fbpx
Wikipedia

Bosnian language

Bosnian (/ˈbɒzniən/ (listen); bosanski / босански, [bɔ̌sanskiː]) is the standardized variety of the Serbo-Croatian pluricentric language mainly used by ethnic Bosniaks.[4][5][6][7][8][9] Bosnian is one of three such varieties considered official languages of Bosnia and Herzegovina,[10] along with Croatian and Serbian. It is also an officially recognized minority language in Croatia, Serbia,[11] Montenegro,[12] North Macedonia and Kosovo.[13][a]

Bosnian
bosanski / босански
Pronunciation[bɔ̌sanskiː]
Native toBosnia and Herzegovina
EthnicityBosniaks
Native speakers
2.5 million (2008)[1]
Latin (Gaj's alphabet)
Cyrillic (Vuk's alphabet)[Note 1]
Yugoslav Braille
Formerly:
Arabic (Arebica)
Bosnian Cyrillic (Bosančica)
Official status
Official language in
 Bosnia and Herzegovina
 Montenegro (in co-official use)[3]
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-1bs
ISO 639-2bos
ISO 639-3bos
Glottologbosn1245
Linguaspherepart of 53-AAA-g
Areas where Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian were spoken by a plurality of speakers in 2006
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Bosnian uses both the Latin and Cyrillic alphabets,[Note 1] with Latin in everyday use.[14] It is notable among the varieties of Serbo-Croatian for a number of Arabic, Persian and Turkish loanwords, largely due to the language's interaction with those cultures through Islamic ties.[15][16][17]

Bosnian is based on the most widespread dialect of Serbo-Croatian, Shtokavian, more specifically on Eastern Herzegovinian, which is also the basis of standard Croatian, Serbian and Montenegrin varieties. Therefore, the Declaration on the Common Language of Croats, Serbs, Bosniaks and Montenegrins was issued in 2017 in Sarajevo.[18][19] Until the 1990s, the common language was called Serbo-Croatian[20] and that term is still used in English, along with "Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian" (BCMS), especially in diplomatic circles.

Alphabet

Table over the modern Bosnian alphabet in both Latin and Cyrillic, as well as with the IPA value:

Cyrillic Latin IPA value
А а A a /a/
Б б B b /b/
В в V v /v/
Г г G g /ɡ/
Д д D d /d/
Ђ ђ Đ đ //
Е е E e /e/
Ж ж Ž ž /ʒ/
З з Z z /z/
И и I i /i/
Ј ј J j /j/
К к K k /k/
Л л L l /l/
Љ љ Lj lj /ʎ/
М м M m /m/
Cyrillic Latin IPA value
Н н N n /n/
Њ њ Nj nj /ɲ/
О о O o /ɔ/
П п P p /p/
Р р R r /ɾ/
С с S s /s/
Т т T t /t/
Ћ ћ Ć ć //
У у U u /u/
Ф ф F f /f/
Х х H h /x/
Ц ц C c /ts/
Ч ч Č č //
Џ џ Dž dž //
Ш ш Š š /ʃ/

History

Standardization

 
Old Bosnian alphabets: bosančica (top line) and arebica (bottom line), compared with contemporary latinica (middle line)
A Bosnian speaker, recorded in Kosovo.
 
School book of Latin and Bosnian, 1827
 
Bosnian Grammar, 1890

Although Bosnians are, at the level of vernacular idiom, linguistically more homogeneous than either Serbians or Croatians, unlike those nations they failed to codify a standard language in the 19th century, with at least two factors being decisive:

  • The Bosnian elite, as closely intertwined with Ottoman life, wrote predominantly in foreign (Arabic, Persian, Turkish) languages.[21] Vernacular literature written in Bosnian with the Arebica script was relatively thin and sparse.
  • The Bosnians' national emancipation lagged behind that of the Serbs and Croats and because denominational rather than cultural or linguistic issues played the pivotal role, a Bosnian language project did not arouse much interest or support amongst the intelligentsia of the time.

The modern Bosnian standard took shape in the 1990s and 2000s. Lexically, Islamic-Oriental loanwords are more frequent; phonetically: the phoneme /x/ (letter h) is reinstated in many words as a distinct feature of vernacular Bosniak speech and language tradition; also, there are some changes in grammar, morphology and orthography that reflect the Bosniak pre-World War I literary tradition, mainly that of the Bosniak renaissance at the beginning of the 20th century.

Gallery

Controversy and recognition

 
A cigarette warning "Smoking seriously harms you and others around you", ostensibly in three languages. The "Bosnian" and "Croatian" versions are identical and the "Serbian" is a transliteration of the same.

The name "Bosnian language" is a controversial issue for some Croats and Serbs, who also refer to it as the "Bosniak" language (Serbo-Croatian: bošnjački / бошњачки, [bǒʃɲaːtʃkiː]). Bosniak linguists however insist that the only legitimate name is "Bosnian" language (bosanski) and that that is the name that both Croats and Serbs should use. The controversy arises because the name "Bosnian" may seem to imply that it is the language of all Bosnians, while Bosnian Croats and Serbs reject that designation for their idioms.

The language is called Bosnian language in the 1995 Dayton Accords[22] and is concluded by observers to have received legitimacy and international recognition at the time.[23]

The International Organization for Standardization (ISO),[24] United States Board on Geographic Names (BGN) and the Permanent Committee on Geographical Names (PCGN) recognize the Bosnian language. Furthermore, the status of the Bosnian language is also recognized by bodies such as the United Nations, UNESCO and translation and interpreting accreditation agencies,[25] including internet translation services.

Most English-speaking language encyclopedias (Routledge, Glottolog,[26] Ethnologue,[27] etc.)[28] register the language solely as "Bosnian" language. The Library of Congress registered the language as "Bosnian" and gave it an ISO-number. The Slavic language institutes in English-speaking countries offer courses in "Bosnian" or "Bosnian/Croatian/Serbian" language, not in "Bosniak" language (e.g. Columbia,[29] Cornell,[30] Chicago,[31] Washington,[32] Kansas).[33] The same is the case in German-speaking countries, where the language is taught under the name Bosnisch, not Bosniakisch (e.g. Vienna,[34] Graz,[35] Trier)[36] with very few exceptions.

