fbpx
Wikipedia

Valencian language

Valencian[a] (valencià)[b] or Valencian language[4] (llengua valenciana)[c] is the official, historical and traditional name used in the Valencian Community (Spain), and unofficially in the El Carche comarca in Murcia (Spain),[5][6][7][8] to refer to the Romance language also known as Catalan.[d][e][9][10][11][12][13] The Valencian Community's 1982 Statute of Autonomy and the Spanish Constitution officially recognise Valencian as the regional language.[4]

Valencian
valencià
Pronunciation[valensiˈa, ba-]
Native toSpain
RegionValencian Community, Murcia (El Carche)
See also geographic distribution of Catalan
EthnicityValencians
Native speakers
2.4 million (2004)[1]
Valencian orthography
(Latin script)
Official status
Official language in
Spain
Recognised minority
language in
Spain
Regulated byAcadèmia Valenciana de la Llengua (AVL)
Language codes
ISO 639-3
ISO 639-6vlca
GlottologNone
IETFca-valencia
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

As a glottonym, it is used for referring either to the language as a whole[d][e] or to the Valencian specific linguistic forms.[d][f][14][15] According to philological studies, the varieties of this language spoken in the Valencian Community and El Carche cannot be considered a dialect restricted to these borders: the several dialects of Valencian (Alicante's Valencian, Southern Valencian, Central Valencian or Apitxat, Northern Valencian or Castellon's Valencian and Transitional Valencian) belong to the Western group of Catalan dialects.[16][17] Valencian displays transitional features between Ibero-Romance languages and Gallo-Romance languages. Its similarity with Occitan has led many authors to group it under the Occitano-Romance languages.

There is a political controversy within the Valencian Community regarding its status as a glottonym or as a language on its own, since official reports show that slightly more than half of the people in the Valencian Community consider it as a separate language, different from Catalan, although the same studies show that this percentage decreases dramatically among younger generations and people with higher studies.[18][19] According to the 2006 Statute of Autonomy Valencian is regulated by the Acadèmia Valenciana de la Llengua,[4] by means of the Castelló norms,[20] which adapt Catalan orthography to Valencian idiosyncrasies. Due to not having been officially recognised for a long time, the number of speakers has severely decreased, and the influence of Spanish has led to the adoption of a huge number of loanwords.[21]

Some of the most important works of Valencian literature experienced a golden age during the Late Middle Ages and the Renaissance. Important works include Joanot Martorell's chivalric romance Tirant lo Blanch, and Ausiàs March's poetry. The first book produced with movable type in the Iberian Peninsula was printed in the Valencian variety.[22][23] The earliest recorded chess game with modern rules for moves of the queen and bishop was in the Valencian poem Scachs d'amor (1475).

Official status

The official status of Valencian is regulated by the Spanish Constitution and the Valencian Statute of Autonomy, together with the Law of Use and Education of Valencian (ca).

Article 6 of the Valencian Statute of Autonomy sets the legal status of Valencian, providing that:[24]

  • The native language[g] of the Valencian Community is Valencian.
  • Valencian is official within the Valencian Community, along with Spanish, which is the official language nationwide. Everyone shall have the right to know it and use it, and receive education in Valencian.
  • No one can be discriminated against by reason of their language.
  • Special protection and respect shall be given to the recuperation of Valencian.
  • The Acadèmia Valenciana de la Llengua shall be the normative institution of the Valencian language.

The Law of Use and Education of Valencian develops this framework, providing for implementation of a bilingual educational system, and regulating the use of Valencian in the public administration and judiciary system, where citizens can freely use it when acting before both.

Valencian is recognised under the European Charter for Regional or Minority Languages as "Valencian".[25]

Distribution and usage

Distribution

 
Following the Reconquista Valencian was spoken much further south than is currently the case, in a situation of bilingualism with Spanish. The latter then gradually imposed itself in many zones, with the limit between the two stabilizing around the mid-18th century.[citation needed]

Valencian is not spoken all over the Valencian Community. Roughly a quarter of its territory, equivalent to 10% of the population (its inland part and areas in the extreme south as well), is traditionally Spanish-speaking only, whereas Valencian is spoken to varying degrees elsewhere.

Additionally, it is also spoken by a reduced number of people in El Carche, a rural area in the Region of Murcia adjoining the Valencian Community; nevertheless Valencian does not have any official recognition in this area. Although the Valencian language was an important part of the history of this zone, nowadays only about 600 people are able to speak Valencian in the area of El Carche.[26]

Knowledge and usage

 
Knowledge of Valencian according to the 2001 census. Note that the light green areas inland and in the southernmost part are not historically Valencian speaking (large).

In 2010 the Generalitat Valenciana published a study, Knowledge and Social use of Valencian,[27] which included a survey sampling more than 6,600 people in the provinces of Castellon, Valencia, and Alicante. The survey simply collected the answers of respondents and did not include any testing or verification. The results were:

Valencian was the language "always, generally, or most commonly used":

  • at home: 31.6%
  • with friends: 28.0%
  • in internal business relations: 24.7%

For ability:

  • 48.5% answered they speak Valencian "perfectly" or "quite well" (54.3% in the Valencian-speaking areas and 10% in the Spanish-speaking areas)
  • 26.2% answered they write Valencian "perfectly" or "quite well" (29.5% in the Valencian-speaking areas and 5.8% in the Spanish-speaking areas)

The survey shows that, although Valencian is still the common language in many areas in the Valencian Community, where slightly more than half of the Valencian population are able to speak it, most Valencians do not usually speak in Valencian in their social relations.

Moreover, according to a survey in 2008, there is a downward trend in everyday Valencian users. The lowest numbers are in the major cities of Valencia and Alicante, where the percentage of everyday speakers is in single figures. All in all, in the 1993–2006 period, the number of speakers fell by 10 per cent. One of the factors cited is the increase in the numbers of immigrants from other countries, who tend to favour using Spanish over local languages; accordingly, the number of residents who claim no understanding of Valencian sharply increased. One curiosity in the heartlands mentioned above, is that most of the children of immigrants go to public school and are therefore taught in Valencian and are far more comfortable speaking this with their friends. However, some children of Valencian speakers go to private schools run by the Church where the curriculum is in Spanish and consequently this becomes their preferred language.[citation needed]

Features of Valencian

 
The main dialects of Catalan. Western Catalan block comprises the two dialects of Northwestern Catalan and Valencian.[28][29][30]

Note that this is a list of features of the main forms of Valencian as a group of dialectal varieties that differ from those of other Catalan dialects, particularly from the Central variety of the language. For more general information on the features of Valencian, see Catalan language. There is a great deal of variety within the Valencian Community, and by no means do the features below apply to every local version.

Phonology

Vowels

 
Vowels of Valencian, from Saborit Vilar 2009, p. 23
  • The stressed vowel system of Valencian is the same as that of Eastern Catalan: /a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /ɔ/, and /u/, with /ɛ/ and /ɔ/ being considerably lower than in EC.[35]
    • The vowels /i/ and /u/ are more open and centralised than in Spanish. This effect is more pronounced in unstressed syllables, where the phones are best transcribed [ɪ, ʊ].[36] As the process is completely predictable, the latter symbols are not used elsewhere in the article.
    • The vowel /e/ is somewhat retracted [] and /o/ is somewhat advanced [] both in stressed and unstressed syllables. /e/ and /o/ can be realised as mid vowels [, ] in some cases. This occurs more often with /o/.[37]
    • The so-called "open vowels", /ɛ/ and /ɔ/, are generally as low as /a/ in most Valencian dialects. The phonetic realisations of /ɛ/ approaches [æ] and /ɔ/ is as open as [ɒ] (as in traditional RP dog). This feature is also found in Balearic.[38]
      • /ɛ/ is slightly more open and centralised before liquids /l, r/ and in monosyllabics.
      • /ɔ/ is most often a back vowel. In some dialects (including Balearic) /ɔ/ can be unrounded.
    • The vowel /a/ is slightly more fronted and closed than in Central Catalan (but less fronted and closed than in Majorcan). The precise phonetic realisation of the vowel /a/ in Valencian is [ɐ ~ ä], this vowel is subject to assimilation in many instances.[39]
      • Stressed /a/ can be retracted to [ɑ] in contact with velar consonants (including the velarized [ɫ]), and fronted to [a] in contact with palatals.[39] This is not transcribed in the article.
      • Final unstressed /a/ may have the following values: [ɜ ~ ɞ ~ ɐ], depending on the preceding sounds and/or dialect, e.g. taula [ˈtawɫɜ ~ ˈtawɫɞ ~ ˈtawɫɐ] 'table'.
    • All vowels are phonetically nasalised between nasal consonants or when preceding a syllable-final nasal.[40]
    • Vowels can be lengthened in some contexts.[40]
  • There are five general unstressed vowels /a, e, i, o, u/. Although unstressed vowels are more stable than in Eastern Catalan dialects, there are many cases where they merge:[40]
    • In some Valencian varieties, unstressed /o/ and /ɔ/ are realised as /u/ before labial consonants (e.g. coberts [kuˈbɛɾ(t)s] 'cutlery'), before a stressed syllable with a high vowel (e.g. sospira [susˈpiɾa] 'he/she sighs') and in some given names (e.g. Josep [dʒuˈzɛp] 'Joseph') (note also in some colloquial speeches initial unstressed /o ~ ɔ/ is often diphthongized to [aw], olor [awˈɫoɾ]) 'smell (n.)'). Similarly, unstressed /e/, and /ɛ/ are realised as /a/ in contact with sibilants, nasals and certain approximants (e.g. eixam [ajˈʃãm] 'swarm', entendre [ãnˈtẽndɾe] 'to understand', clevill [kɫaˈviʎ] 'crevice'). Likewise (although not recommended by the AVL), unstressed /e ~ ɛ/ merges with /i/ in contact with palatal consonants (e.g. genoll [dʒiˈnoʎ] 'knee'), and especially (in this case it is accepted) in lexical derivation with the suffix -ixement (e.g. coneixement [konejʃiˈmẽnt] 'knowledge'). In the Standard all these reductions are accepted (/e, ɛ/[i] is only accepted in words with the suffix -ixement).
    • Many Valencian dialects, especially Southern Valencian, feature some sort of vowel harmony (harmonia vocàlica). This process is normally progressive (i.e. preceding vowels affect those pronounced afterwards) over the last unstressed vowel of a word; e.g. hora /ˈɔɾa/ > [ˈɔɾɞ] 'hour'. However, there are cases where regressive metaphony occurs over pretonic vowels; e.g. tovallola /tovaˈʎɔla/ > [tɞvɞˈʎɔɫɞ] 'towel', afecta /aˈfɛkta/ > [ɜˈfɛktɜ] 'affects'. Vowel harmony differs greatly from dialect to dialect, while many varieties assimilate both to the height and the quality of the preceding stressed vowel (e.g. terra [ˈtɛrɜ] 'Earth, land' and dona [ˈdɔnɞ] 'woman'); in other varieties, it is just the height that assimilates, so that terra and dona can be pronounced with either [ɜ] ([ˈtɛrɜ, ˈdɔnɜ]) or with [ɞ] ([ˈtɛrɞ, ˈdɔnɞ]), depending on the speaker.
      • In a wider sense, vowel harmony can occur in further instances, due to different processes involving palatalisation, velarisarion and labialisation
    • In certain cases, the unstressed /a, e/ become silent when followed or preceded by a stressed vowel: quinze anys [kĩnzˈãɲ(t)ʃ].
    • In certain accents, vowels occurring at the end of a prosodic unit may be realized as centering diphthongs for special emphasis, so that Eh tu! Vine ací "Hey you! Come here!" may be pronounced [ˈeˈtuə̯ ˈvinea̯ˈsiə̯]. The non-syllabic [a̯] is unrelated to this phenomenon as it is an unstressed non-syllabic allophone of /a/ that occurs after vowels, much like in Spanish.
Main vocalic allophones[41][40]
Phoneme Allophone Usage Example
/a/[39]
[ä] ~ [ɐ] - Found in most instances mà
[a] - Before/after palatals (*) nyap
[ã] - Same than [a], but followed by a nasal llamp
[ɑ] - Before/after velars poal
[ɑ̃] - Same than [ɑ], but followed by a nasal sang
[ɐ] - In unstressed position abans
[ɐ̃] - Nasal [ɐ]; that is, [ɐ] followed by or in between nasals llançat
[ɛ̈] ~ [ɔ̈] - Final unstressed syllables (vowel harmony) (*) terra / dona
/ɛ/[42]
[æ] - Before liquids and in monosyllabic terms set
[æ̃] - Before nasals dens
[ɛ] - Rest of cases (*) terra
/e/[43]
[e] - Found in stressed and unstressed syllables sec
[ẽ] - In stressed and unstressed position followed by or in between nasals lent
[a] - Unstressed position before palatals (*) eixam
[ɐ̃] - In some cases, in unstressed position before nasals (*) entendre
[ɪ] - Found in the suffix -ixement (*) naixement
/i/[44]
[i] - Especially found in stressed syllables sis
[ĩ] - Nasal [i]; that is, [i] followed by or in between nasals dins
[ɪ] - Unstressed position xiquet
[ɪ̃] - Nasal [ɪ]; that is, [ɪ] followed by or in between nasals minvar
[j] - Unstressed position before/after vowels iogurt
/ɔ/[45]
[ɒ] - Found before stops and in monosyllabic terms roig
[ɒ̃] - Before nasals pondre
[ɔ] - Rest of cases (*) dona
/o/[46]
[o] - Found in stressed and unstressed syllables molt
[õ] - Nasal [o]; that is, [o] followed by or in between nasals on
[o̞] - Found in the suffix -dor and in coda stressed syllables cançó
[ʊ] - Unstressed position before labials, a syllable with a high vowel and in some given names (*) Josep
[ʊ̃] - Same as [ʊ], but followed by a nasal complit
[ew] - Found in most cases with the weak pronoun ho ho
/u/[47]
[u] - Especially found in stressed syllables lluç
[ũ] - Nasal [u]; that is, [u] followed by or in between nasals fum
[ʊ] - Unstressed position sucar
[ʊ̃] - Nasal [ʊ]; that is, [ʊ] followed by or in between nasals muntó
[w] - Unstressed position before/after vowels teua

