fbpx
Wikipedia

Names of the Philippines

There have been several names of the Philippines (Filipino: Pilipinas, [pɪlɪˈpinɐs]; Spanish: Filipinas) in different cultures and at different times, usually in reference to specific island groups within the current archipelago. Even the name Philippines itself was originally intended to apply only to Leyte, Samar, and nearby islands. It was bestowed by the Spanish explorer Ruy López de Villalobos or one of his captains Bernardo de la Torre in 1543 in honor of the crown prince Philip, later Philip II. Mindanao, which they reached first and assumed to be the greater land, they named after the reigning emperor Charles V, who was also Spain's king Carlos I. Over the course of Spanish colonization, the name was eventually extended to cover the entire chain. It has survived with minor changes. The Philippine Revolution called its state the Philippine Republic (Spanish: República Filipina). The US military and civilian occupations called their territory the Philippine Islands (Spanish: Islas Filipinas). During the Third Philippine Republic, the state's official name was formally changed to the Philippines.

The nation's coat of arms showing its official name in Filipino, one of its two official languages.

Present name edit

 
The plaque in Málaga, Spain, commemorating López de Villalobos for naming the Philippines. Some sources credit his captain Bernardo de la Torre for the name instead.
 
The original extent of the Isla Felipina(s), covering modern Leyte and Samar
 
The empress Isabella with the infant infante Philip, from a 1529 portrait by Anthony of Holland.
 
The entrance of Prince Philip into Mantova in 1549 by Tintoretto (1579)
 
Portrait of Philip as king of Spain by Titian (1551)
 
A 1561 map of Southeast Asia by the Italian cartographer Giacomo Gastaldi, using the name Philippine Island (Latin: Philippina) for Leyte but not the entire archipelago

The present name of the Philippines was bestowed by the Spanish explorer Ruy López de Villalobos[1][2] or one of his captains Bernardo de la Torre[3][4] in 1543, during an expedition intended to establish greater Spanish control at the western end of the division of the world established between Spain and Portugal by the treaties of Tordesillas and Zaragoza. Having already named Mindanao for their king, the Habsburg emperor Charles V, the Philippine Island honored his son, crown prince Philip, later Philip II of Spain. The name Felipina and Islas Felipinas originally applied to only Leyte, Samar, and their nearby islands[3][4] before shifting to Islas Filipinas and spreading to the rest.[5] This was borrowed into English as the Philippine Islands soon after, a name which was used throughout America's military and civilian occupations of the archipelago.[6]

Present name in other languages edit

 
The obverse of a 1944 one centavo coin. "Filipinas" is printed on the lower ring.

The 1987 Constitution provides that Filipino and English be official languages of the Philippines. It does not contain a provision specifically designating an official name for the country; however, "Republic of the Philippines" is used consistently throughout its provisions (in English). Article XIV, section 8 of the Constitution also mandates that the constitution be also promulgated in Filipino but no such official Filipino version exists. "Republika ng Pilipinas" is the de facto name of the country used in Filipino. When standing alone in English, the country's name is always preceded by the article the.[7][8][9] However, the definite article ang does not precede the name in Filipino contexts.

The country has throughout its history been known as Filipinas. The earliest known use of Pilipinas in Tagalog was by the Katipunan in their deciphered 1892 foundational document.[10] In the 1930s, the scholar Lope K. Santos introduced the abakada alphabet for writing Tagalog which no longer used the letter F as this sound was absent and was usually pronounced by speakers of several Philippine languages as "P". The abakada alphabet also subsequently spread to other Philippine languages (which had been using spelling systems based on the Spanish abecedario). Thus, the form Pilipinas propagated and came into general use.[11] The Commission on the Filipino Language and National Artist, Virgilio S. Almario urged the usage of Filipinas as the country's official name to reflect its origin and history,[12] and to be inclusive of all languages in the country of which phonologies contain /f/, represented by the grapheme F in the present-day Philippine alphabet.[13] This policy was later undone in 2021 by the new commissioner, Arthur Casanova, for being unconstitutional. The commission now recommends the use of Pilipinas over Filipinas when communicating in Filipino.[14]

At international meetings, only the English name usually appears to identify the Philippines (e.g., when there are meetings in the United Nations or the Association of Southeast Asian Nations) in this setting. This is also the tradition even if the meeting is held within the Philippines. The country's name in other languages is more often than not based on either Filipinas or Philippines, both ultimately rooted in the Latin Philippinae.

