fbpx
Wikipedia

Variation in Australian English

Australian English is relatively homogeneous when compared with British and American English. The major varieties of Australian English are sociocultural rather than regional. They are divided into 3 main categories: general, broad and cultivated.

There are a number of Australian English-based creole languages. Differing significantly from English, these are not considered dialects of English; rather, they are considered separate languages. Notable examples are Torres Strait Creole, spoken on the Torres Strait Islands, Northern Cape York and South-Western Coastal Papua; the Norfuk language, spoken by some inhabitants of Norfolk Island, and Australian Kriol language, which developed in and around the Sydney region in the days of early settlement, and now exists only in rural areas of the Northern Territory.

Sociocultural variation edit

Broad, general and cultivated Australian edit

Variation in Australian closing diphthongs[1]
Phoneme Lexical set Phonetic realization
Cultivated General Broad
/iː/ FLEECE [ɪi] [ɪ̈i] [əːɪ]
/ʉː/ GOOSE [ʊu] [ɪ̈ɯ, ʊʉ] [əːʉ]
/æɪ/ FACE [ɛɪ] [æ̠ɪ] [æ̠ːɪ, a̠ːɪ]
/əʉ/ GOAT [ö̞ʊ] [æ̠ʉ] [æ̠ːʉ, a̠ːʉ]
/ɑɪ/ PRICE [a̠e] [ɒe] [ɒːe]
/æɔ/ MOUTH [a̠ʊ] [æo] [ɛːo, ɛ̃ːɤ]

Three main varieties of Australian English are spoken according to linguists: broad, general and cultivated.[2] They are part of a continuum, reflecting variations in accent. They can, but do not always, reflect the social class, education and urban or rural background of the speaker.[3]

Broad Australian English is recognisable and familiar to English speakers around the world. It is prevalent nationwide but is especially common in rural areas. Examples of people with this accent are Steve Irwin, Julia Gillard and Paul Hogan.[4]

In Australia, this dialect is sometimes called Strine /ˈstɹɑɪn/ (or "Strayan" /ˈstɹæɪən/, a shortening of the word Australian), and a speaker of the dialect may be referred to as an Ocker.[citation needed] Tests indicated[citation needed] that the Broad speakers demonstrated a greater tendency for syllable assimilation and consonant elision, were more likely to use weak consonants or restricted intonation (narrow pitch range), were more likely to speak slowly (drawl), and further, showed a greater tendency to exhibit pervasive nasality. Diphthongs are usually pronounced longer as well.[5] Along the East Coast, there is an approximate correlation between latitude and accent, being the further north one is, the more nasal/broad the accent. Nasality is already evident at the NSW/QLD border.

General Australian English is the most common of Australian accents.[6][7] It is especially prominent in urban Australia and is used as a standard language for Australian films, television programs and advertising. It is used by Hugh Jackman and Eric Bana.

Cultivated Australian English has in the past been perceived as indicating high social class or education. Additionally, a study in 1989 reported that Cultivated Australian English speakers were being rated higher than Broad Australian English speakers in intelligence, competence, reliability, honesty, and status.[8] In comparison, Broad Australian English speakers are rated higher in terms of humorousness and talkativity, similar to what was found in a study in 1975 comparing regional British accents to RP (Received Pronunciation).[8] Cultivated Australian English also has some similarities to Received Pronunciation and the Transatlantic accent as well. In recent generations, it has fallen sharply in usage.[6][7] However, the cultivated usages of [ɛɪ] in "face" and [aɪ] "price" have been integrated into the speech of some of the speakers of General Australian. [ɪi] for FLEECE is also within the General Australian range, as the ongliding of /iː/ is variable. Speakers with a Cultivated Australian accent include Cate Blanchett, Lisa Gerrard, Geoffrey Rush and Malcolm Fraser.

Aboriginal and Torres Strait Islander English edit

Australian Aboriginal English refers to a dialect of Australian English used by a large proportion of Indigenous Australians. It is made up of a range of forms which developed differently in different parts of Australia, and are said to vary along a continuum, from forms close to Standard Australian English to more non-standard forms. There are distinctive features of accent, grammar, words and meanings, as well as language use. The dialect is not to be confused with Australian Kriol language, which is not mutually intelligible with Australian English but in fact a separate language spoken by over 30,000 people. On the Torres Strait Islands, a distinctive dialect known as Torres Strait English, the furthest extent of which is Torres Strait Creole, is spoken.[9]