Consonants

  • The voiced stops /d, ɡ/ are lenited to approximants [ð, ɣ] after a continuant, i.e. a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal (exceptions include /d/ after lateral consonants). These sounds are realised as voiceless plosives in the coda in standard Valencian.
    • /b/ can also be lenited in betacist dialects.
    • /d/ is often elided between vowels following a stressed syllable (found notably in feminine participles, /ada/[aː], and in the suffix -dor); e.g. fideuà [fiðeˈwaː] ( < fideuada) ' fideuà', mocador [mokaˈoɾ] 'tissue' (note this feature, although widely spread in South Valencia, is not recommended in standard Valencian,[34] except for reborrowed terms such as Albà, Roà, the previously mentioned fideuà, etc.).
    • Unlike other Catalan dialects, the clusters /bl/ and /ɡl/ never geminate or fortify in intervocalic position (e.g. poble [ˈpɔbɫe] 'village').
  • The velar stops /k/, /ɡ/ are fronted to pre-velar position [, ɡ̟] before front vowels: qui [ˈk̟i] ('who').
  • Valencian has preserved in most of its varieties the mediaeval voiced pre-palatal affricate // (similar to the j in English "jeep") in contexts where other modern dialects have developed fricative consonants /ʒ/ (like the si in English "vision"), e.g. dijous [diˈdʒɔws] ('Thursday').
    • Note the fricative [ʒ] appears only as a voiced allophone of /ʃ/ before vowels and voiced consonants; e.g. peix al forn [ˈpejʒ aɫ ˈfoɾn] 'oven fish'.
  • Unlike other Catalan dialects, /dʒ/ and /tʃ/ do not geminate (in most accents): metge [ˈmedʒe] ('medic'), and cotxe [ˈkotʃe] ('car'). Exceptions may include learned terms like pidgin [ˈpidːʒĩn] ('pidgin').
  • In the Standard, intervocalic /dz/, e.g. setze ('sixteen'), and /ts/, e.g. potser ('maybe'), are recommended to be pronounced with a gemination of the stop element (/dːz/ and /tːs/, respectively).
  • /v/ occurs in Balearic,[48] Alguerese, standard Valencian and some areas in southern Catalonia (e.g. viu [ˈviw], 's/he lives').[49] It has merged with /b/ elsewhere.[50]
    • /v/ is realized as an approximant [ʋ] after continuants: avanç [aˈʋans] ('advance'). This is not transcribed in this article.
  • Deaffrication of /dz/ to [z] in verbs ending in -itzar and derivatives: analitzar [anaɫiˈzaɾ] ('to analise'), organització [oɾɣanizaˈsjo] ('organization'). Also in words like botzina [boˈzina] ('horn'), horitzó [oɾiˈzo] ('horizon') and magatzem [maɣaˈzẽm] ('storehouse') (c.f. guitza [ˈɡidːza], 'bother').
  • Most varieties of Valencian preserve final stops in clusters (e.g. /mp/, /nt/, /ŋk/, and /lt/): camp [ˈkãmp] 'field' (a feature shared with modern Balearic). Dialectally, all final clusters can be simplified.
  • /l/ is normally velarised ([ɫ]), especially in the coda.
    • /l/ is generally dropped in the word altre [ˈatɾe] ('other'), as well as in derived terms.[34]
  • /r/ is mostly retained in the coda (e.g. estar [esˈtaɾ], 'to be'), except for some cases where it is dropped: arbre [ˈabɾe] ('tree") and diners [diˈnes] ('money').[34] In some dialects /r/ can be further dropped in combinatory forms with infinitives and pronouns.
  • In some dialects, /s/ is pronounced [] or [ʃ] after /i, j, ʎ, ɲ/. In the Standard only is accepted after /i/ (in the inchoative form with /sk/[ʃk]), and after /ʎ, ɲ/: ells [ˈeʎʃ] ('they'). In some variants the result may be an affricate.[51]

Morphology

  • The present first-person singular of verbs differs from Central Catalan. All those forms without final -o are more akin to mediaeval Catalan and contemporary Balearic Catalan.
Comparison of present first-person singular with Central Catalan
Stem Infinitive Present first person singular
Catalan English Valencian Central English
IPA IPA
-ar parlar to speak parle [ˈpaɾɫe] parlo [ˈpaɾɫu] I speak
-re batre to beat bat [ˈbat] bato [ˈbatu] I beat
-er témer to fear tem [ˈtẽm] temo [ˈtemu] I fear
-ir sentir to feel sent [ˈsẽnt] sento [ˈsẽntu] I feel
senc [ˈsẽŋk]
inchoative -ir patir to suffer patisc [paˈtisk] pateixo [pəˈtɛʃu] I suffer
patesc [paˈtesk]
  • Present subjunctive is more akin to medieval Catalan and Spanish; -ar infinitives end ⟨e⟩, -re, -er and -ir verbs end in ⟨a⟩ (in contemporary Central Catalan present subjunctive ends in ⟨i⟩).
  • An exclusive feature of Valencian is the subjunctive imperfect morpheme -ra: que ell vinguera ('that he might come').
  • Valencian has -i- as theme vowel for inchoative verbs of the third conjugation; e.g. servix ('s/he serves'), like North-Western Catalan. Although, again, this cannot be generalised since there are Valencian dialects that utilize -ei-, e.g. serveix.
  • In Valencian the simple past tense (e.g. cantà 'he sang') is more frequently used in speech than in Central Catalan, where the periphrastic past (e.g. va cantar 'he sang') is prevailing and the simple past mostly appears in written language. The same, however, may be said of the Balearic dialects.[52]
  • The second-person singular of the present tense of the verb ser ('to be'), ets ('you are'), has been replaced by eres in colloquial speech.
  • The infinitive veure ('to see') has the variant vore, which belongs to more informal and spontaneous registers.
  • The usage of the periphrasis of obligation tindre + que + infinitive is widely spread in colloquial Valencian, instead of the Standard haver + de (equivalent to English "have to").
Clitics
  • In general, use of modern forms of the determinate article (el, els 'the') and the third-person unstressed object pronouns (el, els 'him, them'), though some dialects (for instance the one spoken in Vinaròs area) preserve etymological forms lo, los as in Lleida. For the other unstressed object pronouns, etymological old forms (me, te, se, ne, mos, vos...) can be found, depending on places, in conjunction with the more modern reinforced ones (em, et, es, en, ens, us...).
    • Several local variations for nosaltres, vosaltres ('we, you'): mosatros, moatros, matros, etc.; vosatros, voatros, vatros, etc.; also for the weak form mos/-mos instead of standard ens/'ns/-nos ('us') and vos/-vos instead of us/-vos ('you pl.'), the latter (vos, instead of us) considered standard.
  • The adverbial pronoun hi ('there') is almost never used in speech and is replaced by other pronouns. The adverbial pronoun en ('him/her/them/it') is used less than in Catalonia and the Balearic Islands.[52]
  • Combined weak clitics with li ('him/her/it') preserve the li, whereas in Central Catalan it is replaced by hi. For example, the combination li + el gives li'l in Valencian (l'hi in Central Catalan).
  • The weak pronoun ho ('it') is pronounced as:
    • [ew], when it forms syllable with a pronoun: m'ho dóna [mew ˈðona], dóna-m'ho [ˈdonamew] ('s/he gives it to me')
    • [ew] or [u], when it comes before a verb starting with consonant: ho dóna [ew ˈðona] (or [u ˈðona]) ('s/he gives it')
    • [w], when precedes a vowel or when coming after a vowel: li ho dóna [liw ˈðona] ('s/he gives it to her/him'), dóna-ho [ˈdonaw] ('you give it')
    • [o], when it comes after a consonant or a semivowel: donar-ho [doˈnaɾo] ('to give it').
  • The personal pronoun jo ('I') and the adverb ja ('already') are not pronounced according to the spelling, but to the etymology ([ˈjɔ] and [ˈja], instead of /ˈ(d)ʒɔ/ and /ˈ(d)ʒa/). Similar pronunciations can be heard in North-Western Catalan and Ibizan.
  • The preposition amb ('with') merges with en ('in') in most Valencian dialects.
  • Valencian preserves the mediaeval system of demonstratives with three different levels of demonstrative precision (este or aquest/açò/ací, eixe or aqueix/això/ahí, aquell/allò/allí or allà, where aquest and aqueix are almost never used) (feature shared with modern Ribagorçan and Tortosan).

Vocabulary

Valencian vocabulary contains words both restricted to the Valencian-speaking domain, as well as words shared with other Catalan varieties, especially with Northwestern ones. Words are rarely spread evenly over the Valencian community, but are usually contained to parts of it, or spread out into other dialectal areas. Examples include hui 'today' (found in all of Valencia except transitional dialects, in Northern dialects avui) and espill 'mirror' (shared with Northwestern dialects, Central Catalan mirall). There is also variation within Valencia, such as 'corn', which is dacsa in Central and Southern Valencian, but panís in Alicante and Northern Valencian (as well as in Northwestern Catalan). Since Standard Valencian is based on the Southern dialect, words from this dialect are often used as primary forms in the standard language, despite other words traditionally being used in other Valencian dialects. Examples of this are tomaca 'tomato' (which is tomata outside of Southern Valencian) and matalaf 'mattress' (which is matalap in most of Valencia, including parts of the Southern Valencian area).

Below are a selection of words which differ or have different forms in Standard Valencian and Catalan. In many cases, both standards include this variation in their respective dictionaries, but differ as to what form is considered primary. In other cases, Valencian includes colloquial forms not present in the IEC standard. Primary forms in each standard are shown in bold (and may be more than one form). Words in brackets are present in the standard in question, but differ in meaning from how the cognate is used in the other standard.

