fbpx
Wikipedia

Welsh orthography

Welsh orthography uses 29 letters (including eight digraphs) of the Latin script to write native Welsh words as well as established loanwords.[1][2]

Majuscule forms (also called uppercase or capital letters)
A B C CH D DD E F FF G NG H I J L LL M N O P PH R RH S T TH U W Y
Titlecase forms
A B C Ch D Dd E F Ff G Ng H I J L Ll M N O P Ph R Rh S T Th U W Y
Minuscule forms (also called lowercase or small letters)
a b c ch d dd e f ff g ng h i j l ll m n o p ph r rh s t th u w y

The acute accent (Welsh: acen ddyrchafedig), the grave accent (Welsh: acen ddisgynedig), the circumflex (Welsh: acen grom, to bach, or hirnod) and the diaeresis mark (Welsh: didolnod) are also used on vowels, but accented letters are not regarded as part of the alphabet.

The letter j has been accepted into Welsh orthography only relatively recently: for use in those words borrowed from English in which the /dʒ/ sound is retained in Welsh, even where that sound is not represented by j in English spelling, as in garej ("garage") and ffrij ("fridge"). Older borrowings of English words containing /dʒ/ resulted in the sound being pronounced and spelt in various other ways, resulting in occasional doublets such as Siapan and Japan ("Japan").[a]

The letters k, q, v, x and z are sometimes used in technical terms, like kilogram, volt and zero, but in all cases can be, and often are, replaced by Welsh letters: cilogram, folt and sero.[3]

History

 
A 19th century Welsh alphabet printed in Welsh, without j or rh

The earliest samples of written Welsh date from the 6th century and are in the Latin alphabet (see Old Welsh). The orthography differs from that of modern Welsh, particularly in the use of p, t and c to represent the voiced plosives /b, d, ɡ/ in the middle and at the end of words. Similarly, the voiced fricatives /v, ð/ were written with b and d.[4]

By the Middle Welsh period, this had given way to much variability: although b, d and g were now used to represent /b, d, ɡ/, these sounds were also often written as in Old Welsh, while /v/ could be denoted by u, v, , f or w. In earlier manuscripts, moreover, fricatives were often not distinguished from plosives (e.g. t for /θ/, the sound now written with th).[5] The grapheme k was also used, unlike in the modern alphabet, particularly before front vowels.[4] The disuse of this letter is at least partly due to the publication of William Salesbury's Welsh New Testament and William Morgan's Welsh Bible, whose English printers, with type letter frequencies set for English and Latin, did not have enough k letters in their type cases to spell every /k/ sound as k, so the order went "C for K, because the printers have not so many as the Welsh requireth";[6] this was not liked at the time, but has become standard usage.

In this period, ð (capitalised as Ð) was also used as a letter, interchangeable with dd, such as the passage in the 1567 New Testament: A Dyw y sych ymaith yr oll ðeigre oddiwrth y llygeid, which contains both ð and dd. Elsewhere, the same word is spelt in different ways, e.g. newydd and newyð.[7]

The printer and publisher Lewis Jones, one of the co-founders of Y Wladfa, the Welsh-speaking settlement in Patagonia, favoured a limited spelling reform which replaced Welsh f and ff – standing for /v/ and /f/ – with the letters v and f (as in English), and from circa 1866 to 1886 Jones employed this innovation in a number of newspapers and periodicals he published and/or edited in the colony.[4] However, the only real relic of this practice today is the Patagonian placename Trevelin ("mill town"), which in standard Welsh orthography would be Trefelin.

In 1928 a committee chaired by Sir John Morris-Jones standardised the orthography of modern Welsh.

In 1987, a committee chaired by Professor Stephen J. Williams made further small changes,[which?] introducing a j. The conventions established by these committees are not adhered to by all modern writers.[8]

Letter names and sound values

"N" and "S" indicate variants specific to the northern and southern dialects of Welsh. Throughout Wales an alternative system is also in use in which all consonant letters are named using the corresponding consonant sound plus a schwa (e.g. cy /kə/ for èc). In this system the vowels are named as below.