Language Short Form
(Philippines)
Transliteration Long Form
(Republic of the Philippines)
Transliteration
Afrikaans Filippyne Republiek van die Filippyne
Albanian Filipinet Republika e Filipineve
Amharic ፊሊፒንስ Filipins ፊሊፒንስ ሪፐብሊክ Filipins Ripäblik
Arabic الفلبين Al Filibīn جمهورية الفلبين Jumhūrīyyat Al Filibīn
Armenian Ֆիլիպիններ Filipinner Ֆիլիպիններում Հանրապետություն Filippinerum Hanrapetut'yun
Azerbaijani Filippin Filippin Respublikası
Amharic ፊሊፒንስ Filipins ፊሊፒንስ ሪፐብሊክ Filipins Ripäblik
Basque Filipinetan Filipinetako Errepublikako
Bambara Filipine jamana na Filipine jamana ka jamana
Belarusian Філіпіны Filipiny Рэспубліка Філіпіны Respublika Filipiny
Bengali ফিলিপাইন Filipain ফিলিপাইন প্রজাতন্ত্র Filipain Projatôntro
Bulgarian Филипини Filipini Република Филипини Republika Filipini
Cantonese 菲律賓 Fēileuhtbān 菲律賓共和國 Fēileuhtbān Guhngwòhgwok
Catalan Filipines República de les Filipines
Croatian Filipini Republika Filipini
Czech Filipíny Filipínská republika
Danish Filippinerne Republikken Filippinerne
Dutch Filipijnen Republiek der Filipijnen
Estonian Filipiinid Filipiini Vabariik
Finnish Filippiinit Filippiinien Tasavalta
Fijian Filipin Matanitu Tugalala o Filipin
French Philippines République des Philippines
Georgian ფილიპინები P'ilipinebi ფილიპინების რესპუბლიკა P'ilipinebis respublika
German Philippinen Republik der Philippinen
Greek Φιλιππίνες Filippínes Δημοκρατία των Φιλιππίνων Di̱mokratía to̱n Filippíno̱n
Haryanvi फ़िलिपीण Filippínn फ़िलिपीण गणराज्य Filippínn Gannrājya
Hebrew פיליפינים Filipinim הרפובליקה של הפיליפינים Ha'republika shel ha'Filipinim
Hindi फ़िलीपीन्स Filipīns फ़िलीपींस गणराज्य Filīpīns Gaṇarājya
Hokkien 菲律賓
呂宋
Hui-li̍p-pin
Lū-sòng
菲律賓共和國 Hui-li̍p-pin kiōng-hô-kok
Hungarian Fülöp-szigetek Fülöp-szigeteki Köztársaság
Icelandic Filippseyjar Lýðveldið Filippseyjar
Indonesian Filipina Republik Filipina
Irish Na hOileáin Fhilipíneacha Poblacht na nOileán Filipíneacha
Italian Filippine Repubblica delle Filippine
Japanese フィリピン Firipin フィリピン共和国 Firipin kyōwakoku
Kazakh Филиппиндер Filippinder Филиппин Республикасы Filippin Respublikasy
Khmer ប្រទេសហ្វីលីពីន Filippin សាធារណរដ្ឋហ្វីលីពីន Sathéaranakrâth Filippin
Korean 필리핀 Pillipin 필리핀 공화국 Pillipin Gonghwaguk
Kurdish Filîpîn Komara Filîpînan
Lao ຟີລິບປິນ Filipin ສາທາລະນະລັດຟີລິບປິນ Sāthālanalat Filipin
Latin Philippinae Respublica Philippinarum
Latvian Filipīnas Filipīnu Republika
Lithuanian Filipinai Filipinų Respublika
Lojban pilipinas la pilipinas. zei gubyseltru
Macedonian Филипини Filipini Република Филипини Republika Filipini
Malaysian Filipina Republik Filipina
Maltese Filippini Repubblika tal-Filippini
Mandarin 菲律宾 Fēilǜbīn 菲律宾共和国 Fēilǜbīn Gònghéguó
Marathi फिलिपिन्स Filipins फिलिपिन्सचे प्रजासत्ताक Filipinsce prajāsattāk
Norwegian Filippinene Republikken Filippinene
Persian فیلیپین Filipin جمهوری فیلیپین Jomhuri Filipin
Polish Filipiny Republika Filipin
Portuguese Filipinas República das Filipinas
Romanian Filipine Republica Filipinelor
Russian Филиппины Filipiny Республика Филиппины Respublika Filipiny
Serbian Филипини Filipini Република Филипини Republika Filipini
Sinhala පිලිපීනය Pilipinaya පිලිපීනය ජනරජය Pilipinaya Janarajaya
Slovak Filipíny Filipínska Republika
Slovene Filipini Republika Filipini
Somali Filibiin Jamhuuriyada Filibiin
Spanish Filipinas República de Filipinas
Swahili Ufilipino Jamhuri ya Ufilipino
Swedish Filippinerna Republiken Filippinerna
Tamil பிலிப்பைன்ஸ் Pilippaiṉs பிலிப்பைன்ஸ் குடியரசு Pilippaiṉs kuṭiyaracu
Thai ฟิลิปปินส์ Filippin สาธารณรัฐฟิลิปปินส์ Sāthāranarat Filippin
Turkish Filipinler Filipinler Cumhuriyeti
Turkmen Filippinler Filippinler Respublikasy
Ukrainian Філіпіни Filippiny Республіка Філіппіни Respublika Filippiny
Urdu فلپائن Filipāʾin جمہوریہ فلپائن Jamhūriya Filipāʾin
Uzbek Filippin Filippin Respublikasi
Vietnamese Phi Luật Tân Cộng hoà Phi Luật Tân
Welsh Philipinau Gweriniaeth Ynysoedd y Philipinau

Historical names edit

In addition to the Philippines, the archipelago of a country has historically had numerous other names:

  • Panyupayana. Scholars and traders from the Indian subcontinent historically referred to the Philippines as Panyupayana, a term which emanated from the geopolitical orientation of the Indians, that started with the cosmological orientation. This is manifested by the Puranas and other Indian literature, such as Ramayana and Mahabharata,[15][16] which also has versions in the Philippines such as Maharadia Lawana.[17][18]
  • Ma-i. According to the Zhao Rugua's (趙汝适) book Zhu Fan Zhi (诸蕃志/諸蕃誌) written around the 13th century during the Song dynasty, there was a group of islands found in southern South China Sea called Ma-i (麻逸, Hokkien POJ: Mâ-i̍t, Mandarin Pinyin: Máyì). The islands groups were later invaded and renamed and identified by the Spanish to be the island of Mindoro.[5] This was further proved by Ferdinand Blumentritt in his 1882 book, Versuch einer Ethnographie der Philippinen (An Attempt to the Study of Ethnography of the Philippines) that Ma-i was the Chinese local name of present-day Mindoro.[19] On the other hand, historians claimed that Ma-i was not an island, but all the south of South Sea islands groups and Manila itself,[20] which was known to be an overseas Chinese settlement which was in constant contact with the Chinese mainland as early as the 9th century AD.[21]
  • Las islas de San Lázaro (St. Lazarus' Islands). Named by Ferdinand Magellan in 1521 when he reached the islands of Homonhon in Samar (now Eastern Samar) on the feast day of Saint Lazarus of Bethany.[5]
  • Las islas de Poniente (Islands to the West). Another name from Ferdinand Magellan in 1521 when he learned that the Las islas de San Lázaro also included Cebu and Leyte islands.[25] However, various sources claimed that Magellan was not the one who renamed the area, but his chroniclers instead. The name came from the fact that the islands were reached from Spain en route approaching the left part of the globe.[5] Conversely, the Portuguese called the archipelago Ilhas do oriente (Islands to the East) because they approached the islands from the east of Portugal in the late 1540s.[26]
  • Pearl of the Orient/Pearl of the Orient Seas (Spanish: Perla de oriente/Perla del mar de oriente) is the sobriquet of the Philippines. The term originated from the idea of Spanish Jesuit missionary Fr. Juan J. Delgado in 1751.[31] In his last poem Mi último adiós, Dr. José Rizal referred the country with this name.[32] In the 1960 revision of Lupang Hinirang, the Philippine national anthem, the Tagalog version of this phrase was included as the translation from the original Spanish.[33]
Mi último adiós, original Spanish (1896, first stanza)[32] English translation[34]

Adios, Patria adorada, region del sol querida,
Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Eden!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante más fresca, más florida,
Tambien por tí la diera, la diera por tu bien.

Farewell, my adored Land, region of the sun caressed,
Pearl of the Orient Sea, our Eden lost,
With gladness I give you my Life, sad and repressed;
And were it more brilliant, more fresh and at its best,
I would still give it to you for your welfare at most.

"Lupang Hinirang", official Filipino lyrics
(1958, rev. 1960s, first stanza)[33]
Original Spanish lyrics[35]

Bayang magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso,
Sa Dibdib mo'y buhay.

Tierra adorada,
hija del sol de Oriente,
su fuego ardiente
en ti latiendo está.

