fbpx
Wikipedia

Quotation mark

Quotation marks (also known as quotes, quote marks, speech marks, inverted commas, or talking marks[1][2]) are punctuation marks used in pairs in various writing systems to set off direct speech, a quotation, or a phrase. The pair consists of an opening quotation mark and a closing quotation mark, which may or may not be the same character.[3]

“ ”   " "
‘ ’   ' '
English quotation marks
« » 「 」
Guille­mets CJK brackets

Quotation marks have a variety of forms in different languages and in different media.

History

The single quotation mark is traced to Ancient Greek practice, adopted and adapted by monastic copyists. Isidore of Seville, in his seventh century encyclopedia, Etymologiae, described their use of the Greek diplé (a chevron):

[13] ⟩ Diple. Hanc scriptores nostri adponunt in libris ecclesiasticorum virorum ad separanda vel [ad] demonstranda testimonia sanctarum Scripturarum.[4][5]

[13] ⟩ Diplé. Our copyists place this sign in the books of the people of the Church, to separate or to indicate the quotations drawn from the Holy Scriptures.

The double quotation mark derives from a marginal notation used in fifteenth-century manuscript annotations to indicate a passage of particular importance (not necessarily a quotation); the notation was placed in the outside margin of the page and was repeated alongside each line of the passage.[6] In his edition of the works of Aristotle, which appeared in 1483 or 1484, the Milanese Renaissance humanist Francesco Filelfo marked literal and appropriate quotes with oblique double dashes on the left margin of each line.[7] Until then, literal quotations had been highlighted or not at the author's discretion.[7] Non-verbal loans[clarification needed] were marked on the edge. After the publication of Filelfo's edition, the quotation marks for literal quotations prevailed.[7] During the seventeenth century this treatment became specific to quoted material, and it grew common, especially in Britain, to print quotation marks (now in the modern opening and closing forms) at the beginning and end of the quotation as well as in the margin; the French usage (see under Specific language features below) is a remnant of this. In most other languages, including English, the marginal marks dropped out of use in the last years of the eighteenth century. The usage of a pair of marks, opening and closing, at the level of lower case letters was generalized.[6]

 
Guillemets by the Imprimerie nationale in Bulletin de l’Agence générale des colonies, No. 302, May 1934, showing the usage of a pair of marks, opening and closing, at the level of lower case letters
 
Clash between the apostrophe and curved quotation marks in a phrase meaning “the crimes of the ‘good Samaritans’ ”

By the nineteenth century, the design and usage began to be specific to each region. In Western Europe the custom became to use the quotation mark pairs with the convexity of each mark aimed outward. In Britain those marks were elevated to the same height as the top of capital letters: “…”.

 
Clearly distinguishable apostrophe and angular quotation marks.
 
Blank space (in yellow) provoked by elevated quotation marks; some type designers consider this excessive.[8]

In France, by the end of the nineteenth century, the marks were modified to an angular shape: «…». Some authors[8] claim that the reason for this was a practical one, in order to get a character that was clearly distinguishable from the apostrophes, the commas, and the parentheses. Also, in other scripts, the angular quotation marks are distinguishable from other punctuation characters: the Greek breathing marks, the Armenian emphasis and apostrophe, the Arabic comma, the decimal separator, the thousands separator, etc. Other authors[8] claim that the reason for this was an aesthetic one. The elevated quotation marks created an extra white space before and after the word, which was considered aesthetically unpleasing, while the in-line quotation marks helped to maintain the typographical color, since the quotation marks had the same height and were aligned with the lower case letters.[6] Nevertheless, while other languages do not insert a space between the quotation marks and the word(s), the French usage does insert them, even if it is a narrow space.

The curved quotation marks ("66-99") usage, “…”, was exported to some non-Latin scripts, notably where there was some English influence, for instance in Native American scripts[9] and Indic scripts.[10] On the other hand, Greek, Cyrillic, Arabic and Ethiopic adopted the French "angular" quotation marks, «…». The Far East angle bracket quotation marks, 《…》, are also a development of the in-line angular quotation marks.[citation needed]

In Central Europe, the practice was to use the quotation mark pairs with the convexity aimed inward. The German tradition preferred the curved quotation marks, the first one at the level of the commas, the second one at the level of the apostrophes: „…“. Alternatively, these marks could be angular and in-line with lower case letters, but still pointing inward: »…«. Some neighboring regions adopted the German curved marks tradition with lower–upper alignment, while some adopted a variant with the convexity of the closing mark aimed rightward like the opening one, „…”.

Sweden (and Finland) choose a convention where the convexity of both marks was aimed to the right but lined up both at the top level: ”…”.

In Eastern Europe,[clarification needed] there was hesitation between the French tradition «…» and the German tradition „…“. The French tradition prevailed in Eastern Europe (Russia, Ukraine, and Belarus), whereas the German tradition, or its modified version with the convexity of the closing mark aimed rightward, has become dominant in Southeastern Europe, e.g. in the Balkan countries.

The reemergence of single quotation marks around 1800 came about as a means of indicating a secondary level of quotation.[citation needed] In some languages using the angular quotation marks, the usage of the single guillemet, ‹…›, became obsolete, being replaced by double curved ones: “…”, though the single ones still survive, for instance, in Switzerland. In Russia, Ukraine and Belarus, the curved quotation marks, „…“, are used as a secondary level when the angular marks, «…» are used as a primary level.

In English

In English writing, quotation marks are placed in pairs around a word or phrase to indicate:

  • Quotation or direct speech: Carol said "Go ahead" when I asked her if the launcher was ready.
  • Mention in another work of the title of a short or subsidiary work, such as a chapter or an episode: "Encounter at Farpoint" was the pilot episode of Star Trek: The Next Generation.
  • Scare quotes, used to mean "so-called" or to express irony: The "fresh" bread was all dried up.

In American writing, quotation marks are normally the double kind (the primary style). If quotation marks are used inside another pair of quotation marks, then single quotation marks are used. For example: "Didn't she say 'I like red best' when I asked her wine preferences?" he asked his guests. If another set of quotation marks is nested inside single quotation marks, double quotation marks are used again, and they continue to alternate as necessary (though this is rarely done).

British publishing is regarded as more flexible about whether double or single quotation marks should be used.[11] A tendency to use single quotation marks in British writing is thought to have arisen after the mid-19th century invention of steam-powered presses and the consequent rise of London and New York as distinct, industrialized publishing centers whose publishing houses adhered to separate norms.[12] The King's English in 1908 noted that the prevailing British practice was to use double marks for most purposes, and single ones for quotations within quotations.[13] Different media now follow different conventions in the United Kingdom.

Different varieties and styles of English have different conventions regarding whether terminal punctuation should be written inside or outside the quotation marks. North American printing usually puts full stops and commas (but not colons, semicolons, exclamation or question marks) inside the closing quotation mark, whether it is part of the original quoted material or not.[14][15] Styles elsewhere vary widely and have different rationales for placing it inside or outside, often a matter of house style.

Regarding their appearance, there are two types of quotation marks:

  • '…' and "…" are known as neutral, vertical, straight, typewriter, dumb, or ASCII quotation marks. The left and right marks are identical. These are found on typical English typewriters and computer keyboards, although they are sometimes automatically converted to the other type by software.
  • ‘…’ and “…” are known as typographic, curly, curved, book, or smart quotation marks. (The doubled ones are more informally known as "66 and 99".[16][17]) The beginning marks are commas raised to the top of the line and rotated 180 degrees. The ending marks are commas raised to the top of the line. Curved quotation marks are used mainly in manuscript, printing, and typesetting. Type cases (of any language) generally have the curved quotation mark metal types for the respective language, and may lack the vertical quotation mark metal types. Because most computer keyboards lack keys to enter typographic quotation marks directly, much that is written using word-processing programs has vertical quotation marks. The "smart quotes" feature in some computer software can convert vertical quotation marks to curly ones, although sometimes imperfectly.

The closing single quotation mark is identical in form to the apostrophe and similar to the prime symbol. The double quotation mark is identical to the ditto mark in English-language usage. It is also similar to—and often used to represent—the double prime symbol. These all serve different purposes.

Summary table

Other languages have similar conventions to English, but use different symbols or different placement.

Language Standard Alternative Spacing Names Notes & references
Primary Secondary Primary Secondary
Afrikaans [i] aanhalingstekens (quotation)
Albanian thonjëza (quotes)
Amharic «» [18][19] [19] ትምህርተ ጥቅስ (timihirite t’ik’isi, quote)
Arabic «» optional علامات تنصيص‎ (ʻalāmāt tanṣīṣ, quotation marks) [ii]
Armenian «» չակերտներ (chakertner, quotation marks)
Azerbaijani «» 0–1 pt dırnaq işarəsi (fingernail mark)
Basque «» [20] komatxkak
Belarusian «» [21]
  • двукоссе (dvukossie, double commas)
  • лапкі (lapki, little paws)
Bosnian
»«
  • navodnici, наводници, znaci navoda, знаци навода (quotation marks)
  • polunavodnici, полунаводници (half-quotation marks)
»« is used only in printed media.
Bulgarian
[22][iv] «»[iii]
[22][iv] кавички (kavichki) (or стандартни кавички, двойни кавички (standartni/dvoyni kavichki) for the main types of quotation marks (also called double quotation mark(s)), and единични кавички, вторични кавички (edinichni/vtorichni kavichki) for the secondary quotation marks (also called single quotation mark(s)).
  • is sometimes replaced by "" or very rarely by
  • and are sometimes written as '', or
  • There is some limited use of alternative secondary quotation marks: ; ,; ; ,; .
Catalan «» [iv][v] [iv] none
  • «» cometes franceses (French quotation marks)
  • cometes angleses (English quotation marks)
  • cometes simples (Simple quotation marks)
Chinese, simplified
  • [vi]
  • [vi]
[23] Fullwidth form
  • 双引号 (pinyin: shuāng yǐn hào, double quotation mark)
  • 单引号 (pinyin: dān yǐn hào, single quotation mark)
  • Simplified Chinese and Traditional Chinese agree on the names of the vertical rectangle quotation marks (and ) but disagree on which pair being the primary one.
  • In Simplified Chinese, rectangle quotation marks are only used in vertical texts. The horizontal rectangle quotation marks are not commonly used in Simplified Chinese, and in the rare cases where they are used, often the convention of Traditional Chinese is followed.
  • In Traditional Chinese, curly quotation marks are not commonly used, and in the rare cases where they are used, often the convention of Simplified Chinese is followed.
Chinese, traditional
[24][25] Fullwidth form
  • 單引號 (pinyin: dān yǐn hào; Jyutping: daan1 jan5 hou6, single quotation mark)
  • 雙引號 (pinyin: shuāng yǐn hào; Jyutping: soeng1 jan5 hou6, double quotation mark)
Croatian [iv] »«
  • and »« navodnici (quotation marks)
  • polunavodnici (single quotes)
»« is used only in printed media.[26]
Czech »« uvozovky (introduce)
Danish
  • »«
[27]
[28]
  • citationstegn (citation marks)
  • anførselstegn (quotes)
  • gåseøjne (goose eyes)
Dutch [29] ,
  • enkele aanhalingstekens, dubbele aanhalingstekens (single/double citation marks)
  • zogenaamdfunctie (scare quotes)[29]
  • Double citation marks are only used in literal citations
  • The sequence when using primary and secondary level is a recommendation, not a rule.
English, UK [30][viii] 1–2 pt Quotation marks, double quotes, quotes, inverted commas, speech marks Usage of single or double as primary varies across English varieties.
English, US; English, Canada [viii]
Esperanto [ix]
  • «»
citiloj (lit. quoting tools)
Estonian «»
  • jutumärgid (speech marks)
  • hanejalad (goose feet)
Filipino [31][viii] [31] panipi
Finnish [32] »» [32] lainausmerkit (citation marks)
French «  » «  »[a] [iv] ‹  › [iv] guillemets (William)
[d] none
French, Switzerland[e] «»
Galician «» [33] [33]
Georgian none [1] none ბრჭყალები (brč’q’alebi, claws)
German »«
  • Anführungszeichen (quotation marks)
  • Gänsefüßchen (little goose feet)
  • Hochkommas, Hochkommata (high commas)
German, Switzerland; Swiss German[e] «»
Greek «» [36][37] εισαγωγικά (eisagogiká, introductory marks)
Hebrew "" '' [38] מֵירְכָאוֹת (merkha'ot) Not to be confused with גֵּרְשַׁיִם (gershayim, double geresh typographical mark).[ii]
Hindi [39] उद्धरण चिह्न (uddharan chihn)
Hungarian »« [iv]
  • idézőjel (quotation mark)
  • »« belső idézőjel, lúdláb (inner quotation mark, goose feet)
  • félidézőjel (half quotation mark, tertiary quotation mark)
  • "" macskaköröm (cat claws)
The three levels of Hungarian quotation: »«[40]
Icelandic gæsalappir (goose feet)
Ido «  » ‘  ’ cito-hoketi (quotation hooks)
Indonesian [41] tanda kutip, tanda petik (quote mark) Usage of alternative marks seen among the literature by Jehovah’s Witnesses in Indonesian.
Interlingua [ix] virgulettas (small commas)
Irish 1–2 pt liamóg (William)
Italian «» [42] [42] virgolette (small commas)
Italian, Switzerland[e] «»
Japanese
Fullwidth form
  • 鉤括弧 (kagi kakko, hook bracket)
  • 二重鉤括弧 (nijū kagi kakko, double hook bracket)
Occasionally, other symbols, such as , are used stylistically.
Kazakh «» тырнақша (тırnaqşa) [43]
Khmer «» [f] សញ្ញាសម្រង់ (saññā samráng, quotation mark)
Korean, North Korea
  • 홑화살괄호 (hot'hwasalgwalho, arrow bracket)
  • 겹화살괄호 (gyeop'hwasalgwalho, double arrow bracket)
Korean, South Korea [44] [44] [vi] [vi]
  • 쌍따옴표 (ssang-ttaompyo, double quotation mark)
  • 따옴표 (ttaompyo, quotation mark)
  • 낫표 (natpyo, scythe symbol)
  • 겹낫표 (gyeomnatpyo, double scythe symbol)
Lao ວົງຢືມ (vong yum)
Latvian
pēdiņas
Lithuanian [45] kabutės
Lojban lu li’u lu “” li’u Double quotes are not officially named in Lojban, but sometimes called lubu, following the same pattern as vowel letters, e.g. ⟨a⟩ = abu Lojban uses the words lu and li’u, rather than punctuation, to surround quotes of grammatically correct Lojban.[46] Double quotes can also be used for aesthetic purposes. Non-Lojban text may be quoted using zoi.[47]
Macedonian [48] [48]
  • наводници (navodnitsi, double quote)
  • полунаводници (polunavodnitsi, single quote)
Maltese Virgoletti
Mongolian, Cyrillic script «» [iv]
Mongolian, Mongolian script [x][49]
New Tai Lue [50]
Norwegian «» [51] ,
  • anførselstegn (quotation marks)
  • gåseauge, gåseøyne (goose eyes)
  • hermeteikn, hermetegn
  • sitatteikn, sitattegn
  • dobbeltfnutt
Occitan «» «» guilheumets, verguetas
Pashto «» [52] [ii]
Persian «» گیومه (giyume, guillaume) [ii]
Polish »« [iv] «»[xi] [xii] none cudzysłów (someone else's word)
Portuguese, Brazil [iv]
  • aspas[53] (quotation marks)
  • aspas duplas (double quotation marks)
  • aspas simples (single quotation marks)
  • aspas curvas, aspas inglesas, aspas altas,[54] aspas levantadas,[55] aspas elevadas[56] (curved quotation marks)
  • «» aspas angulares,[55] aspas latinas, vírgulas dobradas,[57] aspas em linha[55] (angular quotation marks)
Portuguese, Portugal «» [58][iv] [58]
Romanian «» [59][iv] none ghilimele (quotes)
Romansh[e] «»
Russian «» [iv] none
  • кавычки (kavychki)
  • «» ёлочки (yolochki, little spruces)
  • лапки (lapki, little paws)
Serbian
  • »«
  • наводници (navodnici)
  • знаци навода (znaci navoda)
Scottish Gaelic cromagan turrach
Slovak »« úvodzovky (introduce)
Slovene »« navednice
Sorbian
Spanish «» [60][iv] [iv][v]
  • comillas
  • «» comillas latinas, comillas angulares
  • comillas inglesas dobles
  • comillas inglesas simples
Spanish, Mexico [61][iv]
  • comillas
  • comillas inglesas
  • comillas simples
Swedish [62]
  • »»
  • »«
[62]
  • citationstecken, anföringstecken
  • citattecken (modern term)
  • dubbelfnutt (ASCII double quote)
  • kaninöron (bunny ears)
Tai Le [63]
Tamil [citation needed] மேற்கோட்குறி(mErkoL kuri)
Tibetan [64]
Tigrinya «» [19] [19]
Thai อัญประกาศ (anyaprakat, differentiating mark)
Turkish [65] «» 0–1 pt tırnak işareti (fingernail mark)
Ukrainian «»
[66]
none лапки (lapky, little paws)
Urdu [67] واوین (wāwain) [ii]
Uyghur «» [68] none
  • قوش تىرناق (qosh tirnaq)
  • يالاڭ تىرناق (yalang tirnaq)
[ii]
Uzbek «» [69] qoʻshtirnoq (nails)
Vietnamese [70] «  » NBSP (optional)
  • dấu ngoặc kép (paired parentheses)
  • dấu nháy kép (paired blinking marks)
Welsh 1–2 pt dyfynodau
  1. ^ a b Traditional.
  2. ^ a b c d e f Direction of text is right-to-left.
  3. ^ a b c d Rarely used.
  4. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q A quotation dash is preferred for dialogue.
  5. ^ a b A closing quotation mark is added to the beginning of each new paragraph.
  6. ^ a b c d e f g h Only used when text is written vertically (up-to-down and right-to-left).
  7. ^ a b c d Rotated for use in horizontal text; originally written ﹁﹂ and ﹃﹄ in vertical text
  8. ^ a b c Within a quotation, the opening quotation mark is repeated at the beginning of each new paragraph.
  9. ^ a b Usage may vary, depending on the native language of the author and publisher.
  10. ^ Direction of text is vertical.
  11. ^ In the scientific works as definitions and in literature
  12. ^ Tertiary quotation mark (very rare) and in the scientific works as definitions
  13. ^ Handwriting.
  1. ^ According to the French Imprimerie nationale. English quotes are more common on the second level.
  2. ^ According to French usage in print and the practice of the French Imprimerie nationale. A rule in the house style guide recommends NBSP, though.
  3. ^ According to a rule in the house style guide of the French Imprimerie nationale. Practice in the style guide and elsewhere shows use of NNBSP, though. Also used in word processing, where NBSP is not justifying, though (except in Word 2013, according to this forum thread).
  4. ^ According to French usage. The French Imprimerie nationale recommends double angle quotes even on the second level.
  5. ^ a b c d In Switzerland the same style is used for all four national languages.
  6. ^ Inferred from keyboard layout and fonts.

