛt8 hɤʔ7 xe7 xaiʔ7 hɪk7 hɛt7 hɐk7a
上 'above' sɒ̃5 ʂaŋ5 ʂaŋ5 saŋ5 sɑŋ5 san6 ɣiaŋ6 sɔŋ6 zɒŋ6 ji6 suɔŋ6 tsiũ6 sɔŋ5 ʃœŋ6
下 'below' ɕia5 xa5 ɕia5 ɕia5 5 xa6 ɣo6 ha6 ɦo6 ɦo4 a6 e6 ha2 ha6
中 'middle' tsuŋ1 pfəŋ1 tʂuŋ1 tsoŋ1 tsoŋ1 tʂən1 tan1 tsuŋ1 tsoŋ1 tɕyoŋ1 touŋ1 taŋ1 tuŋ1 tʃuŋ1
大 'big' ta5 tuo5 ta5 ta5 tai5 tai6 du6 tʰɔ6 dəu6 dəu6 tuai6 tua6 tʰai5 tai6
小 'small' ɕiau3 ɕiau3 ɕiau3 ɕiau3 ɕiɔ3 ɕiau3 ɕiɤ3 ɕiɛu3 siæ3 sai3 sieu3 sio3 siau3 ʃiu3

Old Chinese had two families of negatives starting with *p- and *m-, respectively.[105] Northern and Central varieties tend to use a word from the first family, cognate with Beijing pu5 , as the ordinary negator.[106] A word from the second family is used as an existential negator 'have not', as in Beijing mei2 and Shanghai m2.[107] In Mandarin varieties this word is also used for 'not yet', whereas in Wu and other groups a different form is typically used.[108] In Southern varieties, negators tend to come from the second family. The ordinary negators in these varieties are all derived from a syllabic nasal *m̩, though it has a level tone in Hakka and Yue and a rising tone in Min. Existential negators derive from a proto-form *mau, though again the tonal category varies between groups.[109]

First- and second-person pronouns are cognate across all varieties. For third-person pronouns, Jin, Mandarin, and Xiang varieties have cognate forms, but other varieties generally use forms that originally had a velar or glottal initial:[110]

Personal pronouns[e]
Jin[104] Mandarin[111] Xiang[112] Gan[113] Wu[114] Min[115] Hakka[116] Yue[117]
Taiyuan Xi'an Beijing Chengdu Yangzhou Changsha Shuangfeng Nanchang Suzhou Wenzhou Fuzhou Xiamen Meixian Guangzhou
'I' ɣɤ3 ŋə3 uo3 ŋo3 o3 ŋo3 3 ŋɔ3 ŋəu6 ŋ4 ŋuai3 gua3 ŋai2 ŋo4
'you' ni3 ni3 ni3 ni3 liɪ3 n3, ɲi3 n3 li3, n3 ne6 ɲi4 ny3 li3 ɲi2, n2 nei4
'he/she' tʰa1 tʰa1 tʰa1 tʰa1 tʰa1 tʰa1 tʰo1 tɕʰiɛ3 li1 gi2 i1 i1 ki2 kʰøy4

Southern varieties also include distinctive substrata of vocabulary of non-Chinese origin. Some of these words may have come from Tai–Kadai and Austroasiatic languages.[118]

Examples of variations

Chinese as a language has many variations. Specifically there are seven variations of Chinese. These include: Mandarin, Xiang, Gan, Wu, Min, Kejia, and Yue.[119] The seven variations of Chinese are very spread out and contain millions of speakers. The spread of speakers between the seven variations of Chinese are illustrated:

Mandarin: 1,117 million speakers

Yue/Cantonese: 74 million speakers

Min/Hokkien: 61 million speakers

Hakka/Kejia: 49 million speakers

Xiang: 37 million speakers

Gan: 22 million speakers

All of the seven variations have hundreds of millions of speakers, however Mandarin Chinese is the single most prominent because it is the current native language of China.[120]

The Min languages are often regarded as furthest removed linguistically from Standard Chinese in phonology, grammar, and vocabulary. Historically, the Min languages were the first to diverge from the rest of the Chinese languages (see the discussion of historical Chinese phonology for more details). The Min languages are also the group with the greatest amount of internal diversity and are often regarded as consisting of at least five separate languages, e.g. Northern Min, Southern Min, Central Min, Eastern Min, and Puxian Min.[121]

To illustrate, in Taiwanese (a variety of Hokkien, a Min language) to express the idea that one is feeling a little ill ("I am not feeling well."), one might say,

Goá kā-kī-lâng ū tām-po̍h-á bô sóng-khoài. (Pe̍h-oē-jī)
我自己人有淡薄無爽快。(Trad.)
我自己人有淡薄无爽快。(Simp.)
Literally: I myself am [a] bit uncomfortable.

Whereas when spoken colloquially in Mandarin, one would say,

Wǒ yǒu diǎn(r) bù shūfu. (Pinyin)
我有點(兒)不舒服。(Trad.)
我有点(儿)不舒服。(Simp.)
Literally: I am [a] bit([DIM.]) uncomfortable.

Sociolinguistics

Bilingualism with the standard language

In southern China (not including Hong Kong and Macau), where the difference between Standard Chinese and local dialects is particularly pronounced, well-educated Chinese are generally fluent in Standard Chinese, and most people have at least a good passive knowledge of it, in addition to being native speakers of the local dialect. The choice of dialect varies based on the social situation. Standard Chinese is usually considered more formal and is required when speaking to a person who does not understand the local dialect. The local dialect (be it non-Standard Chinese or non-Mandarin altogether) is generally considered more intimate and is used among close family members and friends and in everyday conversation within the local area. Chinese speakers will frequently code switch between Standard Chinese and the local dialect. Parents will generally speak to their children in the local variety, and the relationship between dialect and Mandarin appears to be mostly stable, even a diglossia. Local dialects are valued as symbols of regional cultures.[122]

People generally are tied to the hometown and therefore the hometown dialect, instead of a broad linguistic classification. For example, a person from Wuxi may claim that he speaks Wuxi dialect, even though it is similar to Shanghainese (another Wu dialect). Likewise, a person from Xiaogan may claim that he speaks Xiaogan dialect. Linguistically, Xiaogan dialect is a dialect of Mandarin, but the pronunciation and diction are quite different from spoken Standard Chinese.

Knowing the local dialect is of considerable social benefit, and most Chinese who permanently move to a new area will attempt to pick up the local dialect. Learning a new dialect is usually done informally through a process of immersion and recognizing sound shifts. Generally the differences are more pronounced lexically than grammatically. Typically, a speaker of one dialect of Chinese will need about a year of immersion to understand the local dialect and about three to five years to become fluent in speaking it. Because of the variety of dialects spoken, there are usually few formal methods for learning a local dialect.

Due to the variety in Chinese speech, Mandarin speakers from each area of China are very often prone to fuse or "translate" words from their local language into their Mandarin conversations. In addition, each area of China has its recognizable accents while speaking Mandarin. Generally, the nationalized standard form of Mandarin pronunciation is only heard on news and radio broadcasts. Even in the streets of Beijing, the flavor of Mandarin varies in pronunciation from the Mandarin heard on the media.

Language policy

 
A school in Guangdong with writing "Please speak Standard Chinese. Please write standard characters" on the wall.

Chinese Mainland

Within mainland China, there has been a persistent drive towards promoting the standard language (Chinese: 大力推广普通话; pinyin: dàlì tuīguǎng Pǔtōnghuà); for instance, the education system is entirely Mandarin-medium from the second year onward. However, usage of local dialect is tolerated and socially preferred in many informal situations. In Hong Kong, colloquial Cantonese characters are never used in formal documents other than quoting witnesses' spoken statements during legal trials, and within the PRC a character set closer to Mandarin tends to be used. At the national level, differences in dialect generally do not correspond to political divisions or categories, and this has for the most part prevented dialect from becoming the basis of identity politics.

Historically, many of the people who promoted Chinese nationalism were from southern China and did not natively speak Mandarin, and even leaders from northern China rarely spoke with the standard accent. For example, Mao Zedong often emphasized his origins in Hunan in speaking, rendering much of what he said incomprehensible to many Chinese.[citation needed] Chiang Kai-shek and Sun Yat-sen were also from southern China, and this is reflected in their conventional English names reflecting Cantonese pronunciations for their given names, and differing from their Mandarin pinyin spellings Jiǎng Jièshí and Sūn Yìxiān. One consequence of this is that China does not have a well-developed tradition of spoken political rhetoric, and most Chinese political works are intended primarily as written works rather than spoken works. Another factor that limits the political implications of dialect is that it is very common within an extended family for different people to know and use different dialects.

Taiwan

Before 1945, other than a small Japanese-speaking population, most of the population of Taiwan were Han Chinese, who spoke Taiwanese Hokkien or Hakka, with a minority of Taiwanese aborigines, who spoke Formosan languages.[123] When the Kuomintang retreated to the island after losing the Chinese Civil War in 1949, they brought a substantial influx of speakers of Northern Chinese (and other dialects from across China), and viewed the use of Mandarin as part of their claim to be a legitimate government of the whole of China.[124] Education policy promoted the use of Mandarin over the local languages, and was implemented especially rigidly in elementary schools, with punishments and public humiliation for children using other languages at school.[124]

From the 1970s, the government promoted adult education in Mandarin, required Mandarin for official purposes, and encouraged its increased use in broadcasting.[125] Over a 40-year period, these policies succeeded in spreading the use and prestige of Mandarin through society at the expense of the other languages.[126] They also aggravated social divisions, as Mandarin speakers found it difficult to find jobs in private companies but were favored for government positions.[126] From the 1990s, Taiwanese native languages[clarify] were offered in elementary and middle schools, first in Yilan county, then in other areas governed by elected Democratic Progressive Party (DPP) politicians, and finally throughout the island.[127]

Singapore

In 1966, the Singaporean government implemented a policy of bilingual education, where Singaporean students learn both English and their designated native language, which was Mandarin for Chinese Singaporeans (even though Singaporean Hokkien had previously been their lingua franca). The Goh Report, an evaluation of Singapore's education system by Goh Keng Swee, showed that less than 40% of the student population managed to attain minimum levels of competency in two languages.[128] It was later determined that the learning of Mandarin among Singaporean Chinese was hindered by home use of other Chinese varieties, such as Hokkien, Teochew, Cantonese and Hakka.[129][130] Hence, the government decided to rectify problems facing implementation of the bilingual education policy, by launching a campaign to promote Mandarin as a common language among the Chinese population, and to discourage use of other Chinese varieties.