Uncertain names edit

  • Maniolas. According to Fr. Francisco Colin in 1663, a Jesuit cleric and an early historian of the Philippines, Maniolas was the name used by Claudius Ptolemy to refer to the group of islands south of China (i.e. Luzon).[6][36] Colin quoted Ptolemy's writings speaking about the Maniolas islands, which is probably Manila. This theory was further supported by José Rizal and Pedro A. Paterno. Rizal also said that the country was recorded to Ptolemy's maps when a sailor named Hippalus told him the existence of "beautiful islands" in southeastern Far East.[26][37] However, Trinidad Pardo de Tavera rejected this notion on his 1910 book, Notas para una cartografia de Filipinas (Notes for the Philippine Cartography).[38]
  • Baroussai. Along with Maniolas is the Baroussai which was also quoted from Ptolemy. Barrousai is believed to be the Visayas with Mindanao, thus, composing majority of the now Philippine archipelago.[39][40] Some scholars however have identified Baroussai with Barus in Sumatra.[41][42]
  • Ophir (Hebrew: אוֹפִיר) is a region of islands mentioned in the Bible, most famous for its wealth. Accounts mention that King Solomon received the riches of the region every three years. At the emergence of the hydrography of Spanish colonies in Asia in the early 17th century, Dominican Gregorio García wrote that Ophir was indeed located in the Moluccas and the Philippines.[43] In 1609, Juan de Pineda wrote a diverse collection of literature relating Biblical accounts of Solomon, Ophir and the islands.[43] Former Prime Minister Pedro A. Paterno said in one of his works on conjectural anthropology that Ophir is the Philippines because the scented wood Solomon received from Ophir also exists in the Islands.[44] This notion was however, later dismissed by modern historians as merely alluding and comparing the Philippines' position to the Spanish economy with that of Ophir to Solomon's kingdom—the sudden discovery and colonisation of the Islands bringing wealth and prosperity to the realm.[45]
  • Tawalisi, was an ancient kingdom in Southeast Asia reached by explorer Ibn Battuta. He reached the kingdom when he left Sumatra and headed towards China. According to the historical accounts of the explorer, he met Urduja, a legendary warrior princess from Pangasinan. However, according to William Henry Scott, Tawilisi and its warrior-princess Urduja are "fabulous, fairy-tale, fiction".[46]

Proposals for renaming edit

It was during the Third Philippine Republic when the shortened name Philippines began to appear a name that was officially adopted.[when?][47]

Since the official naming of the country as the Philippine Islands under American colonial rule and even earlier as Filipinas &c. under Spanish colonial rule, the primary reason for the country's name-change has always been "to break away from colonialism".[48] A holistically government-backed name has yet to be determined,[49] although a pan-Malay word reflecting the nation's island identity has been proposed as more appropriate, or one related to the archipelago's pre-Hispanic excellence in sailing and boat-building.[50]

Proposed names edit

  • Haring Bayang Katagalugan (Sovereign Tagalog Nation). Andrés Bonifacio's suggested name for the Filipino nation, intended to be governed by the 1896–1897 Republika ng Katagalugan (Tagalog Republic), although unrecognized by non-Tagalog Filipinos. The name drew flak because of connotations of regionalism. A historian claimed that Bonifacio's usage of "Katagalugan" was not meant to demean other ethnic groups as the word itself meant "people of the river", from the word "taga-ilog", which supposed to represent the ocean-faring ancestors of all Philippine ethnic groups.[51] This was later used by Macario Sakay for his 1902–1906 government that was suppressed by the Americans.[52][53]
  • Kapatiran ("Brotherhood"), or its semi-equivalent Katipunan ("Assembly"/"Gathering").[54]
  • Luzviminda. A portmanteau of the first syllables of the country's three major island groups: Luzon; Visayas; and Mindanao. The term has sometimes been interchanged with Luzvimindas, due to the territorial claim of the country on eastern Sabah in Borneo.

  • Mahárlika (Sanskrit: mahardhikka (महर्द्धिक), "freeman"[55]). In Pre-Hispanic Philippines, the mahárlika was the common Tagalog term for freedmen, not for the royalty.[55] The maharlika were the largest sector of society, and included warriors, artisans, artists, and others.[56] Unlike the rulers, maharlika did not participate in politics.[57] In 1978, then-president and dictator Ferdinand Marcos supported a House Bill mandating the country's renaming to Mahárlika under military rule.[58] Marcos claimed that Mahárlika was the name of the guerilla force he allegedly led during World War II. This claim would later be disproven, as testified by an Army investigation which "found no foundation" for the late dictator's claims.[59] Eddie Ilarde, who filed the bill, wrongfully[60] stated that Maharlika connoted royalty and wrongfully translated the term as "nobly created".[60] In the book Vocabulario de la lengua tagala, the term translates into "alipin na itinuring na malaya" or "a slave that was treated as free".[61] Historians noted that in some accounts, the term means "big phallus" or "large male genitalia".[62][60] The bill did not pass since the term was seen by numerous ethnic groups as "imperial in nature".[54] The proposal was revived by populist president Rodrigo Duterte in February 2019,[63] but the name was dropped a month later.[64] The name change is still supported by the government, although a new name has yet to be determined.[64]
  • Malaysia. Filipino politicians also suggested adopting the name for the country. A bill in the Senate was presented in 1962 to change the name of the Philippines to Malaysia, but leaders of the nationalist movement of the modern state would adopt the name while the bill was in Congress.[65]
  • Rizalia. Named after Filipino patriot José Rizal,[66] in a similar fashion to Bolivia being named after Simón Bolivar.[54]
  • República Rizalina ("Rizaline Republic"). While exiled in Japan, former revolutionary general Artemio Ricarte proposed the name and had already drafted a constitution for this attempt at a revolutionary government. The term has been pushed by many pro-Rizal Filipinos, however, the term itself is criticized by many as Rizal was not in favor of Philippine independence during the Philippine revolution against Spain as he believed that the Philippines was "not yet ready" to be separated from "mother Spain".[67] However, historians agree through surfaced historical documents that Rizal "believed in the supreme right of revolution" but "did not think it timely in 1896, and considered the people and the country unprepared for it."[68]