Letter Name Corresponding sounds English approximation
a a /a, ɑː/ cat (short) / father (long)
b bi /b/ bat
c èc /k/ case
ch èch /χ/ No English equivalent; similar to loch in Scottish, but pronounced further back.
d[* 1] di /d/ day
dd èdd /ð/ these
e e /ɛ, eː/ bed (short) / closest to hey (long)
f èf /v/ of
ff èff /f/ four
g èg /ɡ/ gate
ng èng /ŋ/ thing
h[* 2] aets /h/ hat
i i, i dot (S) /ɪ, iː, j/ bit (short) / machine (long) / yes (as consonant; before vowels)
j je /d͡ʒ/ jump (only found in loanwords, usually from English but still in wide use such as jeli (jelly) IPA: /dʒɛlɪ/)
l èl /l/ lad
ll èll /ɬ/ not present in English; a voiceless alveolar lateral fricative. A bit like what the consonant cluster "hl" would sound like.
m èm /m/ mat
n èn /n/ net
o o /ɔ, oː/ Short, like "bog" in RP; long like stove in Scottish English, North Central American English and Standard Canadian English
p pi /p/ pet
ph ffi /f/ phone
r èr /r/ Rolled R
rh rhi /r̥/ Voiceless rolled R
s[* 1] ès /s/ sat
t[* 1] ti /t/ stick
th èth /θ/ thin
u u (N), u bedol (S) /ɨ̞, ɨː/ (N),[* 3]
/ɪ, iː/ (S)
for Southern variants: bit (short) / machine (long); in Northern dialects /ɨ̞, ɨː/ not found in English. Identical to "î" and "â" in Romanian, and similar to the "e" in English roses.
w w /ʊ, uː, w/ book (short) / pool (long) / wet (as consonant)
y[* 4] /ɨ̞, ɨː, ə/ (N),[* 3]
/ɪ, iː, ə, əː/ (S)
for Southern variants: bit (final syllable, short) / machine (final syllable, long)
above (other places, short) / roses /ɨ̞, ɨː/, found in certain dialects of English that differentiate "Rosa's" and "roses", for example, General American.
Notes
  1. ^ a b c The sequence si indicates /ʃ/ when followed by a vowel; similarly, di and ti sometimes indicate /dʒ/ and /tʃ/ respectively when followed by a vowel, although these sounds are spelled j and ts in loanwords like jẁg "jug" and wats "watch".
  2. ^ In addition to representing the phoneme /h/, h indicates voicelessness in the graphemes mh, nh, ngh and rh. The digraph ph – which indicates the aspirate mutation of p (e.g. ei phen-ôl) – may also be found very occasionally in words derived from Greek (e.g. Pharo), although most words of Greek origin are spelt with ff (e.g. ffotograff).
  3. ^ a b In the North, the letters u and y are occasionally pronounced /ɪ, iː/, the same as in the South, rather than /ɨ̞, ɨː/. This is usually the case when the preceding vowel is /ɪ/ or when y is preceded or followed by g /ɡ/ or followed by w /u/, forming a diphthong."Morffoleg y Gymraeg". Geiriadur yr Academi. Bangor University. Retrieved 25 July 2014.
  4. ^ The vowel letter y indicates /ə/ in unstressed monosyllabic words (e.g. y "the", fy "my") or non-final syllables (regardless of whether these are stressed or not), but /ɨ̞, ɨː/ (N) or /ɪ, iː/ (S) in word-final syllables (again, regardless of stress).