Specific language features

Bulgarian

Contemporary Bulgarian employs the em dash or the quotation dash (the horizontal bar) followed by a space character at the beginning of each direct-speech segment by a different character in order to mark direct speech in prose and in most journalistic question and answer interviews; in such cases, the use of standard quotation marks is left for in-text citations or to mark the names of institutions, companies, and sometimes also brand or model names.[citation needed]

Air quotes are also widely used in face-to-face communication in contemporary Bulgarian but usually resemble " ... " (secondary: ' ... ') unlike written Bulgarian quotation marks.

Dutch

The standard form in the preceding table is taught in schools and used in handwriting. Most large newspapers have kept these low-high quotation marks, and ; otherwise, the alternative form with single or double English-style quotes is now often the only form seen in printed matter. Neutral (straight) quotation marks, " and ', are used widely, especially in texts typed on computers and on websites.[71]

Although not generally common in the Netherlands any more, double angle (guillemet) quotation marks are still sometimes used in Belgium. Examples include the Flemish HUMO magazine and the Metro newspaper in Brussels.[72]

German

 
Different forms of German and English quotation marks and similar looking signs

The symbol used as the left (typographical) quote in English is used as the right quote in Germany and Austria and a "low double comma" (not used in English) is used for the left quote. Its single quote form looks like a comma.

Samples Unicode (decimal) HTML Description Wrong Symbols
A
  • U+201A (8218)
  • U+2018 (8216)
  • ‚
  • ‘
German single quotes (left and right)
  • , – comma (U + 002C) left
  • ' – apostrophe (U+0027) right
A
  • U+201E (8222)
  • U+201C (8220)
  • „
  • “
German double quotes (left and right) " – neutral (vertical) double quotes (U+0022)

Some fonts, e.g. Verdana, were not designed with the flexibility to use an English left quote as a German right quote. Such fonts are therefore typographically incompatible with this German usage.

Double quotes are standard for denoting speech in German.

Andreas fragte mich: „Hast du den Artikel ‚EU-Erweiterung‘ gelesen?“ (Andreas asked me: "Have you read the 'EU Expansion' article?")

This style of quoting is also used in Bulgarian, Czech, Danish, Estonian, Georgian, Icelandic, Latvian, Lithuanian, Russian, Serbo-Croatian, Slovak, Slovene and in Ukrainian. In Bulgarian, Icelandic, Estonian, Lithuanian, and Russian, single quotation marks are not used.[clarification needed]

Sometimes, especially in novels, guillemets (angle quotation mark sets) are used in Germany and Austria (albeit in reversed order compared to French): »A ›B‹?«

Andreas fragte mich: »Hast du den Artikel ›EU-Erweiterung‹ gelesen?«
Andreas asked me: "Have you read the 'EU Expansion' article?"

In Switzerland, the French-style angle quotation mark sets are also used for German printed text: «A ‹B›?»

Andreas fragte mich: «Hast du den Artikel ‹EU-Erweiterung› gelesen?»
Andreas asked me: 'Have you read the "EU Expansion" article?'

Finnish and Swedish

In Finnish and Swedish, right quotes, called citation marks, ”…”, are used to mark both the beginning and the end of a quote. Double right-pointing angular quotes, »…», can also be used.

Alternatively, an en-dash followed by a (non-breaking) space can be used to denote the beginning of quoted speech, in which case the end of the quotation is not specifically denoted (see section Quotation dash below). A line-break should not be allowed between the en-dash and the first word of the quotation.

Samples Unicode (decimal) HTML Description
A U+2019 (8217) ’ Secondary level quotation
A U+201D (8221) ” Primary level quotation
»A» U+00BB (187) » Alternative primary level quotation
– A U+2013 (8211) – Alternative denotation at the beginning of quoted speech

French

French uses angle quotation marks (guillemets, or duck-foot quotes), adding a 'quarter-em space'[a] within the quotes. Many people now use the non-breaking space, because the difference between a non-breaking space and a four-per-em is virtually imperceptible (but also because the Unicode quarter-em space is breakable), and the quarter-em glyph is omitted from many fonts. Even more commonly, many people just put a normal (breaking) space between the quotation marks because the non-breaking space cannot be accessed easily from the keyboard; furthermore, many are simply not aware of this typographical refinement. Using the wrong type of space often results in a quotation mark appearing alone at the beginning of a line, since the quotation mark is treated as an independent word.

« Voulez-vous un sandwich, Henri ? »
“Would you like a sandwich, Henri?”

Sometimes, for instance on several French news sites such as Libération, Les Échos or Le Figaro, no space is used around the quotation marks. This parallels normal usage in other languages, e.g. Catalan, Polish, Portuguese, Ukrainian, or in German, French and Italian as written in Switzerland:

«Dies ist ein Zitat.» (Swiss Standard German)
«To jest cytat.» (Polish)
«Це цитата.» (Ukrainian)
“This is a quote.”
Sample Unicode (decimal) HTML Description
Quote Space
« A »
  • U+00AB (171) «
  • U+00BB (187) »
U+00A0 (160)   French double angle quotes (left and right), legacy (approximative) spacing usual on the web, with normal (four per em) no-break space (justifying, thus inappropriate)
« A » U+202F (8239)   French double angle quotes (left and right), correct spacing used by typographers, with narrow (six per em) non-breaking spaces, represented on the web using narrow no-break space
«A» French double angle quotes (left and right) without space (not recommended in French)
‹ A ›
  • U+2039 (8249) ‹
  • U+203A (8250) ›
U+00A0 (160)   French single angle quotes (left and right), alternate form for embedded quotations, legacy (approximative) spacing usual on the web, with normal (four per em) no-break space (justifying, thus inappropriate)
‹ A › U+202F (8239)   French single angle quotes (left and right), alternate form for embedded quotations, correct spacing used by typographers, with narrow (six per em) non-breaking spaces, represented on the web using narrow no-break space
A French single angle quotes (left and right) without space (not recommended in French)
 
Guillemets by the Imprimerie nationale in Bulletin de l’Agence générale des colonies, No. 302, Mai 1934, showing the comma-shaped symbols sitting on the baseline

Initially, the French guillemet characters were not angle shaped but also used the comma (6/9) shape. They were different from English quotes because they were standing (like today's guillemets) on the baseline (like lowercase letters), and not above it (like apostrophes and English quotation marks) or hanging down from it (like commas). At the beginning of the nineteenth century, this shape evolved to look like (( small parentheses )). The angle shape appeared later to increase the distinction and avoid confusions with apostrophes, commas and parentheses in handwritten manuscripts submitted to publishers. Unicode currently does not provide alternate codes for these 6/9 guillemets on the baseline, as they are considered to be form variants of guillemets, implemented in older French typography (such as the Didot font design). Also there was not necessarily any distinction of shape between the opening and closing guillemets, with both types pointing to the right (like today's French closing guillemets).

They must be used with non-breaking spaces, preferably narrow, if available, i.e. U+202F narrow no-break space which is present in all up-to-date general-purpose fonts, but still missing in some computer fonts from the early years of Unicode, due to the belated encoding of U+202F (1999) after the flaw of not giving U+2008 punctuation space non-breakable property as it was given to the related U+2007 figure space.

Legacy support of narrow non-breakable spaces was done at rendering level only, without interoperability as provided by Unicode support. High-end renderers as found in Desktop Publishing software should therefore be able to render this space using the same glyph as the breaking thin space U+2009, handling the non-breaking property internally in the text renderer/layout engine, because line-breaking properties are never defined in fonts themselves; such renderers should also be able to infer any width of space, and make them available as application controls, as is done with justifying/non-justifying.

In old-style printed books, when quotations span multiple lines of text (including multiple paragraphs), an additional closing quotation sign is traditionally used at the beginning of each line continuing a quotation; any right-pointing guillemet at the beginning of a line does not close the current quotation. This convention has been consistently used since the beginning of the 19th century by most book printers, but is no longer in use today. Such insertion of continuation quotation marks occurred even if there is a word hyphenation break. Given this feature has been obsoleted, there is no support for automatic insertion of these continuation guillemets in HTML or CSS, nor in word-processors. Old-style typesetting is emulated by breaking up the final layout with manual line breaks, and inserting the quotation marks at line start, much like pointy brackets before quoted plain text e-mail:

« C’est une belle journée pour les Montréalais, soutient
» le ministre. Ces investissements stimuleront la crois-
» sance économique. »

Unlike English, French does not set off unquoted material within a quotation by using a second set of quotation marks. Compare:

« C’est une belle journée pour les Montréalais, soutient le ministre. Ces investissements stimuleront la croissance économique. »
“This is a great day for Montrealers, the minister maintained. These investments will stimulate economic growth.”

For clarity, some newspapers put the quoted material in italics:

« C’est une belle journée pour les Montréalais, soutient le ministre. Ces investissements stimuleront la croissance économique. »

The French Imprimerie nationale (cf. Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, presses de l'Imprimerie nationale, Paris, 2002) does not use different quotation marks for nesting quotes:

« Son « explication » n’est qu’un mensonge », s’indigna le député.
"His 'explanation' is just a lie", the deputy protested.

In this case, when there should be two adjacent opening or closing marks, only one is written:

Il répondit : « Ce n’est qu’un « gadget ! ».
He answered: "It's only a 'gizmo'."

The use of English quotation marks is increasing in French and usually follows English rules, for instance in situations when the keyboard or the software context doesn't allow the use of guillemets. The French news site L'Humanité uses straight quotation marks along with angle ones.

English quotes are also used sometimes for nested quotations:

« Son “explication” n’est qu’un mensonge », s’indigna le député.
"His 'explanation' is just a lie", the deputy protested.

But the most frequent convention used in printed books for nested quotations is to style them in italics. Single quotation marks are much more rarely used, and multiple levels of quotations using the same marks is often considered confusing for readers:

« Son explication n’est qu’un mensonge », s’indigna le député.
Il répondit : « Ce n’est qu’un gadget ! ».

Further, running speech does not use quotation marks beyond the first sentence, as changes in speaker are indicated by a dash, as opposed to the English use of closing and re-opening the quotation. (For other languages employing dashes, see section Quotation dash below.) The dashes may be used entirely without quotation marks as well. In general, quotation marks are extended to encompass as much speech as possible, including not just nonverbal text such as "he said" (as previously noted), but also as long as the conversion extends. The quotation marks end at the last spoken text rather than extending to the end of paragraphs when the final part is not spoken.

« Je ne vous parle pas, monsieur, dit-il. : — Mais je vous parle, moi ! » s’écria le jeune homme exaspéré de ce mélange d’insolence et de bonnes manières, de convenance et de dédain.

(Dumas, Les trois mousquetaires)
"I am not speaking to you, sir", he said.
"But I am speaking to you!" cried the young man, exasperated by this combination of insolence and good manners, of protocol and disdain.

Greek

Greek uses angled quotation marks (εισαγωγικάisagogiká):

«Μιλάει σοβαρά;» ρώτησε την Μαρία.
«Ναι, σίγουρα», αποκρίθηκε.

and the quotation dash (παύλαpávla):

― Μιλάει σοβαρά; ρώτησε την Μαρία.
― Ναι, σίγουρα, αποκρίθηκε.

which translate to:

"Is he serious?" he asked Maria.
"Yes, certainly," she replied.

A closing quotation mark, », is added to the beginning of each new quoted paragraph.

« Η Βικιπαίδεια ή Wikipedia είναι ένα συλλογικό εγκυκλοπαιδικό
» εγχείρημα που έχει συσταθεί στο Διαδίκτυο, παγκόσμιο, πολύγλωσσο,
» που λειτουργεί με την αρχή του wiki. »

When quotations are nested, double and then single quotation marks are used: «…“…‘…’…”…».

Samples Unicode (decimal) HTML Description
«Α»
  • U+00AB (0171)
  • U+00BB (0187)
  • «
  • »
Greek first level double quotes (εισαγωγικά)
― Α U+2014 (8212) — Greek direct quotation em-dash

Hungarian

According to current recommendation by the Hungarian Academy of Sciences the main Hungarian quotation marks are comma-shaped double quotation marks set on the base-line at the beginning of the quote and at apostrophe-height at the end of it for first level, („Quote”), reversed »French quotes« without space (the German tradition) for the second level, and thus the following nested quotation pattern emerges:

  • „Quote »inside« quote”

... and with third level:

  • „Quote »inside ’inside of inside’ inside« quote”

In Hungarian linguistic tradition the meaning of a word is signified by uniform (unpaired) apostrophe-shaped quotation marks:

  • die Biene ’méh’

A quotation dash is also used, and is predominant in belletristic literature.

  • – Merre jártál? – kérdezte a köpcös.
Samples Unicode (decimal) HTML Description
A
  • U+201E (8222)
  • U+201D (8221)
  • „
  • ”
Hungarian first level double quotes (left and right)
»A«
  • U+00BB (0171)
  • U+00AB (0187)
  • »
  • «
Hungarian second level double quotes (left and right)
A U+2019 (8217) ’ Hungarian unpaired quotes signifying "meaning"

Hebrew

In Israel, the original practice was to use modified German-style „low-high” quote marks, however since the 1990s, American-style "quote marks" have become the standard. (Note that Hebrew is written from right to left.)

Polish

According to current PN-83/P-55366 standard from 1983 (but not dictionaries, see below), Typesetting rules for composing Polish text (Zasady składania tekstów w języku polskim) one can use either „ordinary Polish quotes” or «French quotes» (without space) for first level, and ‚single Polish quotes’ or «French quotes» for second level, which gives three styles of nested quotes:

  1. „Quote ‚inside’ quote”
  2. „Quote «inside» quote”
  3. «Quote ‚inside’ quote»

There is no space on the internal side of quote marks, with the exception of 14 firet (≈ 14 em) space between two quotation marks when there are no other characters between them (e.g. ,„ and ”).

The above rules have not changed since at least the previous BN-76/7440-02 standard from 1976 and are probably much older.

The rules on the use of guillemets conflict with the Polish punctuation standard as given by dictionaries, including the Wielki Słownik Ortograficzny PWN recommended by the Polish Language Council. The PWN rules state:

In specific uses, guillemets also appear. Guillemet marks pointing inwards are used for highlights and in case a quotation occurs inside a quotation. Guillemet marks pointing outwards are used for definitions (mainly in scientific publications and dictionaries), as well as for enclosing spoken lines and indirect speech, especially in poetic texts.[73]

In Polish books and publications, this style for use of guillemets (also known as »German quotes«) is used almost exclusively. In addition to being standard for second level quotes, guillemet quotes are sometimes used as first level quotes in headings and titles but almost never in ordinary text in paragraphs.

Another style of quoting is to use an em-dash to open a quote; this is used almost exclusively to quote dialogues, and is virtually the only convention used in works of fiction.

