fbpx
Wikipedia

Jeju language

Jeju (Jeju: 제줏말; Jeju RR: Jejun-mal, or Korean제주어; RRJeju-eo, or 제주말; Jeju-mal), often called Jejueo or Jejuan in English-language scholarship, is a Koreanic language originally from Jeju Island, South Korea. It is not mutually intelligible with mainland Korean dialects. While it was historically considered a divergent Jeju dialect of the Korean language, it is increasingly referred to as a separate language in its own right. It is declining in usage, and was classified by UNESCO in 2010 as critically endangered, the highest level of language endangerment possible. Revitalization efforts are ongoing.

Jeju
Jejueo, Jejuan
제줏말 / 제주말
Jejun-mal / Jeju-mal
Native toSouth Korea
RegionJeju Province
EthnicityJejuans (Koreans of Jeju Island)
Native speakers
5,000 (2014)[1]
Early forms
Hangul
Language codes
ISO 639-3jje
Glottologjeju1234
ELPJejueo
Jeju is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

The consonants of Jeju are similar to those of Seoul Korean, but Jeju has a larger and more conservative vowel inventory. Jeju is a head-final, agglutinative, suffixing language like Korean. Nouns are followed by particles that may function as case markers. Verbs inflect for tense, aspect, mood, evidentiality, relative social status, formality, and other grammatical information. Korean and Jeju differ significantly in their verbal paradigms. For instance, the continuative aspect marker of Jeju and the mood or aspect distinction of many Jeju connective suffixes are absent in Korean. Most of the Jeju lexicon is Koreanic, and the language preserves many Middle Korean words now lost in Standard Korean. Jeju may also have a Peninsular Japonic substratum, but this argument has been disputed.[2]

Jeju was already divergent from the Seoul dialect of Korean by the fifteenth century and unintelligible to mainland Korean visitors by the sixteenth century. The language was severely undermined by the Jeju uprising of 1948, the Korean War, and the modernization of South Korea. All fluent speakers remaining in Jeju Island are now over seventy years old. Most people in Jeju Island now speak a variety of Korean with a Jeju substratum. The language may be somewhat more vigorous in a diaspora community in Osaka, Japan, as many Jeju people migrated to Osaka in the 1920s, but even there, younger members of the community tend to speak Japanese.

Nomenclature and relationship to Korean edit

 

Various terms in both Korean and English exist for the Jeju language, which also vary depending on whether it is considered a separate language or a dialect of Korean by the speaker.

Among native speakers, the term "Jeju speech" (제주말; Jeju-mal) is most commonly used.[3] In English-language scholarship, it is often called Jejueo or Jejuan.[4][5]

Language or dialect distinction edit

Jeju is closely related to Korean. It was traditionally considered an especially divergent dialect of Korean, and as of 2019 is still referred to as such by the National Institute of the Korean Language and the South Korean Ministry of Education.[6]

Until the 2000s, South Korean academia preferred the term "Jeju dialect" (제주방언; Jeju bang-eon). While the term "Jeju language" (제주어; Jeju-eo) was first used in 1947, it was not until the mid-1990s that the term gained traction. The majority of South Korean academic publications switched to using "Jeju language" by the early 2010s.[7] Since somewhat earlier, "Jeju language" has also been the term preferred in local law, such as the 2007 Language Act for the Preservation and Promotion of the Jeju Language,[a] and by non-governmental organizations working to preserve the language.[8] The only English-language monograph on Jeju, published in 2019, consistently refers to it as a language as well.[9]

Mutual intelligibility with modern South Korean Korean edit

Jeju is not mutually intelligible with even the southernmost dialects of South Korea. In a 2014 survey measuring intelligibility, Korean speakers from three different dialect zones (Seoul, Busan, and Yeosu) were exposed to one minute of spoken Jeju, with a control group of native Jeju speakers. On average, South Korean native speakers from all three dialect zones answered less than 10% of the basic comprehension questions correctly, while native Jeju speakers answered over 89% of the questions correctly. These results are comparable to the results of an intelligibility test of Norwegian for native Dutch speakers.[10] Diaspora Jeju speakers living in Japan have also reported that they find it difficult to understand South Korean news media, and resort to Japanese subtitles when watching South Korean TV shows.[11]