Diphthongs

Orthography Northern dialects Southern dialects English (approximation only)
ae /ɑːɨ̯/, /eːɨ̯/ /ai̯/, /ɛi̯/ eye, may
ai /ai̯/ /ai̯/ eye
au /aɨ̯/, /a/ /ai̯/, /ɛ/ eye. Realised as bet (south) and cat (north) in plural endings.
aw /au̯, ɑːu̯/ /au̯/ how
ei /ɛi̯/ /ɛi̯/ As in eight
eu /əɨ̯/ /əi̯/ As in hight
ew /ɛu̯, eːu̯/ /ɛu̯/ Roughly like Edward with the d removed: E'ward, or Cockney pronunciation of -ell in words like well, hell.
ey /e.ɨ̯/ /e.ɨ/ Two distinct vowels.
iw /ɪu̯/ /ɪu̯/ not usually present in English except in the interjection Ew!; closest to 'i-oo' (short i). A small number of English dialects have this sound in words that have "ew" or "ue". Such words, in the majority of English dialects that distinguish ew/ue and oo, would usually have /ju/ instead. See the Phonological history of English consonant clusters article for more information.
oe /ɔɨ̯, ɔːɨ̯/ /ɔi̯/ boy
oi /ɔi̯/ /ɔi̯/ boy
ou /ɔɨ̯, ɔːɨ̯/ /ɔi̯/ boy
ow /ɔu̯/ /ɔu̯/ throw, Owen, owe
uw /ɨu̯/ /ɪu̯/ not present in English; closest to 'i-oo' (short i)
wy /ʊ̯ɨ, u̯ɨ/ /ʊ̯i/ not present in English; closest to gooey
yw /ɨu̯, əu̯/ /ɪu̯, əu̯/ /ɪu̯/ not present in English; closest to 'i-oo' (short i)
/əu/ like "goat" in Received Pronunciation or like "house" in Canadian English

Diacritics

Welsh makes use of a number of diacritics.

The circumflex (ˆ) is mostly used to mark long vowels, so â, ê, î, ô, û, ŵ, ŷ are always long. However, not all long vowels are marked with a circumflex, so the letters a, e, i, o, u, w, y with no circumflex do not necessarily represent short vowels; see § Predicting vowel length from orthography.

The grave accent (`) is sometimes used, usually in words borrowed from another language, to mark vowels that are short when a long vowel would normally be expected, e.g. pas /pɑːs/ (a cough), pàs /pas/ (a pass/permit or a lift in a car); mwg /muːɡ/ (smoke), mẁg /mʊɡ/ (a mug).

The acute accent (´) is sometimes used to mark a stressed final syllable in a polysyllabic word. Thus the words gwacáu (to empty) and dicléin (decline) have final stress. However, not all polysyllabic words with final stress are marked with the acute accent (Cymraeg "Welsh" and ymlaen "forward/onward", for example, are written with none). The acute may also be used to indicate that a letter w represents a vowel where a glide might otherwise be expected, e.g. gẃraidd /ˈɡʊ.raið/ (two syllables) "manly", as opposed to gwraidd /ˈɡwraið/ (one syllable) "root".

Similarly, the diaeresis (¨) is used to indicate that two adjoining vowels are to be pronounced separately (not as a diphthong). However, it is also used to show that the letter i is used to represent the cluster /ij/ which is always followed by another vowel, e.g. copïo (to copy) pronounced /kɔ.ˈpi.jɔ/, not */ˈkɔp.jɔ/.

The grave and acute accents in particular are very often omitted in casual writing, and the same is true to a lesser extent of the diaeresis. The circumflex, however, is usually included. Accented vowels are not considered distinct letters for the purpose of collation.

Predicting vowel length from orthography

As mentioned above, vowels marked with the circumflex are always long, and those marked with the grave accent are always short. If a vowel is not marked with a diacritic, its length must be determined by its environment; the rules vary a bit according to dialect.[9][10]

In all dialects, only stressed vowels may be long; unstressed vowels are always short.

An unmarked (stressed) vowel is long:

  • in the last syllable of a word when no consonant follows: da /dɑː/ (good).
  • before voiced stops b, d, g and before all fricatives (except for ll) ch, dd, f, ff, th, s: mab /mɑːb/ (son), hoff /hoːf/ (favourite), peth /peːθ/ (thing), nos /noːs/ (night).

An unmarked vowel is short:

  • in an unstressed (proclitic) word: a /a/.
  • before p, t, c, ng: iet /jɛt/ (gate), lloc /ɬɔk/ (sheepfold), llong /ɬɔŋ/ (ship)
  • before most consonant clusters: sant /sant/ (saint), perth /pɛrθ/ (hedge), Ebrill /ˈɛbrɪɬ/ (April).