Mag skłonił się. Biały kot śpiący obok paleniska ocknął się nagle i spojrzał na niego badawczo.
— Jak się nazywa ta wieś, panie? — zapytał przybysz. Kowal wzruszył ramionami.
— Głupi Osioł.
— Głupi...?
— Osioł — powtórzył kowal takim tonem, jakby wyzywał gościa, żeby spróbował sobie z niego zażartować. Mag zamyślił się.
— Ta nazwa ma pewnie swoją historię — stwierdził w końcu. — W innych okolicznościach chętnie bym jej wysłuchał. Ale chciałbym porozmawiać z tobą, kowalu, o twoim synu.
The wizard bowed. A white cat that had been sleeping by the furnace woke up and watched him carefully.
“What is the name of this place, sir?” said the wizard.
The blacksmith shrugged.
“Stupid Donkey,” he said. [original English version is "Bad Ass", but that's not a common phrase in Polish]
“Stupid—?”
“Donkey,” repeated the blacksmith, his tone defying anyone to make something of it.
The wizard considered this.
“A name with a story behind it,” he said at last, “which were circumstances otherwise I would be pleased to hear. But I would like to speak to you, smith, about your son.”
(Terry Pratchett, Equal Rites)

An en-dash is sometimes used in place of the em-dash, especially so in newspaper texts.

Samples Unicode (decimal) HTML Description
A
  • U+201A (8218)
  • U+2019 (8217)
  • ‚
  • ’
Polish single quotes (left and right)
A
  • U+201E (8222)
  • U+201D (8221)
  • „
  • ”
Polish double quotes (left and right)
— A U+2014 (8212) — Polish direct quotation em-dash
– A U+2013 (8211) – Polish direct quotation en-dash

Portuguese

Neither the Portuguese language regulator nor the Brazilian prescribe what is the shape for quotation marks, they only prescribe when and how they should be used.

In Portugal, the angular quotation marks[53][58] (ex. «quote») are traditionally used. They are the Latin tradition quotation marks, used normally by typographers. It is that also the chosen representation for displaying quotation marks in reference sources,[57][74][75] and it is also the chosen representation from some sites dedicated to the Portuguese Language.[76]

The Código de Redação[77] for Portuguese-language documents published in the European Union prescribes three levels of quotation marks representation, «…“…‘…’…”…»:

E estava escrito «Alguém perguntou “Quem foi que gritou ‘Meu Deus!’?” na folha de papel.
And it was written “Someone asked ‘Who shouted “My God”!?’.” on the sheet of paper.
  • in black: main sentence which contains the quotations;
  • in green: 1st level quotation;
  • in red: 2nd level quotation;
  • in blue: 3rd level quotation;

The usage of curved quotation marks (ex. “quote” and ‘quote’) is growing in Portugal.[78][better source needed] That is probably due to the omnipresence of the English language and to the corresponding difficulty or even inability of some machines (mobile phones, cash registers, calculators, etc.) to enter the angular quotation marks.

In Brazil, angular quotation marks are rare, and curved quotation marks (“quote” and ‘quote’) are almost always used. This can be verified by the difference between a Portuguese keyboard (which possesses a specific key for « and for ») and a Brazilian keyboard.

The Portuguese-speaking African countries tend to follow Portugal's conventions, not the Brazilian ones.

Other usages of quotation marks (“quote„ for double, ‹quote› for single) are obsolete.[citation needed].


Belarusian, Russian, and Ukrainian

In Belarusian, Russian, and Ukrainian, the angled quotation (Belarusian: «двукоссе», Russian: «кавычки», Ukrainian: «лапки») marks are used without spaces. In case of quoted material inside a quotation, rules and most noted style manuals prescribe the use of different kinds of quotation marks.

Example in Russian:

Пушкин писал Дельвигу: «Жду „Цыганов“ и тотчас тисну».

(Pushkin wrote to Delvig: "Waiting for 'Gypsies', and publish at once.")

Example in Ukrainian:

«І, звісно, не обійтись без користування словником. Один мій знайомий поет і літературознавець якось жартуючи сказав: “Я волію читати словники, ніж поеми. У словнику ті самі слова, що і в поемі, але подані в систематизованому порядку”. Це сказано жартома, але “читати словники” — не така вже дивовижна і дивацька річ, як може здатися».

("And, of course, you can't avoid using a dictionary. One of my acquaintances, a poet and literary critic, once jokingly said: 'I prefer to read dictionaries than poems. The dictionary has the same words as in the poem, but is presented in a systematic way'. It's a joke, but 'reading dictionaries' is not as amazing and bizarre as it may seem.")

Spanish

Spanish uses angled quotation marks (comillas latinas or angulares) as well, but always without the spaces.

«Esto es un ejemplo de cómo se suele hacer una cita literal en español».
"This is an example of how a literal quotation is usually written in Spanish."

And, when quotations are nested in more levels than inner and outer quotation, the system is:[79]

«Antonio me dijo: “Vaya ‘cacharro’ que se ha comprado Julián”».
"Antonio told me, 'What a piece of "junk" Julián has purchased for himself'".

The use of English quotation marks is increasing in Spanish,[citation needed] and the El País style guide, which is widely followed in Spain, recommends them. Hispanic Americans often use them, owing to influence from the United States.

Chinese, Japanese and Korean

Corner brackets are well-suited for Chinese, Japanese, and Korean languages which are written in both vertical and horizontal orientations. China, South Korea, and Japan all use corner brackets when writing vertically. Usage differs when writing horizontally:

  • In Japan, corner brackets are used.
  • In South Korea, corner brackets and English-style quotes are used.
  • In North Korea, angle quotes are used.[citation needed]
  • In Mainland China, English-style quotes (full width “”) are official and prevalent; corner brackets are rare today. The Unicode codepoints used are the English quotes (rendered as fullwidth by the font), not the fullwidth forms.
  • In Taiwan, Hong Kong and Macau, where Traditional Chinese is used, corner brackets are prevalent, although English-style quotes are also used.
  • In the Chinese language, double angle brackets are placed around titles of books, documents, movies, pieces of art or music, magazines, newspapers, laws, etc. When nested, single angle brackets are used inside double angle brackets. With some exceptions, this usage parallels the usage of italics in English:
「你看過《三國演義》嗎?」他問我。
"Have you read Romance of the Three Kingdoms?", he asked me.

White corner brackets are used to mark quote-within-quote segments in case corner brackets are used.

Samples Unicode (decimal) Description Usage
文字
  • U+300C (12300)
  • U+300D (12301)
Corner brackets
文字
  • U+FE41 (65089)
  • U+FE42 (65090)
(non-normative)[b]
For vertical writing:
  • Japanese
  • Korean
  • Traditional Chinese
  • Simplified Chinese
文字
  • U+300E (12302)
  • U+300F (12303)
White corner brackets
  • Chinese: 雙引號 (shuāng yǐn hào)
  • Japanese: 二重鉤括弧 [ja] (nijū kagikakko)
  • Korean: 겹낫표 (gyeomnatpyo)
  • Japanese
  • Korean (book titles)
  • Traditional Chinese
文字 U+FE43 (65091), U+FE44 (65092)
(non-normative)[b]
For vertical writing:
  • Japanese
  • Korean
  • Traditional Chinese
  • Simplified Chinese
  • U+201C (8220)
  • U+201D (8221)
Double quotation marks
  • Korean: 큰따옴표 (keunttaompyo)
  • Chinese: 雙引號 (shuāng yǐn hào)
  • Korean (South Korea)
  • Traditional Chinese (acceptable but less common, happened in Hong Kong mainly as a result of influence from mainland China)
  • Simplified Chinese
  • U+2018 (8216)
  • U+2019 (8217)
Single quotation marks
  • Korean: 작은따옴표 (jageunttaompyo)
  • Chinese: 單引號 (dān yǐn hào)
  • Korean (South Korea)
  • Chinese (for quote-within-quote segments)
  • U+300A (12298)
  • U+300B (12299)
Double angle brackets
  • Korean: 겹화살괄호 (gyeophwasalgwalho)
  • Chinese: 書名號 (shū míng hào)
  • Korean (book titles)
  • Chinese (used for titles of books, documents, movies, pieces of art or music, magazines, newspapers, laws, etc. )
  • U+3008 (12296)
  • U+3009 (12297)
Single angle brackets
  • Korean: 홑화살괄호 (hothwasalgwalho)
  • Chinese: 書名號 (shū míng hào)
  • Korean (book sub-titles)
  • Chinese (for book titles within book titles.)

Quotation dash

Another typographical style is to omit quotation marks for lines of dialogue, replacing them with an initial dash, as in lines from James Joyce's Ulysses:

― O saints above! Miss Douce said, sighed above her jumping rose. I wished I hadn't laughed so much. I feel all wet.
― O Miss Douce! Miss Kennedy protested. You horrid thing![80]

This style is particularly common in Bulgarian, French, Greek, Hungarian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, and Vietnamese.[70] James Joyce always insisted on this style, although his publishers did not always respect his preference. Alan Paton used this style in Cry, the Beloved Country (and no quotation marks at all in some of his later work). Charles Frazier used this style for his novel Cold Mountain as well. Details for individual languages are given above.

The dash is often combined with ordinary quotation marks. For example, in French, a guillemet may be used to initiate running speech, with a dash to indicate each change in speaker and a closing guillemet to mark the end of the quotation.

Dashes are also used in many modern English novels, especially those written in nonstandard dialects. Some examples include:

In Italian, Catalan, Portuguese, Spanish, Ukrainian, Russian, Polish, Bulgarian, Georgian, Romanian, Lithuanian and Hungarian, the reporting clause in the middle of a quotation is separated with two additional dashes (also note that the initial quotation dash is followed by a single whitespace character as well as the fact that the additional quotation dashes for the middle main clause after the initial quotation dash are all with a single whitespace character on both of their sides):

― Ай, ай, ай! ― вскрикнул Левин. ― Я ведь, кажется, уже лет девять не говел. Я и не подумал.
― Хорош! ― смеясь, сказал Степан Аркадьевич, ― а меня же называешь нигилистом! Однако ведь это нельзя. Тебе надо говеть.
"Oh dear!" exclaimed Levin. "I think it is nine years since I went to communion! I haven't thought about it."
"You are a good one!" remarked Oblonsky, laughing. "And you call me a Nihilist! But it won't do, you know; you must confess and receive the sacrament."
from Leo Tolstoy’s Anna Karenina (Louise and Aylmer Maude translation)
– Nem hagyják magukat, mozgásban maradnak – mondta Ron. – Ahogy mi is.
"Well, they keep on the move, don't they?" said Ron. "Like us."
From J. K. Rowling's Harry Potter and the Deathly Hallows and its Hungarian translation by Tóth Tamás Boldizsár.

In Finnish, on the other hand, a second dash is added when the quote continues after a reporting clause:[81]

– Et sinä ole paljon minkään näköinen, sanoi Korkala melkein surullisesti, – mutta ei auta.
"You don't seem to be anything special," said Korkala almost sadly, "but there's no help to it."
– Frakki, älähti Huikari. – Missä on frakki?
– Räätälissä, sanoi Joonas rauhallisesti.
"Tailcoat", yelped Huikari. "Where is the tailcoat?"
"At the tailor's", said Joonas calmly.

The Unicode standard introduced a separate character U+2015 HORIZONTAL BAR to be used as a quotation dash. It may be the same length as an em-dash, which is often used instead. Some software will insert a line break after an em-dash, but not after a quotation dash. Both are displayed in the following table.

Samples Unicode (decimal) HTML Description
 A U+2015 (8213) ― Quotation dash, also known as horizontal bar
 A U+2014 (8212) — Em-dash, an alternative to the quotation dash
 A U+2013 (8211) – En-dash, used instead of em-dash for quotation dash in some languages (e.g. Swedish)

Electronic documents

Different typefaces, character encodings and computer languages use various encodings and glyphs for quotation marks.

Typewriters and early computers

'Ambidextrous' or 'straight' quotation marks ' " were introduced on typewriters to minimise the number of keys on the keyboard, and were inherited by computer keyboards and character sets. The ASCII character set, which has been used on a wide variety of computers since the 1960s, only contains a straight single quote (U+0027 ' APOSTROPHE) and double quote (U+0022 " QUOTATION MARK).

Many systems, such as the personal computers of the 1980s and early 1990s, actually drew these ASCII quotes like closing quotes on-screen and in printouts, so text would appear like this (approximately):

″Good morning, Dave,″ said HAL.
′Good morning, Dave,′ said HAL.

These same systems often drew the backtick (the free standing character U+0060 ` GRAVE ACCENT) as an 'open quote' glyph (usually a mirror image so it still sloped in the direction of a grave accent). Using this character as the opening quote gave a typographic approximation of curved single quotes. Nothing similar was available for the double quote, so many people resorted to using two single quotes for double quotes, which would look approximately like the following:

``Good morning, Dave,′′ said HAL.
`Good morning, Dave,′ said HAL.

The typesetting application TeX uses this convention for input files. The following is an example of TeX input which yields proper curly quotation marks.

``Good morning, Dave,'' said HAL.
`Good morning, Dave,' said HAL.

The Unicode standard added codepoints for slanted or curved quotes (U+201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK and U+201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK, described further below), shown here for comparison:

“Good morning, Dave,” said HAL.
‘Good morning, Dave,’ said HAL.

The Unicode mapping for PostScript Standard Encoding preserves the typographic approximation convention by mapping its equivalent of ASCII grave and single-quote to the Unicode curly quotation mark characters.

Keyboard layouts

Typographical quotation marks are almost absent on keyboards.

In typewriter keyboards, the curved quotation marks were not implemented. Instead, to save space, the straight quotation marks were invented as a compromise. Even in countries that did not use curved quotation marks, angular quotation marks were not implemented either[citation needed].

Computer keyboards followed the steps of typewriter keyboards. Most computer keyboards do not have specific keys for curved quotation marks or angled quotation marks. This may also have to do with computer character sets:

  • IBM character sets generally do not have curved quotation mark characters, therefore, keys for the curved quotation marks are absent in most IBM computer keyboards.[82]
  • Microsoft followed the example of IBM in its character set and keyboard design. Curved quotation marks were implemented later in Windows character sets, but most Microsoft computer keyboards[83] do not have a dedicated key for the curved quotation mark characters. On keyboards with the Alt Gr key or both the Alt key and the numeric keypad, they are accessible through a series of keystrokes that involve these keys.[c] Also, techniques using their Unicode code points are available; see Unicode input.
  • Macintosh character sets have always had curved quotation marks available. Nevertheless, these are mostly accessible through a series of keystrokes, involving the ⌥ Opt key.

In languages that use the curved “...” quotation marks, they are available[d] in:

  • none

In languages that use the angular «...» quotation marks, they are available[d] in:

In languages that use the corner bracket 「...」 quotation marks, they are available[d] in:

In languages that use the angle bracket 《...》[e] they are available in:

In languages that use the curved „...“ quotation marks, they are available[d] in:

In languages that use the curved „...” quotation marks, they are available[d] in:

In languages that use the curved ”...” quotation marks, they are available[d] in:

  • none

Curved quotes within and across applications

Historically, support for curved quotes was a problem in information technology, primarily because the widely used ASCII character set did not include a representation for them.[f]

The term "smart quotes", “…”, is from the name in several word processors of a function aimed this problem: automatically converting straight quotes typed by the user into curved quotes, the feature attempts to be "smart" enough to determine whether the punctuation marked opening or closing. Since curved quotes are the typographically correct ones,[citation needed] word processors have traditionally offered curved quotes to users (at minimum as available characters). Before Unicode was widely accepted and supported, this meant representing the curved quotes in whatever 8-bit encoding the software and underlying operating system was using. The character sets for Windows and Macintosh used two different pairs of values for curved quotes, while ISO 8859-1 (historically the default character set for the Unixes and older Linux systems) has no curved quotes, making cross-platform and -application compatibility difficult.

Performance by these "smart quotes" features was far from perfect overall (variance potential by e.g. subject matter, formatting/style convention, user typing habits). As many word processors (including Microsoft Word and OpenOffice.org) have the function enabled by default, users may not have realized that the ASCII-compatible straight quotes they were typing on their keyboards ended up as something different (conversely users could incorrectly assume its functioning in other applications, e.g. composing emails).

The curved apostrophe is the same character as the closing single quote.[101] "Smart quotes" features wrongly convert initial apostrophes (as in 'tis, 'em, 'til, and '89) into opening single quotes. (An example of this error appears in the advertisements for the television show 'Til Death). The two very different functions of this character can cause confusion, particularly in British styles,[g] in which single quotes are the standard primary.

Unicode support has since become the norm for operating systems. Thus, in at least some cases, transferring content containing curved quotes (or any other non-ASCII characters) from a word processor to another application or platform has been less troublesome, provided all steps in the process (including the clipboard if applicable) are Unicode-aware. But there are still applications which still use the older character sets, or output data using them, and thus problems still occur.

There are other considerations for including curved quotes in the widely used markup languages HTML, XML, and SGML. If the encoding of the document supports direct representation of the characters, they can be used, but doing so can cause difficulties if the document needs to be edited by someone who is using an editor that cannot support the encoding. For example, many simple text editors only handle a few encodings or assume that the encoding of any file opened is a platform default, so the quote characters may appear as the generic replacement character or "mojibake" (gibberish). HTML includes a set of entities for curved quotes: ‘ (left single), ’ (right single or apostrophe), ‚ (low 9 single), “ (left double), ” (right double), and „ (low 9 double). XML does not define these by default, but specifications based on it can do so, and XHTML does. In addition, while the HTML 4, XHTML and XML specifications allow specifying numeric character references in either hexadecimal or decimal, SGML and older versions of HTML (and many old implementations) only support decimal references. Thus, to represent curly quotes in XML and SGML, it is safest to use the decimal numeric character references. That is, to represent the double curly quotes use “ and ”, and to represent single curly quotes use ‘ and ’. Both numeric and named references function correctly in almost every modern browser. While using numeric references can make a page more compatible with outdated browsers, using named references are safer for systems that handle multiple character encodings (i.e. RSS aggregators and search results).

