fbpx
Wikipedia

Slovak language

Slovak (/ˈslvæk, -vɑːk/[5][6]) [ˈslɔʋentʂina], [ˈslɔʋenski ˈjazik] is a West Slavic language of the Czech–Slovak group, written in Latin script.[7] It is part of the Indo-European language family, and is one of the Slavic languages, which are part of the larger Balto-Slavic branch. Spoken by approximately 5 million people as a native language, primarily ethnic Slovaks, it serves as the official language of Slovakia and one of the 24 official languages of the European Union.

Slovak
slovenčina, slovenský jazyk
Pronunciation[ˈslɔʋentʂina], [ˈslɔʋenski ˈjazik]
Native toSlovakia, Hungary, Carpathian Ruthenia
EthnicitySlovaks
Native speakers
5.2 million (2011–2012)[1]
Latin (Slovak alphabet)
Slovak Braille
Official status
Official language in
 Slovakia
 European Union
 Serbia (in Vojvodina)[2]
Recognised minority
language in
Regulated byMinistry of Culture of the Slovak Republic
Language codes
ISO 639-1sk
ISO 639-2slo (B)
slk (T)
ISO 639-3slk
Glottologslov1269
Linguasphere53-AAA-db < 53-AAA-b...–d
(varieties: 53-AAA-dba to 53-AAA-dbs)
The Slovak-speaking world:
  regions where Slovak is the language of the majority
  regions where Slovak is the language of a significant minority
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Slovak is closely related to Czech, to the point of mutual intelligibility to a very high degree,[8] as well as Polish.[9] Like other Slavic languages, Slovak is a fusional language with a complex system of morphology and relatively flexible word order. Its vocabulary has been extensively influenced by Latin[10] and German[11] and other Slavic languages.

The Czech–Slovak group developed within West Slavic in the high medieval period, and the standardization of Czech and Slovak within the Czech–Slovak dialect continuum emerged in the early modern period. In the later mid-19th century, the modern Slovak alphabet and written standard became codified by Ľudovít Štúr and reformed by Martin Hattala. The Moravian dialects spoken in the western part of the country along the border with the Czech Republic are also sometimes classified as Slovak, although some of their western variants are closer to Czech; they nonetheless form the bridge dialects between the two languages.

Slovak speakers are also found in the Slovak diaspora in the United States, the Czech Republic, Argentina, Serbia, Ireland, Romania, Poland, Canada, Hungary, Germany, Croatia, Israel, the United Kingdom, Australia, Austria, Ukraine, Norway, and other countries to a lesser extent.

Phonology

Slovak contains 15 vowel phonemes (11 monophthongs and four diphthongs) and 29 consonants.

Slovak vowel phonemes
Front Back
short long short long
Close i u
Mid e ɔ (ɔː)
Open (æ) a
Diphthongs (ɪu)   ɪe   ɪɐ   ʊɔ

The phoneme /æ/ is marginal and often merges with /e/; the two are normally only distinguished in higher registers.[12]

Vowel length is phonemic in Slovak and both short and long vowels have the same quality.[13] In addition, Slovak employs a "rhythmic law" which forbids two long vowels from following one another. In such cases the second vowel is shortened. For example, adding the locative plural ending -ách to the root vín- creates vínach, not *vínách.[14]

Slovak has final devoicing; when a voiced consonant (b, d, ď, g, dz, dž, z, ž, h) is at the end of a word before a pause, it is devoiced to its voiceless counterpart (p, t, ť, k, c, č, s, š, ch, respectively). For example, pohyb is pronounced /pɔɦip/ and prípad is pronounced /priːpat/.

Consonant clusters containing both voiced and voiceless elements are entirely voiced if the last consonant is a voiced one, or voiceless if the last consonant is voiceless. For example, otázka is pronounced /ɔtaːska/ and vzchopiť sa is pronounced /fsxɔpitsːa/. This rule applies also over the word boundary. For example, prísť domov [priːzɟ dɔmɔw] (to come home) and viac jahôd [ʋɪɐdz jaɦʊɔt] (more strawberries). The voiced counterpart of "ch" /x/ is [ɣ], and the unvoiced counterpart of "h" /ɦ/ is /x/.

Orthography

Slovak uses the Latin script with small modifications that include the four diacritics (ˇ, ´, ¨, ˆ) placed above certain letters (a-á,ä; c-č; d-ď; dz-dž; e-é; i-í; l-ľ,ĺ; n-ň; o-ó,ô; r-ŕ; s-š; t-ť; u-ú; y-ý; z-ž)

The primary principle of Slovak spelling is the phonemic principle. The secondary principle is the morphological principle: forms derived from the same stem are written in the same way even if they are pronounced differently. An example of this principle is the assimilation rule (see below). The tertiary principle is the etymological principle, which can be seen in the use of i after certain consonants and of y after other consonants, although both i and y are usually pronounced the same way.

Finally, the rarely applied grammatical principle is present when, for example, the basic singular form and plural form of masculine adjectives are written differently with no difference in pronunciation (e.g. pekný = nice – singular versus pekní = nice – plural). Such spellings are most often remnants of differences in pronunciation that were present in Proto-Slavic (in Polish, where the vowel merger didn't occur, piękny and piękni are pronounced differently).

Most loanwords from foreign languages are respelt using Slovak principles either immediately or later. For example, "weekend" is spelled víkend, "software" – softvér, "gay" – gej (both not exclusively)[clarification needed], and "quality" is spelled kvalita. Personal and geographical names from other languages using Latin alphabets keep their original spelling unless a fully Slovak form of the name exists (e.g. Londýn for "London").

Slovak features some heterophonic homographs (words with identical spelling but different pronunciation and meaning), the most common examples being krásne /ˈkraːsnɛ/ (beautiful) versus krásne /ˈkraːsɲɛ/ (beautifully).

  • a [a]
  • á [aː]
  • ä [ɛɐ̯~ɛ]
  • b [b]
  • c [ts]
  • č [tʂ]
  • d [d]
  • ď [ɟ]
  • dz [dz]
  • dž [dʐ]
  • e [ɛ]
  • é [ɛː]
  • f [f]
  • g [g]
  • h [ɦ]
  • ch [x]
  • i [i]
  • í [iː]
  • j [j]
  • k [k]
  • l [l]
  • ľ [ʎ]
  • ĺ [lː]
  • m [m]
  • n [n]
  • ň [ɲ]
  • o [ɔ]
  • ó [ɔː]
  • ô [ʊɔ̯]
  • p [p]
  • q [kʋ]
  • r [r]
  • ŕ [r̩ː]
  • s [s]
  • š [ʂ]
  • t [t]
  • ť [c]
  • u [u]
  • ú [uː]
  • v [v]
  • w [v] (only in foreign words)
  • x [ks]
  • y [i]
  • ý [iː]
  • z [z]
  • ž [ʐ]

Syntax

The main features of Slovak syntax are as follows:

Some examples include the following:

Speváčka spieva. (The+woman+singer is+singing.)
(Speváčk-a spieva-∅, where -∅ is (the empty) third-person-singular ending)
Speváčky spievajú. (Woman+singers are+singing.)
(Speváčk-y spieva-j-ú; is a third-person-plural ending, and /j/ is a hiatus sound)
My speváčky spievame. (We the+woman+singers are+singing.)
(My speváčk-y spieva-me, where -me is the first-person-plural ending)
and so forth.
  • Adjectives, pronouns and numerals agree in person, gender and case with the noun to which they refer.
  • Adjectives precede their noun. Botanic or zoological terms are exceptions (e.g. mačka divá, literally "cat wild", Felis silvestris) as is the naming of Holy Spirit (Duch Svätý) in a majority of churches.

Word order in Slovak is relatively free, since strong inflection enables the identification of grammatical roles (subject, object, predicate, etc.) regardless of word placement. This relatively free word order allows the use of word order to convey topic and emphasis.

Some examples are as follows:

Ten veľký muž tam dnes otvára obchod. = That big man opens a store there today. (ten = that; veľký = big; muž = man; tam = there; dnes = today; otvára = opens; obchod = store) – The word order does not emphasize any specific detail, just general information.
Ten veľký muž dnes otvára obchod tam. = That big man is today opening a store there. – This word order emphasizes the place (tam = there).
Dnes tam otvára obchod ten veľký muž. = Today over there a store is being opened by that big man. – This word order focuses on the person who is opening the store (ten = that; veľký = big; muž = man).
Obchod tam dnes otvára ten veľký muž. = The store over there is today being opened by that big man. – Depending on the intonation the focus can be either on the store itself or on the person.

The unmarked order is subject–verb–object. Variation in word order is generally possible, but word order is not completely free. In the above example, the noun phrase ten veľký muž cannot be split up, so that the following combinations are not possible:

Ten otvára veľký muž tam dnes obchod.
Obchod muž tam ten veľký dnes otvára. ...

And the following sentence is stylistically infelicitous:

Obchod ten veľký muž dnes tam otvára. (Only possible in a poem or other forms of artistic style.)

The regular variants are as follows:

Ten veľký muž tam dnes otvára obchod.
Ten veľký muž tam otvára dnes obchod.
Obchod tam dnes otvára ten veľký muž.
Obchod tam otvára dnes ten veľký muž.
Dnes tam obchod otvára ten veľký muž.
Dnes tam ten veľký muž otvára obchod.

Morphology

Articles

Slovak, like every major Slavic language other than Bulgarian and Macedonian, does not have articles. The demonstrative pronoun ten (fem: , neuter: to) may be used in front of the noun in situations where definiteness must be made explicit.

Nouns, adjectives, pronouns

Slovak nouns are inflected for case and number. There are six cases: nominative, genitive, dative, accusative, locative, and instrumental. The vocative is purely optional and most of the time unmarked. There are two numbers: singular and plural. Nouns have inherent gender. There are three genders: masculine, feminine, and neuter. Adjectives and pronouns must agree with nouns in case, number, and gender.

Numerals

The numerals 0–10 have unique forms, with numerals 1–4 requiring specific gendered representations. Numerals 11–19 are formed by adding násť to the end of each numeral. The suffix dsať is used to create numerals 20, 30 and 40; for numerals 50, 60, 70, 80 and 90, desiat is used. Compound numerals (21, 1054) are combinations of these words formed in the same order as their mathematical symbol is written (e.g. 21 = dvadsaťjeden, literally "twenty-one").

The numerals are as follows:

1–10 11–20 10–100
1 jeden (number, masculine), jedno (neuter), jedna (feminine) 11 jedenásť 10 desať
2 dva (number, masculine inanimate), dve (neuter, feminine), dvaja (masculine animate) 12 dvanásť 20 dvadsať
3 tri (number, neuter, masculine inanimate, feminine), traja (masculine animate) 13 trinásť 30 tridsať
4 štyri (number, neuter, masculine inanimate, feminine), štyria (masculine animate) 14 štrnásť 40 štyridsať
5 päť 15 pätnásť 50 päťdesiat
6 šesť 16 šestnásť 60 šesťdesiat
7 sedem 17 sedemnásť 70 sedemdesiat
8 osem 18 osemnásť 80 osemdesiat
9 deväť 19 devätnásť 90 deväťdesiat
10 desať 20 dvadsať 100 sto

Some higher numbers: (200) dvesto, (300) tristo, (900) deväťsto, (1,000) tisíc, (1,100) tisícsto, (2,000) dvetisíc, (100,000) stotisíc, (200,000) dvestotisíc, (1,000,000) milión, (1,000,000,000) miliarda.

Counted nouns have two forms. The most common form is the plural genitive (e.g. päť domov = five houses or stodva žien = one hundred two women), while the plural form of the noun when counting the amounts of 2–4, etc., is usually the nominative form without counting (e.g. dva domy = two houses or dve ženy = two women) but gender rules do apply in many cases.

Verbs

Verbs have three major conjugations. Three persons and two numbers (singular and plural) are distinguished. Several conjugation paradigms exist as follows:

  • á-type verbs
volať, to call Singular Plural Past participle (masculine – feminine – neuter)
1st person volám voláme volalvolalavolalo
2nd person voláš voláte
3rd person volá volajú
bývať, to live Singular Plural Past participle
1st person bývam bývame bývalbývalabývalo
2nd person bývaš bývate
3rd person býva bývajú
  • á-type verbs (soft stem)
vracať, to return or (mostly in slang) to vomit Singular Plural Past participle
1st person vraciam vraciame vracalvracalavracalo
2nd person vraciaš vraciate
3rd person vracia vracajú
  • í-type verbs
robiť, to do, work Singular Plural Past participle
1st person robím robíme robilrobilarobilo
2nd person robíš robíte
3rd person robí robia
vrátiť, to return Singular Plural Past participle
1st person vrátim vrátime vrátilvrátilavrátilo
2nd person vrátiš vrátite
3rd person vráti vrátia
  • ie-type verbs
vidieť, to see Singular Plural Past participle
1st person vidím vidíme videlvidelavidelo
2nd person vidíš vidíte
3rd person vidí vidia
  • e-type verbs (ovať)
kupovať, to buy Singular Plural Past participle
1st person kupujem kupujeme kupovalkupovalakupovalo
2nd person kupuješ kupujete
3rd person kupuje kupujú
  • e-type verbs (typically -cnuť)
zabudnúť, to forget Singular Plural Past participle
1st person zabudnem zabudneme zabudolzabudlazabudlo
2nd person zabudneš zabudnete
3rd person zabudne zabudnú
  • ie-type verbs (typically -vnuť)
minúť, to spend, miss Singular Plural Past participle
1st person miniem minieme minulminulaminulo
2nd person minieš miniete
3rd person minie minú
  • ie-type verbs (-, -, -)
niesť, to carry Singular Plural Past participle
1st person nesiem nesieme niesolnieslanieslo
2nd person nesieš nesiete
3rd person nesie nesú
  • ie-type verbs (-nieť)
stučnieť, to carry (be fat) Singular Plural Past participle
1st person stučniem stučnieme stučnelstučnelastučnelo
2nd person stučnieš stučniete
3rd person stučnie stučnejú
  • Irregular verbs
byť, to be jesť, to eat vedieť, to know
1st singular som jem viem
2nd singular si ješ vieš
3rd singular je je vie
1st plural sme jeme vieme
2nd plural ste jete viete
3rd plural jedia vedia
Past participle bol, bola, bolo jedol, jedla, jedlo vedel, vedela, vedelo
  • Subject personal pronouns are omitted unless they are emphatic.
  • Some imperfective verbs are created from the stems of perfective verbs to denote repeated or habitual actions. These are considered separate lexemes. One example is as follows: to hide (perfective) = skryť, to hide (habitual) = skrývať.
  • Historically, two past tense forms were utilized. Both are formed analytically. The second of these, equivalent to the pluperfect, is not used in the modern language, being considered archaic and/or grammatically incorrect. Examples for two related verbs are as follows:
skryť: skryl som (I hid / I have hidden); bol som skryl (I had hidden)
skrývať: skrýval som; bol som skrýval.
  • One future tense exists. For imperfective verbs, it is formed analytically, for perfective verbs it is identical with the present tense. Some examples are as follows:
skryť: skryjem
skrývať: budem skrývať
  • Two conditional forms exist. Both are formed analytically from the past tense:
skryť: skryl by som (I would hide), bol by som skryl (I would have hidden)
skrývať: skrýval by som; bol by som skrýval
  • The passive voice is formed either as in English (to be + past participle) or using the reflexive pronoun 'sa':
skryť: je skrytý; sa skryje
skrývať: je skrývaný; sa skrýva
  • The active present participle (= ~ing (one)) is formed using the suffixes -úci/ -iaci / -aci
skryť: skryjúci
skrývať: skrývajúci
skryť: skryjúc (by hiding (perfective))
skrývať: skrývajúc ((while/during) hiding)
  • The active past participle (= ~ing (in the past)) was formerly formed using the suffix -vší, but is no longer used.
  • The passive participle (= ~ed (one), the "third form") is formed using the suffixes - / - / -ený:
skryť: skrytý
skrývať: skrývaný
  • The gerund (= the (process of) ...ing) is formed using the suffix -ie:
skryť: skrytie
skrývať: skrývanie

Adverbs

Adverbs are formed by replacing the adjectival ending with the ending -o or -e / -y. Sometimes both -o and -e are possible. Examples include the following:

vysoký (high) – vysoko (highly)
pekný (nice) – pekne (nicely)
priateľský (friendly) – priateľsky (in a friendly manner)
rýchly (fast) – rýchlo (quickly)

The comparative of adverbs is formed by replacing the adjectival ending with a comparative/superlative ending -(ej)ší or -(ej)šie, whence the superlative is formed with the prefix naj-. Examples include the following:

rýchly (fast) – rýchlejší (faster) – najrýchlejší (fastest): rýchlo (quickly) – rýchlejšie (more quickly) – najrýchlejšie (most quickly)

Prepositions

Each preposition is associated with one or more grammatical cases. The noun governed by a preposition must appear in the case required by the preposition in the given context (e.g. from friends = od priateľov). Priateľov is the genitive case of priatelia. It must appear in this case because the preposition od (= from) always calls for its objects to be in the genitive.

around the square = po námestí (locative case)
up to the square = po námestie (accusative case)

Po has a different meaning depending on the case of its governed noun.

History

Relationships to other languages

Slovak is a descendant of Proto-Slavic, itself a descendant of Proto-Indo-European. It is closely related to the other West Slavic languages, primarily to Czech and Polish. Czech also influenced the language in its later development. The highest number of borrowings in the old Slovak vocabulary come from Latin, German, Czech, Hungarian, Polish and Greek (in that order).[17] Recently, it is also influenced by English.

Czech

Although most dialects of Czech and Slovak are mutually intelligible (see Comparison of Slovak and Czech), eastern Slovak dialects are less intelligible to speakers of Czech and closer to Polish, Ukrainian, Rusyn and Belarusian and contact between speakers of Czech and speakers of the eastern dialects is limited.

Since the dissolution of Czechoslovakia it has been permitted to use Czech in TV broadcasting and during court proceedings (Administration Procedure Act 99/1963 Zb.). From 1999 to August 2009, the Minority Language Act 184/1999 Z.z., in its section (§) 6, contained the variously interpreted unclear provision saying that "When applying this act, it holds that the use of the Czech language fulfills the requirement of fundamental intelligibility with the state language"; the state language is Slovak and the Minority Language Act basically refers to municipalities with more than 20% ethnic minority population (no such Czech municipalities are found in Slovakia). Since 1 September 2009 (due to an amendment to the State Language Act 270/1995 Z.z.) a language "fundamentally intelligible with the state language" (i.e. the Czech language) may be used in contact with state offices and bodies by its native speakers, and documents written in it and issued by bodies in the Czech Republic are officially accepted. Regardless of its official status, Czech is used commonly both in Slovak mass media and in daily communication by Czech natives as an equal language.

Czech and Slovak have a long history of interaction and mutual influence well before the creation of Czechoslovakia in 1918, a state which existed until 1993. Literary Slovak shares significant orthographic features with Czech, as well as technical and professional terminology dating from the Czechoslovak period, but phonetic, grammatical, and vocabulary differences do exist.

Other Slavic languages

Slavic language varieties are relatively closely related, and have had a large degree of mutual influence, due to the complicated ethnopolitical history of their historic ranges. This is reflected in the many features Slovak shares with neighboring language varieties. Standard Slovak shares high degrees of mutual intelligibility with many Slavic varieties. Despite this closeness to other Slavic varieties, significant variation exists among Slovak dialects. In particular, eastern varieties differ significantly from the standard language, which is based on central and western varieties.

Eastern Slovak dialects have the greatest degree of mutual intelligibility with Polish of all the Slovak dialects, followed by Rusyn, but both Eastern Slovak and Rusyn lack familiar technical terminology and upper register expressions. Polish and Sorbian also differ quite considerably from Czech and Slovak in upper registers, but non-technical and lower register speech is readily intelligible. Some mutual intelligibility occurs with spoken Rusyn, Ukrainian, and even Russian (in this order), although their orthographies are based on the Cyrillic script.

English Slovak Czech Polish Rusyn Ukrainian Belarusian Serbo-Croatian Bulgarian Slovenian
to buy kupovať kupovat kupować куповати (kupovaty) купувати (kupuvaty) купляць (kuplać) kupovati купува (kupuva) kupovati
Welcome Vitajte Vítejte Witajcie Вітайте (vitajte) Вітаю (vitaju) Вітаю (vitaju) Dobrodošli добре дошли (dobre došli) Dobrodošli
morning ráno ráno/jitro rano/ranek рано (rano) рано/ранок (rano/ranok) рана/ранак (rana/ranak) jutro утро (utro) jutro
Thank you Ďakujem Děkuji Dziękuję Дякую (diakuju) Дякую (diakuju) Дзякуй (dziakuj) Hvala благодаря (blagodarja) Hvala
How are you? Ako sa máš? Jak se máš? Jak się masz?
(colloquially "jak leci?")
Як ся маєш/маш?
(jak sia maješ/maš?)
Як справи? (jak spravy?) Як справы? (jak spravy?) Kako si? Как си? (Kak si?) Kako se imaš?/Kako si?
Як ся маєш?
(jak sia maješ?)
Як маесься?
(jak majeśsia?)

Latin

  • bakuľa: baculum (stick)
  • kláštor: claustrum (monastery)
  • kostol: castellum (church)
  • košeľa: casula (shirt)
  • machuľa: macula (blot, stain)
  • škola: scola (school)
  • skriňa: skrinium (cupboard)
  • titul: titulus (title)

English

Sports:

  • športovať: to do sports
  • šport: sport
  • futbal: football (Association football; it can also mean American football, especially when specified as americký futbal)
  • ofsajd: offside
  • aut: out (football)
  • hokej: hockey
  • bodyček: body check (hockey)

Food:

  • hemendex: ham & eggs
  • kečup: ketchup

Clothing:

  • džínsy: jeans
  • legíny: leggings
  • sveter: sweater
  • tenisky: tennis shoes

Exclamations:

  • fajn: fine
  • super: super

German

Nouns:

  • brak: Brack (rubbish)
  • cech: Zeche (guild)
  • cieľ: Ziel (goal/target)
  • cín: Zinn (tin)
  • deka: Decke (blanket)
  • drôt: Draht (wire)
  • erb: erben (coat-of-arms, from "to inherit")
  • faloš: Falschheit (falsity)
  • farba: Farbe (color)
  • fašiangy: Fasching (carnival)
  • fialka: Veilchen (viola)
  • fľaša: Flasche (bottle)
  • fúra: Fuhre (load)
  • gróf: Graf (count)
  • hák: Haken (hook)
  • helma: Helm (helmet)
  • hoblík: Hobel (hand plane)
  • jarmok: Jahrmarkt (funfair)
  • knedľa: Knödel (dumpling)
  • minca: Münze (coin)
  • ortieľ: Urteil (verdict)
  • pančucha: Bundschuh (stocking)
  • plech: Blech (sheet metal)
  • regál: Regal (shelf)
  • ruksak: Rucksack (backpack)
  • rúra: Rohr (pipe)
  • rytier: Ritter (knight)
  • šachta: Schacht (mine shaft)
  • šindeľ: Schindel (roof shingle)
  • šnúra: Schnur (cord)
  • taška: Tasche (purse)
  • téma: Thema (topic)
  • vaňa: Badewanne (bathtub)
  • Vianoce: Weihnachten (Christmas)
  • vločka: Flocke (flake)
  • žumpa: Sumpf (cesspit)

Verbs:

  • študovať: studieren (to study (as in, to major in))
  • vinšovať: wünschen (to wish)
    • Note: colloquially, the standard term in Slovak is želať[18]

Greetings:

Servus is commonly used as a greeting or upon parting in Slovak-speaking regions and some German-speaking regions, particularly Austria. Papa is also commonly used upon parting in these regions. Both servus and papa are used in colloquial, informal conversation.

Hungarian

Hungarians and Slovaks have had a language interaction ever since the settlement of Hungarians in the Carpathian area. Hungarians also adopted many words from various Slavic languages related to agriculture and administration, and a number of Hungarian loanwords are found in Slovak. Some examples are as follows:

  • "wicker whip": Slovak korbáč (the standard name for "whip" is bič and korbáč, itself originating from Turkish kırbaç, usually means only one particular type of it—the "wicker whip") – Hungarian korbács;
  • "dragon/kite": Slovak šarkan (rather rare, drak is far more common in this meaning; šarkan often means only "kite", especially a small one that is flown for fun and this term is far more common than drak in this meaning; for the "dragon kite", the term drak is still used almost exclusively)[clarification needed] – Hungarian sárkány.[19]
  • "rumour": Slovak chýr, Hungarian hír;
  • "camel": Slovak ťava, Hungarian teve;
  • "ditch": Slovak jarok, Hungarian árok;
  • "glass": Slovak pohár, Hungarian pohár;

Dialects

 
Slovak dialects

There are many Slovak dialects, which are divided into the following four basic groups:

The fourth group of dialects is often not considered a separate group, but a subgroup of Central and Western Slovak dialects (see e.g. Štolc, 1968), but it is currently undergoing changes due to contact with surrounding languages (Serbo-Croatian, Romanian, and Hungarian) and long-time geographical separation from Slovakia (see the studies in Zborník Spolku vojvodinských slovakistov, e.g. Dudok, 1993).

The dialect groups differ mostly in phonology, vocabulary, and tonal inflection. Syntactic differences are minor. Central Slovak forms the basis of the present-day standard language. Not all dialects are fully mutually intelligible. It may be difficult for an inhabitant of the western Slovakia to understand a dialect from eastern Slovakia and the other way around.

 
Official usage of Slovak in Vojvodina, Serbia

The dialects are fragmented geographically, separated by numerous mountain ranges. The first three groups already existed in the 10th century. All of them are spoken by the Slovaks outside Slovakia, and central and western dialects form the basis of the lowland dialects (see above).

The western dialects contain features common with the Moravian dialects in the Czech Republic, the southern central dialects contain a few features common with South Slavic languages, and the eastern dialects a few features common with Polish and the East Slavonic languages (cf. Štolc, 1994). Lowland dialects share some words and areal features with the languages surrounding them (Serbo-Croatian, Hungarian, and Romanian).

Regulation

Standard Slovak (spisovná slovenčina) is defined by an Act of Parliament on the State Language of the Slovak Republic (language law). According to this law, Ministry of Culture approves and publishes the codified form of Slovak based on the judgment of specialised Slovak linguistic institutes and specialists in the area of the state language. This is traditionally Ľudovit Štúr Institute of Linguistics, which is part of the Slovak Academy of Sciences. In practice, Ministry of Culture publishes a document that specifies authoritative reference books for standard Slovak usage, which is called 'kodifikačná príručka' (codification handbook). Current regulation was published on 15 March 2021. There are four such publications:[20]

  • 'Pravidlá slovenského pravopisu', 2013; (grammar rules)
  • 'Krátky slovník slovenského jazyka', 2020; (dictionary)
  • 'Pravidlá slovenskej výslovnosti', 2009; (pronunciation)
  • 'Morfológia slovenského jazyka', 1966; (morphology)

See also

References

  1. ^ Slovak at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ "Autonomous Province of Vojvodina". Government of the Autonomous Province of Vojvodina. 2013. Retrieved 25 May 2017.
  3. ^ Pisarek, Walery (2009). The relationship between official and minority languages in Poland (PDF). 7th Annual Conference: The Relationship between Official Languages and Regional and Minority Languages in Europe. Dublin, Ireland: European Federation of National Institutions for Language. p. 18.
  4. ^ "Hungary needs to strengthen use of and access to minority languages". Strasbourg, France: Council of Europe. 14 December 2016. Retrieved 29 June 2020. The following languages have been given special protection under the European Charter [in Hungary]: Armenian, Beas, Bulgarian, Croatian, German, Greek, Polish, Romani, Romanian, Ruthenian, Serbian, Slovak, Slovenian and Ukrainian.
  5. ^ Wells, John C. (2008), Longman Pronunciation Dictionary (3rd ed.), Longman, ISBN 9781405881180
  6. ^ Roach, Peter (2011), Cambridge English Pronouncing Dictionary (18th ed.), Cambridge University Press, ISBN 9780521152532
  7. ^ "Czech language". www.britannica.com. Encyclopædia Britannica. Retrieved 6 January 2015.
  8. ^ Golubović, Jelena; Gooskens, Charlotte (2015). "Mutual intelligibility between West and South Slavic languages". Russian Linguistics. 39 (3): 351–373. doi:10.1007/s11185-015-9150-9.
  9. ^ Swan, Oscar E. (2002). A grammar of contemporary Polish. Bloomington, Ind.: Slavica. p. 5. ISBN 0893572969. OCLC 50064627.
  10. ^ http://babel.mml.ox.ac.uk/naughton/lit_to_1918.html. University of Oxford
  11. ^ http://slavic.ucla.edu/czech/czech-republic/ 2017-10-11 at the Wayback Machine. University of California, Los Angeles
  12. ^ Kráľ (1988), p. 55.
  13. ^ Pavlík (2004), pp. 93–95.
  14. ^ Bethin, Christina Y. (1998). Slavic Prosody: Language Change and Phonological Theory. Cambridge University Press. p. 149. ISBN 0521591481.
  15. ^ Hanulíková & Hamann (2010), p. 374.
  16. ^ a b Pavlík (2004), pp. 99, 106.
  17. ^ Kopecká, Martina; Laliková, Tatiana; Ondrejková, Renáta; Skladaná, Jana; Valentová, Iveta (2011). Staršia slovenská lexika v medzijazykových vzťahoch ) (PDF). Bratislava: Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV. pp. 10–46. ISBN 978-80-224-1217-9.
  18. ^ Jesenská, Petra (2007). "Jazyková situácia na Slovensku v kontexte EÚ, s ohľadom na anglicizmy v slovenskej dennej tlači" (in Slovak). Retrieved 27 November 2019.
  19. ^ Imre, Pacsai. "Magyar Nyelvőr – Pacsai Imre: Magyar–szlovák kulturális és nyelvi kapcsolat jegyei..." www.c3.hu.
  20. ^ "MK-3620/2021-110/6659" (PDF). Ministry of Culture of the Slovak Republic (in Slovak). Ministry of Culture of the Slovak Republic. 15 March 2021. Retrieved 5 August 2021.

Bibliography

  • Dudok, D. (1993) Vznik a charakter slovenských nárečí v juhoslovanskej Vojvodine [The emergence and character of the Slovak dialects in Yugoslav Vojvodina]. Zborník spolku vojvodinských slovakistov 15. Nový Sad: Spolok vojvodinských slovakistov, pp. 19–29.
  • Hanulíková, Adriana; Hamann, Silke (2010), "Slovak" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (3): 373–378, doi:10.1017/S0025100310000162
  • Kráľ, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti, Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Musilová, K. and Sokolová, M. (2004) Funkčnost česko-slovenských kontaktových jevů v současnosti [The functionality of Czech-Slovak contact phenomena in the present-time]. In Fiala, J. and Machala, L. (eds.) Studia Moravica I (AUPO, Facultas Philosophica Moravica 1). Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, pp. 133–146.
  • Nábělková, M. (2003) Súčasné kontexty slovensko-českej a česko-slovenskej medzijazykovosti [Contemporary contexts of the Slovak-Czech and Czech-Slovak interlinguality]. In Pospíšil, I. – Zelenka, M. (eds.) Česko-slovenské vztahy v slovanských a středoevropských souvislostech (meziliterárnost a areál). Brno: ÚS FF MU, pp. 89–122.
  • Nábělková, M. (2006) V čom bližšie, v čom ďalej... Spisovná slovenčina vo vzťahu k spisovnej češtine a k obecnej češtine [In what closer, in what further... Standard Slovak in relation to Standard Czech and Common Czech]. In Gladkova, H. and Cvrček, V. (eds.) Sociální aspekty spisovných jazyků slovanských. Praha: Euroslavica, pp. 93–106.
  • Nábělková, M. (2007) Closely related languages in contact: Czech, Slovak, "Czechoslovak". International Journal of the Sociology of Language 183, pp. 53–73.
  • Nábělková, M. (2008) Slovenčina a čeština v kontakte: Pokračovanie príbehu. [Slovak and Czech in Contact: Continuation of the Story]. Bratislava/Praha: Veda/Filozofická fakulta Univerzity Karlovy. 364 pp., ISBN 978-80-224-1060-1
  • Pavlík, Radoslav (2004), Bosák, Ján; Petrufová, Magdaléna (eds.), "Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda" [Slovak Speech Sounds and the International Phonetic Alphabet] (PDF), Jazykovedný časopis [The Linguistic Journal] (in Slovak), Bratislava: Slovak Academic Press, spol. s r. o. (55/2): 87–109, ISSN 0021-5597
  • Sloboda, M. (2004) Slovensko-česká (semi)komunikace a vzájemná (ne)srozumitelnost [Slovak-Czech (semi)communication and the mutual (un)intelligibility]. Čeština doma a ve světě XII, No. 3–4, pp. 208–220.
  • Sokolová, M. (1995) České kontaktové javy v slovenčine [Czech contact phenomena in Slovak]. In Ondrejovič, S. and Šimková, M. (eds.) Sociolingvistické aspekty výskumu súčasnej slovenčiny (Sociolinguistica Slovaca 1). Bratislava: Veda, pp. 188–206.
  • Štolc, Jozef (1968) Reč Slovákov v Juhoslávii I.: Zvuková a gramatická stavba [The speech of the Slovaks in Yugoslavia: phonological and grammatical structure]. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied.
  • Štolc, Jozef (1994) Slovenská dialektológia [Slovak dialectology]. Ed. I. Ripka. Bratislava: Veda.

Further reading

  • Mistrík, Jozef (1988) [First published 1982], A Grammar of Contemporary Slovak (2nd ed.), Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Pauliny, Eugen; Ru̇žička, Jozef; Štolc, Jozef (1968), Slovenská gramatika, Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Short, David (2002), "Slovak", in Comrie, Bernard; Corbett, Greville G. (eds.), The Slavonic Languages, London and New York: Routledge, pp. 533–592, ISBN 9780415280785

External links

  • Ľ. Štúr Institute of Linguistics – Slovak Academy of Sciences
  • Slovak National Corpus
  • Slovak Monolingual Dictionaries
  • Slovake.eu – Online Language Course
  • Online Translation Dictionaries
  • E-Slovak – Online Language Course
  • Slovak Language Lessons for Beginners

slovak, language, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers, books, scholar, jstor, january, . This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Slovak language news newspapers books scholar JSTOR January 2008 Learn how and when to remove this template message Slovak ˈ s l oʊ v ae k v ɑː k 5 6 ˈslɔʋentʂina ˈslɔʋenski ˈjazik is a West Slavic language of the Czech Slovak group written in Latin script 7 It is part of the Indo European language family and is one of the Slavic languages which are part of the larger Balto Slavic branch Spoken by approximately 5 million people as a native language primarily ethnic Slovaks it serves as the official language of Slovakia and one of the 24 official languages of the European Union Slovakslovencina slovensky jazykPronunciation ˈslɔʋentʂina ˈslɔʋenski ˈjazik Native toSlovakia Hungary Carpathian RutheniaEthnicitySlovaksNative speakers5 2 million 2011 2012 1 Language familyIndo European Balto SlavicSlavicWest SlavicCzech SlovakSlovakWriting systemLatin Slovak alphabet Slovak BrailleOfficial statusOfficial language in Slovakia European Union Serbia in Vojvodina 2 Recognised minoritylanguage in Czech Republic Poland 3 Hungary 4 Croatia UkraineRegulated byMinistry of Culture of the Slovak RepublicLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks sk span ISO 639 2 span class plainlinks slo span B span class plainlinks slk span T ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code slk class extiw title iso639 3 slk slk a Glottologslov1269Linguasphere53 AAA db lt a href West Slavic languages html title West Slavic languages 53 AAA b d a br varieties 53 AAA dba to 53 AAA dbs The Slovak speaking world regions where Slovak is the language of the majority regions where Slovak is the language of a significant minorityThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Slovak is closely related to Czech to the point of mutual intelligibility to a very high degree 8 as well as Polish 9 Like other Slavic languages Slovak is a fusional language with a complex system of morphology and relatively flexible word order Its vocabulary has been extensively influenced by Latin 10 and German 11 and other Slavic languages The Czech Slovak group developed within West Slavic in the high medieval period and the standardization of Czech and Slovak within the Czech Slovak dialect continuum emerged in the early modern period In the later mid 19th century the modern Slovak alphabet and written standard became codified by Ľudovit Stur and reformed by Martin Hattala The Moravian dialects spoken in the western part of the country along the border with the Czech Republic are also sometimes classified as Slovak although some of their western variants are closer to Czech they nonetheless form the bridge dialects between the two languages Slovak speakers are also found in the Slovak diaspora in the United States the Czech Republic Argentina Serbia Ireland Romania Poland Canada Hungary Germany Croatia Israel the United Kingdom Australia Austria Ukraine Norway and other countries to a lesser extent Contents 1 Phonology 2 Orthography 3 Syntax 4 Morphology 4 1 Articles 4 2 Nouns adjectives pronouns 4 3 Numerals 4 4 Verbs 4 5 Adverbs 4 6 Prepositions 5 History 6 Relationships to other languages 6 1 Czech 6 2 Other Slavic languages 6 3 Latin 6 4 English 6 5 German 6 6 Hungarian 7 Dialects 8 Regulation 9 See also 10 References 11 Bibliography 12 Further reading 13 External linksPhonology EditMain article Slovak phonology Slovak contains 15 vowel phonemes 11 monophthongs and four diphthongs and 29 consonants Slovak vowel phonemes Front Backshort long short longClose i iː u uːMid e eː ɔ ɔː Open ae a aːDiphthongs ɪu ɪe ɪɐ ʊɔThe phoneme ae is marginal and often merges with e the two are normally only distinguished in higher registers 12 Vowel length is phonemic in Slovak and both short and long vowels have the same quality 13 In addition Slovak employs a rhythmic law which forbids two long vowels from following one another In such cases the second vowel is shortened For example adding the locative plural ending ach to the root vin creates vinach not vinach 14 Slovak consonant phonemes 15 Labial Alveolar Retroflex Palatal Velar GlottalNasal m n ɲPlosive voiceless p t c 16 kvoiced b d ɟ 16 ɡAffricate voiceless ts tʂvoiced dz dʐFricative voiceless f s ʂ xvoiced z ʐ ɦApproximant plain v jlateral short l ʎgeminated lːTrill short rgeminated rːSlovak has final devoicing when a voiced consonant b d d g dz dz z z h is at the end of a word before a pause it is devoiced to its voiceless counterpart p t t k c c s s ch respectively For example pohyb is pronounced pɔɦip and pripad is pronounced priːpat Consonant clusters containing both voiced and voiceless elements are entirely voiced if the last consonant is a voiced one or voiceless if the last consonant is voiceless For example otazka is pronounced ɔtaːska and vzchopit sa is pronounced fsxɔpitsːa This rule applies also over the word boundary For example prist domov priːzɟ dɔmɔw to come home and viac jahod ʋɪɐdz jaɦʊɔt more strawberries The voiced counterpart of ch x is ɣ and the unvoiced counterpart of h ɦ is x Orthography EditMain articles Slovak orthography and Slovak braille Slovak uses the Latin script with small modifications that include the four diacritics ˇ ˆ placed above certain letters a a a c c d d dz dz e e i i l ľ ĺ n n o o o r ŕ s s t t u u y y z z The primary principle of Slovak spelling is the phonemic principle The secondary principle is the morphological principle forms derived from the same stem are written in the same way even if they are pronounced differently An example of this principle is the assimilation rule see below The tertiary principle is the etymological principle which can be seen in the use of i after certain consonants and of y after other consonants although both i and y are usually pronounced the same way Finally the rarely applied grammatical principle is present when for example the basic singular form and plural form of masculine adjectives are written differently with no difference in pronunciation e g pekny nice singular versus pekni nice plural Such spellings are most often remnants of differences in pronunciation that were present in Proto Slavic in Polish where the vowel merger didn t occur piekny and piekni are pronounced differently Most loanwords from foreign languages are respelt using Slovak principles either immediately or later For example weekend is spelled vikend software softver gay gej both not exclusively clarification needed and quality is spelled kvalita Personal and geographical names from other languages using Latin alphabets keep their original spelling unless a fully Slovak form of the name exists e g Londyn for London Slovak features some heterophonic homographs words with identical spelling but different pronunciation and meaning the most common examples being krasne ˈkraːsnɛ beautiful versus krasne ˈkraːsɲɛ beautifully a a a aː a ɛɐ ɛ b b c ts c tʂ d d d ɟ dz dz dz dʐ e ɛ e ɛː f f g g h ɦ ch x i i i iː j j k k l l ľ ʎ ĺ lː m m n n n ɲ o ɔ o ɔː o ʊɔ p p q kʋ r r ŕ r ː s s s ʂ t t t c u u u uː v v w v only in foreign words x ks y i y iː z z z ʐ Syntax EditThe main features of Slovak syntax are as follows The verb predicate agrees in person and number with its subject Some examples include the following Spevacka spieva The woman singer is singing Spevack a spieva where is the empty third person singular ending Spevacky spievaju Woman singers are singing Spevack y spieva j u u is a third person plural ending and j is a hiatus sound My spevacky spievame We the woman singers are singing My spevack y spieva me where me is the first person plural ending and so forth Adjectives pronouns and numerals agree in person gender and case with the noun to which they refer Adjectives precede their noun Botanic or zoological terms are exceptions e g macka diva literally cat wild Felis silvestris as is the naming of Holy Spirit Duch Svaty in a majority of churches Word order in Slovak is relatively free since strong inflection enables the identification of grammatical roles subject object predicate etc regardless of word placement This relatively free word order allows the use of word order to convey topic and emphasis Some examples are as follows Ten veľky muz tam dnes otvara obchod That big man opens a store there today ten that veľky big muz man tam there dnes today otvara opens obchod store The word order does not emphasize any specific detail just general information Ten veľky muz dnes otvara obchod tam That big man is today opening a store there This word order emphasizes the place tam there Dnes tam otvara obchod ten veľky muz Today over there a store is being opened by that big man This word order focuses on the person who is opening the store ten that veľky big muz man Obchod tam dnes otvara ten veľky muz The store over there is today being opened by that big man Depending on the intonation the focus can be either on the store itself or on the person The unmarked order is subject verb object Variation in word order is generally possible but word order is not completely free In the above example the noun phrase ten veľky muz cannot be split up so that the following combinations are not possible Ten otvara veľky muz tam dnes obchod Obchod muz tam ten veľky dnes otvara And the following sentence is stylistically infelicitous Obchod ten veľky muz dnes tam otvara Only possible in a poem or other forms of artistic style The regular variants are as follows Ten veľky muz tam dnes otvara obchod Ten veľky muz tam otvara dnes obchod Obchod tam dnes otvara ten veľky muz Obchod tam otvara dnes ten veľky muz Dnes tam obchod otvara ten veľky muz Dnes tam ten veľky muz otvara obchod Morphology EditArticles Edit Slovak like every major Slavic language other than Bulgarian and Macedonian does not have articles The demonstrative pronoun ten fem ta neuter to may be used in front of the noun in situations where definiteness must be made explicit Nouns adjectives pronouns Edit Main article Slovak declension Slovak nouns are inflected for case and number There are six cases nominative genitive dative accusative locative and instrumental The vocative is purely optional and most of the time unmarked There are two numbers singular and plural Nouns have inherent gender There are three genders masculine feminine and neuter Adjectives and pronouns must agree with nouns in case number and gender Numerals Edit The numerals 0 10 have unique forms with numerals 1 4 requiring specific gendered representations Numerals 11 19 are formed by adding nast to the end of each numeral The suffix dsat is used to create numerals 20 30 and 40 for numerals 50 60 70 80 and 90 desiat is used Compound numerals 21 1054 are combinations of these words formed in the same order as their mathematical symbol is written e g 21 dvadsatjeden literally twenty one The numerals are as follows 1 10 11 20 10 1001 jeden number masculine jedno neuter jedna feminine 11 jedenast 10 desat2 dva number masculine inanimate dve neuter feminine dvaja masculine animate 12 dvanast 20 dvadsat3 tri number neuter masculine inanimate feminine traja masculine animate 13 trinast 30 tridsat4 styri number neuter masculine inanimate feminine styria masculine animate 14 strnast 40 styridsat5 pat 15 patnast 50 patdesiat6 sest 16 sestnast 60 sestdesiat7 sedem 17 sedemnast 70 sedemdesiat8 osem 18 osemnast 80 osemdesiat9 devat 19 devatnast 90 devatdesiat10 desat 20 dvadsat 100 stoSome higher numbers 200 dvesto 300 tristo 900 devatsto 1 000 tisic 1 100 tisicsto 2 000 dvetisic 100 000 stotisic 200 000 dvestotisic 1 000 000 milion 1 000 000 000 miliarda Counted nouns have two forms The most common form is the plural genitive e g pat domov five houses or stodva zien one hundred two women while the plural form of the noun when counting the amounts of 2 4 etc is usually the nominative form without counting e g dva domy two houses or dve zeny two women but gender rules do apply in many cases Verbs Edit Verbs have three major conjugations Three persons and two numbers singular and plural are distinguished Several conjugation paradigms exist as follows a type verbsvolat to call Singular Plural Past participle masculine feminine neuter 1st person volam volame volal volala volalo2nd person volas volate3rd person vola volajua type verbs rhythmical rulebyvat to live Singular Plural Past participle1st person byvam byvame byval byvala byvalo2nd person byvas byvate3rd person byva byvajua type verbs soft stem vracat to return or mostly in slang to vomit Singular Plural Past participle1st person vraciam vraciame vracal vracala vracalo2nd person vracias vraciate3rd person vracia vracajui type verbsrobit to do work Singular Plural Past participle1st person robim robime robil robila robilo2nd person robis robite3rd person robi robiai type verbs rhythmical rulevratit to return Singular Plural Past participle1st person vratim vratime vratil vratila vratilo2nd person vratis vratite3rd person vrati vratiaie type verbsvidiet to see Singular Plural Past participle1st person vidim vidime videl videla videlo2nd person vidis vidite3rd person vidi vidiae type verbs ovat kupovat to buy Singular Plural Past participle1st person kupujem kupujeme kupoval kupovala kupovalo2nd person kupujes kupujete3rd person kupuje kupujue type verbs typically cnut zabudnut to forget Singular Plural Past participle1st person zabudnem zabudneme zabudol zabudla zabudlo2nd person zabudnes zabudnete3rd person zabudne zabudnuie type verbs typically vnut minut to spend miss Singular Plural Past participle1st person miniem minieme minul minula minulo2nd person minies miniete3rd person minie minuie type verbs ct st zt niest to carry Singular Plural Past participle1st person nesiem nesieme niesol niesla nieslo2nd person nesies nesiete3rd person nesie nesuie type verbs niet stucniet to carry be fat Singular Plural Past participle1st person stucniem stucnieme stucnel stucnela stucnelo2nd person stucnies stucniete3rd person stucnie stucnejuIrregular verbsbyt to be jest to eat vediet to know1st singular som jem viem2nd singular si jes vies3rd singular je je vie1st plural sme jeme vieme2nd plural ste jete viete3rd plural su jedia vediaPast participle bol bola bolo jedol jedla jedlo vedel vedela vedeloSubject personal pronouns are omitted unless they are emphatic Some imperfective verbs are created from the stems of perfective verbs to denote repeated or habitual actions These are considered separate lexemes One example is as follows to hide perfective skryt to hide habitual skryvat Historically two past tense forms were utilized Both are formed analytically The second of these equivalent to the pluperfect is not used in the modern language being considered archaic and or grammatically incorrect Examples for two related verbs are as follows skryt skryl som I hid I have hidden bol som skryl I had hidden skryvat skryval som bol som skryval One future tense exists For imperfective verbs it is formed analytically for perfective verbs it is identical with the present tense Some examples are as follows skryt skryjem skryvat budem skryvatTwo conditional forms exist Both are formed analytically from the past tense skryt skryl by som I would hide bol by som skryl I would have hidden skryvat skryval by som bol by som skryvalThe passive voice is formed either as in English to be past participle or using the reflexive pronoun sa skryt je skryty sa skryje skryvat je skryvany sa skryvaThe active present participle ing one is formed using the suffixes uci iaci aciskryt skryjuci skryvat skryvajuciThe transgressive while by ing is formed using the suffixes uc uc iac ac clarification needed skryt skryjuc by hiding perfective skryvat skryvajuc while during hiding The active past participle ing in the past was formerly formed using the suffix vsi but is no longer used The passive participle ed one the third form is formed using the suffixes ny ty eny skryt skryty skryvat skryvanyThe gerund the process of ing is formed using the suffix ie skryt skrytie skryvat skryvanieAdverbs Edit Adverbs are formed by replacing the adjectival ending with the ending o or e y Sometimes both o and e are possible Examples include the following vysoky high vysoko highly pekny nice pekne nicely priateľsky friendly priateľsky in a friendly manner rychly fast rychlo quickly The comparative of adverbs is formed by replacing the adjectival ending with a comparative superlative ending ej si or ej sie whence the superlative is formed with the prefix naj Examples include the following rychly fast rychlejsi faster najrychlejsi fastest rychlo quickly rychlejsie more quickly najrychlejsie most quickly Prepositions Edit Each preposition is associated with one or more grammatical cases The noun governed by a preposition must appear in the case required by the preposition in the given context e g from friends od priateľov Priateľov is the genitive case of priatelia It must appear in this case because the preposition od from always calls for its objects to be in the genitive around the square po namesti locative case up to the square po namestie accusative case Po has a different meaning depending on the case of its governed noun History EditMain article History of the Slovak languageRelationships to other languages EditSlovak is a descendant of Proto Slavic itself a descendant of Proto Indo European It is closely related to the other West Slavic languages primarily to Czech and Polish Czech also influenced the language in its later development The highest number of borrowings in the old Slovak vocabulary come from Latin German Czech Hungarian Polish and Greek in that order 17 Recently it is also influenced by English Czech Edit Although most dialects of Czech and Slovak are mutually intelligible see Comparison of Slovak and Czech eastern Slovak dialects are less intelligible to speakers of Czech and closer to Polish Ukrainian Rusyn and Belarusian and contact between speakers of Czech and speakers of the eastern dialects is limited Since the dissolution of Czechoslovakia it has been permitted to use Czech in TV broadcasting and during court proceedings Administration Procedure Act 99 1963 Zb From 1999 to August 2009 the Minority Language Act 184 1999 Z z in its section 6 contained the variously interpreted unclear provision saying that When applying this act it holds that the use of the Czech language fulfills the requirement of fundamental intelligibility with the state language the state language is Slovak and the Minority Language Act basically refers to municipalities with more than 20 ethnic minority population no such Czech municipalities are found in Slovakia Since 1 September 2009 due to an amendment to the State Language Act 270 1995 Z z a language fundamentally intelligible with the state language i e the Czech language may be used in contact with state offices and bodies by its native speakers and documents written in it and issued by bodies in the Czech Republic are officially accepted Regardless of its official status Czech is used commonly both in Slovak mass media and in daily communication by Czech natives as an equal language Czech and Slovak have a long history of interaction and mutual influence well before the creation of Czechoslovakia in 1918 a state which existed until 1993 Literary Slovak shares significant orthographic features with Czech as well as technical and professional terminology dating from the Czechoslovak period but phonetic grammatical and vocabulary differences do exist Other Slavic languages Edit Slavic language varieties are relatively closely related and have had a large degree of mutual influence due to the complicated ethnopolitical history of their historic ranges This is reflected in the many features Slovak shares with neighboring language varieties Standard Slovak shares high degrees of mutual intelligibility with many Slavic varieties Despite this closeness to other Slavic varieties significant variation exists among Slovak dialects In particular eastern varieties differ significantly from the standard language which is based on central and western varieties Eastern Slovak dialects have the greatest degree of mutual intelligibility with Polish of all the Slovak dialects followed by Rusyn but both Eastern Slovak and Rusyn lack familiar technical terminology and upper register expressions Polish and Sorbian also differ quite considerably from Czech and Slovak in upper registers but non technical and lower register speech is readily intelligible Some mutual intelligibility occurs with spoken Rusyn Ukrainian and even Russian in this order although their orthographies are based on the Cyrillic script English Slovak Czech Polish Rusyn Ukrainian Belarusian Serbo Croatian Bulgarian Slovenianto buy kupovat kupovat kupowac kupovati kupovaty kupuvati kupuvaty kuplyac kuplac kupovati kupuva kupuva kupovatiWelcome Vitajte Vitejte Witajcie Vitajte vitajte Vitayu vitaju Vitayu vitaju Dobrodosli dobre doshli dobre dosli Dobrodoslimorning rano rano jitro rano ranek rano rano rano ranok rano ranok rana ranak rana ranak jutro utro utro jutroThank you Dakujem Dekuji Dziekuje Dyakuyu diakuju Dyakuyu diakuju Dzyakuj dziakuj Hvala blagodarya blagodarja HvalaHow are you Ako sa mas Jak se mas Jak sie masz colloquially jak leci Yak sya mayesh mash jak sia majes mas Yak spravi jak spravy Yak spravy jak spravy Kako si Kak si Kak si Kako se imas Kako si Yak sya mayesh jak sia majes Yak maessya jak majessia Latin Edit bakuľa baculum stick klastor claustrum monastery kostol castellum church koseľa casula shirt machuľa macula blot stain skola scola school skrina skrinium cupboard titul titulus title English Edit Sports sportovat to do sports sport sport futbal football Association football it can also mean American football especially when specified as americky futbal ofsajd offside aut out football hokej hockey bodycek body check hockey Food hemendex ham amp eggs kecup ketchupClothing dzinsy jeans leginy leggings sveter sweater tenisky tennis shoesExclamations fajn fine super superGerman Edit Nouns brak Brack rubbish cech Zeche guild cieľ Ziel goal target cin Zinn tin deka Decke blanket drot Draht wire erb erben coat of arms from to inherit falos Falschheit falsity farba Farbe color fasiangy Fasching carnival fialka Veilchen viola fľasa Flasche bottle fura Fuhre load grof Graf count hak Haken hook helma Helm helmet hoblik Hobel hand plane jarmok Jahrmarkt funfair knedľa Knodel dumpling minca Munze coin ortieľ Urteil verdict pancucha Bundschuh stocking plech Blech sheet metal regal Regal shelf ruksak Rucksack backpack rura Rohr pipe rytier Ritter knight sachta Schacht mine shaft sindeľ Schindel roof shingle snura Schnur cord taska Tasche purse tema Thema topic vana Badewanne bathtub Vianoce Weihnachten Christmas vlocka Flocke flake zumpa Sumpf cesspit Verbs studovat studieren to study as in to major in vinsovat wunschen to wish Note colloquially the standard term in Slovak is zelat 18 Greetings Servus is commonly used as a greeting or upon parting in Slovak speaking regions and some German speaking regions particularly Austria Papa is also commonly used upon parting in these regions Both servus and papa are used in colloquial informal conversation Hungarian Edit Hungarians and Slovaks have had a language interaction ever since the settlement of Hungarians in the Carpathian area Hungarians also adopted many words from various Slavic languages related to agriculture and administration and a number of Hungarian loanwords are found in Slovak Some examples are as follows wicker whip Slovak korbac the standard name for whip is bic and korbac itself originating from Turkish kirbac usually means only one particular type of it the wicker whip Hungarian korbacs dragon kite Slovak sarkan rather rare drak is far more common in this meaning sarkan often means only kite especially a small one that is flown for fun and this term is far more common than drak in this meaning for the dragon kite the term drak is still used almost exclusively clarification needed Hungarian sarkany 19 rumour Slovak chyr Hungarian hir camel Slovak tava Hungarian teve ditch Slovak jarok Hungarian arok glass Slovak pohar Hungarian pohar Dialects Edit Slovak dialects There are many Slovak dialects which are divided into the following four basic groups Eastern Slovak dialects in Spis Saris Zemplin and Abov Central Slovak dialects in Liptov Orava Turiec Tekov Hont Novohrad Gemer and around Zvolen Western Slovak dialects in remaining Slovakia Trencin Trnava Nitra Zahorie Lowland dolnozemske Slovak dialects outside Slovakia in the Pannonian Plain in Serbian Vojvodina and in southeastern Hungary western Romania and the Croatian part of Syrmia The fourth group of dialects is often not considered a separate group but a subgroup of Central and Western Slovak dialects see e g Stolc 1968 but it is currently undergoing changes due to contact with surrounding languages Serbo Croatian Romanian and Hungarian and long time geographical separation from Slovakia see the studies in Zbornik Spolku vojvodinskych slovakistov e g Dudok 1993 The dialect groups differ mostly in phonology vocabulary and tonal inflection Syntactic differences are minor Central Slovak forms the basis of the present day standard language Not all dialects are fully mutually intelligible It may be difficult for an inhabitant of the western Slovakia to understand a dialect from eastern Slovakia and the other way around Official usage of Slovak in Vojvodina Serbia The dialects are fragmented geographically separated by numerous mountain ranges The first three groups already existed in the 10th century All of them are spoken by the Slovaks outside Slovakia and central and western dialects form the basis of the lowland dialects see above The western dialects contain features common with the Moravian dialects in the Czech Republic the southern central dialects contain a few features common with South Slavic languages and the eastern dialects a few features common with Polish and the East Slavonic languages cf Stolc 1994 Lowland dialects share some words and areal features with the languages surrounding them Serbo Croatian Hungarian and Romanian Regulation EditStandard Slovak spisovna slovencina is defined by an Act of Parliament on the State Language of the Slovak Republic language law According to this law Ministry of Culture approves and publishes the codified form of Slovak based on the judgment of specialised Slovak linguistic institutes and specialists in the area of the state language This is traditionally Ľudovit Stur Institute of Linguistics which is part of the Slovak Academy of Sciences In practice Ministry of Culture publishes a document that specifies authoritative reference books for standard Slovak usage which is called kodifikacna prirucka codification handbook Current regulation was published on 15 March 2021 There are four such publications 20 Pravidla slovenskeho pravopisu 2013 grammar rules Kratky slovnik slovenskeho jazyka 2020 dictionary Pravidla slovenskej vyslovnosti 2009 pronunciation Morfologia slovenskeho jazyka 1966 morphology See also EditSlovak orthography Slovak phonology Slovak declension List of language regulators for a list of languages with a regulated standard varietyReferences Edit Slovak at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Autonomous Province of Vojvodina Government of the Autonomous Province of Vojvodina 2013 Retrieved 25 May 2017 Pisarek Walery 2009 The relationship between official and minority languages in Poland PDF 7th Annual Conference The Relationship between Official Languages and Regional and Minority Languages in Europe Dublin Ireland European Federation of National Institutions for Language p 18 Hungary needs to strengthen use of and access to minority languages Strasbourg France Council of Europe 14 December 2016 Retrieved 29 June 2020 The following languages have been given special protection under the European Charter in Hungary Armenian Beas Bulgarian Croatian German Greek Polish Romani Romanian Ruthenian Serbian Slovak Slovenian and Ukrainian Wells John C 2008 Longman Pronunciation Dictionary 3rd ed Longman ISBN 9781405881180 Roach Peter 2011 Cambridge English Pronouncing Dictionary 18th ed Cambridge University Press ISBN 9780521152532 Czech language www britannica com Encyclopaedia Britannica Retrieved 6 January 2015 Golubovic Jelena Gooskens Charlotte 2015 Mutual intelligibility between West and South Slavic languages Russian Linguistics 39 3 351 373 doi 10 1007 s11185 015 9150 9 Swan Oscar E 2002 A grammar of contemporary Polish Bloomington Ind Slavica p 5 ISBN 0893572969 OCLC 50064627 http babel mml ox ac uk naughton lit to 1918 html University of Oxford http slavic ucla edu czech czech republic Archived 2017 10 11 at the Wayback Machine University of California Los Angeles Kraľ 1988 p 55 Pavlik 2004 pp 93 95 Bethin Christina Y 1998 Slavic Prosody Language Change and Phonological Theory Cambridge University Press p 149 ISBN 0521591481 Hanulikova amp Hamann 2010 p 374 a b Pavlik 2004 pp 99 106 Kopecka Martina Lalikova Tatiana Ondrejkova Renata Skladana Jana Valentova Iveta 2011 Starsia slovenska lexika v medzijazykovych vztahoch PDF Bratislava Jazykovedny ustav Ľudovita Stura SAV pp 10 46 ISBN 978 80 224 1217 9 Jesenska Petra 2007 Jazykova situacia na Slovensku v kontexte EU s ohľadom na anglicizmy v slovenskej dennej tlaci in Slovak Retrieved 27 November 2019 Imre Pacsai Magyar Nyelvor Pacsai Imre Magyar szlovak kulturalis es nyelvi kapcsolat jegyei www c3 hu MK 3620 2021 110 6659 PDF Ministry of Culture of the Slovak Republic in Slovak Ministry of Culture of the Slovak Republic 15 March 2021 Retrieved 5 August 2021 Bibliography EditDudok D 1993 Vznik a charakter slovenskych nareci v juhoslovanskej Vojvodine The emergence and character of the Slovak dialects in Yugoslav Vojvodina Zbornik spolku vojvodinskych slovakistov 15 Novy Sad Spolok vojvodinskych slovakistov pp 19 29 Hanulikova Adriana Hamann Silke 2010 Slovak PDF Journal of the International Phonetic Association 40 3 373 378 doi 10 1017 S0025100310000162 Kraľ Abel 1988 Pravidla slovenskej vyslovnosti Bratislava Slovenske pedagogicke nakladateľstvo Musilova K and Sokolova M 2004 Funkcnost cesko slovenskych kontaktovych jevu v soucasnosti The functionality of Czech Slovak contact phenomena in the present time In Fiala J and Machala L eds Studia Moravica I AUPO Facultas Philosophica Moravica 1 Olomouc Univerzita Palackeho v Olomouci pp 133 146 Nabelkova M 2003 Sucasne kontexty slovensko ceskej a cesko slovenskej medzijazykovosti Contemporary contexts of the Slovak Czech and Czech Slovak interlinguality In Pospisil I Zelenka M eds Cesko slovenske vztahy v slovanskych a stredoevropskych souvislostech meziliterarnost a areal Brno US FF MU pp 89 122 Nabelkova M 2006 V com blizsie v com dalej Spisovna slovencina vo vztahu k spisovnej cestine a k obecnej cestine In what closer in what further Standard Slovak in relation to Standard Czech and Common Czech In Gladkova H and Cvrcek V eds Socialni aspekty spisovnych jazyku slovanskych Praha Euroslavica pp 93 106 Nabelkova M 2007 Closely related languages in contact Czech Slovak Czechoslovak International Journal of the Sociology of Language 183 pp 53 73 Nabelkova M 2008 Slovencina a cestina v kontakte Pokracovanie pribehu Slovak and Czech in Contact Continuation of the Story Bratislava Praha Veda Filozoficka fakulta Univerzity Karlovy 364 pp ISBN 978 80 224 1060 1 Pavlik Radoslav 2004 Bosak Jan Petrufova Magdalena eds Slovenske hlasky a medzinarodna foneticka abeceda Slovak Speech Sounds and the International Phonetic Alphabet PDF Jazykovedny casopis The Linguistic Journal in Slovak Bratislava Slovak Academic Press spol s r o 55 2 87 109 ISSN 0021 5597 Sloboda M 2004 Slovensko ceska semi komunikace a vzajemna ne srozumitelnost Slovak Czech semi communication and the mutual un intelligibility Cestina doma a ve svete XII No 3 4 pp 208 220 Sokolova M 1995 Ceske kontaktove javy v slovencine Czech contact phenomena in Slovak In Ondrejovic S and Simkova M eds Sociolingvisticke aspekty vyskumu sucasnej slovenciny Sociolinguistica Slovaca 1 Bratislava Veda pp 188 206 Stolc Jozef 1968 Rec Slovakov v Juhoslavii I Zvukova a gramaticka stavba The speech of the Slovaks in Yugoslavia phonological and grammatical structure Bratislava Vydavateľstvo Slovenskej akademie vied Stolc Jozef 1994 Slovenska dialektologia Slovak dialectology Ed I Ripka Bratislava Veda Further reading EditMistrik Jozef 1988 First published 1982 A Grammar of Contemporary Slovak 2nd ed Bratislava Slovenske pedagogicke nakladateľstvo Pauliny Eugen Ru zicka Jozef Stolc Jozef 1968 Slovenska gramatika Slovenske pedagogicke nakladateľstvo Short David 2002 Slovak in Comrie Bernard Corbett Greville G eds The Slavonic Languages London and New York Routledge pp 533 592 ISBN 9780415280785External links Edit Slovak edition of Wikipedia the free encyclopedia Wikivoyage has a phrasebook for Slovak Wikimedia Commons has media related to Slovak language Ľ Stur Institute of Linguistics Slovak Academy of Sciences Slovak National Corpus Slovak Monolingual Dictionaries Slovake eu Online Language Course Online Translation Dictionaries E Slovak Online Language Course Slovak Language Lessons for Beginners Portals Languages Slovakia Retrieved from https en wikipedia org w index php title Slovak language amp oldid 1124151934, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.