Launched in 1979 by then Prime Minister Lee Kuan Yew,[131] the campaign aimed to simplify the language environment for Chinese Singaporeans, improve communication between them, and create a Mandarin-speaking environment conducive to the successful implementation of the bilingual education program. The initial goal of the campaign was for all young Chinese to stop speaking dialects in five years, and to establish Mandarin as the language of choice in public places within 10 years.[132][133] According to the government, for the bilingual policy to be effective, Mandarin should be spoken at home and should serve as the lingua franca among Chinese Singaporeans.[134] They also argued that Mandarin was more economically valuable, and speaking Mandarin would help Chinese Singaporeans retain their heritage, as Mandarin contains a cultural repository of values and traditions that are identifiable to all Chinese, regardless of dialect group.[135]

See also

Notes

  1. ^ From Late Latin Sinae, "the Chinese". In 1982, Paul K. Benedict proposed a subgroup of Sino-Tibetan called "Sinitic" comprising Bai and Chinese.[1] The precise affiliation of Bai remains uncertain,[2] but the term "Sinitic" is usually used as a synonym for Chinese, especially when viewed as a language family.[3]
  2. ^ 方言 is a compound of fāng 方, meaning "place, region, area", and yán 言 meaning "speech, talk, language". This was the title of the first work of Chinese dialectology in the Han dynasty, and has had a range of meanings in the millennia since.[62]
  3. ^ John DeFrancis proposed the neologism regionalect to serve as a translation for fāngyán when referring to mutually unintelligible divisions.[63] Victor Mair coined the term topolect as a translation for all uses of fāngyán.[64] The latter term appears in The American Heritage Dictionary of the English Language.
  4. ^ Some words of literary origin with voiced initials shifted to category 6.[101]
  5. ^ a b The tone numbers of § Tones are used to facilitate comparison between dialects.

References

Citations

  1. ^ Wang (2005), p. 107.
  2. ^ Wang (2005), p. 122.
  3. ^ Mair (1991), p. 3.
  4. ^ "LEARNING MANDARIN". Taiwan.gov.tw The official website of the Republic of China. Retrieved 6 October 2019. In modern Taiwan, traditional Chinese characters are utilized as the written form of Mandarin, one of the nation’s official languages.
  5. ^ "Constitution of the Republic of Singapore PART XIII GENERAL PROVISIONS". Singapore Statutes Online Plus. Retrieved 6 October 2019. Official languages and national language 153A.—(1) Malay, Mandarin, Tamil and English shall be the 4 official languages in Singapore.
  6. ^ Universal Declaration of Human Rights: translation into Chinese. Title Universal Declaration of Human Rights: translation into Chinese {...} Language(s) 中文 (Chinese){...}Alternate names: Beifang Fangyan, Guanhua, Guoyu, Hanyu, Huayu, Mandarin, Northern Chinese, Putonghua, Standard Chinese, Zhongguohua, Zhongwen
  7. ^ a b Norman (1988), p. 183.
  8. ^ Norman (1988), pp. 183, 185.
  9. ^ Norman (1988), p. 185.
  10. ^ Ramsey (1987), pp. 116–117.
  11. ^ Norman (1988), pp. 24–25.
  12. ^ Norman (1988), pp. 183–190.
  13. ^ Ramsey (1987), p. 22.
  14. ^ Norman (1988), p. 136.
  15. ^ Ramsey (1987), pp. 3–15.
  16. ^ Norman (1988), p. 247.
  17. ^ a b Norman (1988), p. 187.
  18. ^ Ramsey (1987), p. 7.
  19. ^ Norman (1988), pp. 2–3.
  20. ^ Ramsey (1987), pp. 16–18.
  21. ^ a b Norman (2003), p. 72.
  22. ^ a b Norman (1988), pp. 189–190.
  23. ^ a b Norman (1988), p. 188.
  24. ^ Chinese Academy of Social Sciences (2012), pp. 3, 125.
  25. ^ Kurpaska (2010), pp. 36–41.
  26. ^ Kurpaska (2010), pp. 41–53.
  27. ^ Norman (1988), p. 181.
  28. ^ Kurpaska (2010), pp. 53–55.
  29. ^ Yan (2006), p. 90.
  30. ^ Norman (1988), pp. 199–200.
  31. ^ Kurpaska (2010), pp. 46, 49–50.
  32. ^ Yan (2006), p. 148.
  33. ^ Norman (1988), pp. 207–209.
  34. ^ Kurpaska (2010), p. 49.
  35. ^ a b Norman (1988), p. 233.
  36. ^ Norman (1988), pp. 232–233.
  37. ^ Norman (1988), p. 224.
  38. ^ a b c Norman (1988), p. 217.
  39. ^ Norman (1988), p. 215.
  40. ^ Ramsey (1987), p. 98.
  41. ^ Wurm et al. (1987).
  42. ^ Kurpaska (2010), pp. 55–56.
  43. ^ Yan (2006), pp. 60–61.
  44. ^ Yan (2006), pp. 222–223.
  45. ^ Kurpaska (2010), pp. 43–44, 48, 69, 75–76.
  46. ^ Yan (2006), p. 235.
  47. ^ Kurpaska (2010), pp. 72–73.
  48. ^ Ramsey (1987), pp. 290–291.
  49. ^ Norman (2003), pp. 73, 75.
  50. ^ Wang (2005).
  51. ^ Norman (1988), pp. 182–183.
  52. ^ Iwata (2010), pp. 102–108.
  53. ^ a b c d Tang & Van Heuven (2007), p. 1025.
  54. ^ Norman (1988), p. 1.
  55. ^ a b Mair (2013).
  56. ^ Yan (2006), p. 2.
  57. ^ Norman (2003), p. 73.
  58. ^ Norman (1988), pp. 1–2.
  59. ^ Liang (2014), p. 14.
  60. ^ Lewis, Simons & Fennig (2015).
  61. ^ Tatlow, Didi Kristen (28 May 2016). "David Moser on the Struggle to Create a Modern Chinese Language". The New York Times. Retrieved 14 December 2019.
  62. ^ Mair (1991), pp. 3–6.
  63. ^ a b DeFrancis (1984), p. 57.
  64. ^ Mair (1991), p. 7.
  65. ^ "Ministry of Education Republic of China (Taiwan)". 25 October 2017.
  66. ^ Norman (1988), pp. 138–139.
  67. ^ Norman (1988), pp. 212–213.
  68. ^ Ramsey (1987), p. 101.
  69. ^ Kurpaska (2010), pp. 186–188.
  70. ^ Yan (2006), pp. 69, 90, 127.
  71. ^ Norman (1988), pp. 139, 236.
  72. ^ Yan (2006), p. 127.
  73. ^ Norman (1988), pp. 211, 233.
  74. ^ Norman (1988), pp. 199–200, 207.
  75. ^ Yan (2006), pp. 91, 108–109, 152.
  76. ^ Norman (1988), p. 193.
  77. ^ Norman (1988), pp. 182, 193, 200, 205.
  78. ^ Norman (1988), pp. 28, 141.
  79. ^ Yan (2006), pp. 150–151.
  80. ^ Norman (1988), pp. 141, 198.
  81. ^ Norman (1988), p. 194.
  82. ^ Norman (1988), pp. 200–201.
  83. ^ Norman (1988), pp. 216–217.
  84. ^ Norman (1988), pp. 193, 201–202.
  85. ^ Norman (1988), pp. 193, 201.
  86. ^ Norman (1988), p. 9.
  87. ^ Norman (1988), pp. 147, 202, 239.
  88. ^ a b Norman (1988), p. 54.
  89. ^ Norman (1988), pp. 34–36.
  90. ^ Norman (1988), pp. 53–54.
  91. ^ Norman (1988), p. 53.
  92. ^ Norman (1988), pp. 217–218.
  93. ^ Norman (1988), pp. 194–195.
  94. ^ a b Norman (1988), pp. 195–196, 272.
  95. ^ Yan (2006), pp. 108, 116–117.
  96. ^ Yan (2006), pp. 162–163.
  97. ^ a b Norman (1988), p. 202.
  98. ^ Norman (1988), pp. 238–239.
  99. ^ Norman (1988), pp. 225–226.
  100. ^ Yan (2006), p. 198.
  101. ^ Norman (1988), p. 218.
  102. ^ Norman (1988), pp. 146–147.
  103. ^ Norman (1988), pp. 202, 239.
  104. ^ a b Beijing University (1989).
  105. ^ Norman (1988), pp. 97–98.
  106. ^ Norman (1988), p. 182.
  107. ^ Norman (1988), pp. 196, 200, 204.
  108. ^ Norman (1988), pp. 196–197, 203–204.
  109. ^ Norman (1988), p. 213.
  110. ^ Norman (1988), pp. 182, 214.
  111. ^ Norman (1988), p. 196.
  112. ^ Norman (1988), p. 208.
  113. ^ Norman (1988), p. 205.
  114. ^ Norman (1988), p. 203.
  115. ^ Norman (1988), p. 234.
  116. ^ Norman (1988), p. 227.
  117. ^ Norman (1988), p. 220.
  118. ^ Norman (1988), pp. 17–19, 213–214, 219, 231–232.
  119. ^ Cai, Chencen; Eisenstein Ebsworth, Miriam (3 July 2018). "Chinese language varieties: pre- and in-service teachers' voices". Journal of Multilingual and Multicultural Development. 39 (6): 511–525. doi:10.1080/01434632.2017.1397160. ISSN 0143-4632. S2CID 148812649.
  120. ^ Kaltenegger, Sandra (2020). "Standard Language Variation in Chinese". Critical Multilingualism Studies. 8 (1): 57–58.
  121. ^ Sun, Chaofen (2009). Chinese : a linguistic introduction. pp. 17–20.
  122. ^ Chen (1999), p. 57.
  123. ^ Hsieh (2007), pp. 12–13.
  124. ^ a b Hsieh (2007), p. 15.
  125. ^ Hsieh (2007), pp. 16–17.
  126. ^ a b Hsieh (2007), p. 17.
  127. ^ Hsieh (2007), pp. 20–21.
  128. ^ 'The Goh Report' 2 October 2013 at the Wayback Machine
  129. ^ Manfred Whoa Man-Fat, "A Critical Evaluation of Singapore's Language Policy and its Implications for English Teaching", Karen's Linguistics Issues. Retrieved on 4 November 2010
  130. ^ Bokhorst-Heng, W.D. (1998). "Unpacking the Nation". In Allison D. et al. (Ed.), Text in Education and Society (pp. 202–204). Singapore: Singapore University Press.
  131. ^ Lee, Kuan Yew (2000). From Third World to First: The Singapore Story: 1965–2000. HarperCollins. ISBN 978-0-06-019776-6.
  132. ^ Lim Siew Yeen and Jessie Yak, Speak Mandarin Campaign Archived 7 January 2014 at archive.today, Infopedia, National Library Board Singapore, 4 July 2013.
  133. ^ (in Chinese) "讲华语运动30年 对象随大环境改变", Hua Sheng Bao, 17 March 2009.
  134. ^ Bokhorst-Heng, Wendy (1999). "Singapore's Speak Mandarin Campaign: Language ideological debates and the imagining of the nation". In Blommaert, Jan (ed.). Language Ideological Debates. Walter de Gruyter. pp. 235–265. ISBN 978-3-11-016350-6.
  135. ^ Wee, Lionel (2006). "The semiotics of language ideologies in Singapore". Journal of Sociolinguistics. 10 (3): 344–361. doi:10.1111/j.1360-6441.2006.00331.x.