In Windows file and folder names, the straight double quotation mark is prohibited, as it is a reserved character. The curved quotation marks, as well as the straight single quotation mark, are permitted.

Usenet and email

The style of quoting known as Usenet quoting uses the greater-than sign, > prepended to a line of text to mark it as a quote. This convention was later standardized in RFC 3676, and was adopted subsequently by many email clients when automatically including quoted text from previous messages (in plain text mode).

Unicode code point table

In Unicode, 30 characters are marked Quotation Mark=Yes by character property.[102] They all have general category "Punctuation", and a subcategory Open, Close, Initial, Final or Other (Ps, Pe, Pi, Pf, Po). Several other Unicode characters with quotation mark semantics lack the character property.

Quotation marks in Unicode (Character property "Quotation_Mark"=Yes)
Glyph Code Unicode name HTML Comments
" U+0022 quotation mark " Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous. Also known as "double quote".
' U+0027 apostrophe ' Typewriter ("programmer's") straight single quote, ambidextrous
« U+00AB left-pointing double angle quotation mark « Double angle quote (chevron, guillemet, duck-foot quote), left
» U+00BB right-pointing double angle quotation mark » Double angle quote, right
U+2018 left single quotation mark ‘ Single curved quote, left. Also known as inverted comma or turned comma[h]
U+2019 right single quotation mark ’ Single curved quote, right[i]
U+201A single low-9 quotation mark ‚ Low single curved quote, left
U+201B single high-reversed-9 quotation mark ‛ also called single reversed comma, quotation mark
U+201C left double quotation mark “ Double curved quote, left
U+201D right double quotation mark ” Double curved quote, right
U+201E double low-9 quotation mark „ Low double curved quote, left
U+201F double high-reversed-9 quotation mark ‟ also called double reversed comma, quotation mark
U+2039 single left-pointing angle quotation mark ‹ Single angle quote, left
U+203A single right-pointing angle quotation mark › Single angle quote, right
U+2E42 double low-reversed-9 quotation mark ⹂ also called double low reversed comma, quotation mark
Quotation marks in Miscellaneous Technical
U+231C top left corner ⌜ jointly, these are also called Quine corners, indicating quasi-quotation or Gödel numerals
U+231D top right corner ⌝
Quotation marks in dingbats
U+275B heavy single turned comma quotation mark ornament ❛ Quotation Mark=No
U+275C heavy single comma quotation mark ornament ❜ Quotation Mark=No
U+275D heavy double turned comma quotation mark ornament ❝ Quotation Mark=No
U+275E heavy double comma quotation mark ornament ❞ Quotation Mark=No
🙶 U+1F676 sans-serif heavy double turned comma quotation mark ornament 🙶 Quotation Mark=No
🙷 U+1F677 sans-serif heavy double comma quotation mark ornament 🙷 Quotation Mark=No
🙸 U+1F678 sans-serif heavy low double comma quotation mark ornament 🙸 Quotation Mark=No
Quotation marks in Braille Patterns
U+2826 braille pattern dots-236 ⠴ Braille double closing quotation mark; Quotation Mark=No
U+2834 braille pattern dots-356 ⠦ Braille double opening quotation mark; Quotation Mark=No
Quotation marks in Chinese, Japanese, and Korean (CJK)
U+300C left corner bracket 「 CJK
U+300D right corner bracket 」 CJK
U+300E left white corner bracket 『 CJK
U+300F right white corner bracket 』 CJK
U+301D reversed double prime quotation mark 〝 CJK
U+301E double prime quotation mark 〞 CJK
U+301F low double prime quotation mark 〟 CJK
Alternate encodings
U+FE41 presentation form for vertical left corner bracket ﹁ CJK Compatibility (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300C
U+FE42 presentation form for vertical right corner bracket ﹂ CJK Compatibility (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300D
U+FE43 presentation form for vertical left white corner bracket ﹃ CJK Compatibility (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300E
U+FE44 presentation form for vertical right white corner bracket ﹄ CJK Compatibility (vertical form to be used in horizontal texts), preferred use: U+300F
U+FF02 fullwidth quotation mark " Halfwidth and Fullwidth Forms, fullwidth form corresponds with narrow U+0022
U+FF07 fullwidth apostrophe ' Halfwidth and Fullwidth Forms, fullwidth form corresponds with narrow U+0027
U+FF62 halfwidth left corner bracket 「 Halfwidth and Fullwidth Forms, halfwidth form corresponds with wide U+300C
U+FF63 halfwidth right corner bracket 」 Halfwidth and Fullwidth Forms, halfwidth form corresponds with wide U+300D

Explanatory notes

  1. ^ U+2005 FOUR-PER-EM SPACE ( )
  2. ^ a b These codes for vertical-writing characters are for presentation forms in the Unicode CJK compatibility forms section. Typical documents use normative character codes which are shown for the horizontal writing in this table, and applications are usually responsible to render correct forms depending on the writing direction used.
  3. ^ Using the numeric keypad, Alt+0145 through Alt+0148 yield, respectively, , , , and .[84]
  4. ^ a b c d e f in 1st or 2nd level access, i.e., specific key or using the ⇧ Shift key; not 3rd or 4th level access, i.e., using Alt Gr key or ⌥ Opt key, in conjunction or not with the ⇧ Shift key.
  5. ^ These should be rotated 90 degrees in vertical text.
  6. ^ To use non ASCII characters in e-mail and on Usenet the sending mail application generally needs to set a MIME type specifying the encoding. In most cases (the exceptions being if UTF-7 is used or if the 8BITMIME extension is present), this also requires the use of a content-transfer encoding. (Mozilla Thunderbird allows insertion of HTML code such as and to produce typographic quotation marks; see below.)
  7. ^ UK English, Scots Gaelic and Welsh as described in the article.
  8. ^ Also sometimes used by 18th- and 19th-century printers for the small "c" for Scottish names, e.g. M‘Culloch rather than McCulloch.[103] For a printed example see the Green Bag reference or the Dictionary of Australasian Biography, page 290 (Wikisource).
  9. ^ The same U+2019 code point and glyph is used for typographic (curly) apostrophes. Both U+0027 and U+2019 are ambiguous about distinguishing punctuation from apostrophes.

References

  1. ^ Lunsford, Susan (2001). 100 Skill-Building Lessons Using 10 Favorite Books: A Teacher's Treasury of Irresistible Lessons & Activities That Help Children Meet Learning Goals In Reading, Writing, Math & More. Teaching Strategies. p. 10. ISBN 978-0-439-20579-5.
  2. ^ Hayes, Andrea (2011). Language Toolkit for New Zealand 2. Cambridge University Press. p. 17. ISBN 978-1-107-62470-2.
  3. ^ "Quotation mark". Daube.ch. 6 November 1997. Retrieved 11 August 2015.
  4. ^ Pedro Uribe Echeverria (7 August 2009). "Deux-points et guillemets : le " procès-verbal "". L'Express (in French). Retrieved 5 June 2020. Dans le chapitre sur les symboles graphiques, Isidore évoque la diplè (chevron, en grec) : " > Diplè : nos copistes placent ce signe dans les livres des gens d'Eglise pour séparer ou pour signaler les citations tirées des Saintes Ecritures."
  5. ^ "Etymologiarum libri XX/Liber I - Wikisource". la.wikisource.org. Retrieved 28 October 2020.
  6. ^ a b c "Conseils de typographie: Les guillemets" [Typography Tips: Quotation marks]. cuy.be.
  7. ^ a b c Giordano Castellani (2008). Stephan Füssel (ed.). Francesco Filelfo's "Orationes et Opuscula", 1483/1484. The first example of quotation marks in print?. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  8. ^ a b c Gabor, Peter. . design et typo. Archived from the original on 16 October 2007.
  9. ^ Peter T. Daniels, The World's Writing Systems, p. 589
  10. ^ Kelkar, Ashok R. (31 January 1990). "Punctuation and other marks in marathi writing : a functional analysis". Bulletin of the Deccan College Research Institute. Pune, India: Vice Chancellor, Deccan College Post-Graduate and Research Institute (deemed university). 50: 263–75. ISSN 0045-9801. JSTOR 42931389. OCLC 564132924.
  11. ^ Walker, Sue (2000). Typography & Language in Everyday Life: Prescriptions and Practices (Language In Social Life). Routledge. ISBN 978-0-582-35755-6.
  12. ^ "The English Project's History of English Punctuation". www.englishproject.org. 2016. from the original on 22 June 2018. Retrieved 22 June 2018. Revised text of a lecture given on 13 October 2015.
  13. ^ Fowler, Henry Watson; Fowler, Francis George (1999) [1908]. "IV. Punctuation – Quotation Marks". The King's English (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press. Retrieved 22 June 2018 – via Bartleby.com.
  14. ^ "Why do periods and commas go inside quotation marks in MLA style?". The MLA Style Center. Modern Language Association of America. 1 February 2018.
  15. ^ Lee, Chelsea. "APA Style 6th Edition Blog: Punctuating Around Quotation Marks". blog.apastyle.org. APA.
  16. ^ "Chapter 1: Writing Documents Section 1.7: Quotation Marks". Latex Formatting Information. Retrieved 17 August 2021.
  17. ^ "How & When to Use Quotation Marks". Study.com. Retrieved 17 August 2021.
  18. ^ Appleyard, David (2012). Colloquial Amharic: The Complete Course for Beginners. Routledge. ISBN 978-0-415-67181-1.
  19. ^ a b c d "Ethiopic Layout Requirements". w3c.github.io.
  20. ^ Komatxoak (« »; “ ”; ‘ ’). Euskara Batuaren Eskuliburua (in Basque). Euskaltzaindia. p. 472–. ISBN 978-84-948489-4-0.
  21. ^ Нацыянальны цэнтр прававой інфармацыі Рэспублікі Беларусь (2010). Правілы беларускай арфаграфіі і пунктуацыі (in Belarusian). Minsk: Нацыянальны цэнтр прававой інфармацыі Рэспублікі Беларусь.
  22. ^ a b Institute for the Bulgarian Language (2002). Principles and Rules of Spelling Orthography and Punctuation in the Bulgarian Language (in Bulgarian). Sofia: Bulgarian Academy of Sciences.
  23. ^ . yys.ac.cn. State Technical Supervision Bureau (for National Standards of People's Republic of China). 13 December 1995. Archived from the original on 9 September 2006.
  24. ^ . Edu.tw. Archived from the original on 10 August 2015. Retrieved 11 August 2015.
  25. ^ "語文學習基礎知識". Resources.hkedcity.net. Retrieved 11 August 2015.
  26. ^ Hrvatski pravopis: inačica za javnu raspravu, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2013, 43–44.
  27. ^ "Retskrivningsregler: § 58. Anførselstegn" [Rules of orthography: § 58. Quotation marks]. dsn.dk (in Danish). Dansk Sprognævn. Retrieved 3 January 2013.
  28. ^ (PDF). Danmarks Medie- og Journalisthøjskole. Archived from the original (PDF) on 2 June 2016. Retrieved 28 December 2016.
  29. ^ a b "Aanhalingstekens (algemeen)". Taaladvies. Taalunie.
  30. ^ . Oxford Dictionaries: Language Matters. Oxford University Press. Archived from the original on 6 January 2012.
  31. ^ a b Commission on the Filipino Language (2009). Gabay sa Ortograpiyang Filipino (in Filipino). Manila: Commission on the Filipino Language. ISBN 978-971-8705-97-1.
  32. ^ a b Regulated by the standard SFS 4175:2006, “Typing of numbers, marks and signs." Released by the National standards organization of Finland.
  33. ^ a b González Rei, Begoña (2004). Ortografía da lingua galega. Galinova Editorial. ISBN 978-8497370417.
  34. ^ "Dicionario da Real Academia Galega". academia.gal.
  35. ^ Sanmartín Rei, Goretti et all (2006). "Criterios para o uso da lingua" (PDF). A Coruña: Universidade da Coruña; Servizo de Publicacións; Servizo de Normalización Lingüística. p. 51.
  36. ^ Δημήτρης Ν. Μαρωνίτης, «Το Εγκόλπιο της Ορθής Γραφής» (1998)
  37. ^ "Υπηρεσία Εκδόσεων — Διοργανικό εγχειρίδιο σύνταξης κειμένων — 10.1.7. Εισαγωγικά". European Union. 30 April 2012. Retrieved 11 August 2015.
  38. ^ "הפיסוק". האקדמיה ללשון העברית. Retrieved 7 April 2016.
  39. ^ "Punctuation Marks in Hindi - विराम-चिन्ह, Examples – Hindi@Edurite.com". hindi.edurite.com.
  40. ^ "A magyar helyesírás szabályai, 12. kiadás" (in Hungarian). 240/j. Retrieved 28 May 2020.
  41. ^ Tim Pengembang Pedoman Bahasa Indonesia (2016). Pedoman umum ejaan bahasa Indonesia [General guidelines for Indonesian spelling system] (PDF) (in Indonesian) (4th ed.). Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. pp. 53–55. ISBN 978-979-069-262-6.
  42. ^ a b "discorso diretto". treccani.it.
  43. ^ "О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику" [On the change of the alphabet of the Kazakh language from the Cyrillic to the Latin script] (in Russian). President of the Republic of Kazakhstan. 26 October 2017. from the original on 27 October 2017. Retrieved 26 October 2017.
  44. ^ a b "한글 맞춤법 - 국립국어원". www.korean.go.kr.
  45. ^ According to the Microsoft Lithuanian Style Guide, Lithuanian quotation marks are low-99 high-66 style only.
  46. ^ "Putting It All Together: Notes on the Structure of Lojban Texts". The Lojban Reference Grammar. Retrieved 6 January 2017.
  47. ^ "quoting text in another language – La Lojban". mw.lojban.org. Retrieved 6 January 2017.
  48. ^ a b pp. 141-143, Правопис на македонскиот литературен јазик, Б. Видеоски etal., Просветно Дело-Скопје (2007)
  49. ^ Inferred from keyboard layout and fonts; Mongolian Baiti font shows the wrong direction.
  50. ^ Inferred from keyboard layout and fonts.
  51. ^ "Anførselstegn (sitattegn): Slik bruker du anførselstegn i norsk", Korrekturavdelingen, Retrieved on 30 May 2018.
  52. ^ Inferred from keyboard layout.
  53. ^ a b "Aspas".
  54. ^ "Dicionário Terminológico para consulta em linha". dt.dge.mec.pt (in Portuguese). Governo de Portugal.
  55. ^ a b c "A curvatura das aspas - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa". ciberduvidas.iscte-iul.pt.
  56. ^ "As aspas em linha («») e as aspas elevadas ("") - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa". ciberduvidas.iscte-iul.pt.
  57. ^ a b Infopédia. "Definição ou significado de aspas no Dicionário Infopédia da Língua Portuguesa". Infopédia – Dicionários Porto Editora.
  58. ^ a b c Bergström, Magnus, & Neves Reis 2004. Prontuário Ortográfico e Guia da Língua Portuguesa. Editorial Notícias, Lisboa.
  59. ^ Academia Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan“, Îndreptar ortografic, ortoepic și de punctuație, ediția a V-a, Univers Enciclopedic, București, 1995
  60. ^ "Comillas". Diccionario Panhispánico de Dudas (in Spanish). Real Academia Española. 2005.
  61. ^ "Comillas". Consultas (in Spanish). Academia Mexicana de la Lengua. 2005.
  62. ^ a b . Spraknamnden.se. Archived from the original on 23 October 2016. Retrieved 11 August 2015.
  63. ^ Inferred from keyboard layout and fonts.
  64. ^ Inferred from fonts.
  65. ^ "Noktalama İşaretleri (Açıklamalar)". Türk Dil Kurumu.
  66. ^ . www.inmo.org.ua. Archived from the original on 20 October 2020. Retrieved 27 May 2019.
  67. ^ Gul, Majeed Ullah (29 July 2020). "رُموزِ اوقاف | لفظونہ". Retrieved 5 September 2020.
  68. ^ Inferred from keyboard layout.
  69. ^ Davlatovna, Sapayeva Feruza. Oʻzbek tili orfografiyasi va punktuatsiyasi. Ajiniyoz nomidagi Nukus davlat pedagogika instituti — Filologiya fakulteti.
  70. ^ a b Trung tâm Khoa học Xã hội và Nhân văn Quốc gia, ed. (2002). "Các dấu câu trong tiếng Việt" [Punctuation marks in Vietnamese]. Ngữ pháp tiếng Việt [Vietnamese grammar] (in Vietnamese). Social Sciences Publishing House. pp. 287–292.
  71. ^ "hoge aanhalingstekens / lage aanhalingstekens | Genootschap Onze Taal". Onzetaal.nl. 26 August 2011. Retrieved 11 August 2015.
  72. ^ [Read here Metro online]. Metro online (in Dutch). Archived from the original on 10 November 2013. Retrieved 23 November 2013.
  73. ^ . Wielki Słownik Ortograficzny (online edition). Wydawnictwo Naukowe PWN SA. Archived from the original on 20 November 2012. Retrieved 11 September 2012.
  74. ^ Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea. Academia das Ciências, Lisboa, 2001
  75. ^ Cunha, Celso & Lindley Cintra. Gramática do Português Contemporâneo. Edições João Sá da Cunha, Lisboa, 2013
  76. ^ Ciberdúvidas/ISCTE-IUL. "O uso das aspas "…" e «…» - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa". ciberduvidas.iscte-iul.pt.
  77. ^ OP/B.3/CRI, Serviço das Publicações -. "Serviço das Publicações — Código de Redação Interinstitucional — 10.4.10. Aspas". publications.europa.eu. (Guide to Inter-institutional Translation)
  78. ^ "As aspas altas".[dead link]
  79. ^ This system follows the rules laid down in section 5.10 of the orthography guide Ortografía de la lengua española 2009-01-26 at the Wayback Machine published by the Real Academia Española (RAE).
  80. ^ Joyce, James (1922). Ulysses. London: The Bodley Head. p. 335 lines 7–11.
  81. ^ Itkonen, Terho (1997). Kieliopas. Helsinki: Kirjayhtymä. p. 22. ISBN 978-951-26-4299-1.
  82. ^ a b c d e f g h i "IBM Globalization – Keyboard layouts". www-01.ibm.com. 17 March 2017.
  83. ^ "Windows Keyboard Layouts". Microsoft Docs. 4 January 2017.
  84. ^ Méñshykov, Ihor. "Alt codes list ☺♥♪ keyboard symbols". fsymbols.com. Retrieved 8 June 2020.
  85. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r "Keyboard Layout Index". www.unicode.org.
  86. ^ "Armenian Eastern (Legacy) Keyboard Layout". Microsoft Docs.
  87. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 12 October 2011.
  88. ^ "Disposition de clavier bépo". bepo.fr.
  89. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 19 March 2012.
  90. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 7 February 2017.
  91. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 7 February 2017.
  92. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 15 February 2013.
  93. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 21 June 2015.
  94. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 7 February 2017.
  95. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 11 November 2016.
  96. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 7 February 2017.
  97. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 7 February 2017.
  98. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 22 April 2014.
  99. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 7 February 2017.
  100. ^ . www.microsoft.com. Archived from the original on 24 October 2012.
  101. ^ "Smart" apostrophes The Chicago Manual of Style Online (17th ed.). Part 2, Chapter 6.117. Retrieved 3 January 2019. Subscription required (free trial available).
  102. ^ "Unicode 15.0 UCD: PropList.txt". 5 August 2022. Retrieved 19 September 2022.
  103. ^ "M'Culloch and the Turned Comma" (PDF). The Green Bag Inc. Retrieved 7 January 2014.