Geographic distribution edit

Jeju was traditionally spoken throughout Jeju Province except in the Chuja Islands, halfway between Jeju Island and mainland Korea, where a variety of Southwestern Korean is found.[12] The language is also used by some of the first- and second-generation[b] members of the Zainichi Korean community in Ikuno-ku, Osaka, Japan.[13]

Compared to mainland Korean dialect groups, there is little internal variation within Jeju. A distinction between a northern and southern dialect with a geographic divide at Hallasan is sometimes posited, but an eastern-western dialectal divide cutting through Jeju City and Seogwipo may better explain the few dialectal differences that do exist.[14][15] A 2010 survey of regional variation in 305 word sets suggests that the north–south divide and the east–west divide coexist, resulting in four distinct dialect groups.[16]

History edit

Pre-modern history edit

The Koreanic languages are likely not native to Jeju Island; it has been proposed that the family has its roots in Manchuria, a historical region in northeastern Asia. It is thought that Koreanic speakers migrated from southern Manchuria between the third and eighth centuries CE. Linguist Alexander Vovin suggests that the ancient kingdom of Tamna, which ruled the island until the twelfth century, may have spoken a Japonic language that left a substrate influence on Jeju. When exactly this putative Japonic language may have been replaced by the Koreanic ancestor of Jeju remains unclear.[18]

Unlike mainland Korea, which was ruled only indirectly by the Mongols, Jeju was placed under direct Yuan administration in the late thirteenth century. Significant numbers of Mongol soldiers migrated to the island during this period, and their language acted as a superstratum that may have accelerated local language change. Linguist Yang Changyong speculates that the formation of Jeju as a language independent of Korean was influenced by Mongol.[19]

By the fifteenth century, when the invention of Hangul greatly improved the understanding of Korean phonology, Seoul Korean and Jeju were already divergent; the Seoul prestige dialect of fifteenth-century Middle Korean disallowed the diphthong /jʌ/, which Jeju allows.[20] Sixteenth- and seventeenth-century references to the language of Jeju by mainland Korean literati state that it was already unintelligible to mainland Koreans.[21] Kim Sang-heon (1570―1652), who from 1601 to 1602 served as the island's pacification commissioner,[c] gives six words in the "provincial language" with clear cognates in modern Jeju and also writes:[22]

謫人 申長齡 乃譯官也 嘗曰 「比島語音 酷以中華 如驅牛馬之聲 尤不可分辯云云 盖風氣與華不隔而然耶 曾爲元朝所據置官於此故與華相雜而然耶」... 所謂俚語者 但高細不可曉

"The exiled man Shin Jangnyeong was originally a government interpreter. He said, 'The language of this island is most like Chinese, and the sounds they make while driving cattle and horses are yet more impossible to tell apart. Is this because the climate is not far from that of China, or because the Yuan dynasty once ruled and appointed officials here and the Chinese mingled with them?'... What is called the provincial language is but high and thin and cannot be understood."

In 1629, the Korean government banned the emigration of Jeju Islanders to the mainland, further restricting linguistic contacts between Jeju and Korean.[23] At the same time, the island was also used throughout the Joseon era (1392―1910) as a place of exile for disgraced scholar-officials. These highly educated speakers of Seoul Korean often tutored the children of their Jeju neighbors during their exile and established a continuous and significant Seoul Korean superstratum in Jeju.[22]

Japanese colonial period (1910–1945) edit

Jeju remained the dominant language of both private and public spheres under Japanese colonial rule, although many Japanese loanwords entered the lexicon and many speakers became monolingual Japanese speakers.[24] Large-scale migration of Jeju people to Japan began in 1911, and 38,000 Jeju Islanders lived in Osaka alone by 1934. Immigration to Japan continued even after Korean independence into the 1980s. Jeju is still spoken by older members of these diaspora communities, although younger individuals speak Japanese as their native language and are not fluent in Jeju.[25]

Modern period and decline (1945–present) edit

 
Jeju inhabitants awaiting execution in late 1948

Severe disruption to the Jeju language community began after the end of Japanese rule and World War II in 1945. Korea was divided between an American government in the South and a Soviet government in the north,[26] which were succeeded by South Korea and North Korea correspondingly in 1948. Popular opposition to the division and many other issues led to a rebellion on Jeju island on 3 April 1948. The Syngman Rhee regime suppressed the rebellion with mass killings of civilians. As many as 60,000 Jeju Islanders, or a full fifth of the pre-rebellion population, were killed. 40,000 more fled to Japan. Out of the 400 villages of the island, only 170 remained.[27]