Works cited

  • Beijing University (1989), Hànyǔ fāngyīn zìhuì 汉语方音字汇 [Dictionary of Dialect Pronunciations of Chinese Characters] (2nd ed.), Beijing: Wenzi Gaige Chubanshe, ISBN 978-7-80029-000-8.
  • Chen, Ping (1999), Modern Chinese: History and sociolinguistics, New York: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-64572-0.
  • Chinese Academy of Social Sciences (2012), Zhōngguó yǔyán dìtú jí (dì 2 bǎn): Hànyǔ fāngyán juǎn 中国语言地图集(第2版):汉语方言卷 [Language Atlas of China (2nd edition): Chinese dialect volume], Beijing: The Commercial Press, ISBN 978-7-100-07054-6.
  • DeFrancis, John (1984), The Chinese Language: Fact and Fantasy, Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 978-0-8248-1068-9.
  • Hsieh, Hsiu-Mei (2007), Exploring teachers' views about native language instruction and education in Taiwanese elementary schools (PhD thesis), University of Texas at Austin, hdl:2152/3598.
  • Iwata, Ray (2010), "Chinese Geolinguistics: History, Current Trend and Theoretical Issues", Dialectologia, Special issue I: 97–121.
  • Kurpaska, Maria (2010), Chinese Language(s): A Look Through the Prism of "The Great Dictionary of Modern Chinese Dialects", Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-021914-2.
  • Lewis, M. Paul; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2015), Ethnologue: Languages of the World (Eighteenth ed.), Dallas, Texas: SIL International.
  • Liang, Sihua (2014), Language Attitudes and Identities in Multilingual China: A Linguistic Ethnography, Springer International Publishing, ISBN 978-3-319-12618-0.
  • Mair, Victor H. (1991), "What Is a Chinese 'Dialect/Topolect'? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic terms" (PDF), Sino-Platonic Papers, 29: 1–31.
  • ——— (2013), (PDF), in Cao, Guangshun; Djamouri, Redouane; Chappell, Hilary; Wiebusch, Thekla (eds.), Breaking Down the Barriers: Interdisciplinary Studies in Chinese Linguistics and Beyond, Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, pp. 735–754, ISBN 978-986-03-7678-4, archived from the original (PDF) on 16 April 2018, retrieved 15 April 2018.
  • Norman, Jerry (1988), Chinese, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29653-3.
  • ——— (2003), "The Chinese dialects: phonology", in Thurgood, Graham; LaPolla, Randy J. (eds.), The Sino-Tibetan languages, Routledge, pp. 72–83, ISBN 978-0-7007-1129-1.
  • Ramsey, S. Robert (1987), The Languages of China, Princeton University Press, ISBN 978-0-691-01468-5.
  • Tang, Chaoju; Van Heuven, Vincent J. (2007), "Predicting mutual intelligibility in chinese dialects from subjective and objective linguistic similarity" (PDF), Interlingüística, 17: 1019–1028.
  • Wang, Feng (2005), "On the genetic position of the Bai language", Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 34 (1): 101–127, doi:10.3406/clao.2005.1728.
  • Wurm, Stephen Adolphe; Li, Rong; Baumann, Theo; Lee, Mei W. (1987), Language Atlas of China, Longman, ISBN 978-962-359-085-3.
  • Yan, Margaret Mian (2006), Introduction to Chinese Dialectology, LINCOM Europa, ISBN 978-3-89586-629-6.

Further reading

  • Ao, Benjamin (1991), "Comparative reconstruction of proto-Chinese revisited", Language Sciences, 13 (3/4): 335–379, doi:10.1016/0388-0001(91)90022-S.
  • Baron, Stephen P. (1983), "Chain shifts in chinese historical phonology : problems of motivation and functionality", Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 12 (1): 43–63, doi:10.3406/clao.1983.1125.
  • Ben Hamed, Mahé (2005), "Neighbour-nets portray the Chinese dialect continuum and the linguistic legacy of China's demic history", Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences, 272 (1567): 1015–1022, doi:10.1098/rspb.2004.3015, JSTOR 30047639, PMC 1599877, PMID 16024359.
  • Ben Hamed, Mahé; Wang, Feng (2006), "Stuck in the forest: Trees, networks and Chinese dialects", Diachronica, 23 (1): 29–60, doi:10.1075/dia.23.1.04ham.
  • Branner, David Prager (2000), Problems in Comparative Chinese Dialectology – the Classification of Miin and Hakka, Trends in Linguistics series, no. 123, Berlin: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-015831-1.
  • Chappell, Hilary (2001), "Synchrony and diachrony of Sinitic languages: A brief history of Chinese dialects" (PDF), in Chappell, Hilary (ed.), Sinitic grammar: synchronic and diachronic perspectives, Oxford: Oxford University Press, pp. 3–28, ISBN 978-0-19-829977-6.
  • Chappell, Hilary; Li, Ming; Peyraube, Alain (2007), "Chinese linguistics and typology: the state of the art", Linguistic Typology, 11 (1): 187–211, doi:10.1515/LINGTY.2007.014, S2CID 123103670.
  • Escure, Geneviève (1997), Creole and Dialect Continua: standard acquisition processes in Belize and China (PRC), John Benjamins, ISBN 978-90-272-5240-1.
  • Francis, Norbert (2016), "Language and dialect in China", Chinese Language and Discourse, 7 (1): 136–149, doi:10.1075/cld.7.1.05fra.
  • Groves, Julie M. (2008), "Language or Dialect – or Topolect? A Comparison of the Attitudes of Hong Kongers and Mainland Chinese towards the Status of Cantonese" (PDF), Sino-Platonic Papers, 179: 1–103.
  • Handel, Zev (2015), "The Classification of Chinese: Sinitic (The Chinese Language Family)", in Wang, William S. Y.; Sun, Chaofen (eds.), The Oxford Handbook of Chinese Linguistics, Oxford: Oxford University Press, pp. 34–44, ISBN 978-0-19-985633-6.
  • Hannas, Wm. C. (1997), Asia's Orthographic Dilemma, University of Hawaii Press, ISBN 978-0-8248-1892-0.
  • Norman, Jerry (2006), "Common Dialectal Chinese", in Branner, David Prager (ed.), The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy and Historical-Comparative Phonology, Studies in the Theory and History of Linguistic Science, Series IV: Current Issues in Linguistic Theory, vol. 271, Amsterdam: John Benjamins, pp. 233–254, ISBN 978-90-272-4785-8.
  • Sagart, Laurent (1998), "On distinguishing Hakka and non-Hakka dialects", Journal of Chinese Linguistics, 26 (2): 281–302, JSTOR 23756757.
  • Simmons, Richard VanNess (1999), Chinese Dialect Classification: A comparative approach to Harngjou, Old Jintarn, and Common Northern Wu, John Benjamins, ISBN 978-90-272-8433-4.
  • Yue, Anne O. (2003), "Chinese dialects: grammar", in Thurgood, Graham; LaPolla, Randy J. (eds.), The Sino-Tibetan languages, Routledge, pp. 84–125, ISBN 978-0-7007-1129-1.
  • Hatano Tarō (波多野太郎) (1963–1972). Chūgoku hōshi shoroku hōgen kaihen(中国方志所錄方言滙編) Yokohama Shiritsu Daigaku Kiyō(横濱市立大學紀要) Series A-33 no.147, A-34 no.150, A-36 no.154, A-37 no.161, A-40 no.172, A-42 no.182, A-45 no.189, Humanities science no .1, Humanities science no .3. Yokohama : Yokohama City University.
  • 陈晓锦 & 甘于恩 (2010). 东南亚华人社区汉语方言概要(全三册). Guangzhou: 世界图书出版公司. ISBN 978-7-5100-8769-1.

External links

  • Hànyǔ Fāngyīn Zìhuì 汉語方音字汇 [Dictionary of Chinese dialect pronunciations], Beijing University, 1962.
    • at the Wayback Machine (archived 18 October 2005), compiled by William Wang and Chin-Chuan Cheng (archived from the originals at City University of Hong Kong)
    • at the Wayback Machine (archived 27 June 2015) compiled by Dylan W.H. Sung
    • Chinese Dialects: search interface to the DOC database, at StarLing
  • Hànyǔ Fāngyīn Cíhuì 汉語方音词汇 [Chinese dialect vocabularies], Beijing University, 1964.
    • CLDF dataset (Version v4.0). Zenodo. doi:10.5281/zenodo.3534942
  • Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences (1981), Fāngyán diàochá zìbiǎo 方言调查字表 [Dialect survey character table] (PDF) (revised ed.), Beijing: Commercial Press.
  • Iwata, Ray, ed. (2009), Interpretive maps of Chinese dialects, Tokyo: Hakuteisha Press.
  • Technical Notes on the Chinese Language Dialects, by Dylan W.H. Sung (Phonology and Official Romanization Schemes)