The vowel y, when it is pronounced /ə/, is always short[contradictory][citation needed] even when it appears in an environment where other vowels would be long: cyfan (whole) /ˈkəvan/. When pronounced as a close or near-close vowel (/ɨ/ or /ɨ̞/ in the North, /i/ or /ɪ/ in the South), y follows the same rules as other vowels: dydd (day) /ˈdɨːð/ (North) ~ /ˈdiːð/ (South), gwynt (wind) /ˈɡwɨ̞nt/ (North) ~ /ˈɡwɪnt/ (South).

Before l, m, n, and r, unmarked vowels are long in some words and short in others:

vowel long
short
i gwin
/ɡwiːn/
 (wine) prin
/prɪn/
 (scarcely)
e hen
/heːn/
 (old) pen
/pɛn/
 (head)
y dyn
/dɨːn/ ~ /diːn/
 (man) gwyn
/ɡwɨ̞n/ ~ /ɡwɪn/
 (white)
w stwmo
/ˈstuːmo/
 (bank up a fire) amal
/ˈamal/
 (often)
e celyn
/ˈkeːlɪn/
 (holly) calon
/ˈkalɔn/
 (heart)

(The last four examples are given in South Welsh pronunciation only since vowels in nonfinal syllables are always short in North Welsh.)

Before nn and rr, vowels are always short: onn /ˈɔn/ (ash trees), ennill /ˈɛnɪɬ/ (to win), carreg /ˈkarɛɡ/ (stone).

In Northern dialects, long vowels are stressed and appear in the final syllable of the word. Vowels in non-final syllables are always short. In addition to the rules above, a vowel is long in the North before a consonant cluster beginning with s: tyst /tɨːst/ (witness). Before ll, a vowel is short when no consonant follows the ll: gwell (better) /ɡwɛɬ/ It is long when another consonant does follow the ll: gwallt /ɡwɑːɬt/ (hair).

In Southern dialects, long vowels may appear in a stressed penultimate syllable as well as in a stressed word-final syllable. Before ll, a stressed vowel in the last syllable can be either long (e.g. gwell "better" /ɡweːɬ/) or short (e.g. twll "hole" /tʊɬ/). However, a stressed vowel in the penult before ll is always short: dillad /ˈdɪɬad/ (clothes).[citation needed] Before s, a stressed vowel in the last syllable is long, as mentioned above, but a stressed vowel in the penult is short: mesur (measure) /ˈmɛsir/. Vowels are always short before consonant clusters: sant /sant/ (saint), gwallt /ɡwaɬt/ (hair), tyst /tɪst/ (witness).

Digraphs

While the digraphs ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh, th are each written with two symbols, they are all considered to be single letters. This means, for example that Llanelli (a town in South Wales) is considered to have only six letters in Welsh, compared to eight letters in English. Consequently, they each take up only a single space in Welsh crosswords. Ll itself had actually been written as a ligature in Middle Welsh.

Sorting is done in correspondence with the alphabet. For example, la comes before ly, which comes before lla, which comes before ma. Automated sorting may occasionally be complicated by the fact that additional information may be needed to distinguish a genuine digraph from a juxtaposition of letters; for example llom comes after llong (in which the ng stands for /ŋ/) but before llongyfarch (in which n and g are pronounced separately as /ŋɡ/).

Although the digraphs above are considered to be single letters, only their first component letter is capitalised when a word in lower case requires an initial capital letter. Thus:

Llandudno, Ffestiniog, Rhuthun, etc. (place names)
Llŷr, Rhian, etc. (personal names)
Rhedeg busnes dw i. Llyfrgellydd ydy hi. (other sentences starting with a digraph)

The two letters in a digraph are both capitalised only when the whole word is in uppercase:

LLANDUDNO, LLANELLI, Y RHYL (as on a poster or sign)

The status of the digraphs as single letters is reflected in the stylised forms used in the logos of the National Library of Wales (logo) and Cardiff University (logo).