The devastating impact of the massacres on the Jeju language community was exacerbated by the outbreak of the Korean War in 1950. While Jeju was never occupied by the North Korean army, nearly 150,000 Korean-speaking refugees from the mainland fleeing North Korean invasion arrived in Jeju in the first year of the war.[28]

The above events shattered the Jeju language's former dominance on the island,[28] and Standard Korean began to displace Jeju in the public sphere by the 1950s.[29] The 1970s Saemaeul Undong, an ambitious rural modernization program launched by Park Chung Hee, disrupted the traditional village community where Jeju had thrived. The language came to be perceived as an incorrect dialect of Korean; students were even subject to corporal punishment if they used it in school.[30] Standard Korean became more commonplace in private settings even outside of Jeju City.[31] The language attitude of native Jeju speakers in this period was self-disparaging, and even Jeju people regarded the use of Jeju "with contempt."[30] A 1981 survey of language attitudes among high school and university students natively speaking Seoul Korean, Chungcheong Korean, Southwestern Korean, Southeastern Korean, and Jeju showed that Jeju speakers were the most likely among the five groups to ascribe negative traits to their native variety.[32]

A 1992 study of code-switching by native Jeju speakers shows that Jeju was by then in an unfavorable diglossic relationship with Korean, and was largely restricted to informal contexts even between Jeju natives.[33] Within a primarily Jeju conversation, Standard Korean was used to emphasize the rationality or truth value of statements. Switching to Jeju in a primarily Standard Korean conversation signified that the speaker was making a subjective statement or being less serious.[34]

Code-switching rules in early 1990s Jeju[35]
Participants Formality Intimacy Social status Preferred variety
Includes mainlander Standard Korean
Only Jeju natives Formal
Informal Participants are not emotionally intimate Speaker is socially inferior to addressee
Speaker is socially superior to addressee Jeju / Jeju Korean
Participants are emotionally intimate

The same study notes that by 1992, even this variety restricted to the informal domain was usually a Korean dialect with a Jeju substratum, rather than the traditional Jeju language:

현재 상용되는 제주말의 경우, 표준말과의 차이가 과거에 비해 크게 줄어들고 있는 상황으로써 특히 어미활용에서 표준말과의 차이가 극대화되며, 다른 부분에서는 상대적으로 표준말과의 차이가 극소화된다는 점이다. 따라서 제주사람들은 과거 사용되던 토박이 말에 가까운 것은 '진한 (심한) 제주말'로, 현재 사용되는 제주말은 '옅은 제주말' 또는 '(표준어와) 섞어진 말'로 표현하는 등, 제주말과 표준말이 일종의 방언 연속체를 형성하는 것으로 인식하고 있다.[36]

"As for the Jeju language [lit.'Jeju speech'] in general use nowadays [as of 1992], the situation is that its differences from Standard Korean are greatly diminishing compared to the past. Its greatest differences with Standard Korean [now] lie especially in the suffix paradigm, and in other areas the differences are being minimized. The Jeju people accordingly understand that Jeju and Standard Korean are in a form of dialect continuum, and refer to the native language formerly in use as "thick (or intense) Jeju language" and the Jeju language currently in use as "light Jeju language" or "mixed (with Korean) language."

Current status and ongoing endangerment edit

Since 2010,[37] UNESCO has classified Jeju as a critically endangered language, defined as one whose "youngest speakers are grandparents and older... [who] speak the language partially and infrequently."[38] In 2018, the Endangered Languages Archive at SOAS University of London collected audio and video recordings of native Jeju speakers having everyday conversations, singing traditional songs, and performing rituals.[5]

The official language of South Korea is Standard Korean. Nearly all residents of Jeju Island are bilingual in Standard Korean and Jeju, while many younger individuals are even more fluent in English than in Jeju. Standard Korean is most commonly used in the majority of public areas, while Jeju tends to be reserved for use at home and a few local markets.[39] All schools located on Jeju Island are required to teach Standard Korean and only offer Jeju as an elective course.[40] As a result, there are currently no monolingual speakers of Jeju.[citation needed]