Standard Valencian (AVL)[53] Standard Catalan (IEC)[54] English
així, aixina així like this
bresquilla, préssec préssec, bresquilla peach
creïlla, patata patata, creïlla potato
dènou, dèneu, dinou dinou, dènou nineteen
dos, dues dues, dos two (f.)
eixe, aqueix aqueix, eixe that
eixir, sortir sortir, eixir to exit, leave
engrunsadora, gronxador(a) gronxador(a) swing
espill, mirall mirall, espill mirror
este, aquest aquest, este this
estel, estrela, estrella estel, estrella, estrela star
hòmens, homes homes men (plural)
hui, avui avui, hui today
huit, vuit vuit, huit eight
lluny, llunt lluny far
meló d'Alger, meló d'aigua, síndria síndria, meló d'aigua, meló d'Alger watermelon
meua, meva
 teua, teva
 seua, seva
meva, meua
 teva, teua
 seva, seua
my, mine
 your(s)
 his/her(s)/its
mitat, meitat meitat, mitat half
palometa, papallona papallona, palometa butterfly
per favor si us plau, per favor please
periodista, periodiste (-a) periodista journalist
polp, pop pop, polp octopus
quint, cinqué cinquè, quint fifth
rabosa, guineu guineu, rabosa fox
roí(n), dolent dolent, roí bad, evil
roig, vermell vermell, roig red
sext, sisé sisè, sext sixth
tindre, tenir tenir, tindre to have
tomaca, tomàquet, tomata tomàquet, tomaca, tomata tomato
vacacions, vacances vacances, vacacions holidays
veure, vore veure to see
vindre, venir venir, vindre to come
xicotet, petit petit, xicotet small

Varieties of Valencian

Standard Valencian

The Academy of Valencian Studies (Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL), established by law in 1998 by the Valencian autonomous government and constituted in 2001, is in charge of dictating the official rules governing the use of Valencian.[55] Currently, the majority of people who write in Valencian use this standard.[56]

Standard Valencian is based on the standard of the Institute of Catalan Studies (Institut d'Estudis Catalans, IEC), used in Catalonia, with a few adaptations.[57] This standard roughly follows the Rules of Castelló (Normes de Castelló) from 1932,[58] a set of othographic guidelines regarded as a compromise between the essence and style of Pompeu Fabra's guidelines, but also allowing the use of Valencian idiosyncrasies.

Valencian dialects

 
Dialects of Valencian
  • Transitional Valencian (valencià de transició) or Tortosan (tortosí): spoken only in the northernmost areas of the province of Castellon in towns like Benicarló or Vinaròs, the area of Matarranya in Aragon (province of Teruel), and a southern border area of Catalonia surrounding Tortosa, in the province of Tarragona.
    • Word-initial and postconsonantal /dʒ/ (Catalan /ʒ/ and /dʒ/~/ʒ/) alternates with [(j)ʒ] intervocalically; e.g. joc [ˈdʒɔk] ('game'), but pitjor [piˈʒo] ('worse'), boja [ˈbɔjʒa] ('crazy') (Standard Valencian /ˈdʒɔk/, /piˈdʒoɾ/; /ˈbɔdʒa/; Standard Catalan /ˈʒɔk/, /piˈdʒo/ and /ˈbɔʒə/).
    • Final ⟨r⟩ [ɾ] is not pronounced in infinitives; e.g. cantar [kãnˈta] (Standard /kanˈtaɾ/) ('to sing').
    • Archaic articles lo, los ('the') are used instead of el, els; e.g. lo xic ('the boy'), los hòmens ('the men').
  • Northern Valencian (valencià septentrional) or Castellon's Valencian (valencià castellonenc): spoken in an area surrounding the city of Castellón de la Plana.
    • Use of [e] sound instead of standard ⟨a⟩ /a/ in the third person singular of most verbs; e.g. (ell) cantava [kãnˈtave] (Standard /kanˈtava/) 'he sang'. Thus, Northern Valencian dialects contrast forms like (jo) cantava [kãnˈtava] ('I sang') with (ell) cantava [kãnˈtave] ('he sang'), but merges (jo) cante [ˈkãnte] ('I sing') with (ell) canta [ˈkãnte] ('he sings').
    • Palatalization of ⟨ts⟩ /ts/ > [tʃ] and ⟨tz⟩ /dz/ > [dːʒ]; e.g. pots /ˈpots/ > [ˈpotʃ] ('cans, jars, you can'), dotze /ˈdodze/ > [ˈdodːʒë] ('twelve').
    • Depalatalization of /jʃ/ to [jsʲ] by some speakers; e.g. caixa /ˈkajʃa/ > [ˈkajsʲa] ('box').
  • Central Valencian (valencià central), or Apitxat, spoken in Valencia city and its area, but not used as standard by the Valencian media.
    • Sibilant merger: all voiced sibilants are devoiced (/dʒ/ > [tʃ], /dz/ > [ts], /z/ > [s]); that is, apitxat pronounces casa [ˈkasa] ('house') and joc [ˈtʃɔk] ('game'), where other Valencians would pronounce /ˈkaza/ and /ˈdʒɔk/ (feature shared with Ribagorçan).
    • Betacism, that is the merge of /v/ into /b/; e.g. viu [ˈbiw] (instead of /ˈviw/) ('he lives').
    • Fortition (gemination) and vocalisation of final consonants; nit [ˈnitː(ə)] (instead of /ˈnit/) ('night').
    • It preserves the strong simple past, which has been substituted by an analytic past (periphrastic past) with vadere + infinitive in the rest of modern Catalan and Valencian variants. For example, aní instead of vaig anar ('I went').
  • Southern Valencian (valencià meridional): spoken in the contiguous comarques located in the southernmost part of the Valencia province and the northernmost part in the province of Alicante. This dialect is considered as Standard Valencian.
    • Vowel harmony: the final syllable of a disyllabic word adopts a preceding open ⟨e⟩ ([ɜ]) or ⟨o⟩ ([ɞ]) if the final vowel is an unstressed -⟨a⟩ or -⟨e⟩; e.g. terra [ˈtɛrɜ] ('earth, land'), dona [ˈdɔnɞ] ('woman').
    • This dialect retain geminate consonants (⟨tl⟩ /lː/ and ⟨tn⟩ /nː/); e.g. guatla [ˈɡʷaɫːa] ('quail'), cotna [ˈkõnːa] ('rind').
    • Weak pronouns are "reinforced" in front of the verb (em, en, et, es, etc.) contrary to other dialects which maintains "full form" (me, ne, te, se, etc.).
  • Alicante's Valencian (valencià alacantí): spoken in the southern half of the province of Alicante, and the area of El Carche in Murcia.
    • Intervocalic /d/ elision in most instances; e.g. roda [ˈrɔa] ('wheel'), nadal [naˈaɫ] ('Christmas').
    • Yod is not pronounced in ⟨ix⟩ /jʃ/ > [ʃ]; e.g. caixa [ˈkaʃa] ('box').
    • Final ⟨r⟩ is not pronounced in infinitives; e.g. cantar [kãnˈta] ('to sing').
    • There are some archaisms like: ans instead of abans ('before'), manco instead of menys ('less'), dintre instead of dins ('into') or devers instead of cap a ('towards').
    • There are more interferences with Spanish than other dialects: assul (from azul) instead of blau (or atzur) ('blue'), llimpiar (from limpiar) instead of netejar ('to clean') or sacar (from sacar) instead of traure ('take out').

Authors and literature

Middle Ages

Renaissance

  • Ausiàs March (Gandia, 1400 – Valencia, 3 March 1459). Poet, widely read in renaissance Europe.
  • Joanot Martorell (Gandia, 1413–1468). Knight and the author of the novel Tirant lo Blanch.
  • Isabel de Villena (Valencia, 1430–1490). Religious poet.
  • Joan Roís de Corella (Gandia or Valencia, 1435 – Valencia, 1497). Knight and poet.
  • Obres e trobes en lahors de la Verge Maria (1474) The first book printed in Spain. It is the compendium of a religious poetry contest held that year in the town of Valencia.[23]

Media in Valencian

 
Employees demonstrate in front of the RTVV headquarters in Burjassot the day of its closure

Until its dissolution in November 2013, the public-service Ràdio Televisió Valenciana (RTVV) was the main broadcaster of radio and television in Valencian language. The Generalitat Valenciana constituted it in 1984 in order to guarantee the freedom of information of the Valencian people in their own language.[59] It was reopened again in 2018 in the same location but under a different name, À Punt, and it is owned by À Punt Media, a group owned by the Generalitat Valenciana. The new television channel claims to be plural, informative and neutral for all of the Valencian population. It is bilingual, with a focus on the Valencian language. It's recognised as a regional TV channel.[60]

Prior to its dissolution, the administration of RTVV under the People's Party (PP) had been controversial due to accusations of ideological manipulation and lack of plurality. The news broadcast was accused of giving marginal coverage of the Valencia Metro derailment in 2006 and the indictment of President de la Generalitat Francisco Camps in the Gürtel scandal in 2009.[61] Supervisors appointed by the PP were accused of sexual harassment.[62]

In face of an increasing debt due to excessive expenditure by the PP, RTVV announced in 2012 a plan to shed 70% of its labour. The plan was nullified on 5 November 2013 by the National Court after trade unions appealed against it. On that same day, the President de la Generalitat Alberto Fabra (also from PP) announced RTVV would be closed, claiming that reinstating the employees was untenable.[63] On 27 November, the legislative assembly passed the dissolution of RTVV and employees organised to take control of the broadcast, starting a campaign against the PP. Nou TV's last broadcast ended abruptly when Spanish police pulled the plug at 12:19 on 29 November 2013.[64]

Having lost all revenues from advertisements and facing high costs from the termination of hundreds of contracts, critics question whether the closure of RTVV has improved the financial situation of the Generalitat, and point out to plans to benefit private-owned media.[65] Currently, the availability of media in the Valencian language is extremely limited. All the other autonomous communities in Spain, including the monolingual ones, have public-service broadcasters, with the Valencian Community being the only exception despite being the fourth most populated.

In July 2016 a new public corporation, Valencian Media Corporation, was launched in substitution of RTVV. It manages and controls several public media in the Valencian Community, including the television channel À Punt, which started broadcasting in June 2018.

Politico-linguistic controversy

Linguists, including Valencian scholars, deal with Catalan and Valencian as the same language. The official regulating body of the language of the Valencian community, the Valencian Language Academy (Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL) considers Valencian and Catalan to be two names for the same language.[66]

[T]he historical patrimonial language of the Valencian people, from a philological standpoint, is the same shared by the autonomous communities of Catalonia and Balearic Islands, and Principality of Andorra. Additionally, it is the patrimonial historical language of other territories of the ancient Crown of Aragon [...] The different varieties of these territories constitute a language, that is, a "linguistic system" [...] From this group of varieties, Valencian has the same hierarchy and dignity as any other dialectal modality of that linguistic system [...]

— Ruling of the Valencian Language Academy of 9 February 2005, extract of point 1.[58][h]
 
Chronological map showing linguistic evolution of Valencian/Catalan in southwest Europe

The AVL was established in 1998 by the PP-UV government of Eduardo Zaplana. According to El País, Jordi Pujol, then president of Catalonia and of the CiU, negotiated with Zaplana in 1996 to ensure the linguistic unity of Catalan in exchange for CiU support of the appointment of José María Aznar as Prime Minister of Spain.[67] Zaplana has denied this, claiming that "[n]ever, never, was I able to negotiate that which is not negotiable, neither that which is not in the negotiating scope of a politician. That is, the unity of the language".[i] The AVL orthography is based on the Normes de Castelló, a set of rules for writing Valencian established in 1932.

A rival set of rules, called Normes del Puig, were established in 1979 by the Royal Academy of Valencian Culture (Real Acadèmia de Cultura Valenciana, RACV), which considers itself a rival language academy to the AVL, and promotes an alternative orthography, treating Valencian as an independent language, as opposed to a variety of Catalan. Compared to Standard Valencian, this orthography excludes many words not traditionally used in the Valencian Community, and also prefers spellings such as ⟨ch⟩ for /tʃ/ and ⟨y⟩ for /j/ (as in Spanish).

Valencian is classified as a Western dialect, along with the North-Western varieties spoken in Western Catalonia (Province of Lleida and most of the Province of Tarragona).[68][69] The various forms of Catalan and Valencian are mutually intelligible (ranging from 90% to 95%)[70]

Despite the position of the official organizations, an opinion poll carried out between 2001 and 2004[19] showed that the majority (65%) of the Valencian people (both Valencian and Spanish speakers) consider Valencian different from Catalan: this position is promoted by people who do not use Valencian regularly.[71] Furthermore, the data indicate that younger people educated in Valencian are much less likely to hold these views. According to an official poll in 2014,[18] 52% of Valencians considered Valencian to be a language different from Catalan, while 41% considered the languages to be the same. This poll showed significant differences regarding age and level of education, with a majority of those aged 18–24 (51%) and those with a higher education (58%) considering Valencian to be the same language as Catalan. This can be compared to those aged 65 and above (29%) and those with only primary education (32%), where the same view has its lowest support.