Some Croatian linguists (Zvonko Kovač, Ivo Pranjković, Josip Silić) support the name "Bosnian" language, whereas others (Radoslav Katičić, Dalibor Brozović, Tomislav Ladan) hold that the term Bosnian language is the only one appropriate[clarification needed] and that accordingly the terms Bosnian language and Bosniak language refer to two different things.[clarification needed] The Croatian state institutions, such as the Central Bureau of Statistics, use both terms: "Bosniak" language was used in the 2001 census,[37] while the census in 2011 used the term "Bosnian" language.[38]

The majority of Serbian linguists hold that the term Bosniak language is the only one appropriate,[39] which was agreed as early as 1990.[40]

The original form of The Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina called the language "Bosniac language",[41] until 2002 when it was changed in Amendment XXIX of the Constitution of the Federation by Wolfgang Petritsch.[42] The original text of the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina was agreed in Vienna and was signed by Krešimir Zubak and Haris Silajdžić on March 18, 1994.[43]

The constitution of Republika Srpska, the Serb-dominated entity within Bosnia and Herzegovina, did not recognize any language or ethnic group other than Serbian.[44] Bosniaks were mostly expelled from the territory controlled by the Serbs from 1992, but immediately after the war they demanded the restoration of their civil rights in those territories. The Bosnian Serbs refused to make reference to the Bosnian language in their constitution and as a result had constitutional amendments imposed by High Representative Wolfgang Petritsch. However, the constitution of Republika Srpska refers to it as the Language spoken by Bosniaks,[45] because the Serbs were required to recognise the language officially, but wished to avoid recognition of its name.[46]

Serbia includes the Bosnian language as an elective subject in primary schools.[47] Montenegro officially recognizes the Bosnian language: its 2007 Constitution specifically states that although Montenegrin is the official language, Serbian, Bosnian, Albanian and Croatian are also in official use.[12][48]

Historical usage of the term

  • In the work Skazanie izjavljenno o pismeneh that was written between 1423 and 1426, the Bulgarian chronicler Constantine the Philosopher, in parallel with the Bulgarian, Serbian, Slovenian, Czech and Croatian, he also mentions the Bosnian language.[49]
  • The notary book of the town of Kotor from July 3, 1436, recounts a duke buying a girl that is described as a: "Bosnian woman, heretic and in the Bosnian language called Djevena".[49][50]
  • The work Thesaurus Polyglottus, published in Frankfurt am Main in 1603 by the German historian and linguist Hieronymus Megiser, mentions the Bosnian dialect alongside the Dalmatian, Croatian and Serbian one.[51][52]
  • The Bosnian Franciscan Matija Divković, regarded as the founder of the modern literature of Bosnia and Herzegovina,[53][54] asserts in his work Nauk krstjanski za narod slovinski ("The Christian doctrine for the Slavic peoples") from 1611 his "translation from Latin to the real and true Bosnian language" (A privideh iz dijačkog u pravi i istinit jezik bosanski)[55]
  • Bosniak poet and Aljamiado writer Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi who refers to the language of his 1632 dictionary Magbuli-arif as Bosnian.[56]
  • One of the first grammarians, the Jesuit clergyman Bartolomeo Cassio calls the language used in his work from 1640 Ritual rimski ('Roman Rite') as naški ('our language') or bosanski ('Bosnian'). He used the term "Bosnian" even though he was born in a Chakavian region: instead he decided to adopt a "common language" (lingua communis) based on a version of Shtokavian Ikavian.[57][58]
  • The Italian linguist Giacomo Micaglia (1601–1654) who states in his dictionary Blagu jezika slovinskoga (Thesaurus lingue Illyricae) from 1649 that he wants to include "the most beautiful words" adding that "of all Illyrian languages the Bosnian is the most beautiful", and that all Illyrian writers should try to write in that language.[57][58]
  • 18th century Bosniak chronicler Mula Mustafa Bašeskija who argues in his yearbook of collected Bosnian poems that the "Bosnian language" is much richer than the Arabic, because there are 45 words for the verb "to go" in Bosnian.[55]
  • The Venetian writer, naturalist and cartographer Alberto Fortis (1741–1803) calls in his work Viaggio in Dalmazia ("Journey to Dalmatia") the language of Morlachs as Illyrian, Morlach and Bosnian.[59]
  • The Croatian writer and lexicographer Matija Petar Katančić published six volumes of biblical translations in 1831 described as being "transferred from Slavo-Illyrian to the pronunciation of the Bosnian language".[60]
  • Croatian writer Matija Mažuranić refers in the work Pogled u Bosnu (1842) to the language of Bosnians as Illyrian (a 19th-century synonym to South Slavic languages) mixed with Turkish words, with a further statement that they are the speakers of the Bosniak language.[61]
  • The Bosnian Franciscan Ivan Franjo Jukić states in his work Zemljopis i Poviestnica Bosne (1851) that Bosnia was the only Turkish land (i.e. under the control of the Ottoman Empire) that remained entirely pure without Turkish speakers, both in the villages and so on the highlands. Further he states "[...] a language other than the Bosnian is not spoken [in Bosnia], the greatest Turkish [i.e. Muslim] gentlemen only speak Turkish when they are at the Vizier".[62]
  • Ivan Kukuljević Sakcinski, a 19th-century Croatian writer and historian, stated in his work Putovanje po Bosni (Travels into Bosnia) from 1858, how the 'Turkish' (i.e. Muslim) Bosniaks, despite converting to the Muslim faith, preserved their traditions and the Slavic mood, and that they speak the purest variant of the Bosnian language, by refusing to add Turkish words to their vocabulary.[63]

Differences between Bosnian, Croatian and Serbian

The differences between the Bosnian, Serbian, and Croatian literary standards are minimal. Although Bosnian employs more Turkish, Persian, and Arabic loanwords—commonly called orientalisms— mainly in its spoken variety due to the reason that most of Bosnian speakers are Muslims, but it is still very similar to both Serbian and Croatian in its written and spoken form.[64] "Lexical differences between the ethnic variants are extremely limited, even when compared with those between closely related Slavic languages (such as standard Czech and Slovak, Bulgarian and Macedonian), and grammatical differences are even less pronounced. More importantly, complete understanding between the ethnic variants of the standard language makes translation and second language teaching impossible."[65]

The Bosnian language, as a new normative register of the Shtokavian dialect, was officially introduced in 1996 with the publication of Pravopis bosanskog jezika in Sarajevo. According to that work, Bosnian differed from Serbian and Croatian on some main linguistic characteristics, such as: sound formats in some words, especially "h" (kahva versus Serbian kafa); substantial and deliberate usage of Oriental ("Turkish") words; spelling of future tense (kupit ću) as in Croatian but not Serbian (kupiću) (both forms have the same pronunciation).[66][better source needed] 2018, in the new issue of Pravopis bosanskog jezika, words without "h" are accepted due to their prevalence in language practice.[67]

Sample text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Bosnian, written in the Cyrillic script:[68]

Сва људска бића рађају се слободна и једнака у достојанству и правима. Она су обдарена разумом и свијешћу и треба да једно према другоме поступају у духу братства.