As of 2018, fluent speakers in Jeju Island were all over seventy years of age, while passive competence was found in some people in their forties and fifties. Younger Islanders speak Korean with Jeju substrate influence[30] found in residual elements of the Jeju verbal paradigm and in select vocabulary such as kinship terms.[41] The language is more vigorous in Osaka, where there may be fluent speakers born as late as the 1960s.[42]

A 2008 survey of adult residents' knowledge of ninety Jeju cultural words showed that only twenty-one were understood by the majority of those surveyed.[43] Lack of heritage knowledge of Jeju is even more severe among younger people. In 2010, 400 Jeju teenagers were surveyed for their knowledge of 120 basic Jeju vocabulary items, but only 19 words were recognized by the majority while 45 words were understood by less than 10%.[44] A 2018 study suggests that even the verbal paradigm, among the more resilient parts of the substratum, may be in danger; the average middle schooler was more competent in the verb system of English, a language "taught only a few hours a week in school and in private tutoring institutions," than of Jeju.[45]

Local attitudes towards Jeju edit

Historically, the Jeju language was seen as impolite or uncultured. Jeju uses fewer honorifics and has four levels of politeness, in comparison to the seven levels in Standard Korean.[39] In a 2011 Korea Times article, a student said they believed the language was not respectful enough to use with professors, and that the Seoul dialect was more sophisticated. In addition, Jeju is often associated with the countryside, as the majority of speakers tend to have traditional occupations, including farming, fishing, and diving. As a result, many younger children express a disinterest in learning the language.[46]

Improving sentiment edit

However, recent surveys show improved sentiment towards the Jeju language. In a National Institute of the Korean Language survey in 2005, only 9.4% of Jeju Islanders were very proud of the regional variety. When the same survey was readministered in 2015, 36.8% were very proud of the language,[47] and Jeju Islanders had become the most likely among South Korean dialect groups to have "very positive" opinions of the regional variety.[48] In a 2017 study of 240 Jeju Islanders, 82.8% of those sampled considered Jeju to be "nice to listen to,"[49] and 74.9% hoped that their children would learn the language.[50] But significant generational differences in attitudes were also observed. For instance, only 13.8% of Jeju Islanders between 20 and 40 much preferred Jeju over Standard Korean, while 49.1% of those above 80 did.[51]

In a 2013 survey of Jeju natives, 77.9% agreed with the statement that "[the Jeju language] has to be passed down as part of Jeju culture."[52] But a 2015 study of approximately 1,000 Jeju Islanders suggests that even though most Jeju Islanders believe the language to be an important part of the island's culture, the vast majority are skeptical of the language's long-term viability, and more people are unwilling than willing to actively participate in language preservation efforts.[53]

Revitalization efforts edit

 
ᄒᆞᆫ디 배우는 제주어 Hawndi Baeu-neun Jeju-eo, an introductory textbook published by the Jeju Language Preservation Society[54]

Revitalization efforts have been ongoing.

Government efforts edit

On 27 September 2007, the Jeju provincial government promulgated the Language Act for the Preservation and Promotion of the Jeju Language,[55] which established five-year plans for state-backed language preservation. The Act encouraged public schools on Jeju Island to offer Jeju as an extracurricular activity, as well as to incorporate the language as a part of regular classes if relevant and feasible.[40] In addition, multiple programs were provided for adults. For example, adult language programs are offered every year at the Jeju National University and are free of charge. There are also several local centres on Jeju Island that offer classes in Jeju Language specifically to marriage-based immigrants.[40]

However, it was not until UNESCO's 2010 designation of Jeju as critically endangered that the provincial government became proactive in Jeju preservation efforts.[56] In 2016, the provincial government allotted 685,000,000 (US$565,592 in 2016) to revitalization programs,[57] and the government-funded Jeju Research Institute has compiled phrasebooks of the language.[58][clarification needed] The provincial Ministry of Education has also published Jeju textbooks for elementary and secondary schools, although some textbooks really teach Standard Korean interspersed with Jeju lexical items. Some public schools offer after-school programs for Jeju, but the short duration of these classes may be insufficient to promote more than "symbolic" use by students.[59] The linguistic competence of many teachers has also been challenged.[60]