See also

References

  1. ^ "Yr Wyddor Gymraeg/The Welsh Alphabet". Retrieved 4 March 2015.
  2. ^ "Alphabets". Retrieved 30 May 2017.
  3. ^ Thomas, Peter Wynn (1996) Gramadeg y Gymraeg. Cardiff: University of Wales Press: 757.
  4. ^ a b c Watkins, T. Arwyn (1993) "Welsh" in Ball, Martin J. with Fife, James (Eds) The Celtic Languages. London/New York: Routledge: 289-348.
  5. ^ Evans, Simon D. (1964) A Grammar of Middle Welsh. Dublin: ColourBooks Ltd.
  6. ^ English and Welsh, an essay by J. R. R. Tolkien
  7. ^ Testament Newydd (1567) Pen 21 [The 1567 New Testament, Revelation 21].
  8. ^ Thomas, Peter Wynn (1996) Gramadeg y Gymraeg. Cardiff: University of Wales Press: 749.
  9. ^ Awbery, Gwenllian M. (1984). "Phonotactic constraints in Welsh". In Ball, Martin J.; Jones, Glyn E. (eds.). Welsh Phonology: Selected Readings. Cardiff: University of Wales Press. pp. 65–104. ISBN 0-7083-0861-9.
  10. ^ Morris Jones, J. (1913). A Welsh Grammar, Historical and Comparative . Oxford: Clarendon Press. pp. 11–18, 65–74.
  1. ^ While the International Rugby Club uses the term "Siapan" in Welsh, sources such as Yr Atlas Cymraeg Newydd and the Welsh Wikipedia use the term "Japan".

External links

  • Type Welsh characters online
  • Type Welsh accents in Word
  • Welsh pronunciation course with audio