External links

  • "Curling Quotes in HTML, SGML, and XML", David A Wheeler (2017)
  • "ASCII and Unicode quotation marks" by Markus Kuhn (1999) – includes detailed discussion of the ASCII 'backquote' problem
  • The Gallery of "Misused" Quotation Marks
  • "Commonly confused characters", Greg's References Pages, Greg Baker (2016)
  • "Smart Quotes", David Dunham (2006)
  • "How to type “smart quotes” (U+201C, U+201D)", on Unix/Linux, at Stack Exchange
  • Index of quotation-marks-related material at the EnglishGrammar website
  • (in French), Pauline Morfouace (2002) – French quotation mark typography

quotation, mark, symbol, redirects, here, other, uses, disambiguation, disambiguation, redirects, here, confused, with, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsou. The symbol redirects here For other uses see disambiguation and Quotation mark disambiguation x22 redirects here Not to be confused with X22 This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Quotation mark news newspapers books scholar JSTOR September 2014 Learn how and when to remove this template message Quotation marks also known as quotes quote marks speech marks inverted commas or talking marks 1 2 are punctuation marks used in pairs in various writing systems to set off direct speech a quotation or a phrase The pair consists of an opening quotation mark and a closing quotation mark which may or may not be the same character 3 English quotation marks Guille mets CJK bracketsThis article contains special characters Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols Quotation marks have a variety of forms in different languages and in different media Contents 1 History 2 In English 3 Summary table 4 Specific language features 4 1 Bulgarian 4 2 Dutch 4 3 German 4 4 Finnish and Swedish 4 5 French 4 6 Greek 4 7 Hungarian 4 8 Hebrew 4 9 Polish 4 10 Portuguese 4 11 Belarusian Russian and Ukrainian 4 12 Spanish 4 13 Chinese Japanese and Korean 5 Quotation dash 6 Electronic documents 6 1 Typewriters and early computers 6 2 Keyboard layouts 6 3 Curved quotes within and across applications 6 4 Usenet and email 6 5 Unicode code point table 7 Explanatory notes 8 References 9 External linksHistory EditThe single quotation mark is traced to Ancient Greek practice adopted and adapted by monastic copyists Isidore of Seville in his seventh century encyclopedia Etymologiae described their use of the Greek diple a chevron 13 Diple Hanc scriptores nostri adponunt in libris ecclesiasticorum virorum ad separanda vel ad demonstranda testimonia sanctarum Scripturarum 4 5 13 Diple Our copyists place this sign in the books of the people of the Church to separate or to indicate the quotations drawn from the Holy Scriptures The double quotation mark derives from a marginal notation used in fifteenth century manuscript annotations to indicate a passage of particular importance not necessarily a quotation the notation was placed in the outside margin of the page and was repeated alongside each line of the passage 6 In his edition of the works of Aristotle which appeared in 1483 or 1484 the Milanese Renaissance humanist Francesco Filelfo marked literal and appropriate quotes with oblique double dashes on the left margin of each line 7 Until then literal quotations had been highlighted or not at the author s discretion 7 Non verbal loans clarification needed were marked on the edge After the publication of Filelfo s edition the quotation marks for literal quotations prevailed 7 During the seventeenth century this treatment became specific to quoted material and it grew common especially in Britain to print quotation marks now in the modern opening and closing forms at the beginning and end of the quotation as well as in the margin the French usage see under Specific language features below is a remnant of this In most other languages including English the marginal marks dropped out of use in the last years of the eighteenth century The usage of a pair of marks opening and closing at the level of lower case letters was generalized 6 Guillemets by the Imprimerie nationale in Bulletin de l Agence generale des colonies No 302 May 1934 showing the usage of a pair of marks opening and closing at the level of lower case letters Clash between the apostrophe and curved quotation marks in a phrase meaning the crimes of the good Samaritans By the nineteenth century the design and usage began to be specific to each region In Western Europe the custom became to use the quotation mark pairs with the convexity of each mark aimed outward In Britain those marks were elevated to the same height as the top of capital letters Clearly distinguishable apostrophe and angular quotation marks Blank space in yellow provoked by elevated quotation marks some type designers consider this excessive 8 In France by the end of the nineteenth century the marks were modified to an angular shape Some authors 8 claim that the reason for this was a practical one in order to get a character that was clearly distinguishable from the apostrophes the commas and the parentheses Also in other scripts the angular quotation marks are distinguishable from other punctuation characters the Greek breathing marks the Armenian emphasis and apostrophe the Arabic comma the decimal separator the thousands separator etc Other authors 8 claim that the reason for this was an aesthetic one The elevated quotation marks created an extra white space before and after the word which was considered aesthetically unpleasing while the in line quotation marks helped to maintain the typographical color since the quotation marks had the same height and were aligned with the lower case letters 6 Nevertheless while other languages do not insert a space between the quotation marks and the word s the French usage does insert them even if it is a narrow space The curved quotation marks 66 99 usage was exported to some non Latin scripts notably where there was some English influence for instance in Native American scripts 9 and Indic scripts 10 On the other hand Greek Cyrillic Arabic and Ethiopic adopted the French angular quotation marks The Far East angle bracket quotation marks are also a development of the in line angular quotation marks citation needed In Central Europe the practice was to use the quotation mark pairs with the convexity aimed inward The German tradition preferred the curved quotation marks the first one at the level of the commas the second one at the level of the apostrophes Alternatively these marks could be angular and in line with lower case letters but still pointing inward Some neighboring regions adopted the German curved marks tradition with lower upper alignment while some adopted a variant with the convexity of the closing mark aimed rightward like the opening one Sweden and Finland choose a convention where the convexity of both marks was aimed to the right but lined up both at the top level In Eastern Europe clarification needed there was hesitation between the French tradition and the German tradition The French tradition prevailed in Eastern Europe Russia Ukraine and Belarus whereas the German tradition or its modified version with the convexity of the closing mark aimed rightward has become dominant in Southeastern Europe e g in the Balkan countries The reemergence of single quotation marks around 1800 came about as a means of indicating a secondary level of quotation citation needed In some languages using the angular quotation marks the usage of the single guillemet became obsolete being replaced by double curved ones though the single ones still survive for instance in Switzerland In Russia Ukraine and Belarus the curved quotation marks are used as a secondary level when the angular marks are used as a primary level In English EditMain article Quotation marks in English In English writing quotation marks are placed in pairs around a word or phrase to indicate Quotation or direct speech Carol said Go ahead when I asked her if the launcher was ready Mention in another work of the title of a short or subsidiary work such as a chapter or an episode Encounter at Farpoint was the pilot episode of Star Trek The Next Generation Scare quotes used to mean so called or to express irony The fresh bread was all dried up In American writing quotation marks are normally the double kind the primary style If quotation marks are used inside another pair of quotation marks then single quotation marks are used For example Didn t she say I like red best when I asked her wine preferences he asked his guests If another set of quotation marks is nested inside single quotation marks double quotation marks are used again and they continue to alternate as necessary though this is rarely done British publishing is regarded as more flexible about whether double or single quotation marks should be used 11 A tendency to use single quotation marks in British writing is thought to have arisen after the mid 19th century invention of steam powered presses and the consequent rise of London and New York as distinct industrialized publishing centers whose publishing houses adhered to separate norms 12 The King s English in 1908 noted that the prevailing British practice was to use double marks for most purposes and single ones for quotations within quotations 13 Different media now follow different conventions in the United Kingdom Different varieties and styles of English have different conventions regarding whether terminal punctuation should be written inside or outside the quotation marks North American printing usually puts full stops and commas but not colons semicolons exclamation or question marks inside the closing quotation mark whether it is part of the original quoted material or not 14 15 Styles elsewhere vary widely and have different rationales for placing it inside or outside often a matter of house style Regarding their appearance there are two types of quotation marks and are known as neutral vertical straight typewriter dumb or ASCII quotation marks The left and right marks are identical These are found on typical English typewriters and computer keyboards although they are sometimes automatically converted to the other type by software and are known as typographic curly curved book or smart quotation marks The doubled ones are more informally known as 66 and 99 16 17 The beginning marks are commas raised to the top of the line and rotated 180 degrees The ending marks are commas raised to the top of the line Curved quotation marks are used mainly in manuscript printing and typesetting Type cases of any language generally have the curved quotation mark metal types for the respective language and may lack the vertical quotation mark metal types Because most computer keyboards lack keys to enter typographic quotation marks directly much that is written using word processing programs has vertical quotation marks The smart quotes feature in some computer software can convert vertical quotation marks to curly ones although sometimes imperfectly The closing single quotation mark is identical in form to the apostrophe and similar to the prime symbol The double quotation mark is identical to the ditto mark in English language usage It is also similar to and often used to represent the double prime symbol These all serve different purposes A typewriter A type caseSummary table EditOther languages have similar conventions to English but use different symbols or different placement Language Standard Alternative Spacing Names Notes amp referencesPrimary Secondary Primary SecondaryAfrikaans i aanhalingstekens quotation Albanian thonjeza quotes Amharic 18 19 19 ትምህርተ ጥቅስ timihirite t ik isi quote Arabic optional علامات تنصيص ʻalamat tanṣiṣ quotation marks ii Armenian չակերտներ chakertner quotation marks Azerbaijani 0 1 pt dirnaq isaresi fingernail mark Basque 20 komatxkakBelarusian 21 dvukosse dvukossie double commas lapki lapki little paws Bosnian navodnici navodnici znaci navoda znaci navoda quotation marks polunavodnici polunavodnici half quotation marks is used only in printed media Bulgarian iii 22 iv iii iii 22 iv kavichki kavichki or standartni kavichki dvojni kavichki standartni dvoyni kavichki for the main types of quotation marks also called double quotation mark s and edinichni kavichki vtorichni kavichki edinichni vtorichni kavichki for the secondary quotation marks also called single quotation mark s is sometimes replaced by or very rarely by and are sometimes written as or There is some limited use of alternative secondary quotation marks Catalan iv v iv none cometes franceses French quotation marks cometes angleses English quotation marks cometes simples Simple quotation marks Chinese simplified vi vi 23 Fullwidth form 双引号 pinyin shuang yǐn hao double quotation mark 单引号 pinyin dan yǐn hao single quotation mark Simplified Chinese and Traditional Chinese agree on the names of the vertical rectangle quotation marks and but disagree on which pair being the primary one In Simplified Chinese rectangle quotation marks are only used in vertical texts The horizontal rectangle quotation marks are not commonly used in Simplified Chinese and in the rare cases where they are used often the convention of Traditional Chinese is followed In Traditional Chinese curly quotation marks are not commonly used and in the rare cases where they are used often the convention of Simplified Chinese is followed Chinese traditional vii vi vii vi 24 25 Fullwidth form 單引號 pinyin dan yǐn hao Jyutping daan1 jan5 hou6 single quotation mark 雙引號 pinyin shuang yǐn hao Jyutping soeng1 jan5 hou6 double quotation mark Croatian iv and navodnici quotation marks polunavodnici single quotes is used only in printed media 26 Czech uvozovky introduce Danish 27 28 citationstegn citation marks anforselstegn quotes gaseojne goose eyes Dutch 29 enkele aanhalingstekens dubbele aanhalingstekens single double citation marks zogenaamdfunctie scare quotes 29 Double citation marks are only used in literal citations The sequence when using primary and secondary level is a recommendation not a rule English UK 30 viii 1 2 pt Quotation marks double quotes quotes inverted commas speech marks Usage of single or double as primary varies across English varieties English US English Canada viii Esperanto ix citiloj lit quoting tools Estonian jutumargid speech marks hanejalad goose feet Filipino 31 viii 31 panipiFinnish 32 32 lainausmerkit citation marks French a iv iv NNBSP b NBSP c guillemets William d noneFrench Switzerland e Galician 33 33 cominas 34 aspas 35 Georgian none 1 none ბრჭყალები brc q alebi claws German Anfuhrungszeichen quotation marks Gansefusschen little goose feet Hochkommas Hochkommata high commas German Switzerland Swiss German e Greek 36 37 eisagwgika eisagogika introductory marks Hebrew 38 מ יר כ או ת merkha ot Not to be confused with ג ר ש י ם gershayim double geresh typographical mark ii Hindi 39 उद धरण च ह न uddharan chihn Hungarian iv idezojel quotation mark belso idezojel ludlab inner quotation mark goose feet felidezojel half quotation mark tertiary quotation mark macskakorom cat claws The three levels of Hungarian quotation 40 Icelandic gaesalappir goose feet Ido cito hoketi quotation hooks Indonesian 41 tanda kutip tanda petik quote mark Usage of alternative marks seen among the literature by Jehovah s Witnesses in Indonesian Interlingua ix virgulettas small commas Irish 1 2 pt liamog William Italian 42 42 virgolette small commas Italian Switzerland e Japanese vii vi vii vi Fullwidth form 鉤括弧 kagi kakko hook bracket 二重鉤括弧 niju kagi kakko double hook bracket Occasionally other symbols such as are used stylistically Kazakh tyrnaksha tirnaqsa 43 Khmer f សញ ញ សម រង sanna samrang quotation mark Korean North Korea 홑화살괄호 hot hwasalgwalho arrow bracket 겹화살괄호 gyeop hwasalgwalho double arrow bracket Korean South Korea 44 44 vi vi 쌍따옴표 ssang ttaompyo double quotation mark 따옴표 ttaompyo quotation mark 낫표 natpyo scythe symbol 겹낫표 gyeomnatpyo double scythe symbol Lao ວ ງຢ ມ vong yum Latvian pedinasLithuanian 45 kabutesLojban lu li u lu li u Double quotes are not officially named in Lojban but sometimes called lubu following the same pattern as vowel letters e g a abu Lojban uses the words lu and li u rather than punctuation to surround quotes of grammatically correct Lojban 46 Double quotes can also be used for aesthetic purposes Non Lojban text may be quoted using zoi 47 Macedonian 48 48 navodnici navodnitsi double quote polunavodnici polunavodnitsi single quote Maltese VirgolettiMongolian Cyrillic script iv Mongolian Mongolian script x 49 New Tai Lue 50 Norwegian 51 anforselstegn quotation marks gaseauge gaseoyne goose eyes hermeteikn hermetegn sitatteikn sitattegn dobbeltfnuttOccitan guilheumets verguetasPashto 52 ii Persian گیومه giyume guillaume ii Polish iv xi xii none cudzyslow someone else s word Portuguese Brazil iv aspas 53 quotation marks aspas duplas double quotation marks aspas simples single quotation marks aspas curvas aspas inglesas aspas altas 54 aspas levantadas 55 aspas elevadas 56 curved quotation marks aspas angulares 55 aspas latinas virgulas dobradas 57 aspas em linha 55 angular quotation marks Portuguese Portugal 58 iv 58 Romanian 59 iv none ghilimele quotes Romansh e Russian iv none kavychki kavychki yolochki yolochki little spruces lapki lapki little paws Serbian navodnici navodnici znaci navoda znaci navoda Scottish Gaelic cromagan turrachSlovak uvodzovky introduce Slovene navedniceSorbian Spanish 60 iv iv v comillas comillas latinas comillas angulares comillas inglesas dobles comillas inglesas simplesSpanish Mexico 61 iv comillas comillas inglesas comillas simplesSwedish 62 62 citationstecken anforingstecken citattecken modern term dubbelfnutt ASCII double quote kaninoron bunny ears Tai Le 63 Tamil citation needed ம ற க ட க ற mErkoL kuri Tibetan 64 Tigrinya 19 19 Thai xyprakas anyaprakat differentiating mark Turkish 65 0 1 pt tirnak isareti fingernail mark Ukrainian 66 i iii xiii none lapki lapky little paws Urdu 67 واوین wawain ii Uyghur 68 none قوش تىرناق qosh tirnaq يالاڭ تىرناق yalang tirnaq ii Uzbek 69 qoʻshtirnoq nails Vietnamese 70 NBSP optional dấu ngoặc kep paired parentheses dấu nhay kep paired blinking marks Welsh 1 2 pt dyfynodau a b Traditional a b c d e f Direction of text is right to left a b c d Rarely used a b c d e f g h i j k l m n o p q A quotation dash is preferred for dialogue a b A closing quotation mark is added to the beginning of each new paragraph a b c d e f g h Only used when text is written vertically up to down and right to left a b c d Rotated for use in horizontal text originally written and in vertical text a b c Within a quotation the opening quotation mark is repeated at the beginning of each new paragraph a b Usage may vary depending on the native language of the author and publisher Direction of text is vertical In the scientific works as definitions and in literature Tertiary quotation mark very rare and in the scientific