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Bosnian, written in the Latin alphabet:[69]

Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:[70]

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

Notes

a. ^ The political status of Kosovo is disputed. Having unilaterally declared independence from Serbia in 2008, Kosovo is formally recognised as an independent state by 101 UN member states (with another 13 states recognising it at some point but then withdrawing their recognition) and 92 states not recognizing it, while Serbia continues to claim it as part of its own territory.
  1. ^ a b Cyrillic is an officially recognized alphabet, but in practice it is mainly used in Republika Srpska, whereas in the Federation of Bosnia and Herzegovina mainly Latin is used.[2]

References

  1. ^ . Accredited Language Services. Archived from the original on 1 August 2016. Retrieved 12 August 2012.
  2. ^ Alexander 2006, pp. 1–2.
  3. ^ "Language and alphabet Article 13". Constitution of Montenegro. WIPO. 19 October 2007. Serbian, Bosnian, Albanian and Croatian shall also be in the official use.
  4. ^ Dalby, David (1999). Linguasphere. 53-AAA-g. Srpski+Hrvatski, Serbo-Croatian. Linguasphere Observatory. p. 445.
  5. ^ Benjamin W. Fortson IV (2010). Indo-European Language and Culture: An Introduction (2nd ed.). Blackwell. p. 431. Because of their mutual intelligibility, Serbian, Croatian, and Bosnian are usually thought of as constituting one language called Serbo-Croatian.
  6. ^ Blažek, Václav. On the Internal Classification of Indo-European Languages: Survey (PDF). pp. 15–16. Retrieved 2021-10-26.
  7. ^ Šipka, Danko (2019). Lexical layers of identity: words, meaning, and culture in the Slavic languages. New York: Cambridge University Press. p. 206. doi:10.1017/9781108685795. ISBN 978-953-313-086-6. LCCN 2018048005. OCLC 1061308790. S2CID 150383965. Serbo-Croatian, which features four ethnic variants: Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin
  8. ^ Mader Skender, Mia (2022). "Schlussbemerkung" [Summary]. Die kroatische Standardsprache auf dem Weg zur Ausbausprache [The Croatian standard language on the way to ausbau language] (PDF) (Dissertation). UZH Dissertations (in German). Zurich: University of Zurich, Faculty of Arts, Institute of Slavonic Studies. pp. 196–197. doi:10.5167/uzh-215815. Retrieved 8 June 2022. Serben, Kroaten, Bosnier und Montenegriner immer noch auf ihren jeweiligen Nationalsprachen unterhalten und problemlos verständigen. Nur schon diese Tatsache zeigt, dass es sich immer noch um eine polyzentrische Sprache mit verschiedenen Varietäten handelt.
  9. ^ Ćalić, Jelena (2021). "Pluricentricity in the classroom: the Serbo-Croatian language issue for foreign language teaching at higher education institutions worldwide". Sociolinguistica: European Journal of Sociolinguistics. De Gruyter. 35 (1): 113–140. doi:10.1515/soci-2021-0007. ISSN 0933-1883. S2CID 244134335. Retrieved 9 June 2022. The debate about the status of the Serbo-Croatian language and its varieties has recently shifted (again) towards a position which looks at the internal variation within Serbo-Croatian through the prism of linguistic pluricentricity
  10. ^ See Art. 6 of the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina, available at the official website of Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina
  11. ^ (PDF). Council of Europe. 2009. Archived from the original (PDF) on 2014-01-03.
  12. ^ a b . Archived from the original on 2009-06-17. Retrieved 2009-03-18. See Art. 13 of the Constitution of the Republic of Montenegro, adopted on 19 October 2007, available at the website of the Ministry of Justice of the Republic of Montenegro
  13. ^ Driton Muharremi and Samedin Mehmeti (2013). Handbook on Policing in Central and Eastern Europe. Springer. p. 129. ISBN 9781461467205.
  14. ^ Tomasz Kamusella (15 January 2009). The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe. Palgrave Macmillan. ISBN 978-0-230-55070-4. In addition, today, neither Bosniaks nor Croats, but only Serbs use Cyrillic in Bosnia.
  15. ^ Algar, Hamid (2 July 1994). Persian Literature in Bosnia-Herzegovina. Journal of Islamic Studies. Oxford. pp. 254–68.
  16. ^ Balić, Smail (1978). Die Kultur der Bosniaken, Supplement I: Inventar des bosnischen literarischen Erbes in orientalischen Sprachen. Vienna: Adolf Holzhausens, Vienna. p. 111.
  17. ^ Balić, Smail (1992). Das unbekannte Bosnien: Europas Brücke zur islamischen Welt. Cologne, Weimar and Vienna: Bohlau. p. 526.
  18. ^ Nosovitz, Dan (11 February 2019). "What Language Do People Speak in the Balkans, Anyway?". Atlas Obscura. from the original on 11 February 2019. Retrieved 6 May 2019.
  19. ^ Zanelli, Aldo (2018). Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [Analysis of Metaphors in Croatian Linguistic Journal Language from 1991 to 1997]. Studien zur Slavistik ; 41 (in German). Hamburg: Kovač. pp. 21, 83. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC 1023608613. (NSK). (FFZG)
  20. ^ Radio Free Europe – Serbian, Croatian, Bosnian, Or Montenegrin? Or Just 'Our Language'? Živko Bjelanović: Similar, But Different, Feb 21, 2009, accessed Oct 8, 2010
  21. ^ . Gazi Husrev-begova biblioteka. 2014-05-16. Archived from the original on 2014-05-17. Retrieved 2014-05-16.
  22. ^ Alexander 2006, p. 409.
  23. ^ Greenberg, Robert D. (2004). Language and Identity in the Balkans: Serbo-Croatian and Its Disintegration. Oxford University Press. p. 136. ISBN 9780191514555.
  24. ^ "ISO 639-2 Registration Authority". Library of Congress.
  25. ^ Sussex, Roland (2006). The Slavic Languages. Cambridge University Press. pp. 76. ISBN 0-521-22315-6.
  26. ^ "Bosnian". Glottolog.
  27. ^ "Bosnian". Ethnologue.
  28. ^ Bernard Comrie (ed.): The World's Major Languages. Second Edition. Routledge, New York/London, 2009
  29. ^ . Columbia University. Archived from the original on 2016-01-28.
  30. ^ "BCS 1133 – Continuing Bosnian-Croatian-Serbian I – Acalog ACMS™". Cornell University.
  31. ^ "Courses". University of Chicago.
  32. ^ "Bosnian Croatian Serbian". University of Washington.
  33. ^ "Why Study Bosnian, Croatian, Serbian (BCS) with the KU Slavic Department?". University of Kansas. 2012-12-18.
  34. ^ "Institut für Slawistik » Curricula". University of Vienna.
  35. ^ . University of Graz. Archived from the original on 2016-07-03. Retrieved 2015-08-26.
  36. ^ "Slavistik – Bosnisch-Kroatisch-Montenegrinisch-Serbisch". University of Trier. 28 July 2015.
  37. ^ Central Bureau of Statistics of the Republic of Croatia Census of 2001, Population by native language
  38. ^ Central Bureau of Statistics of the Republic of Croatia, Census of 2011, Population by native language, retrieved January 19, 2014
  39. ^ "[Projekat Rastko] Odbor za standardizaciju srpskog jezika". rastko.rs.
  40. ^ Svein Mønnesland, »Language Policy in Bosnia-Herzegovina« (pp 135–155). In: Language : Competence–Change–Contact = Sprache : Kompetenz – Kontakt – Wandel, edited by: Annikki Koskensalo, John Smeds, Rudolf de Cillia, Ángel Huguet; Berlin ; Münster : Lit Verlag, 2012, ISBN 978-3-643-10801-2, p. 143. "Already in 1990 the Committee for the Serbian language decided that only the term 'Bosniac language' should be used officially in Serbia, and this was confirmed in 1998."
  41. ^ . High Representative for Bosnia and Herzegovina. Archived from the original on 1 March 2002. Retrieved 3 June 2010.
  42. ^ , High Representative for Bosnia and Herzegovina, archived from the original on May 13, 2002, retrieved January 19, 2014
  43. ^ Washington Agreement (PDF), retrieved January 19, 2014
  44. ^ . U.S. English Foundation Research. Archived from the original on 21 July 2011. Retrieved 3 June 2010.
  45. ^ . High Representative for Bosnia and Herzegovina. Archived from the original on 18 January 2012. Retrieved 3 June 2010.
  46. ^ Greenberg, Robert David (2004). Language and Identity in the Balkans: Serbo-Croatian and its Disintegration. Oxford University Press. pp. 156. ISBN 0-19-925815-5.
  47. ^ Rizvanovic, Alma (2 August 2005). . Institute for War & Peace Reporting. Archived from the original on 28 January 2012. Retrieved 3 June 2010.
  48. ^ . Cafe del Montenegro. 20 October 2007. Archived from the original on 2007-10-21. Retrieved 12 August 2017.
  49. ^ a b Muhsin Rizvić (1996). Bosna i Bošnjaci: Jezik i pismo (PDF). Sarajevo: Preporod. p. 6.
  50. ^ Aleksandar Solovjev, Trgovanje bosanskim robljem do god. 1661. - Glasnik Zemaljskog muzeja, N. S., 1946, 1, 151.
  51. ^ V. Putanec, Leksikografija, Enciklopedija Jugoslavije, V, 1962, 504.
  52. ^ Muhsin Rizvić (1996). Bosna i Bošnjaci: Jezik i pismo (PDF). Sarajevo: Preporod. p. 7.
  53. ^ Ivan Lovrenović (2012-01-30). . IvanLovrenovic.com. Archived from the original on 12 July 2012. Retrieved 30 August 2012.
  54. ^ hrvatska-rijec.com (17 April 2011). (in Serbo-Croatian). www.hrvatska-rijec.com. Archived from the original on 17 January 2012. Retrieved 30 August 2012.
  55. ^ a b Muhsin Rizvić (1996). Bosna i Bošnjaci: Jezik i pismo (PDF). Sarajevo: Preporod. p. 24.
  56. ^ (PDF). pozitiv.si. Archived from the original (PDF) on 2014-02-02.
  57. ^ a b Muhsin Rizvić (1996). Bosna i Bošnjaci: Jezik i pismo (PDF). Sarajevo: Preporod. p. 8.
  58. ^ a b Vatroslav Jagić, Iz prošlost hrvatskog jezika. Izabrani kraći spisi. Zagreb, 1948, 49.
  59. ^ Alberto Fortis (1774). Viaggo in Dalmazia. Vol. I. Venice: Presso Alvise Milocco, all' Appoline, MDCCLXXIV. pp. 91–92.
  60. ^ . Archived from the original on 2012-04-25. Retrieved 2014-01-09.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  61. ^ Matija Mažuranić (1842). Pogled u Bosnu. Zagreb: Tiskom narodne tiskarnice dra, Lj. Gaja. p. 52.
  62. ^ Ivan Franjo Jukić (Slavoljub Bošnjak) (1851). Pogled u Bosnu. Zagreb: Bérzotiskom narodne tiskarnice dra. Ljudevita Gaja. p. 16.
  63. ^ Ivan Kukuljević Sakcinski (1858). Putovanje po Bosni. Zagreb: Tiskom narodne tiskarnice dra, Lj. Gaja. p. 114.
  64. ^ "Serbian, Croatian, Bosnian, Or Montenegrin? Or Just 'Our Language'?". Radio Free Europe.
  65. ^ Šipka, Danko (2019). Lexical layers of identity: words, meaning, and culture in the Slavic languages. New York: Cambridge University Press. p. 166. doi:10.1017/9781108685795. ISBN 978-953-313-086-6. LCCN 2018048005. OCLC 1061308790. S2CID 150383965.
  66. ^ Sotirović 2014, p. 48.
  67. ^ Archived at Ghostarchive and the : Halilović, Senahid (26 April 2018). "Halilović za N1: Dužni smo osluškivati javnu riječ" [Halilović for N1: We Have to Listen to the Public Word]. TV show N1 na jedan (host Nikola Vučić) (in Serbo-Croatian). Sarajevo: N1 (TV channel). Retrieved 26 November 2019. (6-13 minute)
  68. ^ "Universal Declaration of Human Rights - Bosnian (Cyrillic)". unicode.org.
  69. ^ "Universal Declaration of Human Rights - Bosnian (Latin)". unicode.org.
  70. ^ "Universal Declaration of Human Rights". United Nations.