welsh, orthography, this, article, contains, phonetic, transcriptions, international, phonetic, alphabet, introductory, guide, symbols, help, distinction, between, brackets, transcription, delimiters, uses, letters, including, eight, digraphs, latin, script, w. This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Welsh orthography uses 29 letters including eight digraphs of the Latin script to write native Welsh words as well as established loanwords 1 2 Majuscule forms also called uppercase or capital letters A B C CH D DD E F FF G NG H I J L LL M N O P PH R RH S T TH U W YTitlecase formsA B C Ch D Dd E F Ff G Ng H I J L Ll M N O P Ph R Rh S T Th U W YMinuscule forms also called lowercase or small letters a b c ch d dd e f ff g ng h i j l ll m n o p ph r rh s t th u w yThe acute accent Welsh acen ddyrchafedig the grave accent Welsh acen ddisgynedig the circumflex Welsh acen grom to bach or hirnod and the diaeresis mark Welsh didolnod are also used on vowels but accented letters are not regarded as part of the alphabet The letter j has been accepted into Welsh orthography only relatively recently for use in those words borrowed from English in which the dʒ sound is retained in Welsh even where that sound is not represented by j in English spelling as in garej garage and ffrij fridge Older borrowings of English words containing dʒ resulted in the sound being pronounced and spelt in various other ways resulting in occasional doublets such as Siapan and Japan Japan a The letters k q v x and z are sometimes used in technical terms like kilogram volt and zero but in all cases can be and often are replaced by Welsh letters cilogram folt and sero 3 Contents 1 History 2 Letter names and sound values 2 1 Diphthongs 3 Diacritics 4 Predicting vowel length from orthography 5 Digraphs 6 See also 7 References 8 External linksHistory Edit A 19th century Welsh alphabet printed in Welsh without j or rh The earliest samples of written Welsh date from the 6th century and are in the Latin alphabet see Old Welsh The orthography differs from that of modern Welsh particularly in the use of p t and c to represent the voiced plosives b d ɡ in the middle and at the end of words Similarly the voiced fricatives v d were written with b and d 4 By the Middle Welsh period this had given way to much variability although b d and g were now used to represent b d ɡ these sounds were also often written as in Old Welsh while v could be denoted by u v Ỽ f or w In earlier manuscripts moreover fricatives were often not distinguished from plosives e g t for 8 the sound now written with th 5 The grapheme k was also used unlike in the modern alphabet particularly before front vowels 4 The disuse of this letter is at least partly due to the publication of William Salesbury s Welsh New Testament and William Morgan s Welsh Bible whose English printers with type letter frequencies set for English and Latin did not have enough k letters in their type cases to spell every k sound as k so the order went C for K because the printers have not so many as the Welsh requireth 6 this was not liked at the time but has become standard usage In this period d capitalised as D was also used as a letter interchangeable with dd such as the passage in the 1567 New Testament A Dyw y sych ymaith yr oll deigre oddiwrth y llygeid which contains both d and dd Elsewhere the same word is spelt in different ways e g newydd and newyd 7 The printer and publisher Lewis Jones one of the co founders of Y Wladfa the Welsh speaking settlement in Patagonia favoured a limited spelling reform which replaced Welsh f and ff standing for v and f with the letters v and f as in English and from circa 1866 to 1886 Jones employed this innovation in a number of newspapers and periodicals he published and or edited in the colony 4 However the only real relic of this practice today is the Patagonian placename Trevelin mill town which in standard Welsh orthography would be Trefelin In 1928 a committee chaired by Sir John Morris Jones standardised the orthography of modern Welsh In 1987 a committee chaired by Professor Stephen J Williams made further small changes which introducing a j The conventions established by these committees are not adhered to by all modern writers 8 Letter names and sound values Edit N and S indicate variants specific to the northern and southern dialects of Welsh Throughout Wales an alternative system is also in use in which all consonant letters are named using the corresponding consonant sound plus a schwa e g cy ke for ec In this system the vowels are named as below Letter Name Corresponding sounds English approximationa a a ɑː cat short father long b bi b batc ec k casech ech x No English equivalent similar to loch in Scottish but pronounced further back d 1 di d daydd edd d thesee e ɛ eː bed short closest to hey long f ef v offf eff f fourg eg ɡ gateng eng ŋ thingh 2 aets h hati i i dot S ɪ iː j bit short machine long yes as consonant before vowels j je d ʒ jump only found in loanwords usually from English but still in wide use such as jeli jelly IPA dʒɛlɪ l el l ladll ell ɬ not present in English a