works as definitions Handwriting According to the French Imprimerie nationale English quotes are more common on the second level According to French usage in print and the practice of the French Imprimerie nationale A rule in the house style guide recommends NBSP though According to a rule in the house style guide of the French Imprimerie nationale Practice in the style guide and elsewhere shows use of NNBSP though Also used in word processing where NBSP is not justifying though except in Word 2013 according to this forum thread According to French usage The French Imprimerie nationale recommends double angle quotes even on the second level a b c d In Switzerland the same style is used for all four national languages Inferred from keyboard layout and fonts Specific language features EditBulgarian Edit Contemporary Bulgarian employs the em dash or the quotation dash the horizontal bar followed by a space character at the beginning of each direct speech segment by a different character in order to mark direct speech in prose and in most journalistic question and answer interviews in such cases the use of standard quotation marks is left for in text citations or to mark the names of institutions companies and sometimes also brand or model names citation needed Air quotes are also widely used in face to face communication in contemporary Bulgarian but usually resemble secondary unlike written Bulgarian quotation marks Dutch Edit This section may be expanded with text translated from the corresponding article in Dutch September 2013 Click show for important translation instructions View a machine translated version of the Dutch article Machine translation like DeepL or Google Translate is a useful starting point for translations but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate rather than simply copy pasting machine translated text into the English Wikipedia Consider adding a topic to this template there are already 976 articles in the main category and specifying topic will aid in categorization Do not translate text that appears unreliable or low quality If possible verify the text with references provided in the foreign language article You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Dutch Wikipedia article at nl Aanhalingsteken see its history for attribution You should also add the template Translated nl Aanhalingsteken to the talk page For more guidance see Wikipedia Translation The standard form in the preceding table is taught in schools and used in handwriting Most large newspapers have kept these low high quotation marks and otherwise the alternative form with single or double English style quotes is now often the only form seen in printed matter Neutral straight quotation marks and are used widely especially in texts typed on computers and on websites 71 Although not generally common in the Netherlands any more double angle guillemet quotation marks are still sometimes used in Belgium Examples include the Flemish HUMO magazine and the Metro newspaper in Brussels 72 German Edit Different forms of German and English quotation marks and similar looking signs The symbol used as the left typographical quote in English is used as the right quote in Germany and Austria and a low double comma not used in English is used for the left quote Its single quote form looks like a comma Samples Unicode decimal HTML Description Wrong Symbols A U 201A 8218 U 2018 8216 amp sbquo amp lsquo German single quotes left and right comma U 002C left apostrophe U 0027 right A U 201E 8222 U 201C 8220 amp bdquo amp ldquo German double quotes left and right neutral vertical double quotes U 0022 Some fonts e g Verdana were not designed with the flexibility to use an English left quote as a German right quote Such fonts are therefore typographically incompatible with this German usage Double quotes are standard for denoting speech in German Andreas fragte mich Hast du den Artikel EU Erweiterung gelesen Andreas asked me Have you read the EU Expansion article This style of quoting is also used in Bulgarian Czech Danish Estonian Georgian Icelandic Latvian Lithuanian Russian Serbo Croatian Slovak Slovene and in Ukrainian In Bulgarian Icelandic Estonian Lithuanian and Russian single quotation marks are not used clarification needed Sometimes especially in novels guillemets angle quotation mark sets are used in Germany and Austria albeit in reversed order compared to French A B Andreas fragte mich Hast du den Artikel EU Erweiterung gelesen Andreas asked me Have you read the EU Expansion article dd In Switzerland the French style angle quotation mark sets are also used for German printed text A B Andreas fragte mich Hast du den Artikel EU Erweiterung gelesen Andreas asked me Have you read the EU Expansion article dd Finnish and Swedish Edit In Finnish and Swedish right quotes called citation marks are used to mark both the beginning and the end of a quote Double right pointing angular quotes can also be used Alternatively an en dash followed by a non breaking space can be used to denote the beginning of quoted speech in which case the end of the quotation is not specifically denoted see section Quotation dash below A line break should not be allowed between the en dash and the first word of the quotation Samples Unicode decimal HTML Description A U 2019 8217 amp rsquo Secondary level quotation A U 201D 8221 amp rdquo Primary level quotation A U 00BB 187 amp raquo Alternative primary level quotation A U 2013 8211 amp ndash Alternative denotation at the beginning of quoted speechFrench Edit French uses angle quotation marks guillemets or duck foot quotes adding a quarter em space a within the quotes Many people now use the non breaking space because the difference between a non breaking space and a four per em is virtually imperceptible but also because the Unicode quarter em space is breakable and the quarter em glyph is omitted from many fonts Even more commonly many people just put a normal breaking space between the quotation marks because the non breaking space cannot be accessed easily from the keyboard furthermore many are simply not aware of this typographical refinement Using the wrong type of space often results in a quotation mark appearing alone at the beginning of a line since the quotation mark is treated as an independent word Voulez vous un sandwich Henri Would you like a sandwich Henri dd Sometimes for instance on several French news sites such as Liberation Les Echos or Le Figaro no space is used around the quotation marks This parallels normal usage in other languages e g Catalan Polish Portuguese Ukrainian or in German French and Italian as written in Switzerland Dies ist ein Zitat Swiss Standard German To jest cytat Polish Ce citata Ukrainian This is a quote dd Sample Unicode decimal HTML DescriptionQuote Space A U 00AB 171 amp laquo U 00BB 187 amp raquo U 00A0 160 amp nbsp French double angle quotes left and right legacy approximative spacing usual on the web with normal four per em no break space justifying thus inappropriate A U 202F 8239 amp x202F French double angle quotes left and right correct spacing used by typographers with narrow six per em non breaking spaces represented on the web using narrow no break space A French double angle quotes left and right without space not recommended in French A U 2039 8249 amp lsaquo U 203A 8250 amp rsaquo U 00A0 160 amp nbsp French single angle quotes left and right alternate form for embedded quotations legacy approximative spacing usual on the web with normal four per em no break space justifying thus inappropriate A U 202F 8239 amp x202F French single angle quotes left and right alternate form for embedded quotations correct spacing used by typographers with narrow six per em non breaking spaces represented on the web using narrow no break space A French single angle quotes left and right without space not recommended in French Guillemets by the Imprimerie nationale in Bulletin de l Agence generale des colonies No 302 Mai 1934 showing the comma shaped symbols sitting on the baseline Initially the French guillemet characters were not angle shaped but also used the comma 6 9 shape They were different from English quotes because they were standing like today s guillemets on the baseline like lowercase letters and not above it like apostrophes and English quotation marks or hanging down from it like commas At the beginning of the nineteenth century this shape evolved to look like small parentheses The angle shape appeared later to increase the distinction and avoid confusions with apostrophes commas and parentheses in handwritten manuscripts submitted to publishers Unicode currently does not provide alternate codes for these 6 9 guillemets on the baseline as they are considered to be form variants of guillemets implemented in older French typography such as the Didot font design Also there was not necessarily any distinction of shape between the opening and closing guillemets with both types pointing to the right like today s French closing guillemets They must be used with non breaking spaces preferably narrow if available i e U 202F narrow no break space which is present in all up to date general purpose fonts but still missing in some computer fonts from the early years of Unicode due to the belated encoding of U 202F 1999 after the flaw of not giving U 2008 punctuation space non breakable property as it was given to the related U 2007 figure space Legacy support of narrow non breakable spaces was done at rendering level only without interoperability as provided by Unicode support High end renderers as found in Desktop Publishing software should therefore be able to render this space using the same glyph as the breaking thin space U 2009 handling the non breaking property internally in the text renderer layout engine because line breaking properties are never defined in fonts themselves such renderers should also be able to infer any width of space and make them available as application controls as is done with justifying non justifying In old style printed books when quotations span multiple lines of text including multiple paragraphs an additional closing quotation sign is traditionally used at the beginning of each line continuing a quotation any right pointing guillemet at the beginning of a line does not close the current quotation This convention has been consistently used since the beginning of the 19th century by most book printers but is no longer in use today Such insertion of continuation quotation marks occurred even if there is a word hyphenation break Given this feature has been obsoleted there is no support for automatic insertion of these continuation guillemets in HTML or CSS nor in word processors Old style typesetting is emulated by breaking up the final layout with manual line breaks and inserting the quotation marks at line start much like pointy brackets before quoted plain text e mail C est une belle journee pour les Montrealais soutient le ministre Ces investissements stimuleront la crois sance economique Unlike English French does not set off unquoted material within a quotation by using a second set of quotation marks Compare C est une belle journee pour les Montrealais soutient le ministre Ces investissements stimuleront la croissance economique This is a great day for Montrealers the minister maintained These investments will stimulate economic growth dd For clarity some newspapers put the quoted material in italics C est une belle journee pour les Montrealais soutient le ministre Ces investissements stimuleront la croissance economique The French Imprimerie nationale cf Lexique des regles typographiques en usage a l Imprimerie nationale presses de l Imprimerie nationale Paris 2002 does not use different quotation marks for nesting quotes Son explication n est qu un mensonge s indigna le depute His explanation is just a lie the deputy protested dd In this case when there should be two adjacent opening or closing marks only one is written Il repondit Ce n est qu un gadget He answered It s only a gizmo dd The use of English quotation marks is increasing in French and usually follows English rules for instance in situations when the keyboard or the software context doesn t allow the use of guillemets The French news site L Humanite uses straight quotation marks along with angle ones English quotes are also used sometimes for nested quotations Son explication n est qu un mensonge s indigna le depute His explanation is just a lie the deputy protested dd But the most frequent convention used in printed books for nested quotations is to style them in italics Single quotation marks are much more rarely used and multiple levels of quotations using the same marks is often considered confusing for readers Son explication n est qu un mensonge s indigna le depute Il repondit Ce n est qu un gadget Further running speech does not use quotation marks beyond the first sentence as changes in speaker are indicated by a dash as opposed to the English use of closing and re opening the quotation For other languages employing dashes see section Quotation dash below The dashes may be used entirely without quotation marks as well In general quotation marks are extended to encompass as much speech as possible including not just nonverbal text such as he said as previously noted but also as long as the conversion extends The quotation marks end at the last spoken text rather than extending to the end of paragraphs when the final part is not spoken Je ne vous parle pas monsieur dit il Mais je vous parle moi s ecria le jeune homme exaspere de ce melange d insolence et de bonnes manieres de convenance et de dedain Dumas Les trois mousquetaires I am not speaking to you sir he said But I am speaking to you cried the young man exasperated by this combination of insolence and good manners of protocol and disdain dd Greek Edit Greek uses angled quotation marks eisagwgika isagogika Milaei sobara rwthse thn Maria Nai sigoyra apokri8hke and the quotation dash payla pavla Milaei sobara rwthse thn Maria Nai sigoyra apokri8hke which translate to Is he serious he asked Maria Yes certainly she replied A closing quotation mark is added to the beginning of each new quoted paragraph H Bikipaideia h Wikipedia einai ena syllogiko egkyklopaidiko egxeirhma poy exei systa8ei sto Diadiktyo pagkosmio polyglwsso poy leitoyrgei me thn arxh toy wiki When quotations are nested double and then single quotation marks are used Samples Unicode decimal HTML Description A U 00AB 0171 U 00BB 0187 amp laquo amp raquo Greek first level double quotes eisagwgika A U 2014 8212 amp 8212 Greek direct quotation em dashHungarian Edit According to current recommendation by the Hungarian Academy of Sciences the main Hungarian quotation marks are comma shaped double quotation marks set on the base line at the beginning of the quote and at apostrophe height at the end of it for first level Quote reversed French quotes without space the German tradition for the second level and thus the following nested quotation pattern emerges Quote inside quote and with third level Quote inside inside of inside inside quote In Hungarian linguistic tradition the meaning of a word is signified by uniform unpaired apostrophe shaped quotation marks die Biene meh A quotation dash is also used and is predominant in belletristic literature Merre jartal kerdezte a kopcos Samples Unicode decimal HTML Description A U 201E 8222 U 201D 8221 amp bdquo amp rdquo Hungarian first level double quotes left and right A U 00BB 0171 U 00AB 0187 amp raquo amp laquo Hungarian second level double quotes left and right A U 2019 8217 amp rsquo Hungarian unpaired quotes signifying meaning Hebrew Edit In Israel the original practice was to use modified German style low high quote marks however since the 1990s American style quote marks have become the standard Note that Hebrew is written from right to left Polish Edit According to current PN 83 P 55366 standard from 1983 but not dictionaries see below Typesetting rules for composing Polish text Zasady skladania tekstow w jezyku polskim one can use either ordinary Polish quotes or French quotes without space for first level and single Polish quotes or French quotes for second level which gives three styles of nested quotes Quote inside quote Quote inside quote Quote inside quote There is no space on the internal side of quote marks with the exception of 1 4 firet 1 4 em space between two quotation marks when there are no other characters between them e g and The above rules have not changed since at least the previous BN 76 7440 02 standard from 1976 and are probably much older The rules on the use of guillemets conflict with the Polish punctuation standard as given by dictionaries including the Wielki Slownik Ortograficzny PWN recommended by the Polish Language Council The PWN rules state In specific uses guillemets also appear Guillemet marks pointing inwards are used for highlights and in case a quotation occurs inside a quotation Guillemet marks pointing outwards are used for definitions mainly in scientific publications and dictionaries as well as for enclosing spoken lines and indirect speech especially in poetic texts 73 In Polish books and publications this style for use of guillemets also known as German quotes is used almost exclusively In addition to being standard for second level quotes guillemet quotes are sometimes used as first level quotes in headings and titles but almost never in ordinary text in paragraphs Another style of quoting is to use an em dash to open a quote this is used almost exclusively to quote dialogues and is virtually the only convention used in works of fiction Mag sklonil sie Bialy kot spiacy obok paleniska ocknal sie nagle i spojrzal na niego badawczo Jak sie nazywa ta wies panie zapytal przybysz Kowal wzruszyl ramionami Glupi Osiol Glupi Osiol powtorzyl kowal takim tonem jakby wyzywal goscia zeby sprobowal sobie z niego zazartowac Mag zamyslil sie Ta nazwa ma pewnie swoja historie stwierdzil w koncu W innych okolicznosciach chetnie bym jej wysluchal Ale chcialbym porozmawiac z toba kowalu o twoim synu The wizard bowed A white cat that had been sleeping by the furnace woke up and watched him carefully What is the name of this place sir said the wizard The blacksmith shrugged Stupid Donkey he said original English version is Bad Ass but that s not a common phrase in Polish Stupid Donkey repeated the blacksmith his tone defying anyone to make something of it The wizard considered this A name with a story behind it he said at last which were circumstances otherwise I would be pleased to hear But I would like to speak to you smith about your son dd Terry Pratchett Equal Rites An en dash is sometimes used in place of the em dash especially so in newspaper texts Samples Unicode decimal HTML Description A U 201A 8218 U 2019 8217 amp sbquo amp rsquo Polish single quotes left and right A U 201E 8222 