See also edit

References edit

Citations edit

  1. ^ "History of the Philippines". 2009.
  2. ^ a b Halili 2008, p. 22
  3. ^ a b Scott 1994, p. 6
  4. ^ a b "Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com. 2009.
  5. ^ a b c d . Archived from the original on March 30, 2009. Retrieved May 6, 2005.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  6. ^ a b . Archived from the original on September 24, 2015. Retrieved August 26, 2009.
  7. ^ Zwier, Larry (November 29, 2011). "Using 'the' with the Names of Countries". Cambridge.org. Retrieved November 28, 2018.
  8. ^ Torrecampo, Rex Raymond (July 5, 2015). "Why Filipinos are Correct in Saying THE Philippines Instead of Philippines". lifesomundane.net. Retrieved November 28, 2018.
  9. ^ Purdue University Online Writing Lab. "How to Use Articles (a/an/the)". purdue.edu. Retrieved November 28, 2018.
  10. ^ Richardson, Jim (2021). . Katipunan: Documents and Studies. Archived from the original on March 8, 2023. Retrieved July 8, 2022.
  11. ^ Almario, Virgilio S. (2014). (PDF). Komisyon sa Wikang Filipino. p. 47. ISBN 978-971-0197-38-5. Archived from the original (PDF) on August 27, 2018. Retrieved January 10, 2018.
  12. ^ "Bye Pilipinas, hello Filipinas?".
  13. ^ . kwf.gov.ph. Archived from the original on April 11, 2021. Retrieved January 10, 2018.
  14. ^ Santos, Bim (July 28, 2021). "Komisyon sa Wikang Filipino reverts to use of 'Pilipinas,' does away with 'Filipinas'". l!fe • The Philippine Star.
  15. ^ Santarita, Joefe B. (2018). "Panyupayana: The Emergence of Hindu Polities in the Pre-Islamic Philippines". Cultural and Civilisational Links between India and Southeast Asia. pp. 93–105. doi:10.1007/978-981-10-7317-5_6. ISBN 978-981-10-7316-8.
  16. ^ Joefe B. Santarita. “Panyupayana: The Philippines in Ancient India’s Geopolitical Orientation”. SEACOM Studies 2 (April 2015): 2
  17. ^ Francisco, Juan R. "Maharadia Lawana" (PDF). {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  18. ^ FRANCISCO, JUAN R. (1989). "The Indigenization of the Rama Story in the Philippines". Philippine Studies. 37 (1): 101–111. JSTOR 42633135.
  19. ^ a b Hirth & Rockhill 1911, p. 160, Footnote 1
  20. ^ a b "National identity". Retrieved July 27, 2009.
  21. ^ Scott 1984, p. 150
  22. ^ Hirth & Rockhill 1911, p. 162, Footnote 1
  23. ^ Hirth & Rockhill 1911, p. 160, Footnote 3
  24. ^ Keat 2004, p. 798
  25. ^ "Navegación: Exploraciones: Filipinas" (in Spanish). Retrieved July 27, 2009.
  26. ^ a b c d "Names of the Philippines at different times in history". Retrieved August 26, 2009.
  27. ^ Duka 2004, p. 55
  28. ^ Cooley 1830, p. 244
  29. ^ Spate 1979, p. 98
  30. ^ . Northern Illinois University. Archived from the original on June 9, 2021. Retrieved December 18, 2011.
  31. ^ Tope 2002, p. 7
  32. ^ a b "Mi Ultimo Adiós by Dr José Rizal". Retrieved November 17, 2010.
  33. ^ a b "Flag and Heraldic Code of the Philippines". The LawPhil Project. Retrieved November 17, 2010.
  34. ^ "The Last Poem of Rizal". Jose Rizal University. Retrieved November 17, 2010.
  35. ^ Palma, José (1912). Melancólicas : coleccion de poesías. Manila, Philippines: Liberería Manila Filatélica. (Digital copy found online at HathiTrust Digital Library on March 31, 2010)
  36. ^ Carunungan, Celso Al (December 23, 1987). "What's in a Name?". Manila Standard Today. Retrieved August 26, 2009.
  37. ^ de Morga 2004, p. 298
  38. ^ Mojares 2006, pp. 174–175
  39. ^ Rizal: "Ptolemy also mentions... five Baroussai (Mindanao, Leite, Sebu, etc.)." See: https://archive.org/stream/historyofthephil07001gut/7phip10.txt
  40. ^ Makmak (February 10, 2011). "domingo: Name of the Philippines".
  41. ^ G. E. Gerini. "Researches on Ptolemy's geography of Eastern Asia (further India and Indo-Malay archipelago)". Asiatic Society Monographs. Royal Asiatic Society. 1909: 428–430.
  42. ^ Miksic, John N. (September 30, 2013). Singapore and the Silk Road of the Sea, 1300_1800. NUS Press. p. 79. ISBN 9789971695743.
  43. ^ a b Sheehan 2008, p. 398
  44. ^ Mojares 2006, p. 85
  45. ^ Truxillo 2001, p. 82
  46. ^ William Henry Scott, Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History, ISBN 971-10-0226-4, p.83
  47. ^ World Factbook – Philippines. CIA. ISBN 978-1-4220-0227-8. Retrieved March 12, 2009.
  48. ^ "Duterte Wants to Rename Philippines in Break from Colonial Past". Bloomberg.com. February 12, 2019. Retrieved August 5, 2021.
  49. ^ Romero, Alexis. "'Maharlika' dropped, but Duterte still wants Philippine name change". Philstar.com. Retrieved August 5, 2021.
  50. ^ "Would the Philippines by any other name sound as sweet?". South China Morning Post. February 17, 2019. Retrieved August 5, 2021.
  51. ^ "Should the Philippines be renamed? Historian weighs in". ABS-CBN News. June 13, 2017.
  52. ^ Guerrero, Encarnacion & Villegas 1996, pp. 3–12
  53. ^ Guerrero & Schumacher 1998, p. 95
  54. ^ a b c . September 2, 2008. Archived from the original on January 29, 2009. Retrieved July 27, 2009.
  55. ^ a b "Historian says 'Maharlika' as nobility a misconception". The Philippine Star.
  56. ^ Tan, Samuel K. (2008). A History of the Philippines. UP Press. p. 40. ISBN 978-971-542-568-1.
  57. ^ "Maharlika means noble? Not so, says historian". ABS-CBN News. February 12, 2019.
  58. ^ "Goodbye Philippines, hello 'Maharlika'? Duterte wants to rename country in break from colonial past". Bloomberg. February 12, 2019 – via The Straits Times.
  59. ^ "Palace says renaming Philippines to 'Maharlika' needs congressional action". The Philippine Star.
  60. ^ a b c "From Philippines to Maharlika? Referendum needed". The Philippine Star.
  61. ^ Tapnio, Kevyn (February 13, 2019). "What Does "Maharlika" Actually Mean?". SPOT. Summit Media.
  62. ^ "Miscellany Playing the Name Game". TIME. June 24, 2001.
  63. ^ Placidos, Dharel (February 11, 2019). "Duterte mulls changing name of the Philippines". ABS-CBN News.
  64. ^ a b Romero, Alexis. "'Maharlika' dropped, but Duterte still wants Philippine name change". The Philippine Star.
  65. ^ Sakai, Minako (2009). (PDF). In Cao, Elizabeth; Morrell (eds.). Regional Minorities and Development in Asia. Routledge. p. 124. ISBN 978-0-415-55130-4. Archived from the original (PDF) on October 13, 2014.
  66. ^ . Archived from the original on March 7, 2021. Retrieved February 13, 2019.
  67. ^ Rodis, Rodel (September 2, 2008). "'Maharlika' Reconsidered". Philippine Daily Inquirer. Retrieved July 24, 2011.
  68. ^ "Did Rizal Favor the Revolution? A Criticism of the Valenzuela Memoirs". The Kahimyang Project. May 26, 2014.