On 12 August 2011, the Research Centre for Jeju Studies was opened with the purpose of implementing projects for the revitalization and safeguarding of Jeju Language.[61] The project encouraged the promotion of Jeju Language in schools by tasking the Education Bureau with several initiatives, including a training program for teachers. The project also started a radio broadcast in Jeju Language, as well as a radio campaign for Jeju slang and an annual Jeju Language festival.[61] An iPhone application was developed, including a glossary, as well as a collection of proverbs, poems, and quizzes in Jeju Language. Finally, an introductory conversation brochure was distributed to both citizens and visitors of Jeju Island.[61]

Popular media efforts edit

The Jeju Language Preservation Society,[d] founded in December 2008, publishes a bimonthly Jeju-language magazine Deongdeureong-makke (덩드렁마께) and holds Jeju teaching programs and speaking contests.[62] Children's books and a 2014 poetry anthology have also been published. Local bands and theater troupes have made Jeju-language performances.[63] Regional newspapers such as the Jemin Ilbo and the Halla Ilbo include Jeju-language sections.

Local branches of KBS and MBC have launched Jeju radio programs and a television series.[64] Recent South Korean media with nationwide appeal, including the 2010 television series Life is Beautiful and The Great Merchant, the 2012 drama film Jiseul, and the 2015 television series Warm and Cozy, have also featured spoken Jeju.[63]

Orthography edit

Jeju has historically had no written language.[65] Two recently devised standard orthographies are currently in use: a system created in 1991 by scholars of the Jeju Dialect Research Society,[e] and a system promulgated by the provincial government in 2014.[66] Both systems use the Korean alphabet Hangul with one additional letter , which was used in the Middle and Early Modern Korean scripts but is now defunct in written Korean. Similar to the modern Korean script, Jeju orthographies have morphophonemic tendencies, meaning that transcribing the underlying morphology generally takes precedence over the surface form.[65] The two orthographies differ largely because they are based on different morphological analyses of the language, especially of the verbal paradigm, as seen in the example below.[67]

Orthography Underlying morphemes Jeju word Necessary analysis
Research Society orthography

나끄-

nakkeu-

나끄-

nakkeu-

"to fish"

-엄시

-eomsi

CONT

-엄시

-eomsi

CONT

-민

-min

COND

-민

-min

COND

나껌시민

nakkeomsimin

나껌시민

nakkeomsimin

"if [he] is fishing"

Stem-final vowel -eu is lost before vowel-initial suffix
Government orthography

낚-

nakk-

낚-

nakk-

"to fish"

-어ᇝ

-eoms

CONT

-어ᇝ

-eoms

CONT

-민

-min

COND

-민

-min

COND

낚어ᇝ이민

nakkeomsimin

낚어ᇝ이민

nakkeomsimin

"if [he] is fishing"

Conditional suffix -min requires epenthetical vowel -i- after consonant

This article will use the government's orthography where the two differ.

Transliteration or romanization edit

The transliteration scheme generally used in Korean linguistics, including when transcribing Jeju, is the Yale Romanization system. Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 instead uses a variant of the Revised Romanization system with the addition of the sequence aw for /ɒ/.[68]

This article also uses Revised Romanization with the addition of aw, but without Yang C., Yang S., and O'Grady 2019's one-to-one correspondence between Hangul glyphs and the Latin alphabet.

Phonology edit

Consonants edit

The non-approximant consonants of Jeju correspond to the nineteen non-approximant consonants of Standard Korean, and Jeju displays the three-way contrast between stops and affricates characteristic of Modern Korean. Whether the voiced glottal fricative /ɦ/, absent in Standard Korean, exists as a phoneme in Jeju or merely as an allophone of /h/ remains disputed.[69] A 2000 acoustic and aerodynamic study of eight native Jeju speakers concludes that "the consonants of the two languages seem to be the same in every respect... the phonetic realization of all [Jeju] consonants are the same as those found in [Seoul] Korean."[70]

Consonant phonemes
Bilabial Alveolar (Alveolo-)
Palatal
Velar Glottal
Nasal m n ŋ [f]
Stop
and
affricate
lax p t k
tense t͈ɕ
aspirated tɕʰ
Fricative lax/aspirated s h
(ɦ )
tense
Liquid l~ɾ
Approximant w j (ɰ)