Ethnocultural varieties edit

The ethnocultural dialects are diverse accents in Australian English that are spoken by the minority groups, which are of non-English speaking background.[10] A massive immigration from Asia has made a large increase in diversity and the will for people to show their cultural identity within the Australian context.[11] These ethnocultural varieties contain features of General Australian English as adopted by the children of immigrants blended with some non-English language features, such as the Afro-Asiatic and Asian languages.[9]

In the 1960s, major cities such as Sydney and Melbourne received large numbers of immigrants from Southern Europe and the Middle East (Italians, Greeks, Lebanese, Maltese, Croats, Jews etc.); the second generation of these immigrants can also have a distinct accent, in a similar fashion to the east coast of the United States with descendants of European migrants having the "Jersey accent".[citation needed]

Chinese-Australian English has the all-purpose exclamation "aiyah!"/"aiyoh!" (what a shame! - from Mandarin/Cantonese) and sometimes will end sentences with "lah" (from Singlish).[12]

Lebanese Australian English edit

Lebanese Australian English (LAusE) has been prescribed as a new dialect of Australian English.[13] It is generally spoken by Australian speakers of Lebanese descent. Closely resembling the general Australian accent, the variety was based on the acoustic phonetic characteristics in the speech of young, Lebanese Australian male university students in Sydney, who speak English as their first language and also use vernacular Arabic. Compared to the standard Australian English, the students had minor vowel motion differences with striking voicing and related timing effects.[13][14]

Other Middle Eastern Australians too, particularly in the Sydney area (in the 2006 census, 72.8% of Lebanese-Australians lived in Sydney) have a similar dialect. Among Arab Australians, words such as "shoo" (what's up) and "yallah" (let's go/goodbye). "Habib" has a use similar to mate (meaning friend), but can also be a pejorative word for males who assert themselves aggressively - a type of person obsessed with grabbing girls' attention, "hotted-up" (meaning modified or hot-rodded) cars and loud music.[12] wallah is also used, meaning "I swear to God" or "Really!"

Regional variation edit

Although relatively homogeneous, some regional variations in Australian English are notable. The dialects of English spoken in the eastern states, where the majority of the population lives, differ somewhat to those spoken in South Australia, Tasmania and Western Australia.[15][16] Another notable dialect is Torres Strait English, spoken by the inhabitants of the Torres Strait Islands. Torres Strait English, as distinct from Torres Strait Creole, developed separately to, but has been significantly influenced by, General Australian English.

The regional varieties of English can be distinguished in terms of vocabulary and phonology. With each local dialect taking words from various sources such as British, Irish and American English as well as local Aboriginal languages, it is in vocabulary where regional varieties are most distinct from each other. Regional phonological features may be inherited due to differing settlement patterns or may have developed locally.

Vocabulary edit

There are differences in the names of beer glasses from one area to another. In the 2000s, however, the range of glass sizes in actual use has been greatly reduced. In New South Wales, swimwear is known as swimmers or cossie and, in Queensland, it is togs. In border areas such as the Tweed Heads-Gold Coast area this can vary. In most other areas, the term bathers dominates. What is referred to by schoolchildren as a bag in most parts of Australia is known as a "port" by some Queenslanders. Further, the processed meat known as "devon" on the East Coast is known as "polony" on the West Coast, while in Central Australia (South Australia and the Northern Territory), the term "fritz" is used.[citation needed] Tasmania uses the term "belgium" for the same product.[17]

Tasmanian English features numerous deviations from mainland vocabulary, including "cordial" to refer to carbonated soft drink. [17][18] Tasmanian vocabulary also retains words from historic English dialects that have otherwise gone extinct - such as Jerry (fog), nointer (a mischievous child), and yaffler (a loud mouthed, obnoxious person), derived from an archaic word for the Green woodpecker. The Norfolk dialect word "rummum" (strange, odd person) has become "rum'un" (a scallywag, eccentric character).[19]

Many regional variations are due to Australians' passion for sport and the differences in non-linguistic traditions from one state to another: the word football refers to the most popular code of football in different States or regions, or even ethnic groups within them. Victorians start a game of Australian rules football with a ball up, Western Australians with a bounce down; New South Wales people and Queenslanders start a game of rugby league football or rugby union football with a kick off, as do soccer players across Australia.[citation needed]

From 2004, the national governing body for Association football, (the Football Federation Australia), has promoted the use of "football" in place of "soccer". Several media outlets have adopted this use,[20][21] while others have stuck with "soccer".[22][23][24][25][26] However, use of the word "football" to mean either Australian football or rugby league, depending on the major code of the state, remains the standard usage in Australia. In all places, the specific name or nickname of the code ("soccer", "league", "union" or "Aussie rules") can often be heard used for disambiguation.