varieties, chinese, varieties, chinese, people, chinese, subgroups, spoken, chinese, redirects, here, other, languages, spoken, china, languages, china, chinese, also, known, sinitic, branch, sino, tibetan, language, family, consisting, hundreds, local, variet. For the varieties of Han Chinese people see Han Chinese subgroups Spoken Chinese redirects here For other languages spoken in China see Languages of China Chinese also known as Sinitic a is a branch of the Sino Tibetan language family consisting of hundreds of local varieties many of which are not mutually intelligible Variation is particularly strong in the more mountainous southeast of mainland China The varieties are typically classified into several groups Mandarin Wu Min Xiang Gan Hakka and Yue though some varieties remain unclassified These groups are neither clades nor individual languages defined by mutual intelligibility but reflect common phonological developments from Middle Chinese ChineseSiniticGeographicdistributionMainland China Hong Kong Macau Taiwan Singapore MalaysiaLinguistic classificationSino TibetanChineseEarly formsOld Chinese Eastern Han ChineseSubdivisionsMandarin Jin Wu Hui Gan Xiang Min Hakka Yue PingISO 639 5zhxLinguasphere79 AAAGlottologsini1245Primary branches of Chinese according to the Language Atlas of ChinaChinese nameTraditional Chinese漢語Simplified Chinese汉语Hanyu PinyinHanyǔLiteral meaning Language of the Han TranscriptionsStandard MandarinHanyu PinyinHanyǔGwoyeu RomatzyhHannyeuWade GilesHan4 yu3IPA xa n y WuRomanizationHuu nyyYue CantoneseYale RomanizationHon yuhJyutpingHon3 jyu5Southern MinTai loHan giChinese varieties differ most in their phonology and to a lesser extent in vocabulary and syntax Southern varieties tend to have fewer initial consonants than northern and central varieties but more often preserve the Middle Chinese final consonants All have phonemic tones with northern varieties tending to have fewer distinctions than southern ones Many have tone sandhi with the most complex patterns in the coastal area from Zhejiang to eastern Guangdong Standard Chinese a form of Mandarin takes its phonology from the Beijing dialect with vocabulary from the Mandarin group and grammar based on literature in the modern written vernacular It is one of the official languages of China Taiwanese Mandarin is one of the official languages of Taiwan 4 Standard Singaporean Mandarin is one of the four official languages of Singapore 5 Chinese specifically Mandarin Chinese 6 is one of the six official languages of the United Nations Contents 1 History 1 1 Standard Chinese 1 2 Comparison with Europe 2 Classification 2 1 Dialect groups 2 2 Relationships between groups 2 3 Quantitative similarity 2 4 Terminology 3 Phonology 3 1 Initials 3 2 Finals 3 3 Tones 4 Vocabulary 5 Examples of variations 6 Sociolinguistics 6 1 Bilingualism with the standard language 6 2 Language policy 6 2 1 Chinese Mainland 6 2 2 Taiwan 6 2 3 Singapore 7 See also 8 Notes 9 References 9 1 Citations 9 2 Works cited 10 Further reading 11 External linksHistory EditAt the end of the 2nd millennium BC a form of Chinese was spoken in a compact area around the lower Wei River and middle Yellow River From there it expanded eastwards across the North China Plain to Shandong and then south into the valley of the Yangtze River and beyond to the hills of south China As the language spread it replaced formerly dominant languages in those areas and regional differences grew 7 Simultaneously especially in periods of political unity there was a tendency to promote a central standard to facilitate communication between people from different regions 8 The first evidence of dialectal variation is found in texts from the Spring and Autumn period 771 476 BC At that time the Zhou royal domain though no longer politically powerful still defined standard speech 7 The Fangyan early 1st century AD is devoted to differences in vocabulary between regions 9 Commentaries from the Eastern Han period first two centuries AD contain much evidence of local differences in pronunciation The Qieyun rhyme book 601 AD noted wide variation in pronunciation between regions and set out to define a standard pronunciation for reading the classics 10 This standard known as Middle Chinese is believed to be a diasystem based on the reading traditions of northern and southern capitals 11 The North China Plain provided few barriers to migration leading to relative linguistic homogeneity over a wide area in northern China In contrast the mountains and rivers of southern China have spawned the other six major groups of Chinese languages with great internal diversity particularly in Fujian 12 13 Standard Chinese Edit Main article Standard Chinese Until the mid 20th century most Chinese people spoke only their local language As a practical measure officials of the Ming and Qing dynasties carried out the administration of the empire using a common language based on Mandarin varieties known as Guanhua 官話 官话 literally speech of officials Knowledge of this language was thus essential for an official career but it was never formally defined 14 In the early years of the Republic of China Literary Chinese was replaced as the written standard by written vernacular Chinese which was based on northern dialects In the 1930s a standard national language was adopted with its pronunciation based on the Beijing dialect but with vocabulary also drawn from other Mandarin varieties 15 It is the official spoken language of the People s Republic of China and of the Republic of China Taiwan and one of the official languages of Singapore Standard Mandarin Chinese now dominates public life in mainland China and is much more widely studied than any other variety of Chinese 16 Outside China and Taiwan the only varieties of Chinese commonly taught in university courses are Standard Mandarin and Cantonese 17 Comparison with Europe Edit Chinese has been likened to the Romance languages of Europe the modern descendants of Latin In both cases the ancestral language was spread by imperial expansion over substrate languages 2000 years ago by the Qin Han empire in China and the Roman Empire in Europe In Western Europe Medieval Latin remained the standard for scholarly and administrative writing for centuries and influenced local varieties as did Literary Chinese in China In both Europe and China local forms of speech diverged from the written standard and from each other producing extensive dialect continua with widely separated varieties being mutually unintelligible 17 18 On the other hand there are major differences In China political unity was restored in the late 6th century by the Sui dynasty and has persisted with relatively brief interludes of division until the present day Meanwhile Europe remained fragmented and developed numerous independent states Vernacular writing facilitated by the alphabet supplanted Latin and these states developed their own standard languages In China however Literary Chinese maintained its monopoly on formal writing until the start of the 20th century The morphosyllabic writing read with varying local pronunciations continued to serve as a source of vocabulary and idioms for the local varieties The new national standard Vernacular Chinese the written counterpart of spoken Standard Chinese is also used as a literary form by literate speakers of all varieties 19 20 Classification EditFurther information List of varieties of Chinese Dialectologist Jerry Norman estimated that there are hundreds of mutually unintelligible varieties of Chinese 21 These varieties form a dialect continuum in which differences in speech generally become more pronounced as distances increase although there are also some sharp boundaries 22 However the rate of change in mutual intelligibility varies immensely depending on region For example the varieties of Mandarin spoken in all three northeastern Chinese provinces are mutually intelligible but in the province of Fujian where Min varieties predominate the speech of neighbouring counties or even villages may be mutually unintelligible 23 Dialect groups Edit Proportions of first language speakers 24 Mandarin 65 7 Min 6 2 Wu 6 1 Yue 5 6 Jin 5 2 Gan 3 9 Hakka 3 5 Xiang 3 0 Huizhou 0 3 Pinghua others 0 6 Classifications of Chinese varieties in the late 19th century and early 20th century were based on impressionistic criteria They often followed river systems which were historically the main routes of migration and communication in southern China 25 The first scientific classifications based primarily on the evolution of Middle Chinese voiced initials were produced by Wang Li in 1936 and Li Fang Kuei in 1937 with minor modifications by other linguists since 26 The conventionally accepted set of seven dialect groups first appeared in the second edition of Yuan Jiahua s dialectology handbook 1961 27 28 Mandarin This is the group spoken in northern and southwestern China and has by far the most speakers This group includes the Beijing dialect which forms the basis for Standard Chinese called Putonghua or Guoyu in Chinese and often also translated as Mandarin or simply Chinese In addition the Dungan language of Kyrgyzstan and Kazakhstan is a Mandarin variety written in the Cyrillic script Wu These varieties are spoken in Shanghai most of Zhejiang and the southern parts of Jiangsu and Anhui The group comprises hundreds of distinct spoken forms many of which are not mutually intelligible The Suzhou dialect is usually taken as representative because Shanghainese features several atypical innovations 29 Wu varieties are distinguished by their retention of voiced or murmured obstruent initials stops affricates and fricatives 30 Gan These varieties are spoken in Jiangxi and neighbouring areas The Nanchang dialect is taken as representative In the past Gan was viewed as closely related to Hakka because of the way Middle Chinese voiced initials became voiceless aspirated initials as in Hakka and were hence called by the umbrella term Hakka Gan dialects 31 32 Xiang The Xiang varieties are spoken in Hunan and southern Hubei The New Xiang varieties represented by the Changsha dialect have been significantly influenced by Southwest Mandarin whereas Old Xiang varieties represented by the Shuangfeng dialect retain features such as voiced initials 33 Min These varieties originated in the mountainous terrain of Fujian and eastern Guangdong and form the only branch of Chinese that cannot be directly derived from Middle Chinese It is also the most diverse with many of the varieties used in neighbouring counties and in the mountains of western Fujian even in adjacent villages being mutually unintelligible 23 Early classifications divided Min into Northern and Southern subgroups but a survey in the early 1960s found that the primary split was between inland and coastal groups 34 35 Varieties from the coastal region around Xiamen have spread to