The ambiguity regarding the term Valencian and its relation to Catalan has sometimes led to confusion and controversy. In 2004, during the drafting of the European Constitution, the regional governments of Spain where a language other than Spanish is co-official were asked to submit translations into the relevant language in question. Since different names are used in Catalonia ("Catalan") and in the Valencian Community ("Valencian"), the two regions each provided one version, which were identical to each other.[72]

See also

Notes

  1. ^ English pronunciation: /vəˈlɛnsiən, -nʃən/.
  2. ^ Valencian pronunciation: [valensiˈa, ba-].
    Catalan pronunciation: [bələnsiˈa, və-] (Central and Insular), [balensiˈa] (North-western).
  3. ^ Also known as idioma valencià.
  4. ^ a b c The Valencian Normative Dictionary of the Valencian Academy of the Language states that Valencian is a "romance language spoken in the Valencian Community, as well as in Catalonia, the Balearic Islands, the French department of the Pyrénées-Orientales, the Principality of Andorra, the eastern flank of Aragon and the Sardinian town of Alghero (unique in Italy), where it receives the name of 'Catalan'."
  5. ^ a b The Catalan Language Dictionary of the Institut d'Estudis Catalans states in the sixth definition of Valencian that it is equivalent to Catalan language in the Valencian community.
  6. ^ The Catalan Language Dictionary of the Institut d'Estudis Catalans states in the second definition of Valencian that it is the Western dialect of Catalan spoken in the Valencian Community.
  7. ^ The original text says "llengua pròpia", a term that does not have an equivalent in English.
  8. ^ Original full text of Dictamen 1: D'acord amb les aportacions més solvents de la romanística acumulades des del segle XIX fins a l'actualitat (estudis de gramàtica històrica, de dialectologia, de sintaxi, de lexicografia…), la llengua pròpia i històrica dels valencians, des del punt de vista de la filologia, és també la que compartixen les comunitats autònomes de Catalunya i de les Illes Balears i el Principat d'Andorra. Així mateix és la llengua històrica i pròpia d'altres territoris de l'antiga Corona d'Aragó (la franja oriental aragonesa, la ciutat sarda de l'Alguer i el departament francés dels Pirineus Orientals). Els diferents parlars de tots estos territoris constituïxen una llengua, és a dir, un mateix "sistema lingüístic", segons la terminologia del primer estructuralisme (annex 1) represa en el Dictamen del Consell Valencià de Cultura, que figura com a preàmbul de la Llei de Creació de l'AVL. Dins d'eixe conjunt de parlars, el valencià té la mateixa jerarquia i dignitat que qualsevol altra modalitat territorial del sistema lingüístic, i presenta unes característiques pròpies que l'AVL preservarà i potenciarà d'acord amb la tradició lexicogràfica i literària pròpia, la realitat lingüística valenciana i la normativització consolidada a partir de les Normes de Castelló.
  9. ^ "Nunca, nunca, pude negociar lo que no se puede negociar, ni aquello que no está en el ámbito de la negociación de un político. Es decir la unidad de la lengua."

References

  1. ^ Luján, Míriam; Martínez, Carlos D.; Alabau, Vicente. Evaluation of several Maximum Likelihood Linear Regression variants for language adaptation (PDF). Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2008. p. 860. the total number of people who speak Catalan is 7,200,000, (...). The Valencian dialect is spoken by 27% of all Catalan speakers. citing Vilajoana, Jordi, and Damià Pons. 2001. Catalan, Language of Europe. Generalitat de Catalunya, Department de Cultura. Govern de les Illes Balears, Conselleria d'Educació i Cultura.
  2. ^ a b Some Iberian scholars may alternatively classify Catalan as Iberian Romance/East Iberian.
  3. ^ Wheeler 2006.
  4. ^ a b c "Ley Orgánica 1/2006, de 10 de abril, de Reforma de la Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio, de Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana" (PDF). Generalitat Valenciana. 10 April 2006. Retrieved 17 February 2013.
  5. ^ Acadèmia Valenciana de la Llengua (23 July 2013). . avl.gva.es (in Valencian). Archived from the original on 13 September 2014. Retrieved 13 September 2014.
  6. ^ "El valenciano 'conquista' El Carche". La Opinión de Murcia. 12 February 2016. Retrieved 21 February 2016.
  7. ^ Miquel Hernandis (21 February 2016). "En Murcia quieren hablar valenciano". El Mundo. Retrieved 21 February 2016.
  8. ^ "La AVL publica una 'Gramàtica Valenciana Bàsica' con las formas más "genuinas" y "vivas" de su tradición histórica". 20minutos.es. Europa Press. 22 April 2016. Retrieved 23 April 2016.
  9. ^ "Valenciano, na". Diccionario de la Real Academia Española (in Spanish). Real Academia Española. Retrieved 9 June 2017.
  10. ^ "Dictamen sobre los Principios y Criterios para la Defensa de la Denominación y entidad del Valenciano" (PDF). It is a fact the in Spain there are two equally legal names for referring to this language: Valencian, as stated by the Statute of Autonomy of the Valencian Community, and Catalan, as recognised in the Statutes of Catalonia and Balearic Islands.
  11. ^ «Otra sentencia equipara valenciano y catalán en las oposiciones, y ya van 13.» 20 minutos, 7 January 2008.
  12. ^ Decreto 84/2008, de 6 de junio, del Consell, por el que se ejecuta la sentencia de 20 de junio de 2005, de la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de la Comunitat Valenciana.
  13. ^ "no trobat". sindicat.net.
  14. ^ Acadèmia Valenciana de la Llengua (9 February 2005). (PDF) (in Valencian). p. 52. Archived from the original (PDF) on 23 September 2015. Retrieved 16 February 2013.
  15. ^ Institut d'Estudis Catalans. "Resultats de la consulta:valencià". DIEC 2 (in Valencian). Retrieved 23 February 2016. 2 6 m. [FL] Al País Valencià, llengua catalana.
  16. ^ Alcover, Antoni Maria (1983). Per la llengua (in Catalan). Barcelona. p. 37. ISBN 9788472025448. Retrieved 26 September 2012.
  17. ^ Moll, Francesc de Borja (1968). Gramàtica catalana: Referida especialment a les Illes Balears [Catalan grammar: Referring especially to the Balearic Islands] (in Catalan). Palma de Mallorca: Editorial Moll. pp. 12–14. ISBN 84-273-0044-1.
  18. ^ a b Baròmetre d'abril 2014 (PDF) (Report). Presidència de la Generalitat Valenciana. 2014. Retrieved 29 January 2018.
  19. ^ a b "Casi el 65% de los valencianos opina que su lengua es distinta al catalán, según una encuesta del CIS" [Almost 65% of Valencians think that their language is different from Catalan, according to a CIS survey]. La Vanguardia. 9 December 2004. Retrieved 12 October 2017.
  20. ^ "Ley 7/1998, de 16 de septiembre, de Creación de la Academia Valenciana de la Lengua" (in Spanish) – via Boletín Oficial de España.
  21. ^ Casanova, Emili (1980). "Castellanismos y su cambio semántico al penetrar en el catalán" (PDF). Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español. 12 (23): 15–25.
  22. ^ Trobes en llaors de la Verge Maria ("Poems of praise of the Virgin Mary") 1474.
  23. ^ a b Costa Carreras & Yates 2009, pp. 6–7.
  24. ^ "Título I. La Comunitat Valenciana – Estatuto Autonomía". Congreso.es. Retrieved 12 October 2017.
  25. ^ "Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de supervisión. Estrasburgo, 11 de diciembre de 2008. A.1.3.28 pag 7; A.2.2.5" (PDF). Coe.int. p. 107. Retrieved 1 March 2015.
  26. ^ Martínez, D. (26 November 2011). "Una isla valenciana en Murcia" [A Valencian island in Murcia]. ABC (in Spanish). Retrieved 13 July 2017.
  27. ^ "Servei d'Investigació i Estudis Sociolingüístics (Knowledge and Social use of Valencian language)". Servei d'Investigació i Estudis Sociolingüístics. 2010. Archived from the original on 10 December 2010. Retrieved 1 July 2010.
  28. ^ Feldhausen 2010, p. 6.
  29. ^ Wheeler 2005, p. 2.
  30. ^ Costa Carreras & Yates 2009, p. 4.
  31. ^ Saborit Vilar 2009, p. 23.
  32. ^ a b Saborit Vilar 2009, p. 52.
  33. ^ a b Lacreu i Cuesta, Josep (2002), "Valencian", Manual d'ús de l'estàndard oral [Manual for the use of the oral standard] (6th ed.), Valencia: Universitat de València, pp. 40–4, ISBN 84-370-5390-0.
  34. ^ a b c d e (PDF). Acadèmia Valenciana de la Llengua. Archived from the original (PDF) on 30 September 2010.
  35. ^ Recasens 1996, p. 58.
  36. ^ Recasens 1996, pp. 65–69, 141–142.
  37. ^ Recasens 1996, pp. 69–77, 135–140.
  38. ^ Recasens 1996, pp. 81–90, 130–133.
  39. ^ a b c Recasens 1996, pp. 90–104.
  40. ^ a b c d Recasens 1996, pp. 59–142.
  41. ^ Saborit Vilar 2009, p. ?.
  42. ^ Recasens 1996, pp. 81–90.
  43. ^ Recasens 1996, pp. 69–77.
  44. ^ Recasens 1996, pp. 65–69.
  45. ^ Recasens 1996, pp. 130–133.
  46. ^ Recasens 1996, pp. 135–140.
  47. ^ Recasens 1996, pp. 141–142.
  48. ^ Carbonell & Llisterri 1992, p. 53.
  49. ^ Veny 2007, p. 51.
  50. ^ Wheeler 2005, p. 13.
  51. ^ Recasens 2014, pp. 253–254.
  52. ^ a b Badia i Margarit, Antoni M. (1995). Gramática de la llengua catalana: Descriptiva, normativa, diatópica, diastrática (in Catalan). Barcelona: Proa.
  53. ^ Diccionari Normatiu Valencià. http://www.avl.gva.es/lexicval/
  54. ^ Diccionari de la llengua catalana, Segona edició. http://dlc.iec.cat/index.html
  55. ^ Statute of Autonomy of the Valencian Community, article 6, section 4.
  56. ^ Lledó 2011, p. 339.
  57. ^ Lledó 2011, p. 338.
  58. ^ a b Acadèmia Valenciana de la Llengua 2005.
  59. ^ "Ley de Creación de la Entidad Pública Radiotelevisión Valenciana" (PDF). UGT RTTV. 1984. Retrieved 1 April 2015.
  60. ^ "Benvinguts a À Punt. L'espai públic de comunicació valencià". À Punt.
  61. ^ "Los escándalos de Canal 9". vertele.com. 2013. Retrieved 1 April 2015.
  62. ^ "Sanz, destituït de secretari general de RTVV per assetjament sexual". Vilaweb. 2010. Retrieved 1 April 2015.
  63. ^ Bono, Ferran (2013). "El fracaso de Fabra acaba con el PP". El País. Retrieved 1 April 2015.
  64. ^ "Polic evict staff in Spain after closure of station". BBC. 2013. Retrieved 1 April 2015.
  65. ^ "El coste del cierre de RTVV asciende a 144,1 millones". Levante-EMV. 2014. Retrieved 1 April 2015.
  66. ^ "Dictamen de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l'entitat del valencià". Report from Acadèmia Valenciana de la Llengua about denomination and identity of Valencian.
  67. ^ "Pujol revela que pactó con Zaplana para avanzar con discreción en la unidad del catalán". El País (in Spanish). Barcelona / Valencia. 10 November 2004. Retrieved 13 July 2017.
  68. ^ Feldhausen 2010, p. 5.
  69. ^ Wheeler 2005, pp. 2–3.
  70. ^ Central Catalan has 90% to 95% inherent intelligibility for speakers of Valencian (1989 R. Hall, Jr.), cited on Ethnologue.
  71. ^ Wheeler 2003, p. 207.
  72. ^ Isabel I Vilar, Ferran (30 October 2004). "Traducció única de la Constitució europea". I-Zefir. Retrieved 29 April 2009.