The slang word footy has been traditionally associated with either Australian rules football (Victoria, South Australia, Western Australia, Tasmania, Northern Territory) or rugby league football (New South Wales, Queensland). Prominent examples in popular culture are The Footy Shows; also FootyTAB, a betting wing of the NSW TAB.

For many Australians, the verb barrack (or the accompanying noun form barracker), is used to denote following a team or club. Barrack has its origins in British English, although in the UK it now usually means to jeer or denigrate an opposing team or players. The expression "root (or rooting) for a team", as used in the United States, is not generally used in Australia (root is slang for sexual intercourse in Australia).[27]

There are many regional variations for describing social classes or subcultures. A bogan is also referred to as a bevan in Queensland. These variations, however, have almost completely been replaced by the term bogan. Tasmania sometime uses the terms Chigger and Ravo, derived from the low-socioeconomic suburbs of Chigwell and Ravenswood, though bogan is also understood.[17]

Australian English has adopted and adapted words from Aboriginal and Torres Strait Islander languages, often for place names (eg: Canberra, Wollongong, Geelong) or the names of animals (eg: kangaroo, kookaburra, barramundi) and plants (eg: waratah, kurrajong). A notable borrowing is "hard yakka" meaning hard work (from Yagara "yaga" meaning work).

Phonology edit

Variation between /aː/ and /æ/

There exists significant regional variation in terms of the extent to which the trap–bath split has taken hold particularly before /nd/ (especially the suffix -mand), /ns/, /nt/, /ntʃ/ and /mpəl/. In words like chance, plant, branch, sample and demand, the majority of Australians use /æː/ (as in bad). Some, however, use /aː/ (as in cart) in these words, particularly in South Australia, which had a different settlement chronology and type from other parts of the country.[citation needed]. In parts of Victoria and South Australia, castle rhymes with hassle rather than parcel. Also, some may use /æː/ in grasp, gasp, plaque and rasp.[28] The table below, based on Crystal (1995), shows the percentage of speakers from different capital cities who pronounce words with /aː/ as opposed to /æ/.

Use of // as opposed to /æ/
Word Hobart Melbourne Brisbane Sydney Adelaide Ave. over all five cities
graph 0% 30% 56% 70% 86% 48%
chance 0% 60% 25% 80% 86% 50%
demand 10% 78% 78% 90% 100% 71%
dance 10% 35% 11% 30% 86% 34%
castle 60% 30% 33% 100% 86% 62%
grasp 90% 89% 89% 95% 100% 93%
to contrast 100% 100% 100% 100% 71% 94%
Ave. over all seven words 39% 60% 56% 81% 88% 65%
Centring diphthongs

In Western Australian English, the centring diphthong vowels in near and square are typically realised as full diphthongs, [iə] or [ia] and [eə] or [ea] respectively, whereas in the eastern states they may also be realised as monophthongs (without jaw movement), [iː] and [eː] respectively.[29]

L–vocalisation

When /l/ occurs at the ends of words before pauses and before consonants it sometimes sounds like a vowel sound rather than a consonant. This is because /l/ is made with two different articulations. One of the articulations is like a vowel articulation and the other is more like a typical consonant articulation. When /l/ occurs at the ends of words before pauses and before other consonants, the consonantal articulation can be obscured by the vowel articulation. This makes the /l/ sound like /ʊ/.[30]

The tendency for some /l/ sounds to become vowels is more common in South Australian English than that of other states. Milk, for example, in South Australia has a vocalised /l/, leading to the pronunciation [mɪʊ̯k], whereas in other states the /l/ is pronounced as a consonant.[citation needed]

Salary–celery merger

In Victoria, many speakers pronounce /æ/ and /e/ in a way that is distinct from speakers in other states. Many younger speakers from Victoria pronounce the first vowel in "celery" and "salary" the same, so that both words sound like "salary". These speakers will also tend to say "halicopter" instead of "helicopter", and pronounce their capital city (Melbourne) as [ˈmæɫbən]. For some older Victorian speakers, the words "celery" and "salary" also sound the same but instead both sound like "celery". These speakers will also pronounce words such as "alps" as "elps".[31][32]

Variation in /ʉːl/

The vowel in words like "pool", "school" and "fool" varies regionally.[citation needed]