Southeast Asia where they are known as Hokkien named from a dialectical pronunciation of Fujian and Taiwan where they are known as Taiwanese 36 Other offshoots of Min are found in Hainan and the Leizhou Peninsula with smaller communities throughout southern China 35 Hakka The Hakka literally guest families are a group of Han Chinese living in the hills of northeastern Guangdong southwestern Fujian and many other parts of southern China as well as Taiwan and parts of Southeast Asia such as Singapore Malaysia and Indonesia The Meixian dialect is the prestige form 37 Most Hakka varieties retain the full complement of nasal endings m n ŋ and stop endings p t k though there is a tendency for Middle Chinese velar codas ŋ and k to yield dental codas n and t after front vowels 38 Yue These varieties are spoken in Guangdong Guangxi Hong Kong and Macau and have been carried by immigrants to Southeast Asia and many other parts of the world The prestige variety and by far most commonly spoken variety is Cantonese from the city of Guangzhou historically called Canton which is also the native language of the majority in Hong Kong and Macau 39 Taishanese from the coastal area of Jiangmen southwest of Guangzhou was historically the most common Yue variety among overseas communities in the West until the late 20th century 40 Not all Yue varieties are mutually intelligible Most Yue varieties retain the full complement of Middle Chinese word final consonants p t k m n and ŋ and have rich inventories of tones 38 The Language Atlas of China 1987 follows a classification of Li Rong distinguishing three further groups 41 42 Jin These varieties spoken in Shanxi and adjacent areas were formerly included in Mandarin They are distinguished by their retention of the Middle Chinese entering tone category 43 Huizhou The Hui dialects spoken in southern Anhui share different features with Wu Gan and Mandarin making them difficult to classify Earlier scholars had assigned to them one or other of these groups or to a group of their own 44 45 Pinghua These varieties are descended from the speech of the earliest Chinese migrants to Guangxi predating the later influx of Yue and Southwest Mandarin speakers Some linguists treat them as a mixture of Yue and Xiang 46 Some varieties remain unclassified including the Danzhou dialect of northwestern Hainan Waxiang spoken in a small strip of land in western Hunan and Shaozhou Tuhua spoken in the border regions of Guangdong Hunan and Guangxi 47 This region is an area of great linguistic diversity but has not yet been conclusively described citation needed Most of the vocabulary of the Bai language of Yunnan appears to be related to Chinese words though many are clearly loans from the last few centuries Some scholars have suggested that it represents a very early branching from Chinese while others argue that it is a more distantly related Sino Tibetan language overlaid with two millennia of loans 48 49 50 Relationships between groups Edit Jerry Norman classified the traditional seven dialect groups into three larger groups Northern Mandarin Central Wu Gan and Xiang and Southern Hakka Yue and Min He argued that the Southern Group is derived from a standard used in the Yangtze valley during the Han dynasty 206 BC 220 AD which he called Old Southern Chinese while the Central group was transitional between the Northern and Southern groups 51 Some dialect boundaries such as between Wu and Min are particularly abrupt while others such as between Mandarin and Xiang or between Min and Hakka are much less clearly defined 22 Scholars account for the transitional nature of the central varieties in terms of wave models Iwata argues that innovations have been transmitted from the north across the Huai River to the Lower Yangtze Mandarin area and from there southeast to the Wu area and westwards along the Yangtze River valley and thence to southwestern areas leaving the hills of the southeast largely untouched 52 Quantitative similarity Edit A 2007 study compared fifteen major urban dialects on the objective criteria of lexical similarity and regularity of sound correspondences and subjective criteria of intelligibility and similarity Most of these criteria show a top level split with Northern New Xiang and Gan in one group and Min samples at Fuzhou Xiamen Chaozhou Hakka and Yue in the other group The exception was phonological regularity where the one Gan dialect Nanchang Gan was in the Southern group and very close to Meixian Hakka and the deepest phonological difference was between Wenzhounese the southernmost Wu dialect and all other dialects 53 The study did not find clear splits within the Northern and Central areas 53 Changsha New Xiang was always within the Mandarin group No Old Xiang dialect was in the sample Taiyuan Jin or Shanxi and Hankou Wuhan Hubei were subjectively perceived as relatively different from other Northern dialects but were very close in mutual intelligibility Objectively Taiyuan had substantial phonological divergence but little lexical divergence Chengdu Sichuan was somewhat divergent lexically but very little on the other measures The two Wu dialects Wenzhou and Suzhou occupied an intermediate position closer to the Northern New Xiang Gan group in lexical similarity and strongly closer in subjective intelligibility but closer to Min Hakka Yue in phonological regularity and subjective similarity except that Wenzhou was farthest from all other dialects in phonological regularity The two Wu dialects were close to each other in lexical similarity and subjective similarity but not in mutual intelligibility where Suzhou was actually closer to Northern Xiang Gan than to Wenzhou 53 In the Southern subgroup Hakka and Yue grouped closely together on the three lexical and subjective measures but not in phonological regularity The Min dialects showed high divergence with Min Fuzhou Eastern Min grouped only weakly with the Southern Min dialects of Xiamen and Chaozhou on the two objective criteria and was actually slightly closer to Hakka and Yue on the subjective criteria 53 Terminology Edit Local varieties from different areas of China are often mutually unintelligible differing at least as much as different Romance languages and perhaps even as much as Indo European languages as a whole 54 55 56 These varieties form the Sinitic branch of the Sino Tibetan language family with Bai sometimes being included in this grouping 57 Because speakers share a standard written form and have a common cultural heritage with long periods of political unity the varieties are popularly perceived among native speakers as variants of a single Chinese language 58 and this is also the official position 59 Conventional English language usage in Chinese linguistics is to use dialect for the speech of a particular place regardless of status while regional groupings like Mandarin and Wu are called dialect groups 21 ISO 639 3 follows the Ethnologue in assigning language codes to eight of the top level groups listed above all but Min and Pinghua and five subgroups of Min 60 Other linguists choose to refer to the major groupings as languages 55 Sinologist David Moser stated that the Chinese authorities refer to them as dialects as a way to reinforce China as being a single nation 61 In Chinese the term fangyan b is used for any regional subdivision of Chinese from the speech of a village to major branches such as Mandarin and Wu Linguists writing in Chinese often qualify the term to distinguish different levels of classification All these terms have customarily been translated into English as dialect a practice that has been criticized as confusing The neologisms regionalect and topolect have been proposed as alternative renderings of fangyan 63 c The only varieties usually recognized as languages in their own right are Dungan and Taz dubious discuss This is mostly due to political reasons citation needed as they are spoken in the former Soviet Union and are usually not written in Han characters but in Cyrillic Dungan is in fact a variety of Mandarin with high although asymmetric mutual intelligibility with Standard Mandarin Various mixed languages particularly those spoken by ethnic minorities are also referred to as languages such as Tangwang Wutun and E The Taiwanese Ministry of Education uses the terms Minnan language and Taiwan Minnan language 65 Phonology Edit Traditional Chinese syllable structure The usual unit of analysis is the syllable traditionally analysed as consisting of an initial consonant a final and a tone 66 In general southern varieties have fewer initial consonants than northern and central varieties but more often preserve the Middle Chinese final consonants 67 Some varieties such as Cantonese Hokkien and the Shanghai dialect include syllabic nasals as independent syllables 68 Initials Edit In the 42 varieties surveyed in the Great Dictionary of Modern Chinese Dialects the number of initials including a zero initial ranges from 15 in some southern dialects to a high of 35 in the dialect of Chongming Island Shanghai 69 Initials of selected varieties 70 71 Fuzhou Min Suzhou Wu Beijing Mandarin Stops andaffricates voiceless aspirated pʰ tʰ tsʰ kʰ pʰ tʰ tsʰ tɕʰ kʰ pʰ tʰ tsʰ tɕʰ tʂʰ kʰvoiceless unaspirated p t ts k p t ts tɕ k p t ts tɕ tʂ kvoiced b d dʑ gFricatives voiceless s x f s ɕ h f s ɕ ʂ xvoiced v z ʑ ɦ ɻ ʐSonorants l l l Nasals m n ŋ m n ɲ ŋ m nThe initial system of the Fuzhou dialect of northern Fujian is a minimal example 72 With the exception of ŋ which is often merged with the zero initial the initials of this dialect are present in all Chinese varieties although several varieties do not distinguish n from l However most varieties have additional initials due to a combination of innovations and retention of distinctions from Middle Chinese Most non Min varieties have a labiodental fricative f which developed from Middle Chinese bilabial stops in certain environments 73 The voiced initials of Middle Chinese are retained in Wu dialects such as Suzhou and Shanghai as well as Old Xiang dialects and a few Gan dialects but have merged with voiceless initials elsewhere 74 75 The Middle Chinese retroflex initials are retained in many Mandarin dialects including Beijing but not southwestern and southeastern Mandarin varieties 76 In many northern and central varieties there is palatalization of dental affricates velars as in Suzhou or both In some places including Beijing palatalized dental affricates and palatalized velars have merged to form a new palatal series 77 Finals Edit Chinese finals may be analysed as an optional medial glide a main vowel and an optional coda 78 Conservative vowel systems such as those of Gan dialects have high vowels i u and y which also function as medials mid vowels e and o and a low a like vowel 79 In other dialects including Mandarin dialects o has merged with a leaving a single mid vowel with a wide range of