Bibliography

  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992). "Catalan". Journal of the International Phonetic Association. 22 (1–2): 53. doi:10.1017/S0025100300004618. S2CID 249411809.
  • Colomina i Castanyer, Jordi, (1995). Els valencians i la llengua normativa. Textos universitaris. Alicante: Institut de Cultura "Juan Gil-Albert". ISBN 84-7784-178-0.
  • Costa Carreras, Joan; Yates, Alan (2009). The Architect of Modern Catalan: Selected Writings/Pompeu Fabra (1868–1948). Instutut d'Estudis Catalans & Universitat Pompeu Fabra & Jonh Benjamins B.V. pp. 6–7. ISBN 978-90-272-3264-9.
  • Guinot, Enric (1999). Els fundadors del Regne de València. Edicions 3i4, Valencia 1999. ISBN 84-7502-592-7
  • Lledó, Miquel Àngel (2011). "26. The Independent Standardization of Valencia: From Official Use to Underground Resistance". Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts (Volume 2). New York: Oxford University Press. pp. 336–348. ISBN 978-0-19-539245-6.
  • Feldhausen, Ingo (2010). Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan. John Benjamins B.V. ISBN 978-90-272-5551-8.Salvador i Gimeno, Carles (1951). Gramàtica valenciana. Associació Cultural Lo Rat Penat. Valencia 1995. ISBN 84-85211-71-5.
  • Recasens Vives, Daniel (1996) [1991], Fonètica descriptiva del català: assaig de caracterització de la pronúncia del vocalisme i el consonantisme català al segle XX, Biblioteca Filològica (in Catalan), vol. 21 (2nd ed.), Barcelona. Spain: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-312-8
  • Recasens Vives, Daniel (2014), Fonètica i fonologia experimentals del català (in Catalan), Barcelona. Spain: Institut d'Estudis Catalans
  • Saborit Vilar, Josep (2009), Millorem la pronúncia, Acadèmia Valenciana de la Llengua
  • Salvador i Gimeno, Carles (1963). Valencians i la llengua autòctona durant els segles XVI, XVII i XVIII. Institució Alfons el Magnànim. Valencia. ISBN 84-370-5334-X.
  • Sanchis i Guarner, Manuel (1934, 1967). La llengua dels valencians. Edicions 3i4, Valencia 2005. ISBN 84-7502-082-8 .
  • Valor i Vives, Enric (1973). Curs mitjà de gramàtica catalana, referida especialment al País Valencià. Grog Editions, Valencia 1999. ISBN 84-85211-45-6 .
  • Veny, Joan (2007). Petit Atles lingüístic del domini català. Vol. 1 & 2. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. p. 51. ISBN 978-84-7283-942-7.
  • Wheeler, Max; Yates, Alan; Dols, Nicolau (1999). Catalan: A Comprehensive Grammar. London: Routledge.
  • Wheeler, Max (2003). "5. Catalan". The Romance Languages. London: Routledge. pp. 170–208. ISBN 0-415-16417-6.
  • Wheeler, Max (2005). The Phonology of Catalan. Oxford: Oxford University Press. p. 54. ISBN 978-0-19-925814-7.
  • Wheeler, Max H. (2006). "Catalan". Encyclopedia of Language and Linguistics. Elsevier. ISBN 978-0-08-044299-0.

External links

  • Acadèmia Valenciana de la Llengua
  • Valencian dictionary
  • Institut Joan Lluís Vives
Documents
  • Disputing theories about Valencian origin (in Spanish)
  • (in Spanish)

valencian, language, valencian, redirects, here, people, valencia, valencians, valencian, valencià, llengua, valenciana, official, historical, traditional, name, used, valencian, community, spain, unofficially, carche, comarca, murcia, spain, refer, romance, l. Valencian redirects here For people of Valencia see Valencians Valencian a valencia b or Valencian language 4 llengua valenciana c is the official historical and traditional name used in the Valencian Community Spain and unofficially in the El Carche comarca in Murcia Spain 5 6 7 8 to refer to the Romance language also known as Catalan d e 9 10 11 12 13 The Valencian Community s 1982 Statute of Autonomy and the Spanish Constitution officially recognise Valencian as the regional language 4 ValencianvalenciaPronunciation valensiˈa ba Native toSpainRegionValencian Community Murcia El Carche See also geographic distribution of CatalanEthnicityValenciansNative speakers2 4 million 2004 1 Language familyIndo European ItalicRomanceWesternGallo Romance 2 Occitano Romance 2 CatalanWestern Catalan 3 ValencianWriting systemValencian orthography Latin script Official statusOfficial language inSpain Valencian CommunityRecognised minoritylanguage inSpain Region of Murcia Carche Regulated byAcademia Valenciana de la Llengua AVL Language codesISO 639 3 ISO 639 6vlcaGlottologNoneIETFca valenciaThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA As a glottonym it is used for referring either to the language as a whole d e or to the Valencian specific linguistic forms d f 14 15 According to philological studies the varieties of this language spoken in the Valencian Community and El Carche cannot be considered a dialect restricted to these borders the several dialects of Valencian Alicante s Valencian Southern Valencian Central Valencian or Apitxat Northern Valencian or Castellon s Valencian and Transitional Valencian belong to the Western group of Catalan dialects 16 17 Valencian displays transitional features between Ibero Romance languages and Gallo Romance languages Its similarity with Occitan has led many authors to group it under the Occitano Romance languages There is a political controversy within the Valencian Community regarding its status as a glottonym or as a language on its own since official reports show that slightly more than half of the people in the Valencian Community consider it as a separate language different from Catalan although the same studies show that this percentage decreases dramatically among younger generations and people with higher studies 18 19 According to the 2006 Statute of Autonomy Valencian is regulated by the Academia Valenciana de la Llengua 4 by means of the Castello norms 20 which adapt Catalan orthography to Valencian idiosyncrasies Due to not having been officially recognised for a long time the number of speakers has severely decreased and the influence of Spanish has led to the adoption of a huge number of loanwords 21 Some of the most important works of Valencian literature experienced a golden age during the Late Middle Ages and the Renaissance Important works include Joanot Martorell s chivalric romance Tirant lo Blanch and Ausias March s poetry The first book produced with movable type in the Iberian Peninsula was printed in the Valencian variety 22 23 The earliest recorded chess game with modern rules for moves of the queen and bishop was in the Valencian poem Scachs d amor 1475 Contents 1 Official status 2 Distribution and usage 2 1 Distribution 2 2 Knowledge and usage 3 Features of Valencian 3 1 Phonology 3 1 1 Vowels 3 1 2 Consonants 3 2 Morphology 3 3 Vocabulary 4 Varieties of Valencian 4 1 Standard Valencian 4 2 Valencian dialects 5 Authors and literature 5 1 Middle Ages 5 2 Renaissance 6 Media in Valencian 7 Politico linguistic controversy 8 See also 9 Notes 10 References 11 Bibliography 12 External linksOfficial status EditThe official status of Valencian is regulated by the Spanish Constitution and the Valencian Statute of Autonomy together with the Law of Use and Education of Valencian ca Article 6 of the Valencian Statute of Autonomy sets the legal status of Valencian providing that 24 The native language g of the Valencian Community is Valencian Valencian is official within the Valencian Community along with Spanish which is the official language nationwide Everyone shall have the right to know it and use it and receive education in Valencian No one can be discriminated against by reason of their language Special protection and respect shall be given to the recuperation of Valencian The Academia Valenciana de la Llengua shall be the normative institution of the Valencian language The Law of Use and Education of Valencian develops this framework providing for implementation of a bilingual educational system and regulating the use of Valencian in the public administration and judiciary system where citizens can freely use it when acting before both Valencian is recognised under the European Charter for Regional or Minority Languages as Valencian 25 Distribution and usage EditDistribution Edit Following the Reconquista Valencian was spoken much further south than is currently the case in a situation of bilingualism with Spanish The latter then gradually imposed itself in many zones with the limit between the two stabilizing around the mid 18th century citation needed Valencian is not spoken all over the Valencian Community Roughly a quarter of its territory equivalent to 10 of the population its inland part and areas in the extreme south as well is traditionally Spanish speaking only whereas Valencian is spoken to varying degrees elsewhere Additionally it is also spoken by a reduced number of people in El Carche a rural area in the Region of Murcia adjoining the Valencian Community nevertheless Valencian does not have any official recognition in this area Although the Valencian language was an important part of the history of this zone nowadays only about 600 people are able to speak Valencian in the area of El Carche 26 Knowledge and usage Edit Knowledge of Valencian according to the 2001 census Note that the light green areas inland and in the southernmost part are not historically Valencian speaking large In 2010 the Generalitat Valenciana published a study Knowledge and Social use of Valencian 27 which included a survey sampling more than 6 600 people in the provinces of Castellon Valencia and Alicante The survey simply collected the answers of respondents and did not include any testing or verification The results were Valencian was the language always generally or most commonly used at home 31 6 with friends 28 0 in internal business relations 24 7 For ability 48 5 answered they speak Valencian perfectly or quite well 54 3 in the Valencian speaking areas and 10 in the Spanish speaking areas 26 2 answered they write Valencian perfectly or quite well 29 5 in the Valencian speaking areas and 5 8 in the Spanish speaking areas The survey shows that although Valencian is still the common language in many areas in the Valencian Community where slightly more than half of the Valencian population are able to speak it most Valencians do not usually speak in Valencian in their social relations Moreover according to a survey in 2008 there is a downward trend in everyday Valencian users The lowest numbers are in the major cities of Valencia and Alicante where the percentage of everyday speakers is in single figures All in all in the 1993 2006 period the number of speakers fell by 10 per cent One of the factors cited is the increase in the numbers of immigrants from other countries who tend to favour using Spanish over local languages accordingly the number of residents who claim no understanding of Valencian sharply increased One curiosity in the heartlands mentioned above is that most of the children of immigrants go to public school and are therefore taught in Valencian and are far more comfortable speaking this with their friends However some children of Valencian speakers go to private schools run by the Church where the curriculum is in Spanish and consequently this becomes their preferred language citation needed Features of Valencian Edit The main dialects of Catalan Western Catalan block comprises the two dialects of Northwestern Catalan and Valencian 28 29 30 Note that this is a list of features of the main forms of Valencian as a group of dialectal varieties that differ from those of other Catalan dialects particularly from the Central variety of the language For more general information on the features of Valencian see Catalan language There is a great deal of variety within the Valencian Community and by no means do the features below apply to every local version Phonology Edit Main article Catalan phonology For assistance with IPA transcriptions of Valencian for Wikipedia articles see Help IPA Catalan Vowels Edit Vowels of Valencian from Saborit Vilar 2009 p 23 Vowels of Valencian 31 32 33 34 Front Central BackClose i uMid e oOpen ɛ a ɔThe stressed vowel system of Valencian is the same as that of Eastern Catalan a e ɛ i o ɔ and u with ɛ and ɔ being considerably lower than in EC 35 The vowels i and u are more open and centralised than in Spanish This effect is more pronounced in unstressed syllables where the phones are best transcribed ɪ ʊ 36 As the process is completely predictable the latter symbols are not used elsewhere in the article The vowel e is somewhat retracted e and o is somewhat advanced o both in stressed and unstressed syllables e and o can be realised as mid vowels e o in some cases This occurs more often with o 37 The so called open vowels ɛ and ɔ are generally as low as a in most Valencian dialects The phonetic realisations of ɛ approaches ae and ɔ is as open as ɒ as in traditional RP dog This feature is also found in Balearic 38 ɛ is slightly more open and centralised before liquids l r and in monosyllabics ɔ is most often a back vowel In some dialects including Balearic ɔ can be unrounded The vowel a is slightly more fronted and closed than in Central Catalan but less fronted and closed than in Majorcan The precise phonetic realisation of the vowel a in Valencian is ɐ a this vowel is subject to assimilation in many instances 39 Stressed a can be retracted to ɑ in contact with velar consonants including the velarized ɫ and fronted to a in contact with palatals 39 This is not transcribed in the article Final unstressed a may have the following values ɜ ɞ ɐ depending on the preceding sounds and or dialect e g taula ˈtawɫɜ ˈtawɫɞ ˈtawɫɐ table All vowels are phonetically nasalised between nasal consonants or when preceding a syllable final nasal 40 Vowels can be lengthened in some contexts 40 There are five general unstressed vowels a e i o u Although unstressed vowels are more stable than in Eastern Catalan dialects there are many cases where they merge 40 In some Valencian varieties unstressed o and ɔ are realised as u before labial consonants e g coberts kuˈbɛɾ t s cutlery before a stressed syllable with a high vowel e g sospira susˈpiɾa he she sighs and in some given names e g Josep dʒuˈzɛp Joseph note also in some colloquial speeches initial unstressed o ɔ is often diphthongized to aw olor awˈɫoɾ smell n Similarly unstressed e and ɛ are realised as a in contact with sibilants nasals and certain approximants e g eixam ajˈʃam swarm entendre anˈtẽndɾe to understand clevill kɫaˈviʎ crevice Likewise although not recommended by the AVL unstressed e ɛ merges with i in contact with palatal consonants e g genoll dʒiˈnoʎ knee and especially in this case it is accepted in lexical derivation with the suffix ixement e g coneixement konejʃiˈmẽnt knowledge In the Standard all these reductions are accepted e ɛ i is only accepted in words with the suffix ixement Many Valencian dialects especially Southern Valencian feature some sort of vowel harmony harmonia vocalica This process is normally progressive i e preceding vowels affect those pronounced afterwards over the last unstressed vowel of a word e g hora ˈɔɾa gt ˈɔɾɞ hour However there are cases where regressive metaphony occurs over pretonic vowels e g tovallola tovaˈʎɔla gt tɞvɞˈʎɔɫɞ towel afecta aˈfɛkta gt ɜˈfɛktɜ affects Vowel harmony differs greatly from dialect to dialect while many varieties assimilate both to the height and the quality of the preceding stressed vowel e g terra ˈtɛrɜ Earth land and dona ˈdɔnɞ woman in other varieties it is just the height that assimilates so that terra and dona can be pronounced with either ɜ ˈtɛrɜ ˈdɔnɜ or with ɞ ˈtɛrɞ ˈdɔnɞ depending on the speaker In a wider sense vowel harmony can occur in further instances due to different processes involving palatalisation velarisarion and labialisation In certain cases the unstressed a e become silent when followed or preceded by a stressed vowel quinze anys kĩnzˈaɲ t ʃ In certain accents vowels occurring at the end of a prosodic unit may be realized as centering diphthongs for special emphasis so that Eh tu Vine aci Hey you Come here may be pronounced ˈeˈtue ˈvinea ˈsie The non syllabic a is unrelated to this phenomenon as it is an unstressed non syllabic allophone of a that occurs after vowels much like in Spanish Main vocalic allophones 41 40 Phoneme Allophone Usage Example a 39 a ɐ Found in most instances ma a Before after palatals nyap a Same than a but followed by a nasal llamp ɑ Before after velars poal ɑ Same than ɑ but followed by a nasal sang ɐ In unstressed position abans ɐ Nasal ɐ that is ɐ followed by or in between nasals llancat ɛ ɔ Final unstressed syllables vowel harmony terra dona ɛ 42 ae Before liquids and in monosyllabic terms set ae Before nasals dens ɛ Rest of cases terra e 43 e Found in stressed and unstressed syllables sec ẽ In stressed and unstressed position followed by or in between nasals lent a Unstressed position before palatals eixam ɐ In some cases in unstressed position before nasals entendre ɪ Found in the suffix ixement naixement i 44 i Especially found in stressed syllables sis ĩ Nasal i that is i followed by or in between nasals dins ɪ Unstressed position xiquet ɪ Nasal ɪ that is ɪ followed by or in between nasals minvar j Unstressed position before after vowels iogurt ɔ 45 ɒ Found before stops and in monosyllabic terms roig ɒ Before nasals pondre ɔ Rest of cases dona o 46 o Found in stressed and unstressed syllables molt o Nasal o that is o followed by or in between nasals on o Found in the suffix dor and in coda stressed syllables canco ʊ Unstressed position before labials a syllable with a high vowel and in some given names Josep ʊ Same as ʊ but followed by a nasal complit ew Found in most cases with the weak pronoun ho ho u 47 u Especially found in stressed syllables lluc ũ Nasal u that is u followed by or in between nasals fum ʊ Unstressed position sucar ʊ Nasal ʊ that is ʊ followed by or in between nasals munto w Unstressed position before after vowels teuaConsonants Edit Consonants of Valencian 32 33 34 Labial Dental Alveolar Palatal VelarNasal m n ɲ ŋ Stop p b t d k ɡAffricate ts dz tʃ dʒFricative f v s z ʃ ʒ Approximant j wLateral l ʎFlap ɾTrill rThe voiced stops d ɡ are lenited to approximants d ɣ after a continuant i e a vowel or any type of consonant other than a stop or nasal exceptions include d after lateral consonants These sounds are realised as voiceless plosives in the coda in standard Valencian b can also be lenited in betacist dialects d is often elided between vowels following a stressed syllable found notably in feminine participles ada aː and in the suffix dor e g fideua fideˈwaː lt fideuada fideua mocador mokaˈoɾ tissue note this feature although widely spread in South Valencia is not recommended in standard Valencian 34 except for reborrowed terms such as Alba Roa the previously mentioned fideua etc Unlike other Catalan dialects the clusters bl and ɡl never geminate or fortify in intervocalic position e g poble ˈpɔbɫe village The velar stops k ɡ are fronted to pre velar position k ɡ before front vowels qui ˈk i who Valencian has preserved in most of its varieties the mediaeval voiced pre palatal affricate dʒ similar to the j in English jeep in contexts where other modern dialects have developed fricative consonants ʒ like the si in English vision e g dijous diˈdʒɔws Thursday Note the fricative ʒ appears only as a voiced allophone of ʃ before vowels and voiced consonants e g peix al forn ˈpejʒ aɫ ˈfoɾn oven fish Unlike other Catalan dialects dʒ and tʃ do not geminate in most accents metge ˈmedʒe medic and cotxe ˈkotʃe car Exceptions may include learned terms like pidgin ˈpidːʒĩn pidgin In the Standard intervocalic dz e g setze sixteen and ts e g potser maybe are recommended to be pronounced with a gemination of the stop element dːz and tːs respectively v occurs in Balearic 48 Alguerese standard Valencian and some areas in southern Catalonia e g viu ˈviw s he lives 49 It has merged with b elsewhere 50 v is realized as an approximant ʋ after continuants avanc aˈʋans advance This is not transcribed in this article Deaffrication of dz to z in verbs ending in itzar and derivatives analitzar anaɫiˈzaɾ to analise organitzacio oɾɣanizaˈsjo organization Also in words like botzina boˈzina horn horitzo oɾiˈzo horizon and magatzem maɣaˈzẽm storehouse c f guitza ˈɡidːza bother Most varieties of Valencian preserve final stops in clusters e g mp nt ŋk and lt camp ˈkamp field a feature shared with modern Balearic Dialectally all final clusters can be simplified l is normally velarised ɫ especially in the coda l is generally dropped in the word altre ˈatɾe other as well as in derived terms 34 r is mostly retained in the coda e g estar esˈtaɾ to be except for some cases where it is dropped arbre ˈabɾe tree and diners diˈnes money 34 In some dialects r can be further dropped in combinatory forms with infinitives and pronouns In some dialects s is pronounced sʲ or ʃ after i j ʎ ɲ In the Standard only is accepted after i in the inchoative form with sk ʃk and after ʎ ɲ ells ˈeʎʃ they In some variants the result may be an affricate 51 Morphology Edit The present first person singular of verbs differs from Central Catalan All those forms without final o are more akin to mediaeval Catalan and contemporary Balearic Catalan Comparison of present first person singular with Central Catalan Stem Infinitive Present first person singularCatalan English Valencian Central EnglishIPA IPA ar parlar to speak parle ˈpaɾɫe parlo ˈpaɾɫu I speak re batre to beat bat ˈbat bato ˈbatu I beat er temer to fear tem ˈtẽm temo ˈtemu I fear ir sentir to feel sent ˈsẽnt sento ˈsẽntu I feelsenc ˈsẽŋk inchoative ir patir to suffer patisc paˈtisk pateixo peˈtɛʃu I sufferpatesc paˈtesk Present subjunctive is more akin to medieval Catalan and Spanish ar infinitives end e re er and ir verbs end in a in contemporary Central Catalan present subjunctive ends in i An exclusive feature of Valencian is the subjunctive imperfect morpheme ra que ell vinguera that he might come Valencian has i as theme vowel for inchoative verbs of the third conjugation e g servix s he serves like North Western Catalan Although again this cannot be generalised since there are Valencian dialects that utilize ei e g serveix In Valencian the simple past tense e g canta he sang is more frequently used in speech than in Central Catalan where the periphrastic past e g va cantar he sang is prevailing and the simple past mostly appears in written language The same however may be said of the Balearic dialects 52 The second person singular of the present tense of the verb ser to be ets you are has been replaced by eres in colloquial speech The infinitive veure to see has the variant vore which belongs to more informal and spontaneous registers The usage of the periphrasis of obligation tindre que infinitive is widely spread in colloquial Valencian instead of the Standard haver de equivalent to English have to CliticsIn general use of modern forms of the determinate article el els the and the third person unstressed object pronouns el els him them though some dialects for instance the one spoken in Vinaros area preserve etymological forms lo los as in Lleida For the other unstressed object pronouns etymological old forms me te se ne mos vos can be found depending on places in conjunction with the more modern reinforced ones em et es en ens us Several local variations for nosaltres vosaltres we you mosatros moatros matros etc vosatros voatros vatros etc also for the weak form mos mos instead of standard ens ns nos us and vos vos instead of us vos you pl the latter vos instead of us considered standard The adverbial pronoun hi there is almost never used in speech and is replaced by other pronouns The adverbial pronoun en him her them it is used less than in Catalonia and the Balearic Islands 52 Combined weak clitics with li him her it preserve the li whereas in Central Catalan it is replaced by hi For example the combination li el gives li l in Valencian l hi in Central Catalan The weak pronoun ho it is pronounced as ew when it forms syllable with a pronoun m ho dona mew ˈdona dona m ho ˈdonamew s he gives it to me ew or u when it comes before a verb starting with consonant ho dona ew ˈdona or u ˈdona s he gives it w when precedes a vowel or when coming after a vowel li ho dona liw ˈdona s he gives it to her him dona ho ˈdonaw you give it o when it comes after a consonant or a semivowel donar ho doˈnaɾo to give it The personal pronoun jo I and the adverb ja already are not pronounced according to the spelling but to the etymology ˈjɔ and ˈja instead of ˈ d ʒɔ and ˈ d ʒa Similar pronunciations can be heard in North Western Catalan and Ibizan The preposition amb with merges with en in in most Valencian dialects Valencian preserves the mediaeval system of demonstratives with three different levels of demonstrative precision este or aquest aco aci eixe or aqueix aixo ahi aquell allo alli or alla where aquest and aqueix are almost never used feature shared with modern Ribagorcan and Tortosan Vocabulary Edit Valencian vocabulary contains words both restricted to the Valencian speaking domain as well as words shared with other Catalan varieties especially with Northwestern ones Words are rarely spread evenly over the Valencian community but are usually contained to parts of it or spread out into other dialectal areas Examples include hui today found in all of Valencia except transitional dialects in Northern dialects avui and espill mirror shared with Northwestern dialects Central Catalan mirall There is also variation within Valencia such as corn which is dacsa in Central and Southern Valencian but panis in Alicante and Northern Valencian as well as in Northwestern Catalan Since Standard Valencian is based on the Southern dialect words from this dialect are often used as primary forms in the standard language despite other words traditionally being used in other Valencian dialects Examples of this are tomaca tomato which is tomata outside of Southern Valencian and matalaf mattress which is matalap in most of Valencia including parts of the Southern Valencian area Below are a selection of words which differ or have different forms in Standard Valencian and Catalan In many cases both standards include this variation in their respective dictionaries but differ as to what form is considered primary In other cases Valencian includes colloquial forms not present in the IEC standard Primary forms in each standard are shown in bold and may be more than one form Words in brackets are present in the standard in question but differ in meaning from how the cognate is used in the other standard Standard Valencian AVL 53 Standard Catalan IEC 54 Englishaixi aixina aixi like thisbresquilla pressec pressec bresquilla peachcreilla patata patata creilla potatodenou deneu dinou dinou denou nineteendos dues dues dos two f eixe aqueix aqueix eixe thateixir sortir sortir eixir to exit leaveengrunsadora gronxador a gronxador a swingespill mirall mirall espill mirroreste aquest aquest este thisestel estrela estrella estel estrella estrela starhomens homes homes men plural hui avui avui hui todayhuit vuit vuit huit eightlluny llunt lluny farmelo d Alger melo d aigua sindria sindria melo d aigua melo d Alger watermelonmeua meva teua teva seua seva meva meua teva teua seva seua my mine your s his her s itsmitat meitat meitat mitat halfpalometa papallona papallona palometa butterflyper favor si us plau per favor pleaseperiodista periodiste a periodista journalistpolp pop pop polp octopusquint cinque cinque quint fifthrabosa guineu guineu rabosa foxroi n dolent dolent roi bad evilroig vermell vermell roig redsext sise sise sext sixthtindre tenir tenir tindre to havetomaca tomaquet tomata tomaquet tomaca tomata tomatovacacions vacances vacances vacacions holidaysveure vore veure to seevindre venir venir vindre to comexicotet petit petit xicotet smallVarieties of Valencian EditStandard Valencian Edit The Academy of Valencian Studies Academia Valenciana de la Llengua AVL established by law in 1998 by the Valencian autonomous government and constituted in 2001 is in charge of dictating the official rules governing the use of Valencian 55 Currently the majority of people who write in Valencian use this standard 56 Standard Valencian is based on the standard of the Institute of Catalan Studies Institut d Estudis Catalans IEC used in Catalonia with a few adaptations 57 This standard roughly follows the Rules of Castello Normes de Castello from 1932 58 a set of othographic guidelines regarded as a compromise between the essence and style of Pompeu Fabra s guidelines but also allowing the use of Valencian idiosyncrasies Valencian dialects Edit Dialects of Valencian Transitional Valencian valencia de transicio or Tortosan tortosi spoken only in the northernmost areas of the province of Castellon in towns like Benicarlo or Vinaros the area of Matarranya in Aragon province of Teruel and a southern border area of Catalonia surrounding Tortosa in the province of Tarragona Word initial and postconsonantal dʒ Catalan ʒ and dʒ ʒ alternates with j ʒ intervocalically e g joc ˈdʒɔk game but pitjor piˈʒo worse boja ˈbɔjʒa crazy Standard Valencian ˈdʒɔk piˈdʒoɾ ˈbɔdʒa Standard Catalan ˈʒɔk piˈdʒo and ˈbɔʒe Final r ɾ is not pronounced in infinitives e g cantar kanˈta Standard kanˈtaɾ to sing Archaic articles lo los the are used instead of el els e g lo xic the boy los homens the men Northern Valencian valencia septentrional or Castellon s Valencian valencia castellonenc spoken in an area surrounding the city of Castellon de la Plana Use of e sound instead of standard a a in the third person singular of most verbs e g ell cantava kanˈtave Standard kanˈtava he sang Thus Northern Valencian dialects contrast forms like jo cantava kanˈtava I sang with ell cantava kanˈtave he sang but merges jo cante ˈkante I sing with ell canta ˈkante he sings Palatalization of ts ts gt tʃ and tz dz gt dːʒ e g pots ˈpots gt ˈpotʃ cans jars you can dotze ˈdodze gt ˈdodːʒe twelve Depalatalization of jʃ to jsʲ by some speakers e g caixa ˈkajʃa gt ˈkajsʲa box Central Valencian valencia central or Apitxat spoken in Valencia city and its area but not used as standard by the Valencian media Sibilant merger all voiced sibilants are devoiced dʒ gt tʃ dz gt ts z gt s that is apitxat pronounces casa ˈkasa house and joc ˈtʃɔk game where other Valencians would pronounce ˈkaza and ˈdʒɔk feature shared with Ribagorcan Betacism that is the merge of v into b e g viu ˈbiw instead of ˈviw he lives Fortition gemination and vocalisation of final consonants nit ˈnitː e instead of ˈnit night It preserves the strong simple past which has been substituted by an analytic past periphrastic past with vadere infinitive in the rest of modern Catalan and Valencian variants For example ani instead of vaig anar I went Southern Valencian valencia meridional spoken in the contiguous comarques located in the southernmost part of the Valencia province and the northernmost part in the province of Alicante This dialect is considered as Standard Valencian Vowel harmony the final syllable of a disyllabic word adopts a preceding open e ɜ or o ɞ if the final vowel is an unstressed a or e e g terra ˈtɛrɜ earth land dona ˈdɔnɞ woman This dialect retain geminate consonants tl lː and tn nː e g guatla ˈɡʷaɫːa quail cotna ˈkonːa rind Weak pronouns are reinforced in front of the verb em en et es etc contrary to other dialects which maintains full form me ne te se etc Alicante s Valencian valencia alacanti spoken in the southern half of the province of Alicante and the area of El Carche in Murcia Intervocalic d elision in most instances e g roda ˈrɔa wheel nadal naˈaɫ Christmas Yod is not pronounced in ix jʃ gt ʃ e g caixa ˈkaʃa box Final r is not pronounced in infinitives e g cantar kanˈta to sing There are some archaisms like ans instead of abans before manco instead of menys less dintre instead of dins into or devers instead of cap a towards There are more interferences with Spanish than other dialects assul from azul instead of blau or atzur blue llimpiar from limpiar instead of netejar to clean or sacar from sacar instead of traure take out Authors and literature EditMiddle Ages Edit Misteri d Elx c 1350 Liturgical drama Listed as Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO Renaissance Edit Ausias March Gandia 1400 Valencia 3 March 1459 Poet widely read in renaissance Europe Joanot Martorell Gandia 1413 1468 Knight and the author of the novel Tirant lo Blanch Isabel de Villena Valencia 1430 1490 Religious poet Joan Rois de Corella Gandia or Valencia 1435 Valencia 1497 Knight and poet Obres e trobes en lahors de la Verge Maria 1474 The first book printed in Spain It is the compendium of a religious poetry contest held that year in the town of Valencia 23 Media in Valencian EditMain articles Radio Televisio Valenciana and Valencian Media Corporation Employees demonstrate in front of the RTVV headquarters in Burjassot the day of its closure Until its dissolution in November 2013 the public service Radio Televisio Valenciana RTVV was the main broadcaster of radio and television in Valencian language The Generalitat Valenciana constituted it in 1984 in order to guarantee the freedom of information of the Valencian people in their own language 59 It was reopened again in 2018 in the same location but under a different name A Punt and it is owned by A Punt Media a group owned by the Generalitat Valenciana The new television channel claims to be plural informative and neutral for all of the Valencian population It is bilingual with a focus on the Valencian language It s recognised as a regional TV channel 60 Prior to its dissolution the administration of RTVV under the People s Party PP had been controversial due to accusations of ideological manipulation and lack of plurality The news broadcast was accused of giving marginal coverage of the Valencia Metro derailment in 2006 and the indictment of President de la Generalitat Francisco Camps in the Gurtel scandal in 2009 61 Supervisors appointed by the PP were accused of sexual harassment 62 In face of an increasing debt due to excessive expenditure by the PP RTVV announced in 2012 a plan to shed 70 of its labour The plan was nullified on 5 November 2013 by the National Court after trade unions appealed against it On that same day the President de la Generalitat Alberto Fabra also from PP announced RTVV would be closed claiming that reinstating the employees was untenable 63 On 27 November the legislative assembly passed the dissolution of RTVV and employees organised to take control of the broadcast starting a campaign against the PP Nou TV s last broadcast ended abruptly when Spanish police pulled the plug at 12 19 on 29 November 2013 64 Having lost all revenues from advertisements and facing high costs from the termination of hundreds of contracts critics question whether the closure of RTVV has improved the financial situation of the Generalitat and point out to plans to benefit private owned media 65 Currently the availability of media in the Valencian language is extremely limited All the other autonomous communities in Spain including the monolingual ones have public service broadcasters with the Valencian Community being the only exception despite being the fourth most populated In July 2016 a new public corporation Valencian Media Corporation was launched in substitution of RTVV It manages and controls several public media in the Valencian Community including the television channel A Punt which started broadcasting in June 2018 Politico linguistic controversy EditFurther information Valencian language controversy Language secessionism Blaverism and Norms of El Puig Linguists including Valencian scholars deal with Catalan and Valencian as the same language The official regulating body of the language of the Valencian community the Valencian Language Academy Academia Valenciana de la Llengua AVL considers Valencian and Catalan to be two names for the same language 66 Catalan Wikisource has original text related to this article AVL Dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominacio i l entitat del valencia T he historical patrimonial language of the Valencian people from a philological standpoint is the same shared by the autonomous communities of Catalonia and Balearic Islands and Principality of Andorra Additionally it is the patrimonial historical language of other territories of the ancient Crown of Aragon The different varieties of these territories constitute a language that is a linguistic