voiceless alveolar lateral fricative A bit like what the consonant cluster hl would sound like m em m matn en n neto o ɔ oː Short like bog in RP long like stove in Scottish English North Central American English and Standard Canadian Englishp pi p petph ffi f phoner er r Rolled Rrh rhi r Voiceless rolled Rs 1 es s satt 1 ti t stickth eth 8 thinu u N u bedol S ɨ ɨː N 3 ɪ iː S for Southern variants bit short machine long in Northern dialects ɨ ɨː not found in English Identical to i and a in Romanian and similar to the e in English roses w w ʊ uː w book short pool long wet as consonant y 4 ỳ ɨ ɨː e N 3 ɪ iː e eː S for Southern variants bit final syllable short machine final syllable long above other places short roses ɨ ɨː found in certain dialects of English that differentiate Rosa s and roses for example General American Notes a b c The sequence si indicates ʃ when followed by a vowel similarly di and ti sometimes indicate dʒ and tʃ respectively when followed by a vowel although these sounds are spelled j and ts in loanwords like jẁg jug and wats watch In addition to representing the phoneme h h indicates voicelessness in the graphemes mh nh ngh and rh The digraph ph which indicates the aspirate mutation of p e g ei phen ol may also be found very occasionally in words derived from Greek e g Pharo although most words of Greek origin are spelt with ff e g ffotograff a b In the North the letters u and y are occasionally pronounced ɪ iː the same as in the South rather than ɨ ɨː This is usually the case when the preceding vowel is ɪ or when y is preceded or followed by g ɡ or followed by w u forming a diphthong Morffoleg y Gymraeg Geiriadur yr Academi Bangor University Retrieved 25 July 2014 The vowel letter y indicates e in unstressed monosyllabic words e g y the fy my or non final syllables regardless of whether these are stressed or not but ɨ ɨː N or ɪ iː S in word final syllables again regardless of stress Diphthongs Edit Orthography Northern dialects Southern dialects English approximation only ae ɑːɨ eːɨ ai ɛi eye mayai ai ai eyeau aɨ a ai ɛ eye Realised as bet south and cat north in plural endings aw au ɑːu au howei ɛi ɛi As in eighteu eɨ ei As in hightew ɛu eːu ɛu Roughly like Edward with the d removed E ward or Cockney pronunciation of ell in words like well hell ey e ɨ e ɨ Two distinct vowels iw ɪu ɪu not usually present in English except in the interjection Ew closest to i oo short i A small number of English dialects have this sound in words that have ew or ue Such words in the majority of English dialects that distinguish ew ue and oo would usually have ju instead See the Phonological history of English consonant clusters article for more information oe ɔɨ ɔːɨ ɔi boyoi ɔi ɔi boyou ɔɨ ɔːɨ ɔi boyow ɔu ɔu throw Owen oweuw ɨu ɪu not present in English closest to i oo short i wy ʊ ɨ u ɨ ʊ i not present in English closest to gooeyyw ɨu eu ɪu eu ɪu not present in English closest to i oo short i eu like goat in Received Pronunciation or like house in Canadian EnglishDiacritics EditWelsh makes use of a number of diacritics The circumflex ˆ is mostly used to mark long vowels so a e i o u ŵ ŷ are always long However not all long vowels are marked with a circumflex so the letters a e i o u w y with no circumflex do not necessarily represent short vowels see Predicting vowel length from orthography The grave accent is sometimes used usually in words borrowed from another language to mark vowels that are short when a long vowel would normally be expected e g pas pɑːs a cough pas pas a pass permit or a lift in a car mwg muːɡ smoke mẁg mʊɡ a mug The acute accent is sometimes used to mark a stressed final syllable in a polysyllabic word Thus the words gwacau to empty and diclein decline have final stress However not all polysyllabic words with final stress are marked with the acute accent Cymraeg Welsh and ymlaen forward onward for example are written with none The acute may also be used to indicate that a letter w represents a vowel where a glide might otherwise be expected e g gẃraidd ˈɡʊ raid two syllables manly as opposed to gwraidd ˈɡwraid one syllable root Similarly the diaeresis is used to indicate that two adjoining vowels are to be pronounced separately not as a diphthong However it is also used to show that the letter i is used to represent the cluster ij which is always followed by another vowel e g copio to copy pronounced kɔ ˈpi jɔ not ˈkɔp jɔ The grave and acute accents in particular are very often omitted in casual writing and the same is true to a lesser extent of the diaeresis The circumflex however is usually included Accented vowels are not considered distinct letters for the purpose of collation Predicting vowel length from orthography EditAs mentioned above vowels marked with the circumflex are always long and those marked with the grave accent are always short If a vowel is not marked with a diacritic its length must be determined by its environment the rules vary a bit according to dialect 9 10 In all dialects only stressed vowels may be long unstressed vowels are always short An unmarked stressed vowel is long in the last syllable of a word