Bibliography edit

names, philippines, description, island, state, philippines, this, article, contains, special, characters, without, proper, rendering, support, question, marks, boxes, other, symbols, there, have, been, several, names, philippines, filipino, pilipinas, pɪlɪˈpi. For a description of the island state see Philippines This article contains special characters Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols There have been several names of the Philippines Filipino Pilipinas pɪlɪˈpinɐs Spanish Filipinas in different cultures and at different times usually in reference to specific island groups within the current archipelago Even the name Philippines itself was originally intended to apply only to Leyte Samar and nearby islands It was bestowed by the Spanish explorer Ruy Lopez de Villalobos or one of his captains Bernardo de la Torre in 1543 in honor of the crown prince Philip later Philip II Mindanao which they reached first and assumed to be the greater land they named after the reigning emperor Charles V who was also Spain s king Carlos I Over the course of Spanish colonization the name was eventually extended to cover the entire chain It has survived with minor changes The Philippine Revolution called its state the Philippine Republic Spanish Republica Filipina The US military and civilian occupations called their territory the Philippine Islands Spanish Islas Filipinas During the Third Philippine Republic the state s official name was formally changed to the Philippines The nation s coat of arms showing its official name in Filipino one of its two official languages Contents 1 Present name 1 1 Present name in other languages 2 Historical names 2 1 Uncertain names 3 Proposals for renaming 3 1 Proposed names 4 See also 5 References 5 1 Citations 5 2 BibliographyPresent name edit nbsp The plaque in Malaga Spain commemorating Lopez de Villalobos for naming the Philippines Some sources credit his captain Bernardo de la Torre for the name instead nbsp The original extent of the Isla Felipina s covering modern Leyte and Samar nbsp The empress Isabella with the infant infante Philip from a 1529 portrait by Anthony of Holland nbsp The entrance of Prince Philip into Mantova in 1549 by Tintoretto 1579 nbsp Portrait of Philip as king of Spain by Titian 1551 nbsp A 1561 map of Southeast Asia by the Italian cartographer Giacomo Gastaldi using the name Philippine Island Latin Philippina for Leyte but not the entire archipelagoFurther information Villalobos Expedition The present name of the Philippines was bestowed by the Spanish explorer Ruy Lopez de Villalobos 1 2 or one of his captains Bernardo de la Torre 3 4 in 1543 during an expedition intended to establish greater Spanish control at the western end of the division of the world established between Spain and Portugal by the treaties of Tordesillas and Zaragoza Having already named Mindanao for their king the Habsburg emperor Charles V the Philippine Island honored his son crown prince Philip later Philip II of Spain The name Felipina and Islas Felipinas originally applied to only Leyte Samar and their nearby islands 3 4 before shifting to Islas Filipinas and spreading to the rest 5 This was borrowed into English as the Philippine Islands soon after a name which was used throughout America s military and civilian occupations of the archipelago 6 Present name in other languages edit nbsp The obverse of a 1944 one centavo coin Filipinas is printed on the lower ring The 1987 Constitution provides that Filipino and English be official languages of the Philippines It does not contain a provision specifically designating an official name for the country however Republic of the Philippines is used consistently throughout its provisions in English Article XIV section 8 of the Constitution also mandates that the constitution be also promulgated in Filipino but no such official Filipino version exists Republika ng Pilipinas is the de facto name of the country used in Filipino When standing alone in English the country s name is always preceded by the article the 7 8 9 However the definite article ang does not precede the name in Filipino contexts The country has throughout its history been known as Filipinas The earliest known use of Pilipinas in Tagalog was by the Katipunan in their deciphered 1892 foundational document 10 In the 1930s the scholar Lope K Santos introduced the abakada alphabet for writing Tagalog which no longer used the letter F as this sound was absent and was usually pronounced by speakers of several Philippine languages as P The abakada alphabet also subsequently spread to other Philippine languages which had been using spelling systems based on the Spanish abecedario Thus the form Pilipinas propagated and came into general use 11 The Commission on the Filipino Language and National Artist Virgilio S Almario urged the usage of Filipinas as the country s official name to reflect its origin and history 12 and to be inclusive of all languages in the country of which phonologies contain f represented by the grapheme F in the present day Philippine alphabet 13 This policy was later undone in 2021 by the new commissioner Arthur Casanova for being unconstitutional The commission now recommends the use of Pilipinas over Filipinas when communicating in Filipino 14 At international meetings only the English name usually appears to identify the Philippines e g when there are meetings in the United Nations or the Association of Southeast Asian Nations in this setting This is also the tradition even if the meeting is held within the Philippines The country s name in other languages is more often than not based on either Filipinas or Philippines both ultimately rooted in the Latin Philippinae Language Short Form Philippines Transliteration Long Form Republic of the Philippines TransliterationAfrikaans Filippyne Republiek van die FilippyneAlbanian Filipinet Republika e FilipineveAmharic ፊሊፒንስ Filipins ፊሊፒንስ ሪፐብሊክ Filipins RipablikArabic الفلبين Al Filibin جمهورية الفلبين Jumhuriyyat Al FilibinArmenian Ֆիլիպիններ Filipinner Ֆիլիպիններում Հանրապետություն Filippinerum Hanrapetut yunAzerbaijani Filippin Filippin RespublikasiAmharic ፊሊፒንስ Filipins ፊሊፒንስ ሪፐብሊክ Filipins RipablikBasque Filipinetan Filipinetako ErrepublikakoBambara Filipine jamana na Filipine jamana ka jamanaBelarusian Filipiny Filipiny Respublika Filipiny Respublika FilipinyBengali ফ ল প ইন Filipain ফ ল প ইন প রজ তন ত র Filipain ProjatontroBulgarian Filipini Filipini Republika Filipini Republika FilipiniCantonese 菲律賓 Feileuhtban 菲律賓共和國 Feileuhtban GuhngwohgwokCatalan Filipines Republica de les FilipinesCroatian Filipini Republika FilipiniCzech Filipiny Filipinska republikaDanish Filippinerne Republikken FilippinerneDutch Filipijnen Republiek der FilipijnenEstonian Filipiinid Filipiini VabariikFinnish Filippiinit Filippiinien TasavaltaFijian Filipin Matanitu Tugalala o FilipinFrench Philippines Republique des PhilippinesGeorgian ფილიპინები P ilipinebi ფილიპინების რესპუბლიკა P ilipinebis respublikaGerman Philippinen Republik der PhilippinenGreek Filippines Filippines Dhmokratia twn Filippinwn Di mokratia to n Filippino nHaryanvi फ ल प ण Filippinn फ ल प ण गणर ज य Filippinn GannrajyaHebrew פיליפינים Filipinim הרפובליקה של הפיליפינים Ha republika shel ha FilipinimHindi फ ल प न स Filipins फ ल प स गणर ज य Filipins GaṇarajyaHokkien 菲律賓呂宋 Hui li p pinLu song 菲律賓共和國 Hui li p pin kiōng ho kokHungarian Fulop szigetek Fulop szigeteki KoztarsasagIcelandic Filippseyjar Lydveldid FilippseyjarIndonesian