system From this group of varieties Valencian has the same hierarchy and dignity as any other dialectal modality of that linguistic system Ruling of the Valencian Language Academy of 9 February 2005 extract of point 1 58 h Chronological map showing linguistic evolution of Valencian Catalan in southwest Europe The AVL was established in 1998 by the PP UV government of Eduardo Zaplana According to El Pais Jordi Pujol then president of Catalonia and of the CiU negotiated with Zaplana in 1996 to ensure the linguistic unity of Catalan in exchange for CiU support of the appointment of Jose Maria Aznar as Prime Minister of Spain 67 Zaplana has denied this claiming that n ever never was I able to negotiate that which is not negotiable neither that which is not in the negotiating scope of a politician That is the unity of the language i The AVL orthography is based on the Normes de Castello a set of rules for writing Valencian established in 1932 A rival set of rules called Normes del Puig were established in 1979 by the Royal Academy of Valencian Culture Real Academia de Cultura Valenciana RACV which considers itself a rival language academy to the AVL and promotes an alternative orthography treating Valencian as an independent language as opposed to a variety of Catalan Compared to Standard Valencian this orthography excludes many words not traditionally used in the Valencian Community and also prefers spellings such as ch for tʃ and y for j as in Spanish Valencian is classified as a Western dialect along with the North Western varieties spoken in Western Catalonia Province of Lleida and most of the Province of Tarragona 68 69 The various forms of Catalan and Valencian are mutually intelligible ranging from 90 to 95 70 Despite the position of the official organizations an opinion poll carried out between 2001 and 2004 19 showed that the majority 65 of the Valencian people both Valencian and Spanish speakers consider Valencian different from Catalan this position is promoted by people who do not use Valencian regularly 71 Furthermore the data indicate that younger people educated in Valencian are much less likely to hold these views According to an official poll in 2014 18 52 of Valencians considered Valencian to be a language different from Catalan while 41 considered the languages to be the same This poll showed significant differences regarding age and level of education with a majority of those aged 18 24 51 and those with a higher education 58 considering Valencian to be the same language as Catalan This can be compared to those aged 65 and above 29 and those with only primary education 32 where the same view has its lowest support The ambiguity regarding the term Valencian and its relation to Catalan has sometimes led to confusion and controversy In 2004 during the drafting of the European Constitution the regional governments of Spain where a language other than Spanish is co official were asked to submit translations into the relevant language in question Since different names are used in Catalonia Catalan and in the Valencian Community Valencian the two regions each provided one version which were identical to each other 72 See also EditPluricentric language Valencian Sign Language Che interjection Other uses spelled xe in Modern Valencian Similar linguistic controversies Andalusian language movement Names given to the Spanish language Moldovan language Occitan language Serbo CroatianNotes Edit English pronunciation v e ˈ l ɛ n s i e n n ʃ en Valencian pronunciation valensiˈa ba Catalan pronunciation belensiˈa ve Central and Insular balensiˈa North western Also known as idioma valencia a b c The Valencian Normative Dictionary of the Valencian Academy of the Language states that Valencian is a romance language spoken in the Valencian Community as well as in Catalonia the Balearic Islands the French department of the Pyrenees Orientales the Principality of Andorra the eastern flank of Aragon and the Sardinian town of Alghero unique in Italy where it receives the name of Catalan a b The Catalan Language Dictionary of the Institut d Estudis Catalans states in the sixth definition of Valencian that it is equivalent to Catalan language in the Valencian community The Catalan Language Dictionary of the Institut d Estudis Catalans states in the second definition of Valencian that it is the Western dialect of Catalan spoken in the Valencian Community The original text says llengua propia a term that does not have an equivalent in English Original full text of Dictamen 1 D acord amb les aportacions mes solvents de la romanistica acumulades des del segle XIX fins a l actualitat estudis de gramatica historica de dialectologia de sintaxi de lexicografia la llengua propia i historica dels valencians des del punt de vista de la filologia es tambe la que compartixen les comunitats autonomes de Catalunya i de les Illes Balears i el Principat d Andorra Aixi mateix es la llengua historica i propia d altres territoris de l antiga Corona d Arago la franja oriental aragonesa la ciutat sarda de l Alguer i el departament frances dels Pirineus Orientals Els diferents parlars de tots estos territoris constituixen una llengua es a dir un mateix sistema linguistic segons la terminologia del primer estructuralisme annex 1 represa en el Dictamen del Consell Valencia de Cultura que figura com a preambul de la Llei de Creacio de l AVL Dins d eixe conjunt de parlars el valencia te la mateixa jerarquia i dignitat que qualsevol altra modalitat territorial del sistema linguistic i presenta unes caracteristiques propies que l AVL preservara i potenciara d acord amb la tradicio lexicografica i literaria propia la realitat linguistica valenciana i la normativitzacio consolidada a partir de les Normes de Castello Nunca nunca pude negociar lo que no se puede negociar ni aquello que no esta en el ambito de la negociacion de un politico Es decir la unidad de la lengua References Edit Lujan Miriam Martinez Carlos D Alabau Vicente Evaluation of several Maximum Likelihood Linear Regression variants for language adaptation PDF Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation LREC 2008 p 860 the total number of people who speak Catalan is 7 200 000 The Valencian dialect is spoken by 27 of all Catalan speakers citing Vilajoana Jordi and Damia Pons 2001 Catalan Language of Europe Generalitat de Catalunya Department de Cultura Govern de les Illes Balears Conselleria d Educacio i Cultura a b Some Iberian scholars may alternatively classify Catalan as Iberian Romance East Iberian Wheeler 2006 a b c Ley Organica 1 2006 de 10 de abril de Reforma de la Ley Organica 5 1982 de 1 de julio de Estatuto de Autonomia de la Comunidad Valenciana PDF Generalitat Valenciana 10 April 2006 Retrieved 17 February 2013 Academia Valenciana de la Llengua 23 July 2013 El valencia continua viu en la comarca murciana del Carxe avl gva es in Valencian Archived from the original on 13 September 2014 Retrieved 13 September 2014 El valenciano conquista El Carche La Opinion de Murcia 12 February 2016 Retrieved 21 February 2016 Miquel Hernandis 21 February 2016 En Murcia quieren hablar valenciano El Mundo Retrieved 21 February 2016 La AVL publica una Gramatica Valenciana Basica con las formas mas genuinas y vivas de su tradicion historica 20minutos es Europa Press 22 April 2016 Retrieved 23 April 2016 Valenciano na Diccionario de la Real Academia Espanola in Spanish Real Academia Espanola Retrieved 9 June 2017 Dictamen sobre los Principios y Criterios para la Defensa de la Denominacion y entidad del Valenciano PDF It is a fact the in Spain there are two equally legal names for referring to this language Valencian as stated by the Statute of Autonomy of the Valencian Community and Catalan as recognised in the Statutes of Catalonia and Balearic Islands Otra sentencia equipara valenciano y catalan en las oposiciones y ya van 13 20 minutos 7 January 2008 Decreto 84 2008 de 6 de junio del Consell por el que se ejecuta la sentencia de 20 de junio de 2005 de la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de la Comunitat Valenciana no trobat sindicat net Academia Valenciana de la Llengua 9 February 2005 Acord de l Academia Valenciana de la Llengua AVL adoptat en la reunio plenaria del 9 de febrer del 2005 pel qual s aprova el dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominacio i l entitat del valencia PDF in Valencian p 52 Archived from the original PDF on 23 September 2015 Retrieved 16 February 2013 Institut d Estudis Catalans Resultats de la consulta valencia DIEC 2 in Valencian Retrieved 23 February 2016 2 6 m FL Al Pais Valencia llengua catalana Alcover Antoni Maria 1983 Per la llengua in Catalan Barcelona p 37 ISBN 9788472025448 Retrieved 26 September 2012 Moll Francesc de Borja 1968 Gramatica catalana Referida especialment a les Illes Balears Catalan grammar Referring especially to the Balearic Islands in Catalan Palma de Mallorca Editorial Moll pp 12 14 ISBN 84 273 0044 1 a b Barometre d abril 2014 PDF Report Presidencia de la Generalitat Valenciana 2014 Retrieved 29 January 2018 a b Casi el 65 de los valencianos opina que su lengua es distinta al catalan segun una encuesta del CIS Almost 65 of Valencians think that their language is different from Catalan according to a CIS survey La Vanguardia 9 December 2004 Retrieved 12 October 2017 Ley 7 1998 de 16 de septiembre de Creacion de la Academia Valenciana de la Lengua in Spanish via Boletin Oficial de Espana Casanova Emili 1980 Castellanismos y su cambio semantico al penetrar en el catalan PDF Boletin de la Asociacion Europea de Profesores de Espanol 12 23 15 25 Trobes en llaors de la Verge Maria Poems of praise of the Virgin Mary 1474 a b Costa Carreras amp Yates 2009 pp 6 7 Titulo I La Comunitat Valenciana Estatuto Autonomia Congreso es Retrieved 12 October 2017 Aplicacion de la Carta en Espana Segundo ciclo de supervision Estrasburgo 11 de diciembre de 2008 A 1 3 28 pag 7 A 2 2 5 PDF Coe int p 107 Retrieved 1 March 2015 Martinez D 26 November 2011 Una isla valenciana en Murcia A Valencian island in Murcia ABC in Spanish Retrieved 13 July 2017 Servei d Investigacio i Estudis Sociolinguistics Knowledge and Social use of Valencian language Servei d Investigacio i Estudis Sociolinguistics 2010 Archived from the original on 10 December 2010 Retrieved 1 July 2010 Feldhausen 2010 p 6 Wheeler 2005 p 2 Costa Carreras amp Yates 2009 p 4 Saborit Vilar 2009 p 23 a b Saborit Vilar 2009 p 52 a b Lacreu i Cuesta Josep 2002 Valencian Manual d us de l estandard oral Manual for the use of the oral standard 6th ed Valencia Universitat de Valencia pp 40 4 ISBN 84 370 5390 0 a b c d e L estandard oral del valencia 2002 PDF Academia Valenciana de la Llengua Archived from the original PDF on 30 September 2010 Recasens 1996 p 58 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 65 69 141 142 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 69 77 135 140 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 81 90 130 133 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help a b c Recasens 1996 pp 90 104 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help a b c d Recasens 1996 pp 59 142 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Saborit Vilar 2009 p Recasens 1996 pp 81 90 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 69 77 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 65 69 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 130 133 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 135 140 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Recasens 1996 pp 141 142 sfn error no target CITEREFRecasens1996 help Carbonell amp Llisterri 1992 p 53 Veny 2007 p 51 Wheeler 2005 p 13 Recasens 2014 pp 253 254 sfn error no target CITEREFRecasens2014 help a b Badia i Margarit Antoni M 1995 Gramatica de la llengua catalana Descriptiva normativa diatopica diastratica in Catalan Barcelona Proa Diccionari Normatiu Valencia http www avl gva es lexicval Diccionari de la llengua catalana Segona edicio http dlc iec cat index html Statute of Autonomy of the Valencian Community article 6 section 4 Lledo 2011 p 339 Lledo 2011 p 338 a b Academia Valenciana de la Llengua 2005 Ley de Creacion de la Entidad Publica Radiotelevision Valenciana PDF UGT RTTV 1984 Retrieved 1 April 2015 Benvinguts a A Punt L espai public de comunicacio valencia A Punt Los escandalos de Canal 9 vertele com 2013 Retrieved 1 April 2015 Sanz destituit de secretari general de RTVV per assetjament sexual Vilaweb 2010 Retrieved 1 April 2015 Bono Ferran 2013 El fracaso de Fabra acaba con el PP El Pais Retrieved 1 April 2015 Polic evict staff in Spain after closure of station BBC 2013 Retrieved 1 April 2015 El coste del cierre de RTVV asciende a 144 1 millones Levante EMV 2014 Retrieved 1 April 2015 Dictamen de l Academia Valenciana de la Llengua sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominacio i l entitat del valencia Report from Academia Valenciana de la Llengua about denomination and identity of Valencian Pujol revela que pacto con Zaplana para avanzar con discrecion en la unidad del catalan El Pais in Spanish Barcelona Valencia 10 November 2004 Retrieved 13 July 2017 Feldhausen 2010 p 5 Wheeler 2005 pp 2 3 Central Catalan has 90 to 95 inherent intelligibility for speakers of Valencian 1989 R Hall Jr cited on Ethnologue Wheeler 2003 p 207 Isabel I Vilar Ferran 30 October 2004 Traduccio unica de la Constitucio europea I Zefir Retrieved 29 April 2009 Bibliography EditCarbonell Joan F Llisterri Joaquim 1992 Catalan Journal of the International Phonetic Association 22 1 2 53 doi 10 1017 S0025100300004618 S2CID 249411809 Colomina i Castanyer Jordi 1995 Els valencians i la llengua normativa Textos universitaris Alicante Institut de Cultura Juan Gil Albert ISBN 84 7784 178 0 Costa Carreras Joan Yates Alan 2009 The Architect of Modern Catalan Selected Writings Pompeu Fabra 1868 1948 Instutut d Estudis Catalans amp Universitat Pompeu Fabra amp Jonh Benjamins B V pp 6 7 ISBN 978 90 272 3264 9 Guinot Enric 1999 Els fundadors del Regne de Valencia Edicions 3i4 Valencia 1999 ISBN 84 7502 592 7 Lledo Miquel Angel 2011 26 The Independent Standardization of Valencia From Official Use to Underground Resistance Handbook of Language and Ethnic Identity The Success Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts Volume 2 New York Oxford University Press pp 336 348 ISBN 978 0 19 539245 6 Feldhausen Ingo 2010 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan John Benjamins B V ISBN 978 90 272 5551 8 Salvador i Gimeno Carles 1951 Gramatica valenciana Associacio Cultural Lo Rat Penat Valencia 1995 ISBN 84 85211 71 5 Recasens Vives Daniel 1996 1991 Fonetica descriptiva del catala assaig de caracteritzacio de la pronuncia del vocalisme i el consonantisme catala al segle XX Biblioteca Filologica in Catalan vol 21 2nd ed Barcelona Spain Institut d Estudis Catalans ISBN 978 84 7283 312 8 Recasens Vives Daniel 2014 Fonetica i fonologia experimentals del catala in Catalan Barcelona Spain Institut d Estudis Catalans Saborit Vilar Josep 2009 Millorem la pronuncia Academia Valenciana de la Llengua Salvador i Gimeno Carles 1963 Valencians i la llengua autoctona durant els segles XVI XVII i XVIII Institucio Alfons el Magnanim Valencia ISBN 84 370 5334 X Sanchis i Guarner Manuel 1934 1967 La llengua dels valencians Edicions 3i4 Valencia 2005 ISBN 84 7502 082 8 Valor i Vives Enric 1973 Curs mitja de gramatica catalana referida especialment al Pais Valencia Grog Editions Valencia 1999 ISBN 84 85211 45 6 Veny Joan 2007 Petit Atles linguistic del domini catala Vol 1 amp 2 Barcelona Institut d Estudis Catalans p 51 ISBN 978 84 7283 942 7 Wheeler Max Yates Alan Dols Nicolau 1999 Catalan A Comprehensive Grammar London Routledge Wheeler Max 2003 5 Catalan The Romance Languages London Routledge pp 170 208 ISBN 0 415 16417 6 Wheeler Max 2005 The Phonology of Catalan Oxford Oxford University Press p 54 ISBN 978 0 19 925814 7 Wheeler Max H 2006 Catalan Encyclopedia of Language and Linguistics Elsevier ISBN 978 0 08 044299 0 External links Edit Wikiquote has quotations related to Valencian Wikimedia Commons has media related to Valencian Catalan edition of Wikipedia the free encyclopedia Academia Valenciana de la Llengua Valencian dictionary Institut Joan Lluis VivesDocumentsDisputing theories about Valencian origin in Spanish The origins and evolution of language secessionism in Valencia An analysis from the transition period until today Article from El Pais 25 October 2005 regarding report on use of Valencian published by Servei d Investicacio i Estudis Sociolinguistics in Spanish Retrieved from https en wikipedia org w index php title Valencian language amp oldid 1134111863, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.