allophones 80 Many dialects particularly in northern and central China have apical or retroflex vowels which are syllabic fricatives derived from high vowels following sibilant initials 81 In many Wu dialects vowels and final glides have monophthongized producing a rich inventory of vowels in open syllables 82 Reduction of medials is common in Yue dialects 83 The Middle Chinese codas consisting of glides j and w nasals m n and ŋ and stops p t and k are best preserved in southern dialects particularly Yue dialects such as Cantonese 38 In Jin Lower Yangtze Mandarin and Wu dialects the stops have merged as a final glottal stop while in most northern varieties they have disappeared 84 In Mandarin dialects final m has merged with n while some central dialects have a single nasal coda in some cases realized as a nasalization of the vowel 85 Tones Edit All varieties of Chinese like neighbouring languages in the Mainland Southeast Asia linguistic area have phonemic tones Each syllable may be pronounced with between three and seven distinct pitch contours denoting different morphemes For example the Beijing dialect distinguishes ma 妈 mother ma 麻 hemp mǎ 马 horse and ma 骂 to scold The number of tonal contrasts varies between dialects with Northern dialects tending to have fewer distinctions than Southern ones 86 Many dialects have tone sandhi in which the pitch contour of a syllable is affected by the tones of adjacent syllables in a compound word or phrase 87 This process is so extensive in Shanghainese that the tone system is reduced to a pitch accent system much like modern Japanese The tonal categories of modern varieties can be related by considering their derivation from the four tones of Middle Chinese though cognate tonal categories in different dialects are often realized as quite different pitch contours 88 Middle Chinese had a three way tonal contrast in syllables with vocalic or nasal endings The traditional names of the tonal categories are level even 平 ping rising 上 shǎng and departing going 去 qu Syllables ending in a stop consonant p t or k checked syllables had no tonal contrasts but were traditionally treated as a fourth tone category entering 入 ru corresponding to syllables ending in nasals m n or ŋ 89 The tones of Middle Chinese as well as similar systems in neighbouring languages experienced a tone split conditioned by syllabic onsets Syllables with voiced initials tended to be pronounced with a lower pitch and by the late Tang Dynasty each of the tones had split into two registers conditioned by the initials known as upper 阴 陰 yin and lower 阳 陽 yang 90 When voicing was lost in all dialects except the Wu and Old Xiang groups this distinction became phonemic yielding eight tonal categories with a six way contrast in unchecked syllables and a two way contrast in checked syllables 91 Cantonese maintains these eight tonal categories and has developed an additional distinction in checked syllables 92 The latter distinction has disappeared again in many varieties However most Chinese varieties have reduced the number of tonal distinctions 88 For example in Mandarin the tones resulting from the split of Middle Chinese rising and departing tones merged leaving four tones Furthermore final stop consonants disappeared in most Mandarin dialects and such syllables were distributed amongst the four remaining tones seemingly at random 93 Tonal categories and pitch contours in colloquial layers Middle Chinese tone and initiallevel rising departing enteringvl n vd vl n vd vl n vd vl n vd Jin 94 Taiyuan 1 3 5 7 8 Mandarin 94 Xi an 1 2 3 5 1 2Beijing 1 2 3 5 1 2 3 5 5 2Chengdu 1 2 3 5 2Yangzhou 1 2 3 5 7 Xiang 95 Changsha 1 2 3 6 5 6 7 Shuangfeng 1 2 3 6 5 6 2 5Gan 96 Nanchang 1 2 3 6 5 6 7 8 Wu 97 Suzhou 1 2 3 6 5 6 7 8 Shanghai 1 2 3 2 3 2 7 8 Wenzhou 1 2 3 4 5 6 7 8 Min 98 Xiamen 1 2 3 6 5 6 7 8 Hakka 99 Meixian 1 2 3 1 3 1 5 7 8 Yue 100 Guangzhou 1 2 3 4 d 5 6 7a 7b 8 In Wu voiced obstruents were retained and the tone split never became phonemic the higher pitched allophones occur with initial voiceless consonants and the lower pitched allophones occur with initial voiced consonants 97 Traditional Chinese classification nonetheless counts these as different tones Most Wu dialects retain the tone categories of Middle Chinese but in Shanghainese several of these have merged Many Chinese varieties exhibit tone sandhi in which the realization of a tone varies depending on the context of the syllable For example in Standard Chinese a third tone changes to a second tone when followed by another third tone 102 Particularly complex sandhi patterns are found in Wu dialects and coastal Min dialects 103 In Shanghainese the tone of all syllables in a word is determined by the tone of the first so that Shanghainese has word rather than syllable tone Vocabulary EditMost morphemes in Chinese varieties are monosyllables descended from Old Chinese words and have cognates in all varieties Colloquial pronunciations of cognate morphemes 104 e Word Jin Mandarin Xiang Gan Wu Min Hakka YueTaiyuan Xi an Beijing Chengdu Yangzhou Changsha Shuangfeng Nanchang Suzhou Wenzhou Fuzhou Xiamen Meixian Guangzhou人 person zeŋ 1 ʐẽ 2 ʐen 2 zen 2 len 2 ʐen 2 ɲiɛn 2 ɲin 5 ɲin 2 ɲiaŋ 2 noyŋ 2 laŋ 2 ɲin 2 jɐn 2男 man nae 1 nae 2 nan 2 nan 2 liae 2 lan 2 lae 2 lan 5 no 2 no 2 naŋ 2 lam 2 nam 2 nam 2女 woman ny 3 mi 3 ny 3 ɲy 3 ly 3 ɲy 3 ɲy 3 ɲy 3 ɲy 6 ɲy 4 ny 3 lu 3 ŋ 3 noy 4魚 fish y 1 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 y 2 ɲiɛ 5 ŋ 2 ŋoy 2 ŋy 2 hi 2 ŋ 2 jy 2蛇 snake sɤ 1 ʂɤ 2 ʂɤ 2 se 2 ɕɪ 2 sa 2 ɣio 2 sa 5 zo 2 zei 2 sie 2 tsua 2 sa 2 ʃɛ 2肉 meat zueʔ 7 ʐou 5 ʐou 5 zeu 2 leʔ 7 ʐeu 7 ɲu 5 ɲiuk 8 ɲioʔ 8 ɲieu 8 nyʔ 8 hɪk 8 ɲiuk 7 juk 8骨 bone kueʔ 7 ku 1 ku 3 ku 2 kueʔ 7 ku 7 keu 2 kut 7 kuɤʔ 7 ky 7 kauʔ 7 kut 7 kut 7 kuɐt 7a眼 eye nie 3 ɲia 3 iɛn 3 iɛn 3 iae 3 ŋan 3 ŋae 3 ŋan 3 ŋɛ 6 ŋa 4 ŋiaŋ 3 gɪŋ 3 ɲian 3 ŋan 4耳 ear ɚ 3 ɚ 3 ɚ 3 ɚ 3 a 3 ɤ 3 e 3 e 3 ɲi 6 ŋ 4 ŋei 5 hi 6 ɲi 3 ji 4鼻 nose pieʔ 8 pi 2 pi 2 pi 2 pieʔ 7 pi 2 bi 6 pʰit 8 bɤʔ 8 bei 6 pei 6 pʰi 6 pʰi 5 pei 6日 sun day zeʔ 7 ɚ 1 ʐʅ 5 zɿ 2 leʔ 7 ɲʅ 7 i 2 ɲit 8 ɲɪʔ 8 ɲiai 8 niʔ 8 lit 8 ɲit 7 jat 8月 moon month yeʔ 7 ye 1 ye 5 ye 2 yeʔ 7 ye 7 ya 5 ɲyɔt 8 ŋɤʔ 8 ɲy 8 ŋuɔʔ 8 geʔ 8 ɲiat 8 jyt 8年 year nie 1 ɲiae 2 niɛn 2 ɲiɛn 2 liẽ 2 ɲiẽ 2 ɲɪ 2 ɲiɛn 5 ɲiɪ 2 ɲi 2 nieŋ 2 nĩ 2 ɲian 2 nin 2山 mountain sae 1 sae 1 ʂan 1 san 1 sae 1 san 1 sae 1 san 1 sɛ 1 sa 1 saŋ 1 sua 1 san 1 ʃan 1水 water suei 3 fei 3 ʂuei 3 suei 3 suei 3 ɕyei 3 ɕy 3 sui 3 sɥ 3 sɿ 3 tsy 3 tsui 3 sui 3 ʃoy 3紅 red xuŋ 1 xuoŋ 2 xuŋ 2 xoŋ 2 xoŋ 2 xen 2 ɣen 2 fuŋ 5 ɦoŋ 2 ɦoŋ 2 oyŋ 2 aŋ 2 fuŋ 2 huŋ 2綠 green lueʔ 7 lou 1 ly 5 nu 2 lɔʔ 7 lou 7 leu 2 liuk 8 loʔ 7 lo 8 luɔʔ 8 lɪk 8 liuk 8 luk 8黃 yellow xuɒ 1 xuaŋ 2 xuaŋ 2 xuaŋ 2 xuɑŋ 2 uan 2 ɒŋ 2 uɔŋ 5 ɦuɒŋ 2 ɦuɔ 2 uɔŋ 2 hɔŋ 2 vɔŋ 2 wɔŋ 2白 white pieʔ 7 pei 2 pai 2 pe 2 pɔʔ 7 pɤ 7 pia 2 pʰak 7 bɒʔ 8 ba 8 paʔ 8 peʔ 8 pʰak 8 pak 8黑 black xeʔ 7 xei 1 xei 1 xe 2 xeʔ 7 xa 7 ɕia 2 hɛt 8 hɤʔ 7 xe 7 xaiʔ 7 hɪk 7 hɛt 7 hɐk 7a上 above sɒ 5 ʂaŋ 5 ʂaŋ 5 saŋ 5 sɑŋ 5 san 6 ɣiaŋ 6 sɔŋ 6 zɒŋ 6 ji 6 suɔŋ 6 tsiũ 6 sɔŋ 5 ʃœŋ 6下 below ɕia 5 xa 5 ɕia 5 ɕia 5 xɑ 5 xa 6 ɣo 6 ha 6 ɦo 6 ɦo 4 a 6 e 6 ha 2 ha 6中 middle tsuŋ 1 pfeŋ 1 tʂuŋ 1 tsoŋ 1 tsoŋ 1 tʂen 1 tan 1 tsuŋ 1 tsoŋ 1 tɕyoŋ 1 touŋ 1 taŋ 1 tuŋ 1 tʃuŋ 1大 big ta 5 tuo 5 ta 5 ta 5 tai 5 tai 6 du 6 tʰɔ 6 deu 6 deu 6 tuai 6 tua 6 tʰai 5 tai 6小 small ɕiau 3 ɕiau 3 ɕiau 3 ɕiau 3 ɕiɔ 3 ɕiau 3 ɕiɤ 3 ɕiɛu 3 siae 3 sai 3 sieu 3 sio 3 siau 3 ʃiu 3Old Chinese had two families of negatives starting with p and m respectively 105 Northern and Central varieties tend to use a word from the first family cognate with Beijing pu5 不 as the ordinary negator 106 A word from the second family is used as an existential negator have not as in Beijing mei2 沒 and Shanghai m2 107 In Mandarin varieties this word is also used for not yet whereas in Wu and other groups a different form is typically used 108 In Southern varieties negators tend to come from the second family The ordinary negators in these varieties are all derived from a syllabic nasal m though it has a level tone in Hakka and Yue and a rising tone in Min Existential negators derive from a proto form mau though again the tonal category varies between groups 109 First and second person pronouns are cognate across all varieties For third person pronouns Jin Mandarin and Xiang varieties have cognate forms but other varieties generally use forms that originally had a velar or glottal initial 110 Personal pronouns e Jin 104 Mandarin 111 Xiang 112 Gan 113 Wu 114 Min 115 Hakka 116 Yue 117 Taiyuan Xi an Beijing Chengdu Yangzhou Changsha Shuangfeng Nanchang Suzhou Wenzhou Fuzhou Xiamen Meixian Guangzhou I ɣɤ 3 ŋe 3 uo 3 ŋo 3 o 3 ŋo 3 aŋ 3 ŋɔ 3 ŋeu 6 ŋ 4 ŋuai 3 gua 3 ŋai 2 ŋo 4 you ni 3 ni 3 ni 3 ni 3 liɪ 3 n 3 ɲi 3 n 3 li 3 n 3 ne 6 ɲi 4 ny 3 li 3 ɲi 2 n 2 nei 4 he she tʰa 1 tʰa 1 tʰa 1 tʰa 1 tʰa 1 tʰa 1 tʰo 1 tɕʰiɛ 3 li 1 gi 2 i 1 i 1 ki 2 kʰoy 4Southern varieties also include distinctive substrata of vocabulary of non Chinese origin Some of these words may have come from Tai Kadai and Austroasiatic languages 118 Examples of variations EditThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed January 2014 Learn how and when to remove this template message Chinese as a language has many variations Specifically there are seven variations of Chinese These include Mandarin Xiang Gan Wu Min Kejia and Yue 119 The seven variations of Chinese are very spread out and contain millions of speakers The spread of speakers between the seven variations of Chinese are illustrated Mandarin 1 117 million speakersYue Cantonese 74 million speakersMin Hokkien 61 million speakersHakka Kejia 49 million speakersXiang 37 million speakersGan 22 million speakersAll of the seven variations have hundreds of millions of speakers however Mandarin Chinese is the single most prominent because it is the current native language of China 120 The Min languages are often regarded as furthest removed linguistically from Standard Chinese in phonology grammar and vocabulary Historically the Min languages were the first to diverge from the rest of the Chinese languages see the discussion of historical Chinese phonology for more details The Min languages are also the group with the greatest amount of internal diversity and are often regarded as consisting of at least five separate languages e g Northern Min Southern Min Central Min Eastern Min and Puxian Min 121 To illustrate in Taiwanese a variety of Hokkien a Min language to express the idea that one is feeling a little ill I am not feeling well one might say Goa ka ki lang u tam po h a bo song khoai Pe h oe ji 我自己人有淡薄無爽快 Trad 我自己人有淡薄无爽快 Simp Literally I myself am a bit uncomfortable Whereas when spoken colloquially in Mandarin one would say Wǒ yǒu diǎn r bu shufu Pinyin 我有點 兒 不舒服 Trad 我有点 儿 不舒服 Simp Literally I am a bit DIM uncomfortable Sociolinguistics EditBilingualism with the standard language Edit This section has multiple issues Please help improve it