Filipina Republik FilipinaIrish Na hOileain Fhilipineacha Poblacht na nOilean FilipineachaItalian Filippine Repubblica delle FilippineJapanese フィリピン Firipin フィリピン共和国 Firipin kyōwakokuKazakh Filippinder Filippinder Filippin Respublikasy Filippin RespublikasyKhmer ប រទ សហ វ ល ព ន Filippin ស ធ រណរដ ឋហ វ ល ព ន Sathearanakrath FilippinKorean 필리핀 Pillipin 필리핀 공화국 Pillipin GonghwagukKurdish Filipin Komara FilipinanLao ຟ ລ ບປ ນ Filipin ສາທາລະນະລ ດຟ ລ ບປ ນ Sathalanalat FilipinLatin Philippinae Respublica PhilippinarumLatvian Filipinas Filipinu RepublikaLithuanian Filipinai Filipinu RespublikaLojban pilipinas la pilipinas zei gubyseltruMacedonian Filipini Filipini Republika Filipini Republika FilipiniMalaysian Filipina Republik FilipinaMaltese Filippini Repubblika tal FilippiniMandarin 菲律宾 Feilǜbin 菲律宾共和国 Feilǜbin GongheguoMarathi फ ल प न स Filipins फ ल प न सच प रज सत त क Filipinsce prajasattakNorwegian Filippinene Republikken FilippinenePersian فیلیپین Filipin جمهوری فیلیپین Jomhuri FilipinPolish Filipiny Republika FilipinPortuguese Filipinas Republica das FilipinasRomanian Filipine Republica FilipinelorRussian Filippiny Filipiny Respublika Filippiny Respublika FilipinySerbian Filipini Filipini Republika Filipini Republika FilipiniSinhala ප ල ප නය Pilipinaya ප ල ප නය ජනරජය Pilipinaya JanarajayaSlovak Filipiny Filipinska RepublikaSlovene Filipini Republika FilipiniSomali Filibiin Jamhuuriyada FilibiinSpanish Filipinas Republica de FilipinasSwahili Ufilipino Jamhuri ya UfilipinoSwedish Filippinerna Republiken FilippinernaTamil ப ல ப ப ன ஸ Pilippaiṉs ப ல ப ப ன ஸ க ட யரச Pilippaiṉs kuṭiyaracuThai filippins Filippin satharnrthfilippins Satharanarat FilippinTurkish Filipinler Filipinler CumhuriyetiTurkmen Filippinler Filippinler RespublikasyUkrainian Filipini Filippiny Respublika Filippini Respublika FilippinyUrdu فلپائن Filipaʾin جمہوریہ فلپائن Jamhuriya FilipaʾinUzbek Filippin Filippin RespublikasiVietnamese Phi Luật Tan Cộng hoa Phi Luật TanWelsh Philipinau Gweriniaeth Ynysoedd y PhilipinauHistorical names editIn addition to the Philippines the archipelago of a country has historically had numerous other names Panyupayana Scholars and traders from the Indian subcontinent historically referred to the Philippines as Panyupayana a term which emanated from the geopolitical orientation of the Indians that started with the cosmological orientation This is manifested by the Puranas and other Indian literature such as Ramayana and Mahabharata 15 16 which also has versions in the Philippines such as Maharadia Lawana 17 18 Ma i According to the Zhao Rugua s 趙汝适 book Zhu Fan Zhi 诸蕃志 諸蕃誌 written around the 13th century during the Song dynasty there was a group of islands found in southern South China Sea called Ma i 麻逸 Hokkien POJ Ma i t Mandarin Pinyin Mayi The islands groups were later invaded and renamed and identified by the Spanish to be the island of Mindoro 5 This was further proved by Ferdinand Blumentritt in his 1882 book Versuch einer Ethnographie der Philippinen An Attempt to the Study of Ethnography of the Philippines that Ma i was the Chinese local name of present day Mindoro 19 On the other hand historians claimed that Ma i was not an island but all the south of South Sea islands groups and Manila itself 20 which was known to be an overseas Chinese settlement which was in constant contact with the Chinese mainland as early as the 9th century AD 21 Ma i consists of the 三洲 Hokkien POJ Sam chiu Mandarin Pinyin Sanzhōu lit Three islands group of islands Kia ma yen 卡拉棉 Hokkien POJ Kha la mian Mandarin Pinyin Kǎlamian Calamian 巴拉望 Hokkien POJ Pa la bang Mandarin Pinyin Balawang Palawan and Pa ki nung 布桑加 Hokkien POJ Po song ka Mandarin Pinyin Busangjia Busuanga 22 Aside from 三洲 Ma i also consists of the islands of Pai p u yen 巴布延 Hokkien POJ Pa po ian Mandarin Pinyin Babuyan Babuyan P u li lu 波利略 Hokkien POJ Po li lio k Mandarin Pinyin Bōlilue Polillo Lim kia tung 林加延 Hokkien POJ Lim ka ian Mandarin Pinyin Linjiayan Lingayen Liu sung 呂宋 Hokkien POJ Lu song Mandarin Pinyin Lǚsong Luzon and Li ban 盧邦 Hokkien POJ Lo pang Mandarin Pinyin Lubang Lubang 23 It was said that these islands had contacts with Chinese traders from Canton Guangdong as early as 982 AD 19 20 Liusung 呂宋 Hokkien POJ Lu song Mandarin Pinyin Lǚsong was the name ascribed by the Chinese to the present day island of Luzon It originated from the Tagalog word lusong a wooden mortar that is used to pound rice When the Spanish produced maps of the Philippines during the early 17th century they called the island Luconia which was later respelled as Luzonia then Luzon 24 Las islas de San Lazaro St Lazarus Islands Named by Ferdinand Magellan in 1521 when he reached the islands of Homonhon in Samar now Eastern Samar on the feast day of Saint Lazarus of Bethany 5 Las islas de Poniente Islands to the West Another name from Ferdinand Magellan in 1521 when he learned that the Las islas de San Lazaro also included Cebu and Leyte islands 25 However various sources claimed that Magellan was not the one who renamed the area but his chroniclers instead The name came from the fact that the islands were reached from Spain en route approaching the left part of the globe 5 Conversely the Portuguese called the archipelago Ilhas do oriente Islands to the East because they approached the islands from the east of Portugal in the late 1540s 26 The Portuguese referred the whole island of Luzon as ilhas Lucoes or Luzones Islands 26 Mindanao was formerly called ilhas de Liquios Celebes because of the existence of Celebes Sea south of Mindanao 26 Caesarea Caroli or Karoli was the name given by Villalobos or De la Torre to the island of Mindanao when they reached the sea near it in 1543 This was named after Charles V of the Holy Roman Empire and I of Spain 27 28 29 The southern island of Sarangani was renamed by Villalobos as Antonia in honor of Antonio de Mendoza y Pacheco the Viceroy of New Spain who commissioned Villalobos expedition to the Philippines 2 Villalobos also named the littoral zone between the islands of Samar and Leyte as Tendaya 30 Pearl of the Orient Pearl of the Orient Seas Spanish Perla de oriente Perla del mar de oriente is the sobriquet of the Philippines The term originated from the idea of Spanish Jesuit missionary Fr Juan J Delgado in 1751 31 In his last poem Mi ultimo adios Dr Jose Rizal referred the country with this name 32 In the 1960 revision of Lupang Hinirang the Philippine national anthem the Tagalog version of this phrase was included as the translation from the original Spanish 33 Mi ultimo adios original Spanish 1896 first stanza 32 English translation 34 Adios Patria adorada region del sol querida Perla del Mar de Oriente nuestro perdido Eden A darte voy alegre la triste mustia vida Y fuera mas brillante mas fresca mas florida Tambien por ti la diera la diera por tu bien Farewell my adored Land region of the sun caressed Pearl of the Orient Sea our Eden lost With gladness I give you my Life sad and repressed And were it more brilliant more fresh and at its best I would still give it to you for your welfare at most Lupang Hinirang official Filipino lyrics 1958 rev 1960s first stanza 33 Original Spanish lyrics 35 Bayang magiliw Perlas ng SilangananAlab ng puso Sa Dibdib mo y buhay Tierra adorada hija del sol de Oriente su fuego ardienteen ti latiendo esta Uncertain names edit Maniolas According to Fr Francisco Colin in 1663 a Jesuit cleric and an early historian of the Philippines Maniolas was the name used by Claudius Ptolemy to refer to the group of islands south