Sources and further reading

  • Alexander, Ronelle (2006). Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar: With Sociolinguistic Commentary. pp. 1–2. ISBN 9780299211936.
  • Gröschel, Bernhard (2001). "Bosnisch oder Bosniakisch?" [Bosnian or Bosniak?]. In Waßner, Ulrich Hermann (ed.). Lingua et linguae. Festschrift für Clemens-Peter Herbermann zum 60. Geburtstag. Bochumer Beitraäge zur Semiotik, n.F., 6 (in German). Aachen: Shaker. pp. 159–188. ISBN 978-3-8265-8497-8. OCLC 47992691.
  • Kafadar, Enisa (2009). "Bosnisch, Kroatisch, Serbisch – Wie spricht man eigentlich in Bosnien-Herzegowina?" [Bosnian, Croatian, Serbian – How do people really speak in Bosnia-Herzegovina?]. In Henn-Memmesheimer, Beate; Franz, Joachim (eds.). Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse; Teil 1 (in German). Frankfurt am Main: Peter Lang. pp. 95–106. ISBN 9783631599174. OCLC 699514676.
  • Kordić, Snježana (2005). "I dalje jedan jezik" [Still one language]. Sarajevske Sveske (in Serbo-Croatian). Sarajevo (10): 83–89. ISSN 1512-8539. SSRN 3432980. CROSBI 430085. ZDB-ID 2136753-X. from the original on 21 September 2013. Retrieved 22 August 2014. (COBISS-BH)[permanent dead link].
  • —— (2011). "Jezična politika: prosvjećivati ili zamagljivati?" [Language policy: to clarify or to obscure?] (PDF). In Gavrić, Saša (ed.). Jezička/e politika/e u Bosni i Hercegovini i njemačkom govornom području: zbornik radova predstavljenih na istoimenoj konferenciji održanoj 22. marta 2011. godine u Sarajevu (in Serbo-Croatian). Sarajevo: Goethe-Institut Bosnien und Herzegowina ; Ambasada Republike Austrije ; Ambasada Švicarske konfederacije. pp. 60–66. ISBN 978-9958-1959-0-7. OCLC 918205883. SSRN 3434489. CROSBI 565627. Archived (PDF) from the original on 30 March 2013. (ÖNB).
  • Sotirović, V.B. (2014). "Bosnian Language and ITS Inauguration: The Fate of the Former Serbocroat or Croatoserb Language". Sustainable Multilingualism. 3 (3): 47–61. doi:10.7220/2335-2027.3.5.
  •   This article incorporates public domain material from World Factbook (2022 ed.). CIA. (Archived 2006 edition)