Consonantal phonological processes edit

Jeju allophony involves a number of phonological processes also found in Seoul Korean. As in Korean, /l/ surfaces as [ɾ] intervocally. Also as in Korean, lax stops and affricates have fully voiced allophones in medial position, all obstruents have unreleased allophones in final position, and syllable-final sibilants surface as [t̚].[71] Whether non-lax stops and affricates[g] can appear in final position is controversial. The morphological analysis necessary for the government's orthography permits them, while the analysis behind the Jeju Language Research Society's orthography forbids them.[72][73]

Lax obstruent
g

d

s

j

b
Initial allophone k~ t~ s ~tɕʰ p~
Medial allophone ɡ d s~z b
Final allophone

Most non-morphophonological consonant assimilation rules of Standard Korean are also found in Jeju. /s/ and /s͈/ are regularly palatalized to [ʃ] before /i/ or /j/. Lax obstruents are tensed following another obstruent. /h/ aspirates both the preceding and the subsequent lax obstruent. A nasal consonant nasalizes a preceding obstruent[74] or /h/. /l/ becomes [n] following all consonants except itself or /n/, and this [n] can itself nasalize the preceding obstruent so that the underlying sequence /pl/ is realized as [mn]. On the other hand, underlying /ln/ and /nl/ both produce [ll].[75]

Non-morphophonological consonant allophony[74][76]
Jeju word Underlying phonemes Realization
"strength" /sim/ [ʃim] Palatalization before high vowel /i/
역불 "on purpose" /jəkpul/ [jək̚ul] Lax obstruent tensed after another obstruent
밧갈쉐 "ox" /paskalswe/ [pat̚alswe]
흡헬귀 "bloodsucker" /hɨphelkwi/ [hɨelɡwi] /h/ aspirates surrounding obstruents
돗늬 "pig's tooth" /tosn(ɰ)i/ [tonni] Nasals nasalize preceding obstruent
녹낭 "camphor tree" /noknaŋ/ [noŋnaŋ]
섭낭 "firewood" /səpnaŋ/ [səmnaŋ]
멩랑 "cleverness" /meŋlaŋ/ [meŋnaŋ] /l/ is realized as [n] after most consonants; underlying /l/ will nasalize preceding obstruent
섭력 "cooperation" /səpljək/ [səmnjək̚]
칼ᄂᆞᆯ "blade" /kʰalnɒl/ [kʰallɒl] /l/ assimilates both preceding and subsequent /n/
곤란 "difficulty" /konlan/ [kollan]

Jeju also has consonant allophones that appear only at morpheme boundaries. Some of these are found in Standard Korean, such as the insertion of [n] before i- or j- at most word-internal morpheme boundaries; the palatalization of /t/ to [dʑ] before an affixal -i; and the tensing of obstruents following certain morpheme-final nasals. Other rules are absent in Standard Korean. For instance, a sonorant-final word or morpheme can trigger aspiration (for older speakers) or tensing (for younger speakers) in a subsequent lax consonant. In some cases this is due to an underlying consonant cluster, but not all cases can be explained in this way. Other Jeju-specific processes include the doubling of a word-final consonant when followed by a vowel, glide, or /h/, and the lenition of /p/ to [w] at some word boundaries.[77]

Consonant allophony at morpheme boundaries[78]
Jeju word (morphemes hyphenated) Underlying phonemes Realization
쏙입 ssog-ip "inner leaf" /s͈okip/ [s͈oŋnip̚] n-insertion before /i/
ᄆᆞᆮ이 mawd-i "eldest child" /mɒti/ [mɒi] /t/ palatalized before /i/, devoiced in medial position
검수다 keom-su-da "to be black" [honoring addressee] /kəmsuta/ [kəmuda] Obstruent tensed after verb stem-final nasal
술벵 sul-beng "alcohol bottle" /sulpeŋ/ [suleŋ] Aspiration after sonorant (for older speakers)
빵집 ppang-jip "bakery" /p͈aŋip/ [p͈aŋtɕʰip̚]
일월 il-weol "January" /ilwəl/ [illwəl] Consonant doubling
지집아이 jijib-ai "girl" /tɕitɕipai/ [tɕidʑip̚p͈ai]
대왓 (from 대+밧 dae-bat) "bamboo field" /tæpat/ [tæwat̚] Lenition of /p/