or discuss these issues on the talk page Learn how and when to remove these template messages This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed November 2008 Learn how and when to remove this template message This section needs expansion with Info on Taiwan e g for Hakka Mandarin and Hokkien Mandarin You can help by adding to it December 2018 Learn how and when to remove this template message In southern China not including Hong Kong and Macau where the difference between Standard Chinese and local dialects is particularly pronounced well educated Chinese are generally fluent in Standard Chinese and most people have at least a good passive knowledge of it in addition to being native speakers of the local dialect The choice of dialect varies based on the social situation Standard Chinese is usually considered more formal and is required when speaking to a person who does not understand the local dialect The local dialect be it non Standard Chinese or non Mandarin altogether is generally considered more intimate and is used among close family members and friends and in everyday conversation within the local area Chinese speakers will frequently code switch between Standard Chinese and the local dialect Parents will generally speak to their children in the local variety and the relationship between dialect and Mandarin appears to be mostly stable even a diglossia Local dialects are valued as symbols of regional cultures 122 People generally are tied to the hometown and therefore the hometown dialect instead of a broad linguistic classification For example a person from Wuxi may claim that he speaks Wuxi dialect even though it is similar to Shanghainese another Wu dialect Likewise a person from Xiaogan may claim that he speaks Xiaogan dialect Linguistically Xiaogan dialect is a dialect of Mandarin but the pronunciation and diction are quite different from spoken Standard Chinese Knowing the local dialect is of considerable social benefit and most Chinese who permanently move to a new area will attempt to pick up the local dialect Learning a new dialect is usually done informally through a process of immersion and recognizing sound shifts Generally the differences are more pronounced lexically than grammatically Typically a speaker of one dialect of Chinese will need about a year of immersion to understand the local dialect and about three to five years to become fluent in speaking it Because of the variety of dialects spoken there are usually few formal methods for learning a local dialect Due to the variety in Chinese speech Mandarin speakers from each area of China are very often prone to fuse or translate words from their local language into their Mandarin conversations In addition each area of China has its recognizable accents while speaking Mandarin Generally the nationalized standard form of Mandarin pronunciation is only heard on news and radio broadcasts Even in the streets of Beijing the flavor of Mandarin varies in pronunciation from the Mandarin heard on the media Language policy Edit A school in Guangdong with writing Please speak Standard Chinese Please write standard characters on the wall Chinese Mainland Edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed November 2008 Learn how and when to remove this template message Within mainland China there has been a persistent drive towards promoting the standard language Chinese 大力推广普通话 pinyin dali tuiguǎng Pǔtōnghua for instance the education system is entirely Mandarin medium from the second year onward However usage of local dialect is tolerated and socially preferred in many informal situations In Hong Kong colloquial Cantonese characters are never used in formal documents other than quoting witnesses spoken statements during legal trials and within the PRC a character set closer to Mandarin tends to be used At the national level differences in dialect generally do not correspond to political divisions or categories and this has for the most part prevented dialect from becoming the basis of identity politics Historically many of the people who promoted Chinese nationalism were from southern China and did not natively speak Mandarin and even leaders from northern China rarely spoke with the standard accent For example Mao Zedong often emphasized his origins in Hunan in speaking rendering much of what he said incomprehensible to many Chinese citation needed Chiang Kai shek and Sun Yat sen were also from southern China and this is reflected in their conventional English names reflecting Cantonese pronunciations for their given names and differing from their Mandarin pinyin spellings Jiǎng Jieshi and Sun Yixian One consequence of this is that China does not have a well developed tradition of spoken political rhetoric and most Chinese political works are intended primarily as written works rather than spoken works Another factor that limits the political implications of dialect is that it is very common within an extended family for different people to know and use different dialects Taiwan Edit Further information Languages of Taiwan Before 1945 other than a small Japanese speaking population most of the population of Taiwan were Han Chinese who spoke Taiwanese Hokkien or Hakka with a minority of Taiwanese aborigines who spoke Formosan languages 123 When the Kuomintang retreated to the island after losing the Chinese Civil War in 1949 they brought a substantial influx of speakers of Northern Chinese and other dialects from across China and viewed the use of Mandarin as part of their claim to be a legitimate government of the whole of China 124 Education policy promoted the use of Mandarin over the local languages and was implemented especially rigidly in elementary schools with punishments and public humiliation for children using other languages at school 124 From the 1970s the government promoted adult education in Mandarin required Mandarin for official purposes and encouraged its increased use in broadcasting 125 Over a 40 year period these policies succeeded in spreading the use and prestige of Mandarin through society at the expense of the other languages 126 They also aggravated social divisions as Mandarin speakers found it difficult to find jobs in private companies but were favored for government positions 126 From the 1990s Taiwanese native languages clarify were offered in elementary and middle schools first in Yilan county then in other areas governed by elected Democratic Progressive Party DPP politicians and finally throughout the island 127 Singapore Edit Further information Languages of SingaporeThis section needs expansion with How did dialect speakers react to Mandarinization You can help by adding to it December 2018 In 1966 the Singaporean government implemented a policy of bilingual education where Singaporean students learn both English and their designated native language which was Mandarin for Chinese Singaporeans even though Singaporean Hokkien had previously been their lingua franca The Goh Report an evaluation of Singapore s education system by Goh Keng Swee showed that less than 40 of the student population managed to attain minimum levels of competency in two languages 128 It was later determined that the learning of Mandarin among Singaporean Chinese was hindered by home use of other Chinese varieties such as Hokkien Teochew Cantonese and Hakka 129 130 Hence the government decided to rectify problems facing implementation of the bilingual education policy by launching a campaign to promote Mandarin as a common language among the Chinese population and to discourage use of other Chinese varieties Launched in 1979 by then Prime Minister Lee Kuan Yew 131 the campaign aimed to simplify the language environment for Chinese Singaporeans improve communication between them and create a Mandarin speaking environment conducive to the successful implementation of the bilingual education program The initial goal of the campaign was for all young Chinese to stop speaking dialects in five years and to establish Mandarin as the language of choice in public places within 10 years 132 133 According to the government for the bilingual policy to be effective Mandarin should be spoken at home and should serve as the lingua franca among Chinese Singaporeans 134 They also argued that Mandarin was more economically valuable and speaking Mandarin would help Chinese Singaporeans retain their heritage as Mandarin contains a cultural repository of values and traditions that are identifiable to all Chinese regardless of dialect group 135 See also EditLanguages of China List of varieties of Chinese Linguistic Atlas of Chinese Dialects Protection of the Varieties of ChineseNotes Edit From Late Latin Sinae the Chinese In 1982 Paul K Benedict proposed a subgroup of Sino Tibetan called Sinitic comprising Bai and Chinese 1 The precise affiliation of Bai remains uncertain 2 but the term Sinitic is usually used as a synonym for Chinese especially when viewed as a language family 3 方言 is a compound of fang 方 meaning place region area and yan 言 meaning speech talk language This was the title of the first work of Chinese dialectology in the Han dynasty and has had a range of meanings in the millennia since 62 John DeFrancis proposed the neologism regionalect to serve as a translation for fangyan when referring to mutually unintelligible divisions 63 Victor Mair coined the term topolect as a translation for all uses of fangyan 64 The latter term appears in The American Heritage Dictionary of the English Language Some words of literary origin with voiced initials shifted to category 6 101 a b The tone numbers of Tones are used to facilitate comparison between dialects References EditCitations Edit Wang 2005 p 107 Wang 2005 p 122 Mair 1991 p 3 LEARNING MANDARIN Taiwan gov tw The official website of the Republic of China Retrieved 6 October 2019 In modern Taiwan traditional Chinese characters are utilized as the written form of Mandarin one of the nation s official languages Constitution of the Republic of Singapore PART XIII GENERAL PROVISIONS Singapore Statutes Online Plus Retrieved 6 October 2019 Official languages and national language 153A 1 Malay Mandarin Tamil and English shall be the 4 official languages in Singapore Universal Declaration of Human Rights translation into Chinese Title Universal Declaration of Human Rights translation into Chinese Language s 中文 Chinese Alternate names Beifang Fangyan Guanhua Guoyu Hanyu Huayu Mandarin Northern Chinese Putonghua Standard Chinese Zhongguohua Zhongwen a b Norman 1988 p 183 Norman 1988 pp 183 185 Norman 1988 p 185 Ramsey 1987 pp 116 117 Norman 1988 pp 24 25 Norman 1988 pp 183 190 Ramsey 1987 p 22 Norman 1988 p 136 Ramsey 1987 pp 3 15 Norman 1988 p 247 a b Norman 1988 p 187 Ramsey 1987 p 7 Norman 1988 pp 2 3 Ramsey 1987 pp 16 18 a b Norman 2003 p 72 a b Norman 1988 pp 189 190 a b Norman 1988 p 188 Chinese Academy of Social Sciences 2012 pp 3 125 Kurpaska 2010 pp 36 41 Kurpaska 2010 pp 41 53 Norman 1988 p 181 Kurpaska 2010 pp 53 55 Yan 2006 p 90 Norman 1988 pp 199 200 Kurpaska 2010 pp 46 49 50 Yan 2006 p 148 Norman 1988 pp 207 209 Kurpaska 2010 p 49 a b Norman 1988 p 233 Norman 1988 pp 232 233 Norman 1988 p 224 a b c Norman 1988 p 217 Norman 1988 p 215 Ramsey 1987 p 98 Wurm et al 1987 Kurpaska 2010 pp 55 56 Yan 2006 pp 60 61 Yan 2006 pp 222 223 Kurpaska 2010 pp 43 44 48 69 75 76 Yan 2006 p 235 Kurpaska 2010 pp 72 73 Ramsey 1987 pp 290 291 Norman 2003 pp 73 75 Wang 2005 Norman 1988 pp 182 183 Iwata 2010 pp 102 108 a b c d Tang amp Van Heuven 2007 p 1025 Norman 1988 p 1 a b Mair 2013 Yan 2006 p 2 Norman 2003 p 73 Norman 1988 pp 1 2 Liang 2014 p 14 Lewis Simons amp Fennig 2015 Tatlow Didi Kristen 28 May 2016 David Moser on the Struggle to Create a Modern Chinese Language The New York Times Retrieved 14 December 2019 Mair 1991 pp 3 6 a b DeFrancis 1984 p 57 Mair 1991 p 7 Ministry of Education Republic of China Taiwan 25 October 2017 Norman 1988 pp 138 139 Norman 1988 pp 212 213 Ramsey 1987 p 101 Kurpaska 2010 pp 186 188 Yan 2006 pp 69 90 127 Norman 1988 pp 139 236 Yan 2006 p 127 Norman 1988 pp 211 233 Norman 1988 pp 199 200 207 Yan 2006 pp 91 108 109 152 Norman 1988 p 193 Norman 1988 pp 182 193 200 205 Norman 1988 pp 28 141 Yan 2006 pp 150 151 Norman 1988 pp 141 198 Norman 1988 p 194 Norman 1988 pp 200 201 Norman 1988 pp 216 217 Norman 1988 pp 193 201 202 Norman 1988 pp 193 201 Norman 1988 p 9 Norman 1988 pp 147 202 239 a b Norman 1988 p 54 Norman 1988 pp 34 36 Norman 1988 pp 53 54 Norman 1988 p 53 Norman 1988 pp 217 218 Norman 1988 pp 194 195 a b Norman 1988 pp 195 196 272 Yan 2006 pp 108 116 117 Yan 2006 pp 162 163 a b Norman 1988 p 202 Norman 1988 pp 238 239 Norman 1988 pp 225 226 Yan 2006 p 198 Norman 1988 p 218 Norman 1988 pp 146 147 Norman 1988 pp 202 239 a b Beijing University 1989 Norman 1988 pp 97 98 Norman 1988 p 182 Norman 1988 pp 196 200 204 Norman 1988 pp 196 197 203 204 Norman 1988 p 213 Norman 1988 pp 182 214 Norman 1988 p 196 Norman 1988 p 208 Norman 1988 p 205 Norman 1988 p 203 Norman 1988 p 234 Norman 1988 p 227 Norman 1988 p 220 Norman 1988 pp 17 19 213 214 219 231 232 Cai Chencen Eisenstein Ebsworth Miriam 3 July 2018 Chinese language varieties pre and in service teachers voices Journal of Multilingual and Multicultural Development 39 6 511 525 doi 10 1080 01434632 2017 1397160 ISSN 0143 4632 S2CID 148812649 Kaltenegger Sandra 2020 Standard Language Variation in Chinese Critical Multilingualism Studies 8 1 57 58 Sun Chaofen 2009 Chinese a linguistic introduction pp 17 20 Chen 1999 p 57 Hsieh 2007 pp 12 13 a b Hsieh 2007 p 15 Hsieh 2007 pp 16 17 a b Hsieh 2007 p 17 Hsieh 2007 pp 20 21 The Goh Report Archived 2 October 2013 at the Wayback Machine Manfred Whoa Man Fat A Critical Evaluation of Singapore s Language Policy and its Implications for English Teaching Karen s Linguistics Issues Retrieved on 4 November 2010 Bokhorst Heng W D 1998 Unpacking the Nation In Allison D et al Ed Text in Education and Society pp 202 204 Singapore Singapore University Press Lee Kuan Yew 2000 From Third World to First The Singapore Story 1965 2000 HarperCollins ISBN 978 0 06 019776 6 Lim Siew Yeen and Jessie Yak Speak Mandarin Campaign Archived 7 January 2014 at archive today Infopedia National Library Board Singapore 4 July 2013 in Chinese 讲华语运动30年 对象随大环境改变 Hua Sheng Bao 17 March 2009 Bokhorst Heng Wendy 1999 Singapore s Speak Mandarin Campaign Language ideological debates and the imagining of the nation In Blommaert Jan ed Language Ideological Debates Walter de Gruyter pp 235 265 ISBN 978 3 11 016350 6 Wee Lionel 2006 The semiotics of language ideologies in Singapore Journal of Sociolinguistics 10 3 344 361 doi 10 1111 j 1360 6441 2006 00331 x Works cited Edit Beijing University 1989 Hanyǔ fangyin zihui 汉语方音字汇 Dictionary of Dialect Pronunciations of Chinese Characters 2nd ed Beijing Wenzi Gaige Chubanshe ISBN 978 7 80029 000 8 Chen Ping 1999 Modern Chinese History and sociolinguistics New York Cambridge University Press ISBN 978 0 521 64572 0 Chinese Academy of Social Sciences 2012 Zhōngguo yǔyan ditu ji di 2 bǎn Hanyǔ fangyan juǎn 中国语言地图集 第2版 汉语方言卷 Language Atlas of China 2nd edition Chinese dialect volume Beijing The Commercial Press ISBN 978 7 100 07054 6 DeFrancis John 1984 The Chinese Language Fact and Fantasy Honolulu University of Hawaii Press ISBN 978 0 8248 1068 9 Hsieh Hsiu Mei 2007 Exploring teachers views about native language instruction and education in Taiwanese elementary schools PhD thesis University of Texas at Austin hdl 2152 3598 Iwata Ray 2010 Chinese Geolinguistics History Current Trend and Theoretical Issues Dialectologia Special issue I 97 121 Kurpaska Maria 2010 Chinese Language s A Look Through the Prism of The Great Dictionary of Modern Chinese Dialects Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 021914 2 Lewis M Paul Simons Gary F Fennig Charles D eds 2015 Ethnologue Languages of the World Eighteenth ed Dallas Texas SIL International Liang Sihua 2014 Language Attitudes and Identities in Multilingual China A Linguistic Ethnography Springer International Publishing ISBN 978 3 319 12618 0 Mair Victor H 1991 What Is a Chinese Dialect Topolect Reflections on Some Key Sino English Linguistic terms PDF Sino Platonic Papers 29 1 31 2013 The Classification of Sinitic Languages What Is Chinese PDF in Cao Guangshun Djamouri Redouane Chappell Hilary Wiebusch Thekla eds Breaking Down the Barriers Interdisciplinary Studies in Chinese Linguistics and Beyond Taipei Institute of Linguistics Academia Sinica pp 735 754 ISBN 978 986 03 7678 4 archived from the original PDF on 16 April 2018 retrieved 15 April 2018 Norman Jerry 1988 Chinese Cambridge Cambridge University Press ISBN 978 0 521 29653 3 2003 The Chinese dialects phonology in Thurgood Graham LaPolla Randy J eds The Sino Tibetan languages Routledge pp 72 83 ISBN 978 0 7007 1129 1 Ramsey S Robert 1987 The Languages of China Princeton University Press ISBN 978 0 691 01468 5 Tang Chaoju Van Heuven Vincent J 2007 Predicting mutual intelligibility in chinese dialects from subjective and objective linguistic similarity PDF Interlinguistica 17 1019 1028 Wang Feng 2005 On the genetic position of the Bai language Cahiers de Linguistique Asie Orientale 34 1 101 127 doi 10 3406 clao 2005 1728 Wurm Stephen Adolphe Li Rong Baumann Theo Lee Mei W 1987 Language Atlas of China Longman ISBN 978 962 359 085 3 Yan Margaret Mian 2006 Introduction to Chinese Dialectology LINCOM Europa ISBN 978 3 89586 629 6 Further reading EditAo Benjamin 1991 Comparative reconstruction of proto Chinese revisited Language Sciences 13 3 4 335 379 doi 10 1016 0388 0001 91 90022 S Baron Stephen P 1983 Chain shifts in chinese historical phonology problems of motivation and functionality Cahiers de Linguistique Asie Orientale 12 1 43 63 doi 10 3406 clao 1983 1125 Ben Hamed Mahe 2005 Neighbour nets portray the Chinese dialect continuum and the linguistic legacy of China s demic history Proceedings of the Royal Society B Biological Sciences 272 1567 1015 1022 doi 10 1098 rspb 2004 3015 JSTOR 30047639 PMC 1599877 PMID 16024359 Ben Hamed Mahe Wang Feng 2006 Stuck in the forest Trees networks and Chinese dialects Diachronica 23 1 29 60 doi 10 1075 dia 23 1 04ham Branner David Prager 2000 Problems in Comparative Chinese Dialectology the Classification of Miin and Hakka Trends in Linguistics series no 123 Berlin Mouton de Gruyter ISBN 978 3 11 015831 1 Chappell Hilary 2001 Synchrony and diachrony of Sinitic languages A brief history of Chinese dialects PDF in Chappell Hilary ed Sinitic grammar synchronic and diachronic perspectives Oxford Oxford University Press pp 3 28 ISBN 978 0 19 829977 6 Chappell Hilary Li Ming Peyraube Alain 2007 Chinese linguistics and typology the state of the art Linguistic Typology 11 1 187 211 doi 10 1515 LINGTY 2007 014 S2CID 123103670 Escure Genevieve 1997 Creole and Dialect Continua standard acquisition processes in Belize and China PRC John Benjamins ISBN 978 90 272 5240 1 Francis Norbert 2016 Language and dialect in China Chinese Language and Discourse 7 1 136 149 doi 10 1075 cld 7 1 05fra Groves Julie M 2008 Language or Dialect or Topolect A Comparison of the Attitudes of Hong Kongers and Mainland Chinese towards the Status of Cantonese PDF Sino Platonic Papers 179 1 103 Handel Zev 2015 The Classification of Chinese Sinitic The Chinese Language Family in Wang William S Y Sun Chaofen eds The Oxford Handbook of Chinese Linguistics Oxford Oxford University Press pp 34 44 ISBN 978 0 19 985633 6 Hannas Wm C 1997 Asia s Orthographic Dilemma University of Hawaii Press ISBN 978 0 8248 1892 0 Norman Jerry 2006 Common Dialectal Chinese in Branner David Prager ed The Chinese Rime Tables Linguistic Philosophy and Historical Comparative Phonology Studies in the Theory and History of Linguistic Science Series IV Current Issues in Linguistic Theory vol 271 Amsterdam John Benjamins pp 233 254 ISBN 978 90 272 4785 8 Sagart Laurent 1998 On distinguishing Hakka and non Hakka dialects Journal of Chinese Linguistics 26 2 281 302 JSTOR 23756757 Simmons Richard VanNess 1999 Chinese Dialect Classification A comparative approach to Harngjou Old Jintarn and Common Northern Wu John Benjamins ISBN 978 90 272 8433 4 Yue Anne O 2003 Chinese dialects grammar in Thurgood Graham LaPolla Randy J eds The Sino Tibetan languages Routledge pp 84 125 ISBN 978 0 7007 1129 1 Hatano Tarō 波多野太郎 1963 1972 Chugoku hōshi shoroku hōgen kaihen 中国方志所錄方言滙編 Yokohama Shiritsu Daigaku Kiyō 横濱市立大學紀要 Series A 33 no 147 A 34 no 150 A 36 no 154 A 37 no 161 A 40 no 172 A 42 no 182 A 45 no 189 Humanities science no 1 Humanities science no 3 Yokohama Yokohama City University 陈晓锦 amp 甘于恩 2010 东南亚华人社区汉语方言概要 全三册 Guangzhou 世界图书出版公司 ISBN 978 7 5100 8769 1 External links EditHanyǔ Fangyin Zihui 汉語方音字汇 Dictionary of Chinese dialect pronunciations Beijing University 1962 DOC Dialects of China or Dictionary on Computer files at the Wayback Machine archived 18 October 2005 compiled by William Wang and Chin Chuan Cheng archived from the originals at City University of Hong Kong HTML version at the Wayback Machine archived 27 June 2015 compiled by Dylan W H Sung Chinese Dialects search interface to the DOC database at StarLing Hanyǔ Fangyin Cihui 汉語方音词汇 Chinese dialect vocabularies Beijing University 1964 CLDF dataset Version v4 0 Zenodo doi 10 5281 zenodo 3534942 Institute of Linguistics Chinese Academy of Social Sciences 1981 Fangyan diaocha zibiǎo 方言调查字表 Dialect survey character table PDF revised ed Beijing Commercial Press Iwata Ray ed 2009 Interpretive maps of Chinese dialects Tokyo Hakuteisha Press Technical Notes on the Chinese Language Dialects by Dylan W H Sung Phonology and Official Romanization Schemes Portals Language China Retrieved from https en wikipedia org w index php title Varieties of Chinese amp oldid 1128029788, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.