External links

  • Basic Bosnian Phrases
  • Learn Bosnian – List of Online Bosnian Courses
  • English–Bosnian dictionary on Glosbe
  • Gramatika bosanskoga jezika za srednje škole. Dio 1. i 2., Nauka o glasovima i oblicima. Sarajevo: National government of Bosnia and Hercegovina, National Printing House. 1890.
  • Буквар: за основне школе у вилаjету босанском. Sarajevo: Vilayet Printing House. 1867.

bosnian, language, bosnian, listen, bosanski, босански, sanskiː, standardized, variety, serbo, croatian, pluricentric, language, mainly, used, ethnic, bosniaks, bosnian, three, such, varieties, considered, official, languages, bosnia, herzegovina, along, with,. Bosnian ˈ b ɒ z n i e n listen bosanski bosanski bɔ sanskiː is the standardized variety of the Serbo Croatian pluricentric language mainly used by ethnic Bosniaks 4 5 6 7 8 9 Bosnian is one of three such varieties considered official languages of Bosnia and Herzegovina 10 along with Croatian and Serbian It is also an officially recognized minority language in Croatia Serbia 11 Montenegro 12 North Macedonia and Kosovo 13 a Bosnianbosanski bosanskiPronunciation bɔ sanskiː Native toBosnia and HerzegovinaEthnicityBosniaksNative speakers2 5 million 2008 1 Language familyIndo European Balto SlavicSlavicSouth SlavicWesternSerbo CroatianBosnianWriting systemLatin Gaj s alphabet Cyrillic Vuk s alphabet Note 1 Yugoslav BrailleFormerly Arabic Arebica Bosnian Cyrillic Bosancica Official statusOfficial language in Bosnia and Herzegovina Montenegro in co official use 3 Recognised minoritylanguage in Serbia Croatia North Macedonia Kosovo a Language codesISO 639 1 span class plainlinks bs span ISO 639 2 span class plainlinks bos span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code bos class extiw title iso639 3 bos bos a Glottologbosn1245Linguaspherepart of a href 53 AAA g html class mw redirect title 53 AAA g 53 AAA g a Areas where Bosnian Croatian Montenegrin and Serbian were spoken by a plurality of speakers in 2006This article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Bosnian uses both the Latin and Cyrillic alphabets Note 1 with Latin in everyday use 14 It is notable among the varieties of Serbo Croatian for a number of Arabic Persian and Turkish loanwords largely due to the language s interaction with those cultures through Islamic ties 15 16 17 Bosnian is based on the most widespread dialect of Serbo Croatian Shtokavian more specifically on Eastern Herzegovinian which is also the basis of standard Croatian Serbian and Montenegrin varieties Therefore the Declaration on the Common Language of Croats Serbs Bosniaks and Montenegrins was issued in 2017 in Sarajevo 18 19 Until the 1990s the common language was called Serbo Croatian 20 and that term is still used in English along with Bosnian Croatian Montenegrin Serbian BCMS especially in diplomatic circles Contents 1 Alphabet 2 History 2 1 Standardization 2 2 Gallery 2 3 Controversy and recognition 2 4 Historical usage of the term 3 Differences between Bosnian Croatian and Serbian 4 Sample text 5 See also 6 Notes 7 References 8 Sources and further reading 9 External linksAlphabet EditTable over the modern Bosnian alphabet in both Latin and Cyrillic as well as with the IPA value Cyrillic Latin IPA valueA a A a a B b B b b V v V v v G g G g ɡ D d D d d Ђ ђ Đ đ dʑ E e E e e Zh zh Z z ʒ Z z Z z z I i I i i Ј ј J j j K k K k k L l L l l Љ љ Lj lj ʎ M m M m m Cyrillic Latin IPA valueN n N n n Њ њ Nj nj ɲ O o O o ɔ P p P p p R r R r ɾ S s S s s T t T t t Ћ ћ C c tɕ U u U u u F f F f f H h H h x C c C c ts Ch ch C c tʃ Џ џ Dz dz dʒ Sh sh S s ʃ History EditSee also Bosnian Cyrillic and Serbo Croatian Standardization Edit Old Bosnian alphabets bosancica top line and arebica bottom line compared with contemporary latinica middle line source source source source source source source source source source track A Bosnian speaker recorded in Kosovo School book of Latin and Bosnian 1827 Bosnian Grammar 1890 Although Bosnians are at the level of vernacular idiom linguistically more homogeneous than either Serbians or Croatians unlike those nations they failed to codify a standard language in the 19th century with at least two factors being decisive The Bosnian elite as closely intertwined with Ottoman life wrote predominantly in foreign Arabic Persian Turkish languages 21 Vernacular literature written in Bosnian with the Arebica script was relatively thin and sparse The Bosnians national emancipation lagged behind that of the Serbs and Croats and because denominational rather than cultural or linguistic issues played the pivotal role a Bosnian language project did not arouse much interest or support amongst the intelligentsia of the time The modern Bosnian standard took shape in the 1990s and 2000s Lexically Islamic Oriental loanwords are more frequent phonetically the phoneme x letter h is reinstated in many words as a distinct feature of vernacular Bosniak speech and language tradition also there are some changes in grammar morphology and orthography that reflect the Bosniak pre World War I literary tradition mainly that of the Bosniak renaissance at the beginning of the 20th century Gallery Edit Nauk krstjanski za narod slovinski by Matija Divkovic the first Bosnian printed book Published in Venice 1611 Bosnian dictionary by Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi 1631 The Free Will and Acts of Faith manuscript from the early 19th century The Bosnian Book of the Science of Conduct by Abdulvehab Zepcevi 1831 Bosnian Grammar 1890Controversy and recognition Edit A cigarette warning Smoking seriously harms you and others around you ostensibly in three languages The Bosnian and Croatian versions are identical and the Serbian is a transliteration of the same The name Bosnian language is a controversial issue for some Croats and Serbs who also refer to it as the Bosniak language Serbo Croatian bosnjacki boshњachki bǒʃɲaːtʃkiː Bosniak linguists however insist that the only legitimate name is Bosnian language bosanski and that that is the name that both Croats and Serbs should use The controversy arises because the name Bosnian may seem to imply that it is the language of all Bosnians while Bosnian Croats and Serbs reject that designation for their idioms The language is called Bosnian language in the 1995 Dayton Accords 22 and is concluded by observers to have received legitimacy and international recognition at the time 23 The International Organization for Standardization ISO 24 United States Board on Geographic Names BGN and the Permanent Committee on Geographical Names PCGN recognize the Bosnian language Furthermore the status of the Bosnian language is also recognized by bodies such as the United Nations UNESCO and translation and interpreting accreditation agencies 25 including internet translation services Most English speaking language encyclopedias Routledge Glottolog 26 Ethnologue 27 etc 28 register the language solely as Bosnian language The Library of Congress registered the language as Bosnian and gave it an ISO number The Slavic language institutes in English speaking countries offer courses in Bosnian or Bosnian Croatian Serbian language not in Bosniak language e g Columbia 29 Cornell 30 Chicago 31 Washington 32 Kansas 33 The same is the case in German speaking countries where the language is taught under the name Bosnisch not Bosniakisch e g Vienna 34 Graz 35 Trier 36 with very few exceptions Some Croatian linguists Zvonko Kovac Ivo Pranjkovic Josip Silic support the name Bosnian language whereas others Radoslav Katicic Dalibor Brozovic Tomislav Ladan hold that the term Bosnian language is the only one appropriate clarification needed and that accordingly the terms Bosnian language and Bosniak language refer to two different things clarification needed The Croatian state institutions such as the Central Bureau of Statistics use both terms Bosniak language was used in the 2001 census 37 while the census in 2011 used the term Bosnian language 38 The majority of Serbian linguists hold that the term Bosniak language is the only one appropriate 39 which was agreed as early as 1990 40 The original form of The Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina called the language Bosniac language 41 until 2002 when it was changed in Amendment XXIX of the Constitution of the Federation by Wolfgang Petritsch 42 The original text of the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina was agreed in Vienna and was signed by Kresimir Zubak and Haris Silajdzic on March 18 1994 43 The constitution of Republika Srpska the Serb dominated entity within Bosnia and Herzegovina did not recognize any language or ethnic group other than Serbian 44 Bosniaks were mostly expelled from the territory controlled by the Serbs from 1992 but immediately after the war they demanded the restoration of their civil rights in those territories The Bosnian Serbs refused to make reference to the Bosnian language in their constitution and as a result had constitutional amendments imposed by High Representative Wolfgang Petritsch However the constitution of Republika Srpska refers to it as the Language spoken by Bosniaks 45 because the Serbs were required to recognise the language officially but wished to avoid recognition of its name 46 Serbia includes the Bosnian language as an elective subject in primary schools 47 Montenegro officially recognizes the Bosnian language its 2007 Constitution specifically states that although Montenegrin is the official language Serbian Bosnian Albanian and Croatian are also in official use 12 48 Historical usage of the term Edit This section should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why August 2021 In the work Skazanie izjavljenno o pismeneh that was written between 1423 and 1426 the Bulgarian chronicler Constantine the Philosopher in parallel with the Bulgarian Serbian Slovenian Czech and Croatian he also mentions the Bosnian language 49 The notary book of the town of Kotor from July 3 1436 recounts a duke buying a girl that is described as a Bosnian woman heretic and in the Bosnian language called Djevena 49 50 The work Thesaurus Polyglottus published in Frankfurt am Main in 1603 by the German historian and linguist Hieronymus Megiser mentions the Bosnian dialect alongside the Dalmatian Croatian and Serbian one 51 52 The Bosnian Franciscan Matija Divkovic regarded as the founder of the modern literature of Bosnia and Herzegovina 53 54 asserts in his work Nauk krstjanski za narod slovinski The Christian doctrine for the Slavic peoples from 1611 his translation from Latin to the real and true Bosnian language A privideh iz dijackog u pravi i istinit jezik bosanski 55 Bosniak poet and Aljamiado writer Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi who refers to the language of his 1632 dictionaryMagbuli arif as Bosnian 56 One of the first grammarians the Jesuit clergyman Bartolomeo Cassio calls the language used in his work from 1640 Ritual rimski Roman Rite as naski our language or bosanski Bosnian He used the term Bosnian even though he was born in a Chakavian region instead he decided to adopt a common language lingua communis based on a version of Shtokavian Ikavian 57 58 The Italian linguist Giacomo Micaglia 1601 1654 who states in his dictionary Blagu jezika slovinskoga Thesaurus lingue Illyricae from 1649 that he wants to include the most beautiful words adding that of all Illyrian languages the Bosnian is the most beautiful and that all Illyrian writers should try to write in that language 57 58 18th century Bosniak chronicler Mula Mustafa Baseskija who argues in his yearbook of collected Bosnian poems that the Bosnian language is much richer than the Arabic because there are 45 words for the verb to go in Bosnian 55 The Venetian writer naturalist and cartographer Alberto Fortis 1741 1803 calls in his work Viaggio in Dalmazia Journey to Dalmatia the language of Morlachs as Illyrian Morlach and Bosnian 59 The Croatian writer and lexicographer Matija Petar Katancic published six volumes of biblical translations in 1831 described as being transferred from Slavo Illyrian to the pronunciation of the Bosnian language 60 Croatian writer Matija Mazuranic refers in the work Pogled u Bosnu 1842 to the language of Bosnians as Illyrian a 19th century synonym to South Slavic languages mixed with Turkish words with a further statement that they are the speakers of the Bosniak language 61 The Bosnian Franciscan Ivan Franjo Jukic states in his work Zemljopis i Poviestnica Bosne 1851 that Bosnia was the only Turkish land i e under the control of the Ottoman Empire that remained entirely pure without Turkish speakers both in the villages and so on the highlands Further he states a language other than the Bosnian is not spoken in Bosnia the greatest Turkish i e Muslim gentlemen only speak Turkish when they are at the Vizier 62 Ivan Kukuljevic Sakcinski a 19th century Croatian writer and historian stated in his work Putovanje po Bosni Travels into Bosnia from 1858 how the Turkish i e Muslim Bosniaks despite converting to the Muslim faith preserved their traditions and the Slavic mood and that they speak the purest variant of the Bosnian language by refusing to add Turkish words to their vocabulary 63 Differences between Bosnian Croatian and Serbian EditMain article Comparison of standard Bosnian Croatian Montenegrin and Serbian See also Serbo Croatian phonology and Serbo Croatian grammar The differences between the Bosnian Serbian and Croatian literary standards are minimal Although Bosnian employs more Turkish Persian and Arabic loanwords commonly called orientalisms mainly in its spoken variety due to the reason that most of Bosnian speakers are Muslims but it is still very similar to both Serbian and Croatian in its written and spoken form 64 Lexical differences between the ethnic variants are extremely limited even when compared with those between closely related Slavic languages such as standard Czech and Slovak Bulgarian and Macedonian and grammatical differences are even less pronounced More importantly complete understanding between the ethnic variants of the standard language makes translation and second language teaching impossible 65 The Bosnian language as a new normative register of the Shtokavian dialect was officially introduced in 1996 with the publication of Pravopis bosanskog jezika in Sarajevo According to that work Bosnian differed from Serbian and Croatian on some main linguistic characteristics such as sound formats in some words especially h kahva versus Serbian kafa substantial and deliberate usage of Oriental Turkish words spelling of future tense kupit cu as in Croatian but not Serbian kupicu both forms have the same pronunciation 66 better source needed 2018 in the new issue of Pravopis bosanskog jezika words without h are accepted due to their prevalence in language practice 67 Sample text EditArticle 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Bosnian written in the Cyrillic script 68 Sva љudska biћa raђaјu se slobodna i јednaka u dostoјanstvu i pravima Ona su obdarena razumom i sviјeshћu i treba da јedno prema drugome postupaјu u duhu bratstva Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Bosnian written in the Latin alphabet 69 Sva ljudska bica rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima Ona su obdarena razumom i svijescu i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English 70 All human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood See also Edit Bosnia and Herzegovina portal Abstand and ausbau languages Bosniaks Dialects of Serbo Croatian Humac tablet Hval s Codex Language secessionism in Serbo Croatian Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi Mutual intelligibility Oriental Institute in Sarajevo Pluricentric Serbo Croatian language Declaration on the Common Language 2017Notes Edita The political status of Kosovo is disputed Having unilaterally declared independence from Serbia in 2008 Kosovo is formally recognised as an independent state by 101 UN member states with another 13 states recognising it at some point but then withdrawing their recognition and 92 states not recognizing it while Serbia continues to claim it as part of its own territory a b Cyrillic is an officially recognized alphabet but in practice it is mainly used in Republika Srpska whereas in the Federation of Bosnia and Herzegovina mainly Latin is used 2 References Edit Accredited Language Services An Outline of Bosnian Language History Accredited Language Services Archived from the original on 1 August 2016 Retrieved 12 August 2012 Alexander 2006 pp 1 2 Language and alphabet Article 13 Constitution of Montenegro WIPO 19 October 2007 Serbian Bosnian Albanian and Croatian shall also be in the official use Dalby David 1999 Linguasphere 53 AAA g Srpski Hrvatski Serbo Croatian Linguasphere Observatory p 445 Benjamin W Fortson IV 2010 Indo European Language and Culture An Introduction 2nd ed Blackwell p 431 Because of their mutual intelligibility Serbian Croatian and Bosnian are usually thought of as constituting one language called Serbo Croatian Blazek Vaclav On the Internal Classification of Indo European Languages Survey PDF pp 15 16 Retrieved 2021 10 26 Sipka Danko 2019 Lexical layers of identity words meaning and culture in the Slavic languages New York Cambridge University Press p 206 doi 10 1017 9781108685795 ISBN 978 953 313 086 6 LCCN 2018048005 OCLC 1061308790 S2CID 150383965 Serbo Croatian which features four ethnic variants Serbian Croatian Bosnian and Montenegrin Mader Skender Mia 2022 Schlussbemerkung Summary Die kroatische Standardsprache auf dem Weg zur Ausbausprache The Croatian standard language on the way to ausbau language PDF Dissertation UZH Dissertations in German Zurich University of Zurich Faculty of Arts Institute of Slavonic Studies pp 196 197 doi 10 5167 uzh 215815 Retrieved 8 June 2022 Serben Kroaten Bosnier und Montenegriner immer noch auf ihren jeweiligen Nationalsprachen unterhalten und problemlos verstandigen Nur schon diese Tatsache zeigt dass es sich immer noch um eine polyzentrische Sprache mit verschiedenen Varietaten handelt Calic Jelena 2021 Pluricentricity in the classroom the Serbo Croatian language issue for foreign language teaching at higher education institutions worldwide Sociolinguistica European Journal of Sociolinguistics De Gruyter 35 1 113 140 doi 10 1515 soci 2021 0007 ISSN 0933 1883 S2CID 244134335 Retrieved 9 June 2022 The debate about the status of the Serbo Croatian language and its varieties has recently shifted again towards a position which looks at the internal variation within Serbo Croatian through the prism of linguistic pluricentricity See Art 6 of the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina available at the official website of Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina European charter for regional or minority languages Application of the charter in Serbia PDF Council of Europe 2009 Archived from the original PDF on 2014 01 03 a b Vlada Crne Gore Archived from the original on 2009 06 17 Retrieved 2009 03 18 See Art 13 of the Constitution of the Republic of Montenegro adopted on 19 October 2007 available at the website of the Ministry of Justice of the Republic of Montenegro Driton Muharremi and Samedin Mehmeti 2013 Handbook on Policing in Central and Eastern Europe Springer p 129 ISBN 9781461467205 Tomasz Kamusella 15 January 2009 The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe Palgrave Macmillan ISBN 978 0 230 55070 4 In addition today neither Bosniaks nor Croats but only Serbs use Cyrillic in Bosnia Algar Hamid 2 July 1994 Persian Literature in Bosnia Herzegovina Journal of Islamic Studies Oxford pp 254 68 Balic Smail 1978 Die Kultur der Bosniaken Supplement I Inventar des bosnischen literarischen Erbes in orientalischen Sprachen Vienna Adolf Holzhausens Vienna p 111 Balic Smail 1992 Das unbekannte Bosnien Europas Brucke zur islamischen Welt Cologne Weimar and Vienna Bohlau p 526 Nosovitz Dan 11 February 2019 What Language Do People Speak in the Balkans Anyway Atlas Obscura Archived from the original on 11 February 2019 Retrieved 6 May 2019 Zanelli Aldo 2018 Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 Analysis of Metaphors in Croatian Linguistic JournalLanguagefrom 1991 to 1997 Studien zur Slavistik 41 in German Hamburg Kovac pp 21 83 ISBN 978 3 8300 9773 0 OCLC 1023608613 NSK FFZG Radio Free Europe Serbian Croatian Bosnian Or Montenegrin Or Just Our Language Zivko Bjelanovic Similar But Different Feb 21 2009 accessed Oct 8 2010 Collection of printed books in Arabic Turkish and Persian Gazi Husrev begova biblioteka 2014 05 16 Archived from the original on 2014 05 17 Retrieved 2014 05 16 Alexander 2006 p 409 Greenberg Robert D 2004 Language and Identity in the Balkans Serbo Croatian and Its Disintegration Oxford University Press p 136 ISBN 9780191514555 ISO 639 2 Registration Authority Library of Congress Sussex Roland 2006 The Slavic Languages Cambridge University Press pp 76 ISBN 0 521 22315 6 Bosnian Glottolog Bosnian Ethnologue Bernard Comrie ed The World s Major Languages Second Edition Routledge New York London 2009 Spring 2016 Bosnian Croatian Serbian W1202 section 001 Columbia University Archived from the original on 2016 01 28 BCS 1133 Continuing Bosnian Croatian Serbian I Acalog ACMS Cornell University Courses University of Chicago Bosnian Croatian Serbian University of Washington Why Study Bosnian Croatian Serbian BCS with the KU Slavic Department University of Kansas 2012 