Verbal conjugation can also lead to consonantal changes. Verb stem-final /l/ and /h/ are lost before /n/. In the case of verb stems ending in -d, -p. -s, and -k, the final consonants are always preserved in so-called regular verbs, but in irregular verbs, -d and -p are lenited to [ɾ] and [u~w] respectively while -s and -k are lost when followed by a vowel.[79]

Final-consonant allomorphy in irregular verbs[79]
Underlying morphemes Surface realization Regular verb
ᄃᆞᆮ- dawd- "to run" -곡 -gok CONN ᄃᆞᆮ곡 dawt-gok "runs, and" 받곡 bat-gok "receives, and"
-아 -a SE ᄃᆞᆯ아 dawr-a "runs" 받아 bad-a "receives"
빕- bib- "to pour" -곡 -gok CONN 빕곡 bip-gok "pours, and" 입곡 ip-gok "wears, and"
-어 -eo SE 비워 biw-eo "pours" 입어 ib-eo "wears"
짓- jis- "to compose writing" -곡 -gok CONN 짓곡 jit-gok "composes writing, and" 짓곡 jit-gok "builds, and"
-어 -eo SE 지어 ji-eo "composes writing" 짓어 jis-eo "builds"
눅- nug- "to lie down"[h] -곡 -gok CONN 눅곡 nuk-gok "lies down, and" 먹곡 meok-gok "eats, and"
-어 -eo SE 누어 nu-eo "lies down" 먹어 meog-eo "eats"

Underlying consonant clusters edit

While not permitted in the surface representation of Jeju, morpheme-final consonant clusters can exist in the underlying form. Many cases of post-sonorant aspiration involve morphemes whose Middle Korean cognates feature a final -h, suggesting that an underlying final -h after the sonorant should be posited in Jeju as well.[80] Besides these h-final clusters, Jeju permits a number of other final consonant clusters, including -lk, -lm, -mk~ŋk, -sk,[72] and (in the analysis of the government's orthography) -ms.[81] These clusters surface as a single consonant in isolation or before a consonant, but are fully realized when followed by a vowel.

Realization of final consonant clusters[82][83]
Underlying form Realization in isolation/before consonant Realization before vowel

ᄇᆞᆰ-

/pɒlk/

ᄇᆞᆰ-

/pɒlk/

"to be bright"

ᄇᆞᆰ고

[pɒk̚k͈o]

ᄇᆞᆰ고

[pɒk̚k͈o]

ᄇᆞᆰ언

[pɒlgən]

ᄇᆞᆰ언

[pɒlgən]

/salm/

/salm/

"life"

[sam]

[sam]

삶이

[salmi]

삶이

[salmi]

나ᇚ

/namk

~

~

나ᇬ

naŋk

~

~

naŋ/

나ᇚ ~ 나ᇬ ~ 낭

/namk ~ naŋk ~ naŋ/

"tree"

[nam

~

~

naŋ]

남 ~ 낭

[nam ~ naŋ]

남기

[namgi

~

~

낭기

naŋgi

~

~

낭이

naŋi]

남기 ~ 낭기 ~ 낭이

[namgi ~ naŋgi ~ naŋi]

-어ᇝ

/əms/

CONT

-어ᇝ

/əms/

CONT

데껴ᇝ가

[tek͈jəmga]

데껴ᇝ가

[tek͈jəmga]

데꼄서

[tek͈jəmsə]

데꼄서

[tek͈jəmsə]

바ᇧ

/pask/

바ᇧ

/pask/

"outside"

바ᇧ

[pa]

바ᇧ

[pa]

밧기

[pat̚k͈i]

밧기

[pat̚k͈i]

Vowels edit

Jeju traditionally has a nine-vowel system: the eight vowels of Korean with the addition of ㆍ /ɒ/,[84] a Middle Korean phoneme lost in Seoul in the eighteenth century.[85]

Vowel phonemes[i]
Front Central Back
Close i /i/ eu /ɨ/ u /u/
Mid e /e/ eo /ə/ o /o/
Open ae /æ/ a /a/ aw /ɒ/

The phonemic identity of is controversial,[84] but native speakers most commonly realize the phoneme as [ɔ].[86][87] /æ/ and /e/ are only distinguished in the initial syllable.[88]

