fbpx
Wikipedia

Stratum (linguistics)

In linguistics, a stratum (Latin for "layer") or strate is a historical layer of language that influences or is influenced by another language through contact. The notion of "strata" was first developed by the Italian linguist Graziadio Isaia Ascoli (1829–1907), and became known in the English-speaking world through the work of two different authors in 1932.[1]

Thus, both concepts apply to a situation where an intrusive language establishes itself in the territory of another, typically as the result of migration. Whether the superstratum case (the local language persists and the intrusive language disappears) or the substratum one (the local language disappears and the intrusive language persists) applies will normally only be evident after several generations, during which the intrusive language exists within a diaspora culture. In order for the intrusive language to persist (substratum case), the immigrant population will either need to take the position of a political elite or immigrate in significant numbers relative to the local population (i. e., the intrusion qualifies as an invasion or colonisation; an example would be the Roman Empire giving rise to Romance languages outside Italy, displacing Gaulish and many other Indo-European languages). The superstratum case refers to elite invading populations that eventually adopt the language of the native lower classes. An example would be the Burgundians and Franks in France, who eventually abandoned their Germanic dialects in favor of other Indo-European languages of the Romance branch, profoundly influencing the local speech in the process.

Substratum edit

A substratum (plural: substrata) or substrate is a language that an intrusive language influences, which may or may not ultimately change it to become a new language. The term is also used of substrate interference; i.e. the influence the substratum language exerts on the replacing language. According to some classifications, this is one of three main types of linguistic interference: substratum interference differs from both adstratum, which involves no language replacement but rather mutual borrowing between languages of equal "value", and superstratum, which refers to the influence a socially dominating language has on another, receding language that might eventually be relegated to the status of a substratum language.

In a typical case of substrate interference, a Language A occupies a given territory and another Language B arrives in the same territory (brought, for example, with migrations of population). Language B then begins to supplant language A: the speakers of Language A abandon their own language in favor of the other language, generally because they believe that it will help them achieve certain goals within government, the workplace, and in social settings. During the language shift, however, the receding language A still influences language B (for example, through the transfer of loanwords, place names, or grammatical patterns from A to B).

In most cases, the ability to identify substrate influence in a language requires knowledge of the structure of the substrate language. This can be acquired in numerous ways:[2]

  • The substrate language, or some later descendant of it, still survives in a part of its former range;
  • Written records of the substrate language may exist to various degrees;
  • The substrate language itself may be unknown entirely, but it may have surviving close relatives that can be used as a base of comparison.

One of the first-identified cases of substrate influence is an example of a substrate language of the second type: Gaulish, from the ancient Celtic people the Gauls. The Gauls lived in the modern French-speaking territory before the arrival of the Romans, namely the invasion of Julius Caesar's army. Given the cultural, economic and political advantages that came with being a Latin speaker, the Gauls eventually abandoned their language in favor of the language brought to them by the Romans, which evolved in this region until eventually it took the form of the French language that is known today. The Gaulish speech disappeared in the late Roman era, but remnants of its vocabulary survive in some French words (approximately 200) as well as place-names of Gaulish origin. It is also posited that some structural changes in French were shaped at least in part by Gaulish influence[3] including diachronic sound changes and sandhi phenomena due to the retention of Gaulish phonetic patterns after the adoption of Latin,[4][5][6] calques such as aveugle ("blind", literally without eyes, from Latin ab oculis, which was a calque on the Gaulish word exsops with the same semantic construction as modern French)[7] with other Celtic calques possibly including "oui", the word for yes,[8] while syntactic and morphological effects are also posited.[8][9][10]

Other examples of substrate languages are the influence of the now extinct North Germanic Norn language on the Scots dialects of the Shetland and Orkney islands. In the Arab Middle East and North Africa, colloquial Arabic dialects, most especially Levantine, Egyptian, and Maghreb dialects, often exhibit significant substrata from other regional Semitic (especially Aramaic), Iranian, and Berber languages. Yemeni Arabic has Modern South Arabian, Old South Arabian and Himyaritic substrata.

Typically, Creole languages have multiple substrata, with the actual influence of such languages being indeterminate.

Unattested substrata edit

In the absence of all three lines of evidence mentioned above, linguistic substrata may be difficult to detect. Substantial indirect evidence is needed to infer the former existence of a substrate. The nonexistence of a substrate is difficult to show,[11] and to avoid digressing into speculation, burden of proof must lie on the side of the scholar claiming the influence of a substrate. The principle of uniformitarianism[12] and results from the study of human genetics suggest that many languages have formerly existed that have since then been replaced under expansive language families, such as Indo-European, Afro-Asiatic, Uralic or Bantu. However, it is not a given that such expansive languages would have acquired substratum influence from the languages they have replaced.

Several examples of this type of substratum have still been claimed. For example, the earliest form of the Germanic languages may have been influenced by a non-Indo-European language, purportedly the source of about one quarter of the most ancient Germanic vocabulary. There are similar arguments for a Sanskrit substrate, a Greek one, and a substrate underlying the Sami languages. Relatively clear examples are the Finno-Ugric languages of the Chude and the "Volga Finns" (Merya, Muromian, and Meshcheran): while unattested, their existence has been noted in medieval chronicles, and one or more of them have left substantial influence in the Northern Russian dialects. By contrast more contentious cases are the Vasconic substratum theory and Old European hydronymy, which hypothesize large families of substrate languages across western Europe. Some smaller-scale unattested substrates that remain under debate involve alleged extinct branches of the Indo-European family, such as "Nordwestblock" substrate in the Germanic languages, and a "Temematic" substrate in Balto-Slavic (proposed by Georg Holzer).[11] The name Temematic is an abbreviation of "tenuis, media, media aspirata, tenuis", referencing a sound shift presumed common to the group.

When a substrate language or its close relatives cannot be directly studied, their investigation is rooted in the study of etymology and linguistic typology. The study of unattested substrata often begins from the study of substrate words, which lack a clear etymology.[13] Such words can in principle still be native inheritance, lost everywhere else in the language family; but they might in principle also originate from a substrate.[14] The sound structure of words of unknown origin — their phonology and morphology — can often suggest hints in either direction.[11][15] So can their meaning: words referring to the natural landscape, in particular indigenous fauna and flora, have often been found especially likely to derive from substrate languages.[11][13][14] None of these conditions, however, is sufficient by itself to claim any one word as originating from an unknown substratum.[11] Occasionally words that have been proposed to be of substrate origin will be found out to have cognates in more distantly related languages after all, and therefore likely native: an example is Proto-Indo-European *mori 'sea', found widely in the northern and western Indo-European languages, but in more eastern Indo-European languages only in Ossetic.[14]

Concept history edit

Although the influence of the prior language when a community speaks (and adopts) a new one may have been informally acknowledged beforehand, the concept was formalized and popularized initially in the late 19th century. As historical phonology emerged as a discipline, the initial dominant viewpoint was that influences from language contact on phonology and grammar should be assumed to be marginal, and an internal explanation should always be favored if possible; as articulated by Max Mueller in 1870, Es gibt keine Mischsprache ("there are no mixed languages").[16] However, in the 1880s, dissent began to crystallize against this viewpoint. Within Romance language linguistics, the 1881 Lettere glottologiche of Graziadio Isaia Ascoli argued that the early phonological development of French and other Gallo-Romance languages was shaped by the retention by Celts of their "oral dispositions" even after they had switched to Latin.[17] The related but distinct concept of creole languages was used to counter Mueller's view in 1884, by Hugo Schuchardt. In modern historical linguistics, debate persists on the details of how language contact may induce structural changes, but the respective extremes of "all change is contact" and "there are no structural changes ever" have largely been abandoned in favor of a set of conventions on how to demonstrate contact induced structural changes, which includes adequate knowledge of the two languages in question, a historical explanation, and evidence that the contact-induced phenomenon did not exist in the recipient language before contact, among other guidelines.

Superstratum edit

A superstratum (plural: superstrata) or superstrate offers the counterpart to a substratum. When a different language influences a base language to result in a new language, linguists label the influencing language a superstratum and the influenced language a substratum.

A superstrate may also represent an imposed linguistic element akin to what occurred with English and Norman after the Norman Conquest of 1066 when use of the English language carried low prestige. The international scientific vocabulary coinages from Greek and Latin roots adopted by European languages (and subsequently by other languages) to describe scientific topics (sociology, zoology, philosophy, botany, medicine, all "-logy" words, etc.) can also be termed a superstratum,[citation needed] although for this last case, "adstratum" might be a better designation (despite the prestige of science and of its language). In the case of French, for example, Latin is the superstrate and Gaulish the substrate.

Some linguists contend that Japanese (and Japonic languages in general) consists of an Altaic superstratum projected onto an Austronesian substratum.[18] Some scholars also argue for the existence of Altaic superstrate influences on varieties of Chinese spoken in Northern China.[19] In this case, however, the superstratum refers to influence, not language succession. Other views detect substrate effects.[20]

Adstratum edit

An adstratum (plural: adstrata) or adstrate is a language that influences another language by virtue of geographic proximity, not by virtue of its relative prestige. For example, early in England's history, Old Norse served as an adstrate, contributing to the lexical structure of Old English.[21]

The phenomenon is less common today in standardized linguistic varieties and more common in colloquial forms of speech since modern nations tend to favour one single linguistic variety (often corresponding to the dialect of the capital and other important regions) over others. In India, where dozens of languages are widespread, many languages could be said to share an adstratal relationship, but Hindi is certainly a dominant adstrate in North India. A different example would be the sociolinguistic situation in Belgium, where the French and Dutch languages have roughly the same status, and could justifiably be called adstrates to each other having each one provided a large set of lexical specifications to the other.

The term adstratum is also used to identify systematic influences or a layer of borrowings in a given language from another language independently of whether the two languages continue coexisting as separate entities. Many modern languages have an appreciable adstratum from English due to the cultural influence and economic preponderance of the United States on international markets and previously colonization by the British Empire which made English a global lingua franca. The Greek and Latin coinages adopted by European languages (including English and now languages worldwide) to describe scientific topics (sociology, medicine, anatomy, biology, all the '-logy' words, etc.) are also justifiably called adstrata. Another example is found in Spanish and Portuguese, which contain a heavy Semitic (particularly Arabic) adstratum; and Yiddish, which is a linguistic variety of High German with adstrata from Hebrew and Aramaic, mostly in the sphere of religion, and Slavic languages, by reason of the geopolitical contexts Yiddish speaking villages lived through for centuries before disappearing during the Holocaust.

Notable examples of possible substrate or superstrate influence edit

Substrate influence on superstrate edit

Area Resultant language Substrate Superstrate Superstrate introduced by
China (Baiyue), Northern Vietnam Yue (Viet), Min, Au, Wu Various Old Yue languages Old Chinese Sinicisation (Qin's campaign against the Yue tribes, Han campaigns against Minyue, and Southward expansion of the Han dynasty), between the first millennium BC and the first millennium AD
Levant Levantine Arabic Western Aramaic Old Arabic Arabs during the Muslim conquests
Egypt Egyptian Arabic Coptic
Mesopotamia Mesopotamian Arabic Eastern Aramaic
Maghreb (North Africa) Algerian, Libyan, Moroccan, and Tunisian Arabic Berber languages, Punic language, and Vulgar Latin
Ethiopia Amharic Central Cushitic languages South Semitic languages Bronze Age Semitic expansion
Eritrea/Ethiopia Tigrinya, Tigré and Ge'ez Central Cushitic and North Cushitic languages
England Old English Common Brittonic and British Latin Ingvaeonic languages Anglo-Saxon settlement of Britain
Cornwall Cornish English Cornish Early Modern English Anglicisation of Cornish people
Ireland Irish English Irish the English during the Plantations of Ireland in the 16th century
Scotland Scottish English Middle Scots and Scottish Gaelic the English during Scottish Reformation in the 16th century
Jamaica Jamaican Patois African languages of transported enslaved Africans the English during British colonial rule in Jamaica
Singapore Singaporean Mandarin Southern Chinese varieties: Min Nan, Teochew, Cantonese, Hainanese Standard Mandarin Singapore Government during the Speak Mandarin Campaign
France Gallo-Romance Gaulish Vulgar Latin Romans who annexed it to the Roman Empire (1st century BC-5th century AD),
Portugal Ibero-Romance Paleohispanic languages
Spain
Canary Islands Canarian Spanish Guanche Andalusian Spanish Andalusians during the incorporation of the Canary Islands into the Crown of Castile
Mexico Mexican Spanish Nahuatl and other indigenous languages of Mexico Spanish of the 15th century Spaniards during the Spanish Conquest
of the 15th century
Central Andes Andean Spanish Quechua, Aymaran languages
Paraguay Paraguayan Spanish Guaraní
Philippines Chavacano Tagalog, Ilokano, Hiligaynon, Cebuano, Bangingi, Sama, Tausug, Yakan, and Malay
Brazil Brazilian Portuguese Tupi, Bantu languages[22] Portuguese of the 15th century the Portuguese during the colonial period
Angola Angolan Portuguese Umbundu, Kimbundu, and Kikongo the Portuguese during the colonial rule in Africa
Israel Modern Hebrew German, Russian, Yiddish,
Judeo-Arabic dialects, and other Jewish languages and languages spoken by Jews
Purified Hebrew constructed from Biblical and mishnaic Hebrew European Jewish immigrants in the late 19th and early 20th centuries who modernized and reintroduced Hebrew as a vernacular
Shetland and Orkney Insular Scots Norn Scots Acquisition by Scotland in the 15th century
Norway Bokmål Old Norwegian Danish Union with Danish crown, 1380–1814.
Argentina/Uruguay Rioplatense Spanish Neapolitan, various Italian Languages Spanish Italian immigration to Uruguay and Argentina

Superstrate influence on substrate edit

Area Resultant language Substrate Superstrate Superstrate introduced by
France Old French Gallo-Romance Frankish Merovingians' dominance of Gaul around 500
England Middle English Old English Old Norman Normans during the Norman conquest
Greece Demotic Greek Medieval Greek Ottoman Turkish Ottoman Turks following the Fall of Constantinople and during the subsequent occupation of Greece
Spain Early Modern Spanish Old Spanish Arabic (by way of Mozarabic) Umayyads during the conquest of Hispania, and the Arabic and Mozarabic speakers in al-Andalus who were absorbed into Castille and other Christian kingdoms during the Reconquista
Malta Maltese Siculo-Arabic Sicilian, later Italian and other Romance languages[23] Norman and Aragonese control, establishment of the Knights of St. John on the islands in the 16th century[24]
Romania, Moldova Modern Romanian Common Romanian, Old Romanian Slavic languages (first Proto-Slavic, then Old Church Slavonic, and later individual Slavic languages such as Ukrainian, Polish, Russian, Serbian, and Bulgarian) Slavic migrations to the Balkans, rule by the Bulgarian, Polish-Lithuanian, and Russian Empires

See also edit

References edit

  1. ^ "Why Don't the English Speak Welsh?" Hildegard Tristram, chapter 15 in The Britons in Anglo-Saxon England, N. J. Higham (ed.), The Boydell Press 2007 ISBN 1843833123, pp. 192–214. [1]
  2. ^ Saarikivi, Janne (2006). Substrata Uralica: Studies on Finno-Ugrian substrate influence in Northern Russian dialects (Ph.D.). University of Helsinki. pp. 12–14.
  3. ^ Giovanni Battista Pellegrini, "Substrata", in Romance Comparative and Historical Linguistics, ed. Rebecca Posner et al. (The Hague: Mouton de Gruyter, 1980), 65.
  4. ^ Henri Guiter, "Sur le substrat gaulois dans la Romania", in Munus amicitae. Studia linguistica in honorem Witoldi Manczak septuagenarii, eds., Anna Bochnakowa & Stanislan Widlak, Krakow, 1995.
  5. ^ Eugeen Roegiest, Vers les sources des langues romanes: Un itinéraire linguistique à travers la Romania (Leuven, Belgium: Acco, 2006), 83.
  6. ^ Pierre-Yves Lambert, La Langue gauloise (Paris: Errance, 1994), 46-7. ISBN 978-2-87772-224-7
  7. ^ Pierre-Yves Lambert, La Langue gauloise (Paris: Errance, 1994), 158. ISBN 978-2-87772-224-7
  8. ^ a b Matasović, Ranko. 2007. “Insular Celtic as a Language Area”. In Tristam, Hildegard L.C. 2007, The Celtic Languages in Contact. Bonn: Papers from the Workship within the Framework of the XIII International Congress of Celtic Studies. Page 106.
  9. ^ Savignac, Jean-Paul. 2004. Dictionnaire Français-Gaulois. Paris: La Différence. Pages 26, 294-5.
  10. ^ Filppula, Markku, Klemola, Juhani and Paulasto, Heli. 2008. English and Celtic in Contact. New York: Routledge, Taylor & Francis Group. Pages 77-82
  11. ^ a b c d e Matasović, Ranko (2014). "Substratum words in Balto-Slavic". Filologija (60): 75–102.
  12. ^ Ringe, Don (2009-01-06). "The Linguistic Diversity of Aboriginal Europe". Language Log. Retrieved 2017-09-30.
  13. ^ a b Leschber, Corinna (2016). "On the stratification of substratum languages". Etymology and the European Lexicon: Proceedings of the 14th Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, 17–22 September 2012, Copenhagen. Wiesbaden: Reichert Verlag.
  14. ^ a b c Schrijver, Peter (1997). "Animal, vegetable and mineral: some Western European substratum words". In Lubotsky, A. (ed.). Sound Law and Analogy. Amsterdam/Atlanta. pp. 293–316.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  15. ^ Witzel, Michael (1999). "Early Sources for South Asian Substrate Languages" (PDF). Mother Tongue.
  16. ^ Thomason, Sarah Grey; Kaufmann, Terrence (12 February 1992). Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. University of California Press. pp. 1–3. ISBN 9780520912793.
  17. ^ Hoyt, David L.; Ostlund, Karen (2006). The Study of Language and the Politics of Community in Global Context. Lexington Books. p. 103. ISBN 9780739109557.
  18. ^ Benedict (1990), Lewin (1976), Matsumoto (1975), Miller (1967), Murayama (1976), Shibatani (1990).
  19. ^ McWhorter, John (2007). "Mandarin Chinese: "Altaicization" or Simplification?". Language Interrupted: Signs of Non-Native Acquisition in Standard Language Grammars. Oxford University Press.
  20. ^ Hashimoto (1986), Janhunen (1996), McWhorter (2007).
  21. ^ For example, take replaced earlier niman in the lexical slot of a transitive verb for "to take", though archaic forms of to nim survived in England.
  22. ^ The Genesis and Development of Brazilian Vernacular Portuguese Page 246, etc
  23. ^ Lıngwa u lıngwıstıka. Borg, Karl. Valletta, Malta: Klabb Kotba Maltin. 1998. ISBN 99909-75-42-6. OCLC 82586980.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  24. ^ Brincat, Joseph M. (2000). Il-Malti, elf sena ta' storja. Malta: Pubblikazzjonijiet Indipendenza. ISBN 99909-41-68-8. OCLC 223378429.

Further reading edit

  • Benedict, Paul K. (1990). Japanese/Austro-Tai. Ann Arbor: Karoma.
  • Cravens, Thomas D. (1994). "Substratum". The Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by R. E. Asher et al. Vol. 1, pp. 4396–4398. Oxford: Pergamon Press.
  • Hashimoto, Mantaro J. (1986). "The Altaicization of Northern Chinese". Contributions to Sino-Tibetan studies, eds John McCoy & Timothy Light, 76–97. Leiden: Brill.
  • Janhunen, Juha (1996). Manchuria: An Ethnic History. Helsinki: Finno-Ugrian Society.
  • Jungemann, Frédéric H. (1955). La teoría del substrato y los dialectos Hispano-romances y gascones. Madrid.
  • Lewin, Bruno (1976). "Japanese and Korean: The Problems and History of a Linguistic Comparison". Journal of Japanese Studies 2:2.389–412
  • Matsumoto, Katsumi (1975). "Kodai nihongoboin soshikikõ: naiteki saiken no kokoromi". Bulletin of the Faculty of Law and Letters (Kanazawa University) 22.83–152.
  • McWhorter, John (2007). Language Interrupted: Signs of Non-Native Acquisition in Standard Language Grammars. USA: Oxford University Press.
  • Miller, Roy Andrew (1967). The Japanese language. Chicago: University of Chicago Press.
  • Murayama, Shichiro (1976). "The Malayo-Polynesian Component in the Japanese Language". Journal of Japanese Studies 2:2.413–436
  • Shibatani, Masayoshi (1990). The languages of Japan. Cambridge: Cambridge UP.
  • Singler, John Victor (1983). "The influence of African languages on pidgins and creoles". Current Approaches to African Linguistics (vol. 2), ed. by J. Kaye et al., 65–77. Dordrecht.
  • Singler, John Victor (1988). "The homogeneity of the substrate as a factor in pidgin/creole genesis". Language 64.27–51.
  • Vovin, Alexander (1994). "Long-distance relationships, reconstruction methodology and the origins of Japanese". Diachronica 11:1.95–114.
  • Wartburg, Walter von (1939). Réponses au Questionnaire du Ve Congrès international des Linguistes. Bruges.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Weinreich, Uriel (1979) [1953]. Languages in contact: findings and problems. New York: Mouton Publishers. ISBN 978-90-279-2689-0.

stratum, linguistics, this, article, about, term, linguistics, other, uses, stratum, disambiguation, this, article, includes, list, general, references, lacks, sufficient, corresponding, inline, citations, please, help, improve, this, article, introducing, mor. This article is about the term in linguistics For other uses see Stratum disambiguation This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations August 2009 Learn how and when to remove this template message In linguistics a stratum Latin for layer or strate is a historical layer of language that influences or is influenced by another language through contact The notion of strata was first developed by the Italian linguist Graziadio Isaia Ascoli 1829 1907 and became known in the English speaking world through the work of two different authors in 1932 1 Thus both concepts apply to a situation where an intrusive language establishes itself in the territory of another typically as the result of migration Whether the superstratum case the local language persists and the intrusive language disappears or the substratum one the local language disappears and the intrusive language persists applies will normally only be evident after several generations during which the intrusive language exists within a diaspora culture In order for the intrusive language to persist substratum case the immigrant population will either need to take the position of a political elite or immigrate in significant numbers relative to the local population i e the intrusion qualifies as an invasion or colonisation an example would be the Roman Empire giving rise to Romance languages outside Italy displacing Gaulish and many other Indo European languages The superstratum case refers to elite invading populations that eventually adopt the language of the native lower classes An example would be the Burgundians and Franks in France who eventually abandoned their Germanic dialects in favor of other Indo European languages of the Romance branch profoundly influencing the local speech in the process Contents 1 Substratum 1 1 Unattested substrata 1 2 Concept history 2 Superstratum 3 Adstratum 4 Notable examples of possible substrate or superstrate influence 4 1 Substrate influence on superstrate 4 2 Superstrate influence on substrate 5 See also 6 References 7 Further readingSubstratum editA substratum plural substrata or substrate is a language that an intrusive language influences which may or may not ultimately change it to become a new language The term is also used of substrate interference i e the influence the substratum language exerts on the replacing language According to some classifications this is one of three main types of linguistic interference substratum interference differs from both adstratum which involves no language replacement but rather mutual borrowing between languages of equal value and superstratum which refers to the influence a socially dominating language has on another receding language that might eventually be relegated to the status of a substratum language In a typical case of substrate interference a Language A occupies a given territory and another Language B arrives in the same territory brought for example with migrations of population Language B then begins to supplant language A the speakers of Language A abandon their own language in favor of the other language generally because they believe that it will help them achieve certain goals within government the workplace and in social settings During the language shift however the receding language A still influences language B for example through the transfer of loanwords place names or grammatical patterns from A to B In most cases the ability to identify substrate influence in a language requires knowledge of the structure of the substrate language This can be acquired in numerous ways 2 The substrate language or some later descendant of it still survives in a part of its former range Written records of the substrate language may exist to various degrees The substrate language itself may be unknown entirely but it may have surviving close relatives that can be used as a base of comparison One of the first identified cases of substrate influence is an example of a substrate language of the second type Gaulish from the ancient Celtic people the Gauls The Gauls lived in the modern French speaking territory before the arrival of the Romans namely the invasion of Julius Caesar s army Given the cultural economic and political advantages that came with being a Latin speaker the Gauls eventually abandoned their language in favor of the language brought to them by the Romans which evolved in this region until eventually it took the form of the French language that is known today The Gaulish speech disappeared in the late Roman era but remnants of its vocabulary survive in some French words approximately 200 as well as place names of Gaulish origin It is also posited that some structural changes in French were shaped at least in part by Gaulish influence 3 including diachronic sound changes and sandhi phenomena due to the retention of Gaulish phonetic patterns after the adoption of Latin 4 5 6 calques such as aveugle blind literally without eyes from Latin ab oculis which was a calque on the Gaulish word exsops with the same semantic construction as modern French 7 with other Celtic calques possibly including oui the word for yes 8 while syntactic and morphological effects are also posited 8 9 10 Other examples of substrate languages are the influence of the now extinct North Germanic Norn language on the Scots dialects of the Shetland and Orkney islands In the Arab Middle East and North Africa colloquial Arabic dialects most especially Levantine Egyptian and Maghreb dialects often exhibit significant substrata from other regional Semitic especially Aramaic Iranian and Berber languages Yemeni Arabic has Modern South Arabian Old South Arabian and Himyaritic substrata Typically Creole languages have multiple substrata with the actual influence of such languages being indeterminate Unattested substrata edit In the absence of all three lines of evidence mentioned above linguistic substrata may be difficult to detect Substantial indirect evidence is needed to infer the former existence of a substrate The nonexistence of a substrate is difficult to show 11 and to avoid digressing into speculation burden of proof must lie on the side of the scholar claiming the influence of a substrate The principle of uniformitarianism 12 and results from the study of human genetics suggest that many languages have formerly existed that have since then been replaced under expansive language families such as Indo European Afro Asiatic Uralic or Bantu However it is not a given that such expansive languages would have acquired substratum influence from the languages they have replaced Several examples of this type of substratum have still been claimed For example the earliest form of the Germanic languages may have been influenced by a non Indo European language purportedly the source of about one quarter of the most ancient Germanic vocabulary There are similar arguments for a Sanskrit substrate a Greek one and a substrate underlying the Sami languages Relatively clear examples are the Finno Ugric languages of the Chude and the Volga Finns Merya Muromian and Meshcheran while unattested their existence has been noted in medieval chronicles and one or more of them have left substantial influence in the Northern Russian dialects By contrast more contentious cases are the Vasconic substratum theory and Old European hydronymy which hypothesize large families of substrate languages across western Europe Some smaller scale unattested substrates that remain under debate involve alleged extinct branches of the Indo European family such as Nordwestblock substrate in the Germanic languages and a Temematic substrate in Balto Slavic proposed by Georg Holzer 11 The name Temematic is an abbreviation of tenuis media media aspirata tenuis referencing a sound shift presumed common to the group When a substrate language or its close relatives cannot be directly studied their investigation is rooted in the study of etymology and linguistic typology The study of unattested substrata often begins from the study of substrate words which lack a clear etymology 13 Such words can in principle still be native inheritance lost everywhere else in the language family but they might in principle also originate from a substrate 14 The sound structure of words of unknown origin their phonology and morphology can often suggest hints in either direction 11 15 So can their meaning words referring to the natural landscape in particular indigenous fauna and flora have often been found especially likely to derive from substrate languages 11 13 14 None of these conditions however is sufficient by itself to claim any one word as originating from an unknown substratum 11 Occasionally words that have been proposed to be of substrate origin will be found out to have cognates in more distantly related languages after all and therefore likely native an example is Proto Indo European mori sea found widely in the northern and western Indo European languages but in more eastern Indo European languages only in Ossetic 14 Concept history edit Although the influence of the prior language when a community speaks and adopts a new one may have been informally acknowledged beforehand the concept was formalized and popularized initially in the late 19th century As historical phonology emerged as a discipline the initial dominant viewpoint was that influences from language contact on phonology and grammar should be assumed to be marginal and an internal explanation should always be favored if possible as articulated by Max Mueller in 1870 Es gibt keine Mischsprache there are no mixed languages 16 However in the 1880s dissent began to crystallize against this viewpoint Within Romance language linguistics the 1881 Lettere glottologiche of Graziadio Isaia Ascoli argued that the early phonological development of French and other Gallo Romance languages was shaped by the retention by Celts of their oral dispositions even after they had switched to Latin 17 The related but distinct concept of creole languages was used to counter Mueller s view in 1884 by Hugo Schuchardt In modern historical linguistics debate persists on the details of how language contact may induce structural changes but the respective extremes of all change is contact and there are no structural changes ever have largely been abandoned in favor of a set of conventions on how to demonstrate contact induced structural changes which includes adequate knowledge of the two languages in question a historical explanation and evidence that the contact induced phenomenon did not exist in the recipient language before contact among other guidelines Superstratum editA superstratum plural superstrata or superstrate offers the counterpart to a substratum When a different language influences a base language to result in a new language linguists label the influencing language a superstratum and the influenced language a substratum A superstrate may also represent an imposed linguistic element akin to what occurred with English and Norman after the Norman Conquest of 1066 when use of the English language carried low prestige The international scientific vocabulary coinages from Greek and Latin roots adopted by European languages and subsequently by other languages to describe scientific topics sociology zoology philosophy botany medicine all logy words etc can also be termed a superstratum citation needed although for this last case adstratum might be a better designation despite the prestige of science and of its language In the case of French for example Latin is the superstrate and Gaulish the substrate Some linguists contend that Japanese and Japonic languages in general consists of an Altaic superstratum projected onto an Austronesian substratum 18 Some scholars also argue for the existence of Altaic superstrate influences on varieties of Chinese spoken in Northern China 19 In this case however the superstratum refers to influence not language succession Other views detect substrate effects 20 Adstratum editThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2019 Learn how and when to remove this template message An adstratum plural adstrata or adstrate is a language that influences another language by virtue of geographic proximity not by virtue of its relative prestige For example early in England s history Old Norse served as an adstrate contributing to the lexical structure of Old English 21 The phenomenon is less common today in standardized linguistic varieties and more common in colloquial forms of speech since modern nations tend to favour one single linguistic variety often corresponding to the dialect of the capital and other important regions over others In India where dozens of languages are widespread many languages could be said to share an adstratal relationship but Hindi is certainly a dominant adstrate in North India A different example would be the sociolinguistic situation in Belgium where the French and Dutch languages have roughly the same status and could justifiably be called adstrates to each other having each one provided a large set of lexical specifications to the other The term adstratum is also used to identify systematic influences or a layer of borrowings in a given language from another language independently of whether the two languages continue coexisting as separate entities Many modern languages have an appreciable adstratum from English due to the cultural influence and economic preponderance of the United States on international markets and previously colonization by the British Empire which made English a global lingua franca The Greek and Latin coinages adopted by European languages including English and now languages worldwide to describe scientific topics sociology medicine anatomy biology all the logy words etc are also justifiably called adstrata Another example is found in Spanish and Portuguese which contain a heavy Semitic particularly Arabic adstratum and Yiddish which is a linguistic variety of High German with adstrata from Hebrew and Aramaic mostly in the sphere of religion and Slavic languages by reason of the geopolitical contexts Yiddish speaking villages lived through for centuries before disappearing during the Holocaust Notable examples of possible substrate or superstrate influence editSubstrate influence on superstrate edit Area Resultant language Substrate Superstrate Superstrate introduced byChina Baiyue Northern Vietnam Yue Viet Min Au Wu Various Old Yue languages Old Chinese Sinicisation Qin s campaign against the Yue tribes Han campaigns against Minyue and Southward expansion of the Han dynasty between the first millennium BC and the first millennium ADLevant Levantine Arabic Western Aramaic Old Arabic Arabs during the Muslim conquestsEgypt Egyptian Arabic CopticMesopotamia Mesopotamian Arabic Eastern AramaicMaghreb North Africa Algerian Libyan Moroccan and Tunisian Arabic Berber languages Punic language and Vulgar LatinEthiopia Amharic Central Cushitic languages South Semitic languages Bronze Age Semitic expansionEritrea Ethiopia Tigrinya Tigre and Ge ez Central Cushitic and North Cushitic languagesEngland Old English Common Brittonic and British Latin Ingvaeonic languages Anglo Saxon settlement of BritainCornwall Cornish English Cornish Early Modern English Anglicisation of Cornish peopleIreland Irish English Irish the English during the Plantations of Ireland in the 16th centuryScotland Scottish English Middle Scots and Scottish Gaelic the English during Scottish Reformation in the 16th centuryJamaica Jamaican Patois African languages of transported enslaved Africans the English during British colonial rule in JamaicaSingapore Singaporean Mandarin Southern Chinese varieties Min Nan Teochew Cantonese Hainanese Standard Mandarin Singapore Government during the Speak Mandarin CampaignFrance Gallo Romance Gaulish Vulgar Latin Romans who annexed it to the Roman Empire 1st century BC 5th century AD Portugal Ibero Romance Paleohispanic languagesSpainCanary Islands Canarian Spanish Guanche Andalusian Spanish Andalusians during the incorporation of the Canary Islands into the Crown of CastileMexico Mexican Spanish Nahuatl and other indigenous languages of Mexico Spanish of the 15th century Spaniards during the Spanish Conquest of the 15th centuryCentral Andes Andean Spanish Quechua Aymaran languagesParaguay Paraguayan Spanish GuaraniPhilippines Chavacano Tagalog Ilokano Hiligaynon Cebuano Bangingi Sama Tausug Yakan and MalayBrazil Brazilian Portuguese Tupi Bantu languages 22 Portuguese of the 15th century the Portuguese during the colonial periodAngola Angolan Portuguese Umbundu Kimbundu and Kikongo the Portuguese during the colonial rule in AfricaIsrael Modern Hebrew German Russian Yiddish Judeo Arabic dialects and other Jewish languages and languages spoken by Jews Purified Hebrew constructed from Biblical and mishnaic Hebrew European Jewish immigrants in the late 19th and early 20th centuries who modernized and reintroduced Hebrew as a vernacularShetland and Orkney Insular Scots Norn Scots Acquisition by Scotland in the 15th centuryNorway Bokmal Old Norwegian Danish Union with Danish crown 1380 1814 Argentina Uruguay Rioplatense Spanish Neapolitan various Italian Languages Spanish Italian immigration to Uruguay and ArgentinaSuperstrate influence on substrate edit Area Resultant language Substrate Superstrate Superstrate introduced byFrance Old French Gallo Romance Frankish Merovingians dominance of Gaul around 500England Middle English Old English Old Norman Normans during the Norman conquestGreece Demotic Greek Medieval Greek Ottoman Turkish Ottoman Turks following the Fall of Constantinople and during the subsequent occupation of GreeceSpain Early Modern Spanish Old Spanish Arabic by way of Mozarabic Umayyads during the conquest of Hispania and the Arabic and Mozarabic speakers in al Andalus who were absorbed into Castille and other Christian kingdoms during the ReconquistaMalta Maltese Siculo Arabic Sicilian later Italian and other Romance languages 23 Norman and Aragonese control establishment of the Knights of St John on the islands in the 16th century 24 Romania Moldova Modern Romanian Common Romanian Old Romanian Slavic languages first Proto Slavic then Old Church Slavonic and later individual Slavic languages such as Ukrainian Polish Russian Serbian and Bulgarian Slavic migrations to the Balkans rule by the Bulgarian Polish Lithuanian and Russian EmpiresSee also edit nbsp Look up stratum substratum substrate superstratum or superstrate in Wiktionary the free dictionary Language shift Language transfer Trans cultural diffusion Pre Greek substrate Graziadio Isaia Ascoli Creole language RelexificationReferences edit Why Don t the English Speak Welsh Hildegard Tristram chapter 15 in The Britons in Anglo Saxon England N J Higham ed The Boydell Press 2007 ISBN 1843833123 pp 192 214 1 Saarikivi Janne 2006 Substrata Uralica Studies on Finno Ugrian substrate influence in Northern Russian dialects Ph D University of Helsinki pp 12 14 Giovanni Battista Pellegrini Substrata in Romance Comparative and Historical Linguistics ed Rebecca Posner et al The Hague Mouton de Gruyter 1980 65 Henri Guiter Sur le substrat gaulois dans la Romania in Munus amicitae Studia linguistica in honorem Witoldi Manczak septuagenarii eds Anna Bochnakowa amp Stanislan Widlak Krakow 1995 Eugeen Roegiest Vers les sources des langues romanes Un itineraire linguistique a travers la Romania Leuven Belgium Acco 2006 83 Pierre Yves Lambert La Langue gauloise Paris Errance 1994 46 7 ISBN 978 2 87772 224 7 Pierre Yves Lambert La Langue gauloise Paris Errance 1994 158 ISBN 978 2 87772 224 7 a b Matasovic Ranko 2007 Insular Celtic as a Language Area In Tristam Hildegard L C 2007 The Celtic Languages in Contact Bonn Papers from the Workship within the Framework of the XIII International Congress of Celtic Studies Page 106 Savignac Jean Paul 2004 Dictionnaire Francais Gaulois Paris La Difference Pages 26 294 5 Filppula Markku Klemola Juhani and Paulasto Heli 2008 English and Celtic in Contact New York Routledge Taylor amp Francis Group Pages 77 82 a b c d e Matasovic Ranko 2014 Substratum words in Balto Slavic Filologija 60 75 102 Ringe Don 2009 01 06 The Linguistic Diversity of Aboriginal Europe Language Log Retrieved 2017 09 30 a b Leschber Corinna 2016 On the stratification of substratum languages Etymology and the European Lexicon Proceedings of the 14th Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft 17 22 September 2012 Copenhagen Wiesbaden Reichert Verlag a b c Schrijver Peter 1997 Animal vegetable and mineral some Western European substratum words In Lubotsky A ed Sound Law and Analogy Amsterdam Atlanta pp 293 316 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Witzel Michael 1999 Early Sources for South Asian Substrate Languages PDF Mother Tongue Thomason Sarah Grey Kaufmann Terrence 12 February 1992 Language Contact Creolization and Genetic Linguistics University of California Press pp 1 3 ISBN 9780520912793 Hoyt David L Ostlund Karen 2006 The Study of Language and the Politics of Community in Global Context Lexington Books p 103 ISBN 9780739109557 Benedict 1990 Lewin 1976 Matsumoto 1975 Miller 1967 Murayama 1976 Shibatani 1990 McWhorter John 2007 Mandarin Chinese Altaicization or Simplification Language Interrupted Signs of Non Native Acquisition in Standard Language Grammars Oxford University Press Hashimoto 1986 Janhunen 1996 McWhorter 2007 For example take replaced earlier niman in the lexical slot of a transitive verb for to take though archaic forms of to nim survived in England The Genesis and Development of Brazilian Vernacular Portuguese Page 246 etc Lingwa u lingwistika Borg Karl Valletta Malta Klabb Kotba Maltin 1998 ISBN 99909 75 42 6 OCLC 82586980 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Brincat Joseph M 2000 Il Malti elf sena ta storja Malta Pubblikazzjonijiet Indipendenza ISBN 99909 41 68 8 OCLC 223378429 Further reading editBenedict Paul K 1990 Japanese Austro Tai Ann Arbor Karoma Cravens Thomas D 1994 Substratum The Encyclopedia of Language and Linguistics ed by R E Asher et al Vol 1 pp 4396 4398 Oxford Pergamon Press Hashimoto Mantaro J 1986 The Altaicization of Northern Chinese Contributions to Sino Tibetan studies eds John McCoy amp Timothy Light 76 97 Leiden Brill Janhunen Juha 1996 Manchuria An Ethnic History Helsinki Finno Ugrian Society Jungemann Frederic H 1955 La teoria del substrato y los dialectos Hispano romances y gascones Madrid Lewin Bruno 1976 Japanese and Korean The Problems and History of a Linguistic Comparison Journal of Japanese Studies 2 2 389 412 Matsumoto Katsumi 1975 Kodai nihongoboin soshikiko naiteki saiken no kokoromi Bulletin of the Faculty of Law and Letters Kanazawa University 22 83 152 McWhorter John 2007 Language Interrupted Signs of Non Native Acquisition in Standard Language Grammars USA Oxford University Press Miller Roy Andrew 1967 The Japanese language Chicago University of Chicago Press Murayama Shichiro 1976 The Malayo Polynesian Component in the Japanese Language Journal of Japanese Studies 2 2 413 436 Shibatani Masayoshi 1990 The languages of Japan Cambridge Cambridge UP Singler John Victor 1983 The influence of African languages on pidgins and creoles Current Approaches to African Linguistics vol 2 ed by J Kaye et al 65 77 Dordrecht Singler John Victor 1988 The homogeneity of the substrate as a factor in pidgin creole genesis Language 64 27 51 Vovin Alexander 1994 Long distance relationships reconstruction methodology and the origins of Japanese Diachronica 11 1 95 114 Wartburg Walter von 1939 Reponses au Questionnaire du Ve Congres international des Linguistes Bruges a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Weinreich Uriel 1979 1953 Languages in contact findings and problems New York Mouton Publishers ISBN 978 90 279 2689 0 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Stratum linguistics amp oldid 1205711931, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.