of China i e Luzon 6 36 Colin quoted Ptolemy s writings speaking about the Maniolas islands which is probably Manila This theory was further supported by Jose Rizal and Pedro A Paterno Rizal also said that the country was recorded to Ptolemy s maps when a sailor named Hippalus told him the existence of beautiful islands in southeastern Far East 26 37 However Trinidad Pardo de Tavera rejected this notion on his 1910 book Notas para una cartografia de Filipinas Notes for the Philippine Cartography 38 Baroussai Along with Maniolas is the Baroussai which was also quoted from Ptolemy Barrousai is believed to be the Visayas with Mindanao thus composing majority of the now Philippine archipelago 39 40 Some scholars however have identified Baroussai with Barus in Sumatra 41 42 Ophir Hebrew או פ יר is a region of islands mentioned in the Bible most famous for its wealth Accounts mention that King Solomon received the riches of the region every three years At the emergence of the hydrography of Spanish colonies in Asia in the early 17th century Dominican Gregorio Garcia wrote that Ophir was indeed located in the Moluccas and the Philippines 43 In 1609 Juan de Pineda wrote a diverse collection of literature relating Biblical accounts of Solomon Ophir and the islands 43 Former Prime Minister Pedro A Paterno said in one of his works on conjectural anthropology that Ophir is the Philippines because the scented wood Solomon received from Ophir also exists in the Islands 44 This notion was however later dismissed by modern historians as merely alluding and comparing the Philippines position to the Spanish economy with that of Ophir to Solomon s kingdom the sudden discovery and colonisation of the Islands bringing wealth and prosperity to the realm 45 Tawalisi was an ancient kingdom in Southeast Asia reached by explorer Ibn Battuta He reached the kingdom when he left Sumatra and headed towards China According to the historical accounts of the explorer he met Urduja a legendary warrior princess from Pangasinan However according to William Henry Scott Tawilisi and its warrior princess Urduja are fabulous fairy tale fiction 46 Proposals for renaming editIt was during the Third Philippine Republic when the shortened name Philippines began to appear a name that was officially adopted when 47 Since the official naming of the country as the Philippine Islands under American colonial rule and even earlier as Filipinas amp c under Spanish colonial rule the primary reason for the country s name change has always been to break away from colonialism 48 A holistically government backed name has yet to be determined 49 although a pan Malay word reflecting the nation s island identity has been proposed as more appropriate or one related to the archipelago s pre Hispanic excellence in sailing and boat building 50 Proposed names edit Haring Bayang Katagalugan Sovereign Tagalog Nation Andres Bonifacio s suggested name for the Filipino nation intended to be governed by the 1896 1897 Republika ng Katagalugan Tagalog Republic although unrecognized by non Tagalog Filipinos The name drew flak because of connotations of regionalism A historian claimed that Bonifacio s usage of Katagalugan was not meant to demean other ethnic groups as the word itself meant people of the river from the word taga ilog which supposed to represent the ocean faring ancestors of all Philippine ethnic groups 51 This was later used by Macario Sakay for his 1902 1906 government that was suppressed by the Americans 52 53 Kapatiran Brotherhood or its semi equivalent Katipunan Assembly Gathering 54 Luzviminda A portmanteau of the first syllables of the country s three major island groups Luzon Visayas and Mindanao The term has sometimes been interchanged with Luzvimindas due to the territorial claim of the country on eastern Sabah in Borneo Maharlika Sanskrit mahardhikka महर द ध क freeman 55 In Pre Hispanic Philippines the maharlika was the common Tagalog term for freedmen not for the royalty 55 The maharlika were the largest sector of society and included warriors artisans artists and others 56 Unlike the rulers maharlika did not participate in politics 57 In 1978 then president and dictator Ferdinand Marcos supported a House Bill mandating the country s renaming to Maharlika under military rule 58 Marcos claimed that Maharlika was the name of the guerilla force he allegedly led during World War II This claim would later be disproven as testified by an Army investigation which found no foundation for the late dictator s claims 59 Eddie Ilarde who filed the bill wrongfully 60 stated that Maharlika connoted royalty and wrongfully translated the term as nobly created 60 In the book Vocabulario de la lengua tagala the term translates into alipin na itinuring na malaya or a slave that was treated as free 61 Historians noted that in some accounts the term means big phallus or large male genitalia 62 60 The bill did not pass since the term was seen by numerous ethnic groups as imperial in nature 54 The proposal was revived by populist president Rodrigo Duterte in February 2019 63 but the name was dropped a month later 64 The name change is still supported by the government although a new name has yet to be determined 64 Malaysia Filipino politicians also suggested adopting the name for the country A bill in the Senate was presented in 1962 to change the name of the Philippines to Malaysia but leaders of the nationalist movement of the modern state would adopt the name while the bill was in Congress 65 Rizalia Named after Filipino patriot Jose Rizal 66 in a similar fashion to Bolivia being named after Simon Bolivar 54 Republica Rizalina Rizaline Republic While exiled in Japan former revolutionary general Artemio Ricarte proposed the name and had already drafted a constitution for this attempt at a revolutionary government The term has been pushed by many pro Rizal Filipinos however the term itself is criticized by many as Rizal was not in favor of Philippine independence during the Philippine revolution against Spain as he believed that the Philippines was not yet ready to be separated from mother Spain 67 However historians agree through surfaced historical documents that Rizal believed in the supreme right of revolution but did not think it timely in 1896 and considered the people and the country unprepared for it 68 See also editList of Philippine provincial name etymologies List of Philippine city name etymologies Philippine name Catalogo alfabetico de apellidos Juan de la CruzReferences editCitations edit History of the Philippines 2009 a b Halili 2008 p 22 a b Scott 1994 p 6 a b Online Etymology Dictionary www etymonline com 2009 a b c d The Islands to the West How are Philippine towns named Archived from the original on March 30 2009 Retrieved May 6 2005 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint bot original URL status unknown link a b Origin of the Name Philippines Archived from the original on September 24 2015 Retrieved August 26 2009 Zwier Larry November 29 2011 Using the with the Names of Countries Cambridge org Retrieved November 28 2018 Torrecampo Rex Raymond July 5 2015 Why Filipinos are Correct in Saying THE Philippines Instead of Philippines lifesomundane net Retrieved November 28 2018 Purdue University Online Writing Lab How to Use Articles a an the purdue edu Retrieved November 28 2018 Richardson Jim 2021 Kasaysayan Pinag kasundoan Manga dakuilang kautusan August 1892 Katipunan Documents and Studies Archived from the original on March 8 2023 Retrieved July 8 2022 Almario Virgilio S 2014 Madalas itanong hinggil sa wikang pambansa Frequently asked questions on the national language PDF Komisyon sa Wikang Filipino p 47 ISBN 978 971 0197 38 5 Archived from the original PDF on August 27 2018 Retrieved January 10 2018 Bye Pilipinas hello Filipinas Filipinas di Pilipinas Almario Ituwid ang kasaysayan kwf gov ph Archived from the original on April 11 2021 Retrieved January 10 2018 Santos Bim July 28 2021 Komisyon sa Wikang Filipino reverts to use of Pilipinas does away with Filipinas l fe The Philippine Star Santarita Joefe B 2018 Panyupayana The Emergence of Hindu Polities in the Pre Islamic Philippines Cultural and Civilisational Links between India and Southeast Asia pp 93 105 doi 10 1007 978 981 10 7317 5 6 ISBN 978 981 10 7316 8 Joefe B Santarita Panyupayana The Philippines in Ancient India s Geopolitical Orientation SEACOM Studies 2 April 2015 2 Francisco Juan R Maharadia Lawana PDF a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help FRANCISCO JUAN R 1989 The Indigenization of the Rama Story in the Philippines Philippine Studies 37 1 101 111 JSTOR 42633135 a b Hirth amp Rockhill 1911 p 160 Footnote 1 a b National identity Retrieved July 27 2009 Scott 1984 p 150 Hirth amp Rockhill 1911 p 162 Footnote 1 Hirth amp Rockhill 1911 p 160 Footnote 3 Keat 2004 p 798 Navegacion Exploraciones Filipinas in Spanish Retrieved July 27 2009 a b c d Names of the Philippines at different times in history Retrieved August 26 2009 Duka 2004 p 55 Cooley 1830 p 244 Spate 1979 p 98 East Visayan History Northern Illinois University Archived from the original on June 9 2021 Retrieved December 18 2011 Tope 2002 p 7 a b Mi Ultimo Adios by Dr Jose Rizal Retrieved November 17 2010 a b Flag and Heraldic Code of the Philippines The LawPhil Project Retrieved November 17 2010 The Last Poem of Rizal Jose Rizal University Retrieved November 17 2010 Palma Jose 1912 Melancolicas coleccion de poesias Manila Philippines Libereria Manila Filatelica Digital copy found online at HathiTrust Digital Library on March 31 2010 Carunungan Celso Al December 23 1987 What s in a Name Manila Standard Today Retrieved August 26 2009 de Morga 2004 p 298 Mojares 2006 pp 174 175 Rizal Ptolemy also mentions five Baroussai Mindanao Leite Sebu etc See https archive org stream historyofthephil07001gut 7phip10 txt Makmak February 10 2011 domingo Name of the Philippines G E Gerini Researches on Ptolemy s geography of Eastern Asia further India and Indo Malay archipelago Asiatic Society Monographs Royal Asiatic Society 1909 428 430 Miksic John N September 30 2013 Singapore and the Silk Road of the Sea 1300 1800 NUS Press p 79 ISBN 9789971695743 a b Sheehan 2008 p 398 Mojares 2006 p 85 Truxillo 2001 p 82 William Henry Scott Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History ISBN 971 10 0226 4 p 83 World Factbook Philippines CIA ISBN 978 1 4220 0227 8 Retrieved March 12 2009 Duterte Wants to Rename Philippines in Break from Colonial Past Bloomberg com February 12 2019 Retrieved August 5 2021 Romero Alexis Maharlika dropped but Duterte still wants Philippine name change Philstar com Retrieved August 5 2021 Would the Philippines by any other name sound as sweet South China Morning Post February 17 2019 Retrieved August 5 2021 Should the Philippines be renamed Historian weighs in ABS CBN News June 13 2017 Guerrero Encarnacion amp Villegas 1996 pp 3 12 Guerrero amp Schumacher 1998 p 95 a b c Maharlika AsianWeek September 2 2008 Archived from the original on January 29 2009 Retrieved July 27 2009 a b Historian says Maharlika as nobility a misconception The Philippine Star Tan Samuel K 2008 A History of the Philippines UP Press p 40 ISBN 978 971 542 568 1 Maharlika means noble Not so says historian ABS CBN News February 12 2019 Goodbye Philippines hello Maharlika Duterte wants to rename country in break from colonial past Bloomberg February 12 2019 via The Straits Times Palace says renaming Philippines to Maharlika needs congressional action The Philippine Star a b c From Philippines to Maharlika Referendum needed The Philippine Star Tapnio Kevyn February 13 2019 What Does Maharlika Actually Mean SPOT Summit Media Miscellany Playing the Name Game TIME June 24 2001 Placidos Dharel February 11 2019 Duterte mulls changing name of the Philippines ABS CBN News a b Romero Alexis Maharlika dropped but Duterte still wants Philippine name change The Philippine Star Sakai Minako 2009 Reviving Malay Connections in Southeast Asia PDF In Cao Elizabeth Morrell eds Regional Minorities and Development in Asia Routledge p 124 ISBN 978 0 415 55130 4 Archived from the original PDF on October 13 2014 National Commission for Culture and the Arts A Filipino people with a strong sense of nationhood and deep respect for cultural diversity Archived from the original on March 7 2021 Retrieved February 13 2019 Rodis Rodel September 2 2008 Maharlika Reconsidered Philippine Daily Inquirer Retrieved July 24 2011 Did Rizal Favor the Revolution A Criticism of the Valenzuela Memoirs The Kahimyang Project May 26 2014 Bibliography edit Cooley William Desborough 1830 The History of Maritime and Inland Discovery vol 2 Longman de Morga Antonio 2004 History of the Philippine Islands Vols 1 and 2 Kessinger Publishing ISBN 978 1 4191 2427 3 ISBN 978 1 4191 2427 3 Originally published by Antonio de Morga as Sucesos de las islas Filipinas in 1609 reprinted by Kessinger Publishing in 2004 Duka C 2004 Philippine History Rex Bookstore ISBN 978 971 23 3934 9 ISBN 978 971 23 3934 9 Guerrero Milagros Encarnacion Emmanuel Villegas Ramon 1996 Andres Bonifacio and the 1896 Revolution Sulyap Kultura National Commission for Culture and the Arts 1 2 archived from the original on April 2 2015 retrieved August 9 2009 Guerrero Milagros Schumacher John 1998 Reform and Revolution Kasaysayan The History of the Filipino People vol 5 Asia Publishing Company Limited ISBN 978 962 258 228 6 Halili M C 2008 Struggle for Freedom Rex Bookstore ISBN 978 971 23 5045 0 ISBN 978 971 23 5045 0 Hirth Friedrich Rockhill W W 1911 Chau Ju Kua His Work on the Chinese and Arab Trade in the Twelfth and Thirteenth Centuries entitled Chu fan chi Imperial Academy of Sciences Keat Gin Ooi 2004 Southeast Asia A Historical Encyclopedia from Angkor Wat to East Timor ABC CLIO ISBN 978 1 57607 770 2 ISBN 978 1 57607 770 2 Mojares Resil B 2006 Brains of the Nation Pedro Paterno T H Pardo de Tavera Isabelo de los Reyes and the Production of Modern Knowledge Ateneo de Manila University Press ISBN 9789715504966 Scott William Henry 1994 Barangay Sixteenth century Philippine Culture and Society Ateneo University Press p 6 ISBN 978 971 550 135 4 ISBN 978 971 550 135 4 ISBN 978 971 550 135 4 Scott William Henry 1984 Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History Revised ed ISBN 971 10 0227 2 Sheehan Kevin Joseph 2008 Iberian Asia The strategies of Spanish and Portuguese empire building 1540 1700 ISBN 978 1 109 09710 8 ISBN 978 1 109 09710 8 Spate O H Khristian 1979 The Spanish Lake Taylor amp Francis ISBN 9780709900498 Tope Lily Rose R Detch P Nonan Mercado 2002 Philippines Marshall Cavendish Reference Books ISBN 978 0 7614 1475 9 Truxillo Charles 2001 By the Sword and the Cross The Historical Evolution of the Catholic World Monarchy in Spain and the New World 1492 1825 Greenwood Publishing Group ISBN 978 0 313 31676 0 ISBN 978 0 313 31676 0 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Names of the Philippines amp oldid 1192379603, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.