U 201D 8221 amp bdquo amp rdquo Polish double quotes left and right A U 2014 8212 amp mdash Polish direct quotation em dash A U 2013 8211 amp ndash Polish direct quotation en dashPortuguese Edit Neither the Portuguese language regulator nor the Brazilian prescribe what is the shape for quotation marks they only prescribe when and how they should be used In Portugal the angular quotation marks 53 58 ex quote are traditionally used They are the Latin tradition quotation marks used normally by typographers It is that also the chosen representation for displaying quotation marks in reference sources 57 74 75 and it is also the chosen representation from some sites dedicated to the Portuguese Language 76 The Codigo de Redacao 77 for Portuguese language documents published in the European Union prescribes three levels of quotation marks representation E estava escrito Alguem perguntou Quem foi que gritou Meu Deus na folha de papel And it was written Someone asked Who shouted My God on the sheet of paper in black main sentence which contains the quotations in green 1st level quotation in red 2nd level quotation in blue 3rd level quotation The usage of curved quotation marks ex quote and quote is growing in Portugal 78 better source needed That is probably due to the omnipresence of the English language and to the corresponding difficulty or even inability of some machines mobile phones cash registers calculators etc to enter the angular quotation marks In Brazil angular quotation marks are rare and curved quotation marks quote and quote are almost always used This can be verified by the difference between a Portuguese keyboard which possesses a specific key for and for and a Brazilian keyboard The Portuguese speaking African countries tend to follow Portugal s conventions not the Brazilian ones Other usages of quotation marks quote for double quote for single are obsolete citation needed Belarusian Russian and Ukrainian Edit In Belarusian Russian and Ukrainian the angled quotation Belarusian dvukosse Russian kavychki Ukrainian lapki marks are used without spaces In case of quoted material inside a quotation rules and most noted style manuals prescribe the use of different kinds of quotation marks Example in Russian Pushkin pisal Delvigu Zhdu Cyganov i totchas tisnu Pushkin wrote to Delvig Waiting for Gypsies and publish at once Example in Ukrainian I zvisno ne obijtis bez koristuvannya slovnikom Odin mij znajomij poet i literaturoznavec yakos zhartuyuchi skazav Ya voliyu chitati slovniki nizh poemi U slovniku ti sami slova sho i v poemi ale podani v sistematizovanomu poryadku Ce skazano zhartoma ale chitati slovniki ne taka vzhe divovizhna i divacka rich yak mozhe zdatisya And of course you can t avoid using a dictionary One of my acquaintances a poet and literary critic once jokingly said I prefer to read dictionaries than poems The dictionary has the same words as in the poem but is presented in a systematic way It s a joke but reading dictionaries is not as amazing and bizarre as it may seem Spanish Edit Spanish uses angled quotation marks comillas latinas or angulares as well but always without the spaces Esto es un ejemplo de como se suele hacer una cita literal en espanol This is an example of how a literal quotation is usually written in Spanish And when quotations are nested in more levels than inner and outer quotation the system is 79 Antonio me dijo Vaya cacharro que se ha comprado Julian Antonio told me What a piece of junk Julian has purchased for himself The use of English quotation marks is increasing in Spanish citation needed and the El Pais style guide which is widely followed in Spain recommends them Hispanic Americans often use them owing to influence from the United States Chinese Japanese and Korean Edit Corner brackets are well suited for Chinese Japanese and Korean languages which are written in both vertical and horizontal orientations China South Korea and Japan all use corner brackets when writing vertically Usage differs when writing horizontally In Japan corner brackets are used In South Korea corner brackets and English style quotes are used In North Korea angle quotes are used citation needed In Mainland China English style quotes full width are official and prevalent corner brackets are rare today The Unicode codepoints used are the English quotes rendered as fullwidth by the font not the fullwidth forms In Taiwan Hong Kong and Macau where Traditional Chinese is used corner brackets are prevalent although English style quotes are also used In the Chinese language double angle brackets are placed around titles of books documents movies pieces of art or music magazines newspapers laws etc When nested single angle brackets are used inside double angle brackets With some exceptions this usage parallels the usage of italics in English 你看過 三國演義 嗎 他問我 Have you read Romance of the Three Kingdoms he asked me dd White corner brackets are used to mark quote within quote segments in case corner brackets are used Samples Unicode decimal Description Usage 文字 U 300C 12300 U 300D 12301 Corner brackets Chinese 單引號 zh dan yǐn hao Japanese 鉤括弧 ja kagikakko Korean 낫표 natpyo Japanese Korean Traditional Chinese 文字 U FE41 65089 U FE42 65090 non normative b For vertical writing Japanese Korean Traditional Chinese Simplified Chinese 文字 U 300E 12302 U 300F 12303 White corner bracketsChinese 雙引號 shuang yǐn hao Japanese 二重鉤括弧 ja niju kagikakko Korean 겹낫표 gyeomnatpyo Japanese Korean book titles Traditional Chinese 文字 U FE43 65091 U FE44 65092 non normative b For vertical writing Japanese Korean Traditional Chinese Simplified Chinese 한 U 201C 8220 U 201D 8221 Double quotation marksKorean 큰따옴표 keunttaompyo Chinese 雙引號 shuang yǐn hao Korean South Korea Traditional Chinese acceptable but less common happened in Hong Kong mainly as a result of influence from mainland China Simplified Chinese 한 U 2018 8216 U 2019 8217 Single quotation marksKorean 작은따옴표 jageunttaompyo Chinese 單引號 dan yǐn hao Korean South Korea Chinese for quote within quote segments 한 U 300A 12298 U 300B 12299 Double angle bracketsKorean 겹화살괄호 gyeophwasalgwalho Chinese 書名號 shu ming hao Korean book titles Chinese used for titles of books documents movies pieces of art or music magazines newspapers laws etc 한 U 3008 12296 U 3009 12297 Single angle bracketsKorean 홑화살괄호 hothwasalgwalho Chinese 書名號 shu ming hao Korean book sub titles Chinese for book titles within book titles Quotation dash EditSee also Dash Horizontal bar This section possibly contains original research Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations Statements consisting only of original research should be removed June 2021 Learn how and when to remove this template message Another typographical style is to omit quotation marks for lines of dialogue replacing them with an initial dash as in lines from James Joyce s Ulysses O saints above Miss Douce said sighed above her jumping rose I wished I hadn t laughed so much I feel all wet O Miss Douce Miss Kennedy protested You horrid thing 80 This style is particularly common in Bulgarian French Greek Hungarian Polish Portuguese Romanian Russian Spanish Swedish Turkish and Vietnamese 70 James Joyce always insisted on this style although his publishers did not always respect his preference Alan Paton used this style in Cry the Beloved Country and no quotation marks at all in some of his later work Charles Frazier used this style for his novel Cold Mountain as well Details for individual languages are given above The dash is often combined with ordinary quotation marks For example in French a guillemet may be used to initiate running speech with a dash to indicate each change in speaker and a closing guillemet to mark the end of the quotation Dashes are also used in many modern English novels especially those written in nonstandard dialects Some examples include James Joyce s prose William Gaddis prose Trainspotting by Irvine Welsh M F by Anthony Burgess The Book of Dave by Will Self which alternates between standard English chapters with standard quotation marks and dialect chapters with quotation dashes A Scanner Darkly by Philip K Dick not written in dialect The AEgypt Sequence by John Crowley in extracts from the fictional writings of the character Fellowes Kraft a historical novelist According to another character Kraft used dashes to indicate imaginary dialogue that was not documented in the original sources The Van by Roddy Doyle You Shall Know Our Velocity by Dave Eggers in which spoken dialogues are written with the typical English quotation marks but dialogues imagined by the main character which feature prominently are written with quotation dashes A Winter in the Hills by John Wain in which conversations in English are indicated by ordinary quotation marks and in Welsh by quotation dashesIn Italian Catalan Portuguese Spanish Ukrainian Russian Polish Bulgarian Georgian Romanian Lithuanian and Hungarian the reporting clause in the middle of a quotation is separated with two additional dashes also note that the initial quotation dash is followed by a single whitespace character as well as the fact that the additional quotation dashes for the middle main clause after the initial quotation dash are all with a single whitespace character on both of their sides Aj aj aj vskriknul Levin Ya ved kazhetsya uzhe let devyat ne govel Ya i ne podumal Horosh smeyas skazal Stepan Arkadevich a menya zhe nazyvaesh nigilistom Odnako ved eto nelzya Tebe nado govet Oh dear exclaimed Levin I think it is nine years since I went to communion I haven t thought about it You are a good one remarked Oblonsky laughing And you call me a Nihilist But it won t do you know you must confess and receive the sacrament from Leo Tolstoy s Anna Karenina Louise and Aylmer Maude translation dd dd Nem hagyjak magukat mozgasban maradnak mondta Ron Ahogy mi is Well they keep on the move don t they said Ron Like us From J K Rowling s Harry Potter and the Deathly Hallows and its Hungarian translation by Toth Tamas Boldizsar dd In Finnish on the other hand a second dash is added when the quote continues after a reporting clause 81 Et sina ole paljon minkaan nakoinen sanoi Korkala melkein surullisesti mutta ei auta You don t seem to be anything special said Korkala almost sadly but there s no help to it dd Frakki alahti Huikari Missa on frakki Raatalissa sanoi Joonas rauhallisesti Tailcoat yelped Huikari Where is the tailcoat At the tailor s said Joonas calmly dd The Unicode standard introduced a separate character U 2015 HORIZONTAL BAR to be used as a quotation dash It may be the same length as an em dash which is often used instead Some software will insert a line break after an em dash but not after a quotation dash Both are displayed in the following table Samples Unicode decimal HTML Description A U 2015 8213 amp horbar Quotation dash also known as horizontal bar A U 2014 8212 amp mdash Em dash an alternative to the quotation dash A U 2013 8211 amp ndash En dash used instead of em dash for quotation dash in some languages e g Swedish Electronic documents EditDifferent typefaces character encodings and computer languages use various encodings and glyphs for quotation marks Typewriters and early computers Edit Ambidextrous or straight quotation marks were introduced on typewriters to minimise the number of keys on the keyboard and were inherited by computer keyboards and character sets The ASCII character set which has been used on a wide variety of computers since the 1960s only contains a straight single quote U 0027 APOSTROPHE and double quote U 0022 QUOTATION MARK Many systems such as the personal computers of the 1980s and early 1990s actually drew these ASCII quotes like closing quotes on screen and in printouts so text would appear like this approximately Good morning Dave said HAL Good morning Dave said HAL These same systems often drew the backtick the free standing character U 0060 GRAVE ACCENT as an open quote glyph usually a mirror image so it still sloped in the direction of a grave accent Using this character as the opening quote gave a typographic approximation of curved single quotes Nothing similar was available for the double quote so many people resorted to using two single quotes for double quotes which would look approximately like the following Good morning Dave said HAL Good morning Dave said HAL The typesetting application TeX uses this convention for input files The following is an example of TeX input which yields proper curly quotation marks Good morning Dave said HAL Good morning Dave said HAL The Unicode standard added codepoints for slanted or curved quotes U 201C LEFT DOUBLE QUOTATION MARK and U 201D RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK described further below shown here for comparison Good morning Dave said HAL Good morning Dave said HAL The Unicode mapping for PostScript Standard Encoding preserves the typographic approximation convention by mapping its equivalent of ASCII grave and single quote to the Unicode curly quotation mark characters Keyboard layouts Edit Typographical quotation marks are almost absent on keyboards In typewriter keyboards the curved quotation marks were not implemented Instead to save space the straight quotation marks were invented as a compromise Even in countries that did not use curved quotation marks angular quotation marks were not implemented either citation needed Computer keyboards followed the steps of typewriter keyboards Most computer keyboards do not have specific keys for curved quotation marks or angled quotation marks This may also have to do with computer character sets IBM character sets generally do not have curved quotation mark characters therefore keys for the curved quotation marks are absent in most IBM computer keyboards 82 Microsoft followed the example of IBM in its character set and keyboard design Curved quotation marks were implemented later in Windows character sets but most Microsoft computer keyboards 83 do not have a dedicated key for the curved quotation mark characters On keyboards with the Alt Gr key or both the Alt key and the numeric keypad they are accessible through a series of keystrokes that involve these keys c Also techniques using their Unicode code points are available see Unicode input Macintosh character sets have always had curved quotation marks available Nevertheless these are mostly accessible through a series of keystrokes involving the Opt key In languages that use the curved quotation marks they are available d in noneIn languages that use the angular quotation marks they are available d in Macintosh Arabic keyboard 85 Armenian keyboard 85 82 86 Canadian keyboard 85 82 87 French BEPO keyboard 88 Greek keyboard 85 82 89 Khmer keyboard 85 Latvian ergonomic keyboard 85 82 90 Pashto keyboard 85 91 Persian keyboard 85 82 92 Portuguese keyboard 85 82 93 Syriac keyboard 85 94 Uyghur keyboard 85 95 In languages that use the corner bracket quotation marks they are available d in Japanese keyboard 85 82 In languages that use the angle bracket e they are available in Mongolian keyboard 85 96 New Tai Lue keyboard 85 In languages that use the curved quotation marks they are available d in Bulgarian keyboard 85 97 Georgian keyboard 85 82 98 Macedonian keyboard 85 99 In languages that use the curved quotation marks they are available d in Romanian Standard SR 13392 2004 keyboard 85 100 In languages that use the curved quotation marks they are available d in noneCurved quotes within and across applications Edit Historically support for curved quotes was a problem in information technology primarily because the widely used ASCII character set did not include a representation for them f The term smart quotes is from the name in several word processors of a function aimed this problem automatically converting straight quotes typed by the user into curved quotes the feature attempts to be smart enough to determine whether the punctuation marked opening or closing Since curved quotes are the typographically correct ones citation needed word processors have traditionally offered curved quotes to users at minimum as available characters Before Unicode was widely accepted and supported this meant representing the curved quotes in whatever 8 bit encoding the software and underlying operating system was using The character sets for Windows and Macintosh used two different pairs of values for curved quotes while ISO 8859 1 historically the default character set for the Unixes and older Linux systems has no curved quotes making cross platform and application compatibility difficult Performance by these smart quotes features was far from perfect overall variance potential by e g subject matter formatting style convention user typing habits As many word processors including Microsoft Word and OpenOffice org have the function enabled by default users may not have realized that the ASCII compatible straight quotes they were typing on their keyboards ended up as something different conversely users could incorrectly assume its functioning in other applications e g composing emails The curved apostrophe is the same character as the closing single quote 101 Smart quotes features wrongly convert initial apostrophes as in tis em til and 89 into opening single quotes An example of this error appears in the advertisements for the television show Til Death The two very different functions of this character can cause confusion particularly in British styles g in which single quotes are the standard primary Unicode support has since become the norm for operating systems Thus in at least some cases transferring content containing curved quotes or any other non ASCII characters from a word processor to another application or platform has been less troublesome provided all steps in the process including the clipboard if applicable are Unicode aware But there are still applications which still use the older character sets or output data using them and thus problems still occur There are other considerations for including curved quotes in the widely used markup languages HTML XML and SGML If the encoding of the document supports direct representation of the characters they can be used but doing so can cause difficulties if the document needs to be edited by someone who is using an editor that cannot support the encoding For example many simple text editors only handle a few encodings or assume that the encoding of any file opened is a platform default so the quote characters may appear as the generic replacement character or mojibake gibberish HTML includes a set of entities for curved quotes amp lsquo left single amp rsquo right single or apostrophe amp sbquo low 9 single amp ldquo left double amp rdquo right double and amp bdquo low 9 double XML does not define these by default but specifications based on it can do so and XHTML does In addition while the HTML 4 XHTML and XML specifications allow specifying numeric