See also edit

References edit

  1. ^ Wells, John C. (1982), Accents of English, Cambridge: Cambridge University Press, p. 597
  2. ^ Robert Mannell (14 August 2009). "Robert Mannell, "Impressionistic Studies of Australian English Phonetics"". Ling.mq.edu.au. Retrieved 26 July 2011.
  3. ^ Australia's unique and evolving sound Edition 34, 2007 (23 August 2007) – The Macquarie Globe
  4. ^ Lauren Gawne (29 November 2011). "Accent on politicians' speech misses the point". The Sydney Morning Herald. Retrieved 23 March 2013.
  5. ^ "The Different Aussie Accents". theaussieenglishpodcast.com. 5 February 2017. Retrieved 18 April 2018.
  6. ^ a b "Struth! Someone's nicked me Strine – Sushi Das – Opinion". The Age. 28 January 2005. Retrieved 17 August 2012.
  7. ^ a b Amy Corderoy (26 January 2010). "Evolution of Australian accent | interactive website". The Sydney Morning Herald. Retrieved 17 August 2012.
  8. ^ a b Mesthrie, Rajend (2009). Introducing Sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. pp. 148. ISBN 978-0748638444.
  9. ^ a b "ethnocultural voices | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 29 July 2010. Retrieved 26 July 2011.
  10. ^ "Australian English | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 30 July 2010. Retrieved 26 July 2011.
  11. ^ "Australian English defined | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 25 October 2009. Retrieved 26 July 2011.
  12. ^ a b Harriet Vietch (9 March 2009). "It's our own strain of strine, habib". Sydney Morning Herald. Retrieved 19 July 2022.
  13. ^ a b Some phonetic characteristics of Lebanese Australian English Australian Linguistic Society Annual Conference - Brisbane. Felicity Cox, Sallyanne Palethorpe. 9 July 2006
  14. ^ Ethnocultural varieties of Australian English Macquarie University
  15. ^ Bryant, Pauline (24 August 1992). Regional Variation in the Lexicon of Australian English (PhD). Australian National University. doi:10.25911/5d7a2638eeaaf. Retrieved 12 November 2022.
  16. ^ Powell-Davies, Thomas Johannes (2022). Exploring Tasmania's place in Australian English regional variation through diphthongs (Honours thesis). Australian National University. doi:10.25911/W8W9-0952.
  17. ^ a b c "Tasmanian slang and terminology - ABC (none) - Australian Broadcasting Corporation". www.abc.net.au. ABC Local. Retrieved 7 March 2023.
  18. ^ Gee, Patrick. "Tasmania's play on words makes it to the Australian National Dictionary". The Mercury. News Corp. Retrieved 14 October 2023.
  19. ^ Moore, Bruce (23 September 2007). "Tasmanian Words – a lingua franca". tasmaniantimes.com. Tasmanian Times. Retrieved 27 March 2023.
  20. ^ "Foxsports". Foxsports.news.com.au. 7 October 2015.
  21. ^ "Sydney Morning Herald". The Sydney Morning Herald. 23 December 2012.
  22. ^ "Daily Telegraph". News.com.au.
  23. ^ Herald Sun 5 December 2006 at the Wayback Machine
  24. ^ The Courier-Mail 5 December 2006 at the Wayback Machine
  25. ^ . Thewest.com.au. Archived from the original on 19 June 2009. Retrieved 15 May 2009.
  26. ^ The Advertiser 2 February 2007 at the Wayback Machine
  27. ^ "It's rooted: Aussie terms that foreigners just won't get", Tim Richards, http://www.traveller.com.au
  28. ^ Felicity Cox and Robert Mannell (9 August 2009). "Australian English Transcription Practice Exercises – Orthography". Clas.mq.edu.au. Retrieved 26 July 2011.
  29. ^ "regional accents | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. Retrieved 26 July 2011.
  30. ^ "audio illustrations | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 29 July 2010. Retrieved 26 July 2011.
  31. ^ "Regional accents". Macquarie University. Retrieved 15 November 2015.
  32. ^ Loakes, Debbie; Hajek, John; Fletcher, Janet (23 November 2010). . Crikey. Private Media Pty Ltd. Archived from the original on 17 November 2015. Retrieved 15 November 2015.

Bibliography edit

  • Bernard, J. R. (1989). "Regional variation in Australian English: a survey". In Peter Collins and David Blair (ed.). Australian English. University of Queensland Press. pp. 255–259.
  • Bradley, David (1989). "Regional dialects in Australian English phonology". In Peter Collins and David Blair (ed.). Australian English. University of Queensland Press. pp. 260–270.
  • Bryant, Pauline (1985). "Regional variation in the Australian English lexicon". Australian Journal of Linguistics. 5 (1): 55–66. doi:10.1080/07268608508599336.
  • Bryant, Pauline (1991). "A survey of regional usage in the lexicon of Australian English". In Suzanne Romaine (ed.). Language in Australia. Cambridge University Press. pp. 287–303.
  • Bryant, Pauline (1992). Regional variation in the lexicon of Australian English (PhD thesis). Australian National University.
  • Crystal, David (1995). The Cambridge encyclopedia of the English language (1st ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521401791.
  • Horvath, Barbara (1985). Variation in Australian English: The Sociolects of Sydney. Cambridge University Press.
  • Ramson, W. S. (1989). "Regionalism in Australian English: the value of newspaper evidence". Australian Journal of Linguistics. 9 (1): 73–84. doi:10.1080/07268608908599412.

variation, australian, english, this, article, contains, phonetic, transcriptions, international, phonetic, alphabet, introductory, guide, symbols, help, distinction, between, brackets, transcription, delimiters, australian, english, relatively, homogeneous, w. This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Australian English is relatively homogeneous when compared with British and American English The major varieties of Australian English are sociocultural rather than regional They are divided into 3 main categories general broad and cultivated There are a number of Australian English based creole languages Differing significantly from English these are not considered dialects of English rather they are considered separate languages Notable examples are Torres Strait Creole spoken on the Torres Strait Islands Northern Cape York and South Western Coastal Papua the Norfuk language spoken by some inhabitants of Norfolk Island and Australian Kriol language which developed in and around the Sydney region in the days of early settlement and now exists only in rural areas of the Northern Territory Contents 1 Sociocultural variation 1 1 Broad general and cultivated Australian 1 2 Aboriginal and Torres Strait Islander English 1 3 Ethnocultural varieties 1 3 1 Lebanese Australian English 2 Regional variation 2 1 Vocabulary 2 2 Phonology 3 See also 4 References 5 BibliographySociocultural variation editBroad general and cultivated Australian edit Variation in Australian closing diphthongs 1 Phoneme Lexical set Phonetic realizationCultivated General Broad iː FLEECE ɪi ɪ i eːɪ ʉː GOOSE ʊu ɪ ɯ ʊʉ eːʉ aeɪ FACE ɛɪ ae ɪ ae ːɪ a ːɪ eʉ GOAT o ʊ ae ʉ ae ːʉ a ːʉ ɑɪ PRICE a e ɒe ɒːe aeɔ MOUTH a ʊ aeo ɛːo ɛ ːɤ Three main varieties of Australian English are spoken according to linguists broad general and cultivated 2 They are part of a continuum reflecting variations in accent They can but do not always reflect the social class education and urban or rural background of the speaker 3 Broad Australian English is recognisable and familiar to English speakers around the world It is prevalent nationwide but is especially common in rural areas Examples of people with this accent are Steve Irwin Julia Gillard and Paul Hogan 4 In Australia this dialect is sometimes called Strine ˈstɹɑɪn or Strayan ˈstɹaeɪen a shortening of the word Australian and a speaker of the dialect may be referred to as an Ocker citation needed Tests indicated citation needed that the Broad speakers demonstrated a greater tendency for syllable assimilation and consonant elision were more likely to use weak consonants or restricted intonation narrow pitch range were more likely to speak slowly drawl and further showed a greater tendency to exhibit pervasive nasality Diphthongs are usually pronounced longer as well 5 Along the East Coast there is an approximate correlation between latitude and accent being the further north one is the more nasal broad the accent Nasality is already evident at the NSW QLD border General Australian English is the most common of Australian accents 6 7 It is especially prominent in urban Australia and is used as a standard language for Australian films television programs and advertising It is used by Hugh Jackman and Eric Bana Cultivated Australian English has in the past been perceived as indicating high social class or education Additionally a study in 1989 reported that Cultivated Australian English speakers were being rated higher than Broad Australian English speakers in intelligence competence reliability honesty and status 8 In comparison Broad Australian English speakers are rated higher in terms of humorousness and talkativity similar to what was found in a study in 1975 comparing regional British accents to RP Received Pronunciation 8 Cultivated Australian English also has some similarities to Received Pronunciation and the Transatlantic accent as well In recent generations it has fallen sharply in usage 6 7 However the cultivated usages of ɛɪ in face and aɪ price have been integrated into the speech of some of the speakers of General Australian ɪi for FLEECE is also within the General Australian range as the ongliding of iː is variable Speakers with a Cultivated Australian accent include Cate Blanchett Lisa Gerrard Geoffrey Rush and Malcolm Fraser Aboriginal and Torres Strait Islander English edit Main article Australian Aboriginal English Australian Aboriginal English refers to a dialect of Australian English used by a large proportion of Indigenous Australians It is made up of a range of forms which developed differently in different parts of Australia and are said to vary along a continuum from forms close to Standard Australian English to more non standard forms There are distinctive features of accent grammar words and meanings as well as language use The dialect is not to be confused with Australian Kriol language which is not mutually intelligible with Australian English but in fact a separate language spoken by over 30 000 people On the Torres Strait Islands a distinctive dialect known as Torres Strait English the furthest extent of which is Torres Strait Creole is spoken 9 Ethnocultural varieties edit The ethnocultural dialects are diverse accents in Australian English that are spoken by the minority groups which are of non English speaking background 10 A massive immigration from Asia has made a large increase in diversity and the will for people to show their cultural identity within the Australian context 11 These ethnocultural varieties contain features of General Australian English as adopted by the children of immigrants blended with some non English language features such as the Afro Asiatic and Asian languages 9 In the 1960s major cities such as Sydney and Melbourne received large numbers of immigrants from Southern Europe and the Middle East Italians Greeks Lebanese Maltese Croats Jews etc the second generation of these immigrants can also have a distinct accent in a similar fashion to the east coast of the United States with descendants of European migrants having the Jersey accent citation needed Chinese Australian English has the all purpose exclamation aiyah aiyoh what a shame from Mandarin Cantonese and sometimes will end sentences with lah from Singlish 12 Lebanese Australian English edit Lebanese Australian English LAusE has been prescribed as a new dialect of Australian English 13 It is generally spoken by Australian speakers of Lebanese descent Closely resembling the general Australian accent the variety was based on the acoustic phonetic characteristics in the speech of young Lebanese Australian male university students in Sydney who speak English as their first language and also use vernacular Arabic Compared to the standard Australian English the students had minor vowel motion differences with striking voicing and related timing effects 13 14 Other Middle Eastern Australians too particularly in the Sydney area in the 2006 census 72 8 of Lebanese Australians lived in Sydney have a similar dialect Among Arab Australians words such as shoo what s up and yallah let s go goodbye Habib has a use similar to mate meaning friend but can also be a pejorative word for males who assert themselves aggressively a type of person obsessed with grabbing girls attention hotted up meaning modified or hot rodded cars and loud music 12 wallah is also used meaning I swear to God or Really Regional variation editAlthough relatively homogeneous some regional variations in Australian English are notable The dialects of English spoken in the eastern states where the majority of the population lives differ somewhat to those spoken in South Australia Tasmania and Western Australia 15 16 Another notable dialect is Torres Strait English spoken by the inhabitants of the Torres Strait Islands Torres Strait English as distinct from Torres Strait Creole developed separately to but has been significantly influenced by General Australian English The regional varieties of English can be distinguished in terms of vocabulary and phonology With each local dialect taking words from various sources such as British Irish and American English as well as local Aboriginal languages it is in vocabulary where regional varieties are most distinct from each other Regional phonological features may be inherited due to differing settlement patterns or may have developed locally Vocabulary edit There are differences in the names of beer glasses from one area to another In the 2000s however the range of glass sizes in actual use has been greatly reduced In New South Wales swimwear is known as swimmers or cossie and in Queensland it is togs In border areas such as the Tweed Heads Gold Coast area this can vary In most other areas the term bathers dominates What is referred to by schoolchildren as a bag in most parts of Australia is known as a port by some Queenslanders Further the processed meat known as devon on the East Coast is known as polony on the West Coast while in Central Australia South Australia and the Northern Territory the term fritz is used citation needed Tasmania uses the term belgium for the same product 17 Tasmanian English features numerous deviations from mainland vocabulary including cordial to refer to carbonated soft drink 17 18 Tasmanian vocabulary also retains words from historic English dialects that have otherwise gone extinct such as Jerry fog nointer a mischievous child and yaffler a loud mouthed obnoxious person derived from an archaic word for the Green woodpecker The Norfolk dialect word rummum strange odd person has become rum un a scallywag eccentric character 19 Many regional variations are due to Australians passion for sport and the differences in non linguistic traditions from one state to another the word football refers to the most popular code of football in different States or regions or even ethnic groups within them Victorians start a game of Australian rules football with a ball up Western Australians with a bounce down New South Wales people and Queenslanders start a game of rugby league football or rugby union football with a kick off as do soccer players across Australia citation needed From 2004 the national governing body for Association football the Football Federation Australia has promoted the use of football in place of soccer Several media outlets have adopted this use 20 21 while others have stuck with soccer 22 23 24 25 26 However use of the word football to mean either Australian football or rugby league depending on the major code of the state remains the standard usage in Australia In all places the specific name or nickname of the code soccer league union or Aussie rules can often be heard used for disambiguation The slang word footy has been traditionally associated with either Australian rules football Victoria South Australia Western Australia Tasmania Northern Territory or rugby league football New South Wales Queensland Prominent examples in popular culture are The Footy Shows also FootyTAB a betting wing of the NSW TAB For many Australians the verb barrack or the accompanying noun form barracker is used to denote following a team or club Barrack has its origins in British English although in the UK it now usually means to jeer or denigrate an opposing team or players The expression root or rooting for a team as used in the United States is not generally used in Australia root is slang for sexual intercourse in Australia 27 There are many regional variations for describing social classes or subcultures A bogan is also referred to as a bevan in Queensland These variations however have almost completely been replaced by the term bogan Tasmania sometime uses the terms Chigger and Ravo derived from the low socioeconomic suburbs of Chigwell and Ravenswood though bogan is also understood 17 Australian English has adopted and adapted words from Aboriginal and Torres Strait Islander languages often for place names eg Canberra Wollongong Geelong or the names of animals eg kangaroo kookaburra barramundi and plants eg waratah kurrajong A notable borrowing is hard yakka meaning hard work from Yagara yaga meaning work Phonology edit Variation between aː and ae There exists significant regional variation in terms of the extent to which the trap bath split has taken hold particularly before nd especially the suffix mand ns nt ntʃ and mpel In words like chance plant branch sample and demand the majority of Australians use aeː as in bad Some however use aː as in cart in these words particularly in South Australia which had a different settlement chronology and type from other parts of the country citation needed In parts of Victoria and South Australia castle rhymes with hassle rather than parcel Also some may use aeː in grasp gasp plaque and rasp 28 The table below based on Crystal 1995 shows the percentage of speakers from different capital cities who pronounce words with aː as opposed to ae Use of aː as opposed to ae Word Hobart Melbourne Brisbane Sydney Adelaide Ave over all five citiesgraph 0 30 56 70 86 48 chance 0 60 25 80 86 50 demand 10 78 78 90 100 71 dance 10 35 11 30 86 34 castle 60 30 33 100 86 62 grasp 90 89 89 95 100 93 to contrast 100 100 100 100 71 94 Ave over all seven words 39 60 56 81 88 65 Centring diphthongsIn Western Australian English the centring diphthong vowels in near and square are typically realised as full diphthongs ie or ia and ee or ea respectively whereas in the eastern states they may also be realised as monophthongs without jaw movement iː and eː respectively 29 L vocalisationWhen l occurs at the ends of words before pauses and before consonants it sometimes sounds like a vowel sound rather than a consonant This is because l is made with two different articulations One of the articulations is like a vowel articulation and the other is more like a typical consonant articulation When l occurs at the ends of words before pauses and before other consonants the consonantal articulation can be obscured by the vowel articulation This makes the l sound like ʊ 30 The tendency for some l sounds to become vowels is more common in South Australian English than that of other states Milk for example in South Australia has a vocalised l leading to the pronunciation mɪʊ k whereas in other states the l is pronounced as a consonant citation needed Salary celery mergerIn Victoria many speakers pronounce ae and e in a way that is distinct from speakers in other states Many younger speakers from Victoria pronounce the first vowel in celery and salary the same so that both words sound like salary These speakers will also tend to say halicopter instead of helicopter and pronounce their capital city Melbourne as ˈmaeɫben For some older Victorian speakers the words celery and salary also sound the same but instead both sound like celery These speakers will also pronounce words such as alps as elps 31 32 Variation in ʉːl The vowel in words like pool school and fool varies regionally citation needed See also editAustralian English Australian English vocabulary Australian English phonology Regional accents of English speakersReferences edit Wells John C 1982 Accents of English Cambridge Cambridge University Press p 597 Robert Mannell 14 August 2009 Robert Mannell Impressionistic Studies of Australian English Phonetics Ling mq edu au Retrieved 26 July 2011 Australia s unique and evolving sound Edition 34 2007 23 August 2007 The Macquarie Globe Lauren Gawne 29 November 2011 Accent on politicians speech misses the point The Sydney Morning Herald Retrieved 23 March 2013 The Different Aussie Accents theaussieenglishpodcast com 5 February 2017 Retrieved 18 April 2018 a b Struth Someone s nicked me Strine Sushi Das Opinion The Age 28 January 2005 Retrieved 17 August 2012 a b Amy Corderoy 26 January 2010 Evolution of Australian accent interactive website The Sydney Morning Herald Retrieved 17 August 2012 a b Mesthrie Rajend 2009 Introducing Sociolinguistics Edinburgh Edinburgh University Press pp 148 ISBN 978 0748638444 a b ethnocultural voices Australian Voices Clas mq edu au 29 July 2010 Retrieved 26 July 2011 Australian English Australian Voices Clas mq edu au 30 July 2010 Retrieved 26 July 2011 Australian English defined Australian Voices Clas mq edu au 25 October 2009 Retrieved 26 July 2011 a b Harriet Vietch 9 March 2009 It s our own strain of strine habib Sydney Morning Herald Retrieved 19 July 2022 a b Some phonetic characteristics of Lebanese Australian English Australian Linguistic Society Annual Conference Brisbane Felicity Cox Sallyanne Palethorpe 9 July 2006 Ethnocultural varieties of Australian English Macquarie University Bryant Pauline 24 August 1992 Regional Variation in the Lexicon of Australian English PhD Australian National University doi 10 25911 5d7a2638eeaaf Retrieved 12 November 2022 Powell Davies Thomas Johannes 2022 Exploring Tasmania s place in Australian English regional variation through diphthongs Honours thesis Australian National University doi 10 25911 W8W9 0952 a b c Tasmanian slang and terminology ABC none Australian Broadcasting Corporation www abc net au ABC Local Retrieved 7 March 2023 Gee Patrick Tasmania s play on words makes it to the Australian National Dictionary The Mercury News Corp Retrieved 14 October 2023 Moore Bruce 23 September 2007 Tasmanian Words a lingua franca tasmaniantimes com Tasmanian Times Retrieved 27 March 2023 Foxsports Foxsports news com au 7 October 2015 Sydney Morning Herald The Sydney Morning Herald 23 December 2012 Daily Telegraph News com au Herald Sun Archived 5 December 2006 at the Wayback Machine The Courier Mail Archived 5 December 2006 at the Wayback Machine West Australian Thewest com au Archived from the original on 19 June 2009 Retrieved 15 May 2009 The Advertiser Archived 2 February 2007 at the Wayback Machine It s rooted Aussie terms that foreigners just won t get Tim Richards http www traveller com au Felicity Cox and Robert Mannell 9 August 2009 Australian English Transcription Practice Exercises Orthography Clas mq edu au Retrieved 26 July 2011 regional accents Australian Voices Clas mq edu au Retrieved 26 July 2011 audio illustrations Australian Voices Clas mq edu au 29 July 2010 Retrieved 26 July 2011 Regional accents Macquarie University Retrieved 15 November 2015 Loakes Debbie Hajek John Fletcher Janet 23 November 2010 Walcome to Malbourne Crikey Private Media Pty Ltd Archived from the original on 17 November 2015 Retrieved 15 November 2015 Bibliography editBernard J R 1989 Regional variation in Australian English a survey In Peter Collins and David Blair ed Australian English University of Queensland Press pp 255 259 Bradley David 1989 Regional dialects in Australian English phonology In Peter Collins and David Blair ed Australian English University of Queensland Press pp 260 270 Bryant Pauline 1985 Regional variation in the Australian English lexicon Australian Journal of Linguistics 5 1 55 66 doi 10 1080 07268608508599336 Bryant Pauline 1991 A survey of regional usage in the lexicon of Australian English In Suzanne Romaine ed Language in Australia Cambridge University Press pp 287 303 Bryant Pauline 1992 Regional variation in the lexicon of Australian English PhD thesis Australian National University Crystal David 1995 The Cambridge encyclopedia of the English language 1st ed Cambridge Cambridge University Press ISBN 9780521401791 Horvath Barbara 1985 Variation in Australian English The Sociolects of Sydney Cambridge University Press Ramson W S 1989 Regionalism in Australian English the value of newspaper evidence Australian Journal of Linguistics 9 1 73 84 doi 10 1080 07268608908599412 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Variation in Australian English amp oldid 1184976722 Broad general and cultivated Australian, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.