12 18 Institut fur Slawistik Curricula University of Vienna Bosnisch Kroatisch Serbisch University of Graz Archived from the original on 2016 07 03 Retrieved 2015 08 26 Slavistik Bosnisch Kroatisch Montenegrinisch Serbisch University of Trier 28 July 2015 Central Bureau of Statistics of the Republic of Croatia Census of 2001 Population by native language Central Bureau of Statistics of the Republic of Croatia Census of 2011 Population by native language retrieved January 19 2014 Projekat Rastko Odbor za standardizaciju srpskog jezika rastko rs Svein Monnesland Language Policy in Bosnia Herzegovina pp 135 155 In Language Competence Change Contact Sprache Kompetenz Kontakt Wandel edited by Annikki Koskensalo John Smeds Rudolf de Cillia Angel Huguet Berlin Munster Lit Verlag 2012 ISBN 978 3 643 10801 2 p 143 Already in 1990 the Committee for the Serbian language decided that only the term Bosniac language should be used officially in Serbia and this was confirmed in 1998 Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina High Representative for Bosnia and Herzegovina Archived from the original on 1 March 2002 Retrieved 3 June 2010 Decision on Constitutional Amendments in the Federation High Representative for Bosnia and Herzegovina archived from the original on May 13 2002 retrieved January 19 2014 Washington Agreement PDF retrieved January 19 2014 The Constitution of the Republika Srpska U S English Foundation Research Archived from the original on 21 July 2011 Retrieved 3 June 2010 Decision on Constitutional Amendments in Republika Srpska High Representative for Bosnia and Herzegovina Archived from the original on 18 January 2012 Retrieved 3 June 2010 Greenberg Robert David 2004 Language and Identity in the Balkans Serbo Croatian and its Disintegration Oxford University Press pp 156 ISBN 0 19 925815 5 Rizvanovic Alma 2 August 2005 Language Battle Divides Schools Institute for War amp Peace Reporting Archived from the original on 28 January 2012 Retrieved 3 June 2010 Crna Gora dobila novi Ustav Cafe del Montenegro 20 October 2007 Archived from the original on 2007 10 21 Retrieved 12 August 2017 a b Muhsin Rizvic 1996 Bosna i Bosnjaci Jezik i pismo PDF Sarajevo Preporod p 6 Aleksandar Solovjev Trgovanje bosanskim robljem do god 1661 Glasnik Zemaljskog muzeja N S 1946 1 151 V Putanec Leksikografija Enciklopedija Jugoslavije V 1962 504 Muhsin Rizvic 1996 Bosna i Bosnjaci Jezik i pismo PDF Sarajevo Preporod p 7 Ivan Lovrenovic 2012 01 30 DIVKOVIC OTAC BOSANSKE KNJIZEVNOSTI PRVI BOSANSKI TIPOGRAF IvanLovrenovic com Archived from the original on 12 July 2012 Retrieved 30 August 2012 hrvatska rijec com 17 April 2011 Matija Divkovic otac bosanskohercegovacke i hrvatske knjizevnosti u BiH in Serbo Croatian www hrvatska rijec com Archived from the original on 17 January 2012 Retrieved 30 August 2012 a b Muhsin Rizvic 1996 Bosna i Bosnjaci Jezik i pismo PDF Sarajevo Preporod p 24 ALJAMIADO AND ORIENTAL LITERATURE IN BOSNIA AND HERZEGOVINA 1463 1878 PDF pozitiv si Archived from the original PDF on 2014 02 02 a b Muhsin Rizvic 1996 Bosna i Bosnjaci Jezik i pismo PDF Sarajevo Preporod p 8 a b Vatroslav Jagic Iz proslost hrvatskog jezika Izabrani kraci spisi Zagreb 1948 49 Alberto Fortis 1774 Viaggo in Dalmazia Vol I Venice Presso Alvise Milocco all Appoline MDCCLXXIV pp 91 92 Archived copy Archived from the original on 2012 04 25 Retrieved 2014 01 09 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Matija Mazuranic 1842 Pogled u Bosnu Zagreb Tiskom narodne tiskarnice dra Lj Gaja p 52 Ivan Franjo Jukic Slavoljub Bosnjak 1851 Pogled u Bosnu Zagreb Berzotiskom narodne tiskarnice dra Ljudevita Gaja p 16 Ivan Kukuljevic Sakcinski 1858 Putovanje po Bosni Zagreb Tiskom narodne tiskarnice dra Lj Gaja p 114 Serbian Croatian Bosnian Or Montenegrin Or Just Our Language Radio Free Europe Sipka Danko 2019 Lexical layers of identity words meaning and culture in the Slavic languages New York Cambridge University Press p 166 doi 10 1017 9781108685795 ISBN 978 953 313 086 6 LCCN 2018048005 OCLC 1061308790 S2CID 150383965 Sotirovic 2014 p 48 Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine Halilovic Senahid 26 April 2018 Halilovic za N1 Duzni smo osluskivati javnu rijec Halilovic for N1 We Have to Listen to the Public Word TV show N1 na jedan host Nikola Vucic in Serbo Croatian Sarajevo N1 TV channel Retrieved 26 November 2019 6 13 minute Universal Declaration of Human Rights Bosnian Cyrillic unicode org Universal Declaration of Human Rights Bosnian Latin unicode org Universal Declaration of Human Rights United Nations Sources and further reading EditAlexander Ronelle 2006 Bosnian Croatian Serbian a Grammar With Sociolinguistic Commentary pp 1 2 ISBN 9780299211936 Groschel Bernhard 2001 Bosnisch oder Bosniakisch Bosnian or Bosniak In Wassner Ulrich Hermann ed Lingua et linguae Festschrift fur Clemens Peter Herbermann zum 60 Geburtstag Bochumer Beitraage zur Semiotik n F 6 in German Aachen Shaker pp 159 188 ISBN 978 3 8265 8497 8 OCLC 47992691 Kafadar Enisa 2009 Bosnisch Kroatisch Serbisch Wie spricht man eigentlich in Bosnien Herzegowina Bosnian Croatian Serbian How do people really speak in Bosnia Herzegovina In Henn Memmesheimer Beate Franz Joachim eds Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse Teil 1 in German Frankfurt am Main Peter Lang pp 95 106 ISBN 9783631599174 OCLC 699514676 Kordic Snjezana 2005 I dalje jedan jezik Still one language Sarajevske Sveske in Serbo Croatian Sarajevo 10 83 89 ISSN 1512 8539 SSRN 3432980 CROSBI 430085 ZDB ID 2136753 X Archived from the original on 21 September 2013 Retrieved 22 August 2014 COBISS BH permanent dead link 2011 Jezicna politika prosvjecivati ili zamagljivati Language policy to clarify or to obscure PDF In Gavric Sasa ed Jezicka e politika e u Bosni i Hercegovini i njemackom govornom podrucju zbornik radova predstavljenih na istoimenoj konferenciji odrzanoj 22 marta 2011 godine u Sarajevu in Serbo Croatian Sarajevo Goethe Institut Bosnien und Herzegowina Ambasada Republike Austrije Ambasada Svicarske konfederacije pp 60 66 ISBN 978 9958 1959 0 7 OCLC 918205883 SSRN 3434489 CROSBI 565627 Archived PDF from the original on 30 March 2013 ONB Sotirovic V B 2014 Bosnian Language and ITS Inauguration The Fate of the Former Serbocroat or Croatoserb Language Sustainable Multilingualism 3 3 47 61 doi 10 7220 2335 2027 3 5 This article incorporates public domain material from World Factbook 2022 ed CIA Archived 2006 edition External links Edit Bosnian edition of Wikipedia the free encyclopedia Wikivoyage has a phrasebook for Bosnian Wikimedia Commons has media related to Bosnian language Wikiquote has quotations related to Bosnian proverbs Basic Bosnian Phrases Learn Bosnian List of Online Bosnian Courses English Bosnian dictionary on Glosbe Gramatika bosanskoga jezika za srednje skole Dio 1 i 2 Nauka o glasovima i oblicima Sarajevo National government of Bosnia and Hercegovina National Printing House 1890 Bukvar za osnovne shkole u vilajetu bosanskom Sarajevo Vilayet Printing House 1867 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Bosnian language amp oldid 1128230974, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.