when no consonant follows da dɑː good before voiced stops b d g and before all fricatives except for ll ch dd f ff th s mab mɑːb son hoff hoːf favourite peth peː8 thing nos noːs night An unmarked vowel is short in an unstressed proclitic word a a before p t c ng iet jɛt gate lloc ɬɔk sheepfold llong ɬɔŋ ship before most consonant clusters sant sant saint perth pɛr8 hedge Ebrill ˈɛbrɪɬ April The vowel y when it is pronounced e is always short contradictory citation needed even when it appears in an environment where other vowels would be long cyfan whole ˈkevan When pronounced as a close or near close vowel ɨ or ɨ in the North i or ɪ in the South y follows the same rules as other vowels dydd day ˈdɨːd North ˈdiːd South gwynt wind ˈɡwɨ nt North ˈɡwɪnt South Before l m n and r unmarked vowels are long in some words and short in others vowel long short i gwin ɡwiːn wine prin prɪn scarcely e hen heːn old pen pɛn head y dyn dɨːn diːn man gwyn ɡwɨ n ɡwɪn white w stwmo ˈstuːmo bank up a fire amal ˈamal often e celyn ˈkeːlɪn holly calon ˈkalɔn heart The last four examples are given in South Welsh pronunciation only since vowels in nonfinal syllables are always short in North Welsh Before nn and rr vowels are always short onn ˈɔn ash trees ennill ˈɛnɪɬ to win carreg ˈkarɛɡ stone In Northern dialects long vowels are stressed and appear in the final syllable of the word Vowels in non final syllables are always short In addition to the rules above a vowel is long in the North before a consonant cluster beginning with s tyst tɨːst witness Before ll a vowel is short when no consonant follows the ll gwell better ɡwɛɬ It is long when another consonant does follow the ll gwallt ɡwɑːɬt hair In Southern dialects long vowels may appear in a stressed penultimate syllable as well as in a stressed word final syllable Before ll a stressed vowel in the last syllable can be either long e g gwell better ɡweːɬ or short e g twll hole tʊɬ However a stressed vowel in the penult before ll is always short dillad ˈdɪɬad clothes citation needed Before s a stressed vowel in the last syllable is long as mentioned above but a stressed vowel in the penult is short mesur measure ˈmɛsir Vowels are always short before consonant clusters sant sant saint gwallt ɡwaɬt hair tyst tɪst witness Digraphs EditWhile the digraphs ch dd ff ng ll ph rh th are each written with two symbols they are all considered to be single letters This means for example that Llanelli a town in South Wales is considered to have only six letters in Welsh compared to eight letters in English Consequently they each take up only a single space in Welsh crosswords Ll itself had actually been written as a ligature in Middle Welsh Sorting is done in correspondence with the alphabet For example la comes before ly which comes before lla which comes before ma Automated sorting may occasionally be complicated by the fact that additional information may be needed to distinguish a genuine digraph from a juxtaposition of letters for example llom comes after llong in which the ng stands for ŋ but before llongyfarch in which n and g are pronounced separately as ŋɡ Although the digraphs above are considered to be single letters only their first component letter is capitalised when a word in lower case requires an initial capital letter Thus Llandudno Ffestiniog Rhuthun etc place names Llŷr Rhian etc personal names Rhedeg busnes dw i Llyfrgellydd ydy hi other sentences starting with a digraph The two letters in a digraph are both capitalised only when the whole word is in uppercase LLANDUDNO LLANELLI Y RHYL as on a poster or sign The status of the digraphs as single letters is reflected in the stylised forms used in the logos of the National Library of Wales logo and Cardiff University logo See also EditBardic Alphabet Welsh BrailleReferences Edit Yr Wyddor Gymraeg The Welsh Alphabet Retrieved 4 March 2015 Alphabets Retrieved 30 May 2017 Thomas Peter Wynn 1996 Gramadeg y Gymraeg Cardiff University of Wales Press 757 a b c Watkins T Arwyn 1993 Welsh in Ball Martin J with Fife James Eds The Celtic Languages London New York Routledge 289 348 Evans Simon D 1964 A Grammar of Middle Welsh Dublin ColourBooks Ltd English and Welsh an essay by J R R Tolkien Testament Newydd 1567 Pen 21 The 1567 New Testament Revelation 21 Thomas Peter Wynn 1996 Gramadeg y Gymraeg Cardiff University of Wales Press 749 Awbery Gwenllian M 1984 Phonotactic constraints in Welsh In Ball Martin J Jones Glyn E eds Welsh Phonology Selected Readings Cardiff University of Wales Press pp 65 104 ISBN 0 7083 0861 9 Morris Jones J 1913 A Welsh Grammar Historical and Comparative Oxford Clarendon Press pp 11 18 65 74 While the International Rugby Club uses the term Siapan in Welsh sources such as Yr Atlas Cymraeg Newydd and the Welsh Wikipedia use the term Japan External links Edit Wikibooks has a book on the topic of Welsh Pronunciation Type Welsh characters online Type Welsh accents in Word Welsh pronunciation course with audio Retrieved from https en wikipedia org w index php title Welsh orthography amp oldid 1131000705, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.