character references in either hexadecimal or decimal SGML and older versions of HTML and many old implementations only support decimal references Thus to represent curly quotes in XML and SGML it is safest to use the decimal numeric character references That is to represent the double curly quotes use amp 8220 and amp 8221 and to represent single curly quotes use amp 8216 and amp 8217 Both numeric and named references function correctly in almost every modern browser While using numeric references can make a page more compatible with outdated browsers using named references are safer for systems that handle multiple character encodings i e RSS aggregators and search results In Windows file and folder names the straight double quotation mark is prohibited as it is a reserved character The curved quotation marks as well as the straight single quotation mark are permitted Usenet and email Edit The style of quoting known as Usenet quoting uses the greater than sign gt prepended to a line of text to mark it as a quote This convention was later standardized in RFC 3676 and was adopted subsequently by many email clients when automatically including quoted text from previous messages in plain text mode Unicode code point table Edit In Unicode 30 characters are marked Quotation Mark Yes by character property 102 They all have general category Punctuation and a subcategory Open Close Initial Final or Other Ps Pe Pi Pf Po Several other Unicode characters with quotation mark semantics lack the character property Quotation marks in Unicode Character property Quotation Mark Yes Glyph Code Unicode name HTML Comments U 0022 quotation mark amp quot Typewriter programmer s quote ambidextrous Also known as double quote U 0027 apostrophe amp apos Typewriter programmer s straight single quote ambidextrous U 00AB left pointing double angle quotation mark amp laquo Double angle quote chevron guillemet duck foot quote left U 00BB right pointing double angle quotation mark amp raquo Double angle quote right U 2018 left single quotation mark amp lsquo Single curved quote left Also known as inverted comma or turned comma h U 2019 right single quotation mark amp rsquo Single curved quote right i U 201A single low 9 quotation mark amp sbquo Low single curved quote left U 201B single high reversed 9 quotation mark amp 8219 also called single reversed comma quotation mark U 201C left double quotation mark amp ldquo Double curved quote left U 201D right double quotation mark amp rdquo Double curved quote right U 201E double low 9 quotation mark amp bdquo Low double curved quote left U 201F double high reversed 9 quotation mark amp 8223 also called double reversed comma quotation mark U 2039 single left pointing angle quotation mark amp lsaquo Single angle quote left U 203A single right pointing angle quotation mark amp rsaquo Single angle quote right U 2E42 double low reversed 9 quotation mark amp 11842 also called double low reversed comma quotation markQuotation marks in Miscellaneous Technical U 231C top left corner amp 8988 jointly these are also called Quine corners indicating quasi quotation or Godel numerals U 231D top right corner amp 8989 Quotation marks in dingbats U 275B heavy single turned comma quotation mark ornament amp 10075 Quotation Mark No U 275C heavy single comma quotation mark ornament amp 10076 Quotation Mark No U 275D heavy double turned comma quotation mark ornament amp 10077 Quotation Mark No U 275E heavy double comma quotation mark ornament amp 10078 Quotation Mark No U 1F676 sans serif heavy double turned comma quotation mark ornament amp 128630 Quotation Mark No U 1F677 sans serif heavy double comma quotation mark ornament amp 128631 Quotation Mark No U 1F678 sans serif heavy low double comma quotation mark ornament amp 128632 Quotation Mark NoQuotation marks in Braille Patterns U 2826 braille pattern dots 236 amp 10292 Braille double closing quotation mark Quotation Mark No U 2834 braille pattern dots 356 amp 10278 Braille double opening quotation mark Quotation Mark NoQuotation marks in Chinese Japanese and Korean CJK U 300C left corner bracket amp 12300 CJK U 300D right corner bracket amp 12301 CJK U 300E left white corner bracket amp 12302 CJK U 300F right white corner bracket amp 12303 CJK U 301D reversed double prime quotation mark amp 12317 CJK U 301E double prime quotation mark amp 12318 CJK U 301F low double prime quotation mark amp 12319 CJKAlternate encodings U FE41 presentation form for vertical left corner bracket amp 65089 CJK Compatibility vertical form to be used in horizontal texts preferred use U 300C U FE42 presentation form for vertical right corner bracket amp 65090 CJK Compatibility vertical form to be used in horizontal texts preferred use U 300D U FE43 presentation form for vertical left white corner bracket amp 65091 CJK Compatibility vertical form to be used in horizontal texts preferred use U 300E U FE44 presentation form for vertical right white corner bracket amp 65092 CJK Compatibility vertical form to be used in horizontal texts preferred use U 300F U FF02 fullwidth quotation mark amp 65282 Halfwidth and Fullwidth Forms fullwidth form corresponds with narrow U 0022 U FF07 fullwidth apostrophe amp 65287 Halfwidth and Fullwidth Forms fullwidth form corresponds with narrow U 0027 U FF62 halfwidth left corner bracket amp 65378 Halfwidth and Fullwidth Forms halfwidth form corresponds with wide U 300C U FF63 halfwidth right corner bracket amp 65379 Halfwidth and Fullwidth Forms halfwidth form corresponds with wide U 300DExplanatory notes Edit U 2005 FOUR PER EM SPACE amp emsp14 a b These codes for vertical writing characters are for presentation forms in the Unicode CJK compatibility forms section Typical documents use normative character codes which are shown for the horizontal writing in this table and applications are usually responsible to render correct forms depending on the writing direction used Using the numeric keypad Alt 0145 through Alt 0148 yield respectively and 84 a b c d e f in 1st or 2nd level access i e specific key or using the Shift key not 3rd or 4th level access i e using Alt Gr key or Opt key in conjunction or not with the Shift key These should be rotated 90 degrees in vertical text To use non ASCII characters in e mail and on Usenet the sending mail application generally needs to set a MIME type specifying the encoding In most cases the exceptions being if UTF 7 is used or if the 8BITMIME extension is present this also requires the use of a content transfer encoding Mozilla Thunderbird allows insertion of HTML code such as and to produce typographic quotation marks see below UK English Scots Gaelic and Welsh as described in the article Also sometimes used by 18th and 19th century printers for the small c for Scottish names e g M Culloch rather than McCulloch 103 For a printed example see the Green Bag reference or the Dictionary of Australasian Biography page 290 Wikisource The same U 2019 code point and glyph is used for typographic curly apostrophes Both U 0027 and U 2019 are ambiguous about distinguishing punctuation from apostrophes References Edit Lunsford Susan 2001 100 Skill Building Lessons Using 10 Favorite Books A Teacher s Treasury of Irresistible Lessons amp Activities That Help Children Meet Learning Goals In Reading Writing Math amp More Teaching Strategies p 10 ISBN 978 0 439 20579 5 Hayes Andrea 2011 Language Toolkit for New Zealand 2 Cambridge University Press p 17 ISBN 978 1 107 62470 2 Quotation mark Daube ch 6 November 1997 Retrieved 11 August 2015 Pedro Uribe Echeverria 7 August 2009 Deux points et guillemets le proces verbal L Express in French Retrieved 5 June 2020 Dans le chapitre sur les symboles graphiques Isidore evoque la diple chevron en grec gt Diple nos copistes placent ce signe dans les livres des gens d Eglise pour separer ou pour signaler les citations tirees des Saintes Ecritures Etymologiarum libri XX Liber I Wikisource la wikisource org Retrieved 28 October 2020 a b c Conseils de typographie Les guillemets Typography Tips Quotation marks cuy be a b c Giordano Castellani 2008 Stephan Fussel ed Francesco Filelfo s Orationes et Opuscula 1483 1484 The first example of quotation marks in print Wiesbaden Harrassowitz Verlag a b c Gabor Peter Guillemets anglais ou guillemets francais Un choix graphique aussi design et typo Archived from the original on 16 October 2007 Peter T Daniels The World s Writing Systems p 589 Kelkar Ashok R 31 January 1990 Punctuation and other marks in marathi writing a functional analysis Bulletin of the Deccan College Research Institute Pune India Vice Chancellor Deccan College Post Graduate and Research Institute deemed university 50 263 75 ISSN 0045 9801 JSTOR 42931389 OCLC 564132924 Walker Sue 2000 Typography amp Language in Everyday Life Prescriptions and Practices Language In Social Life Routledge ISBN 978 0 582 35755 6 The English Project s History of English Punctuation www englishproject org 2016 Archived from the original on 22 June 2018 Retrieved 22 June 2018 Revised text of a lecture given on 13 October 2015 Fowler Henry Watson Fowler Francis George 1999 1908 IV Punctuation Quotation Marks The King s English 2nd ed Oxford Clarendon Press Retrieved 22 June 2018 via Bartleby com Why do periods and commas go inside quotation marks in MLA style The MLA Style Center Modern Language Association of America 1 February 2018 Lee Chelsea APA Style 6th Edition Blog Punctuating Around Quotation Marks blog apastyle org APA Chapter 1 Writing Documents Section 1 7 Quotation Marks Latex Formatting Information Retrieved 17 August 2021 How amp When to Use Quotation Marks Study com Retrieved 17 August 2021 Appleyard David 2012 Colloquial Amharic The Complete Course for Beginners Routledge ISBN 978 0 415 67181 1 a b c d Ethiopic Layout Requirements w3c github io Komatxoak Euskara Batuaren Eskuliburua in Basque Euskaltzaindia p 472 ISBN 978 84 948489 4 0 Nacyyanalny centr pravavoj infarmacyi Respubliki Belarus 2010 Pravily belaruskaj arfagrafii i punktuacyi in Belarusian Minsk Nacyyanalny centr pravavoj infarmacyi Respubliki Belarus a b Institute for the Bulgarian Language 2002 Principles and Rules of Spelling Orthography and Punctuation in the Bulgarian Language in Bulgarian Sofia Bulgarian Academy of Sciences Punctuation usage Use of punctuation marks yys ac cn State Technical Supervision Bureau for National Standards of People s Republic of China 13 December 1995 Archived from the original on 9 September 2006 重訂標點符號手冊 修訂版 網路試用版 Edu tw Archived from the original on 10 August 2015 Retrieved 11 August 2015 語文學習基礎知識 Resources hkedcity net Retrieved 11 August 2015 Hrvatski pravopis inacica za javnu raspravu Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje 2013 43 44 Retskrivningsregler 58 Anforselstegn Rules of orthography 58 Quotation marks dsn dk in Danish Dansk Sprognaevn Retrieved 3 January 2013 Typografi PDF Danmarks Medie og Journalisthojskole Archived from the original PDF on 2 June 2016 Retrieved 28 December 2016 a b Aanhalingstekens algemeen Taaladvies Taalunie Punctuation in direct speech Oxford Dictionaries Language Matters Oxford University Press Archived from the original on 6 January 2012 a b Commission on the Filipino Language 2009 Gabay sa Ortograpiyang Filipino in Filipino Manila Commission on the Filipino Language ISBN 978 971 8705 97 1 a b Regulated by the standard SFS 4175 2006 Typing of numbers marks and signs Released by the National standards organization of Finland a b Gonzalez Rei Begona 2004 Ortografia da lingua galega Galinova Editorial ISBN 978 8497370417 Dicionario da Real Academia Galega academia gal Sanmartin Rei Goretti et all 2006 Criterios para o uso da lingua PDF A Coruna Universidade da Coruna Servizo de Publicacions Servizo de Normalizacion Linguistica p 51 Dhmhtrhs N Marwniths To Egkolpio ths Or8hs Grafhs 1998 Yphresia Ekdosewn Diorganiko egxeiridio synta3hs keimenwn 10 1 7 Eisagwgika European Union 30 April 2012 Retrieved 11 August 2015 הפיסוק האקדמיה ללשון העברית Retrieved 7 April 2016 Punctuation Marks in Hindi व र म च न ह Examples Hindi Edurite com hindi edurite com A magyar helyesiras szabalyai 12 kiadas in Hungarian 240 j Retrieved 28 May 2020 Tim Pengembang Pedoman Bahasa Indonesia 2016 Pedoman umum ejaan bahasa Indonesia General guidelines for Indonesian spelling system PDF in Indonesian 4th ed Jakarta Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa pp 53 55 ISBN 978 979 069 262 6 a b discorso diretto treccani it O perevode alfavita kazahskogo yazyka s kirillicy na latinskuyu grafiku On the change of the alphabet of the Kazakh language from the Cyrillic to the Latin script in Russian President of the Republic of Kazakhstan 26 October 2017 Archived from the original on 27 October 2017 Retrieved 26 October 2017 a b 한글 맞춤법 국립국어원 www korean go kr According to the Microsoft Lithuanian Style Guide Lithuanian quotation marks are low 99 high 66 style only Putting It All Together Notes on the Structure of Lojban Texts The Lojban Reference Grammar Retrieved 6 January 2017 quoting text in another language La Lojban mw lojban org Retrieved 6 January 2017 a b pp 141 143 Pravopis na makedonskiot literaturen јazik B Videoski etal Prosvetno Delo Skopјe 2007 Inferred from keyboard layout and fonts Mongolian Baiti font shows the wrong direction Inferred from keyboard layout and fonts Anforselstegn sitattegn Slik bruker du anforselstegn i norsk Korrekturavdelingen Retrieved on 30 May 2018 Inferred from keyboard layout a b Aspas Dicionario Terminologico para consulta em linha dt dge mec pt in Portuguese Governo de Portugal a b c A curvatura das aspas Ciberduvidas da Lingua Portuguesa ciberduvidas iscte iul pt As aspas em linha e as aspas elevadas Ciberduvidas da Lingua Portuguesa ciberduvidas iscte iul pt a b Infopedia Definicao ou significado de aspas no Dicionario Infopedia da Lingua Portuguesa Infopedia Dicionarios Porto Editora a b c Bergstrom Magnus amp Neves Reis 2004 Prontuario Ortografico e Guia da Lingua Portuguesa Editorial Noticias Lisboa Academia Romană Institutul de Lingvistică Iorgu Iordan Indreptar ortografic ortoepic și de punctuație ediția a V a Univers Enciclopedic București 1995 Comillas Diccionario Panhispanico de Dudas in Spanish Real Academia Espanola 2005 Comillas Consultas in Spanish Academia Mexicana de la Lengua 2005 a b Veckans sprakrad Spraknamnden se Archived from the original on 23 October 2016 Retrieved 11 August 2015 Inferred from keyboard layout and fonts Inferred from fonts Noktalama Isaretleri Aciklamalar Turk Dil Kurumu Institut movoznavstva im O O Potebni Nova redakciya Ukrayinskogo pravopisu Povnij tekst www inmo org ua Archived from the original on 20 October 2020 Retrieved 27 May 2019 Gul Majeed Ullah 29 July 2020 ر موز اوقاف لفظونہ Retrieved 5 September 2020 Inferred from keyboard layout Davlatovna Sapayeva Feruza Oʻzbek tili orfografiyasi va punktuatsiyasi Ajiniyoz nomidagi Nukus davlat pedagogika instituti Filologiya fakulteti a b Trung tam Khoa học Xa hội va Nhan văn Quốc gia ed 2002 Cac dấu cau trong tiếng Việt Punctuation marks in Vietnamese Ngữ phap tiếng Việt Vietnamese grammar in Vietnamese Social Sciences Publishing House pp 287 292 hoge aanhalingstekens lage aanhalingstekens Genootschap Onze Taal Onzetaal nl 26 August 2011 Retrieved 11 August 2015 Lees hier Metro online Read here Metro online Metro online in Dutch Archived from the original on 10 November 2013 Retrieved 23 November 2013 Zasady pisowni i interpunkcji Wielki Slownik Ortograficzny online edition Wydawnictwo Naukowe PWN SA Archived from the original on 20 November 2012 Retrieved 11 September 2012 Dicionario da Lingua Portuguesa Contemporanea Academia das Ciencias Lisboa 2001 Cunha Celso amp Lindley Cintra Gramatica do Portugues Contemporaneo Edicoes Joao Sa da Cunha Lisboa 2013 Ciberduvidas ISCTE IUL O uso das aspas e Ciberduvidas da Lingua Portuguesa ciberduvidas iscte iul pt OP B 3 CRI Servico das Publicacoes Servico das Publicacoes Codigo de Redacao Interinstitucional 10 4 10 Aspas publications europa eu Guide to Inter institutional Translation As aspas altas dead link This system follows the rules laid down in section 5 10 of the orthography guide Ortografia de la lengua espanola Archived 2009 01 26 at the Wayback Machine published by the Real Academia Espanola RAE Joyce James 1922 Ulysses London The Bodley Head p 335 lines 7 11 Itkonen Terho 1997 Kieliopas Helsinki Kirjayhtyma p 22 ISBN 978 951 26 4299 1 a b c d e f g h i IBM Globalization Keyboard layouts www 01 ibm com 17 March 2017 Windows Keyboard Layouts Microsoft Docs 4 January 2017 Menshykov Ihor Alt codes list keyboard symbols fsymbols com Retrieved 8 June 2020 a b c d e f g h i j k l m n o p q r Keyboard Layout Index www unicode org Armenian Eastern Legacy Keyboard Layout Microsoft Docs Canadian French Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 12 October 2011 Disposition de clavier bepo bepo fr Greek 319 Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 19 March 2012 Latvian Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 7 February 2017 Pashto Afghanistan Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 7 February 2017 Persian Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 15 February 2013 Portuguese Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 21 June 2015 Syriac Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 7 February 2017 Uyghur Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 11 November 2016 Mongolian Mongolian Script Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 7 February 2017 Bulgarian Phonetic Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 7 February 2017 Georgian Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 22 April 2014 Macedonian FYROM Standard Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 7 February 2017 Romanian Standard Keyboard Layout www microsoft com Archived from the original on 24 October 2012 Smart apostrophes The Chicago Manual of Style Online 17th ed Part 2 Chapter 6 117 Retrieved 3 January 2019 Subscription required free trial available Unicode 15 0 UCD PropList txt 5 August 2022 Retrieved 19 September 2022 M Culloch and the Turned Comma PDF The Green Bag Inc Retrieved 7 January 2014 External links Edit Wikimedia Commons has media related to Quotation marks Curling Quotes in HTML SGML and XML David A Wheeler 2017 ASCII and Unicode quotation marks by Markus Kuhn 1999 includes detailed discussion of the ASCII backquote problem The Gallery of Misused Quotation Marks Commonly confused characters Greg s References Pages Greg Baker 2016 Smart Quotes David Dunham 2006 How to type smart quotes U 201C U 201D on Unix Linux at Stack Exchange Index of quotation marks related material at the EnglishGrammar website Œuvrez les guillemets in French Pauline Morfouace 2002 French quotation mark typography Retrieved from https en wikipedia org w index php title Quotation mark amp oldid 1148833627, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.