Among younger and less fluent speakers, /æ/ and /ɒ/ have both raised to /e/ and /o/ or /ə/[j] respectively, resulting in a seven-vowel system identical to the vowel inventory of Seoul Korean.[89][90] The raising of Jeju /æ/ occurred before the raising of /ɒ/,[91] and may have predated Standard Korean's ongoing merger of /æ/ and /e/. The subsequent loss of /ɒ/ may have been motivated by a language-internal desire for symmetry in the vowel system.[92] On the other hand, the vowel mergers are accelerated among Jeju speakers living in coastal communities more exposed to Standard Korean.[93]

Jeju has two or three glides: /j/, /w/, and possibly /ɰ/. /j/ can occur with all vowels except /i/ and /ɨ/. /jæ/ and /je/ have merged even among speakers who distinguish the monophthongs,[94] and many speakers who retain /ɒ/ also merge /jɒ/ with /jə/.[95] /w/ cannot occur with the three back vowels or with /ɨ/. /ɰ/ occurs only with /i/, and the resulting diphthong /ɰi/ is generally realized as [ɨ] word-initially and [i] otherwise.[96]

Glide-vowel sequences may be analyzed as diphthongs, with the phonemic identities of [j], [w], and [ɰ] being /i/, /o~u/, and /ɨ/ respectively.[97]

IPA Hangul Example[98][99]
/je/ , 예숙제낄락 yesukjekkillak "quiz; riddle"
/ja/ 야개기 yagaegi "neck"
/jo/ 요레 yore "here; this place"
/ju/ 유ᄒᆞᆨ yuhawk "Confucianism"
/jə/ 역ᄉᆞ yeoksaw "history"
/jɒ/ ᄋᆢ라 yawra "several"
/wi/ 위염 wiyeom "danger"
/we/ , , 웬착 wenchak "left side"
/wa/ 와리다 warida "to be in a hurry"
/wə/ 월력 weollyeok "calendar"
/ɰi/ 의남 uinam~eunam "fog"

Vowel phonological processes edit

Several phonological processes affect the surface realization of Jeju vowels. In one process shared with Standard Korean, a bisyllabic vowel sequence may be contracted to a monosyllabic polyphthong.[100][101]

English Uncontracted Jeju form Contracted Jeju form
"it was caught" 젭히엇저 jepieotjeo 젭혓저 jepyeotjeo
"cucumber" 오이 oi we

Vowel-affecting processes are particularly numerous in the verbal paradigm. Verb stem-final -eu is lost before a vowel-initial suffix.[102] Similar to Standard Korean, a stem-final -i diphthongizes a subsequent vowel by inserting the onglide [j]. Unlike in its sister language, Jeju j-insertion may occur even with an intervening consonant,[103] and between a verb stem ending in -e, -ae, or -aw and a suffix with initial eo-.[104]

Many of Jeju's consonant-initial verbal suffixes take an initial epenthetic vowel if the previous morpheme ends with a consonant.[k] The default epenthetic vowel is -으- -eu- /ɨ/, but the vowel surfaces as -이- -i- [i] following a sibilant and as -우- -u- [u] following an underlying labial.[106]

Vowel shifts in conjugated verbs[107][108]
English Underlying morphemes Surface realization
"is sad, and" 슬프- seulpeu- "to be sad" -엉 -eong CONN 슬펑 seulp-eong
"rests, and" 쉬- swi- "to rest" -엉 -eong CONN 쉬영 swi-yeong
"was fast" 제- je- "to be fast" -엇 -eos PFV -어 -eo SE 제엿어 je-yeos-eo
"mixed with water" 개- gae- "to mix with water" -엇 -eos PFV -어 -eo SE 개엿어 gae-yeos-eo
"did" ᄒᆞ haw- "to do" -엇 -eos PFV -어 -eo SE ᄒᆞ엿어 haw-yeos-eo
"if [it] burns" 카- ka- "to burn" -민 -min COND 카민 ka-min
"if [he] believes" 믿- mid- "to believe" 믿으민 mid-eumin
"if [it] is bad" 줏- jus- "to pick" 줏이민 jus-imin
"if [he] puts in the soup" ᄌᆞᆷ- jawm- "to put into soup" ᄌᆞᆷ우민 jawm-umin

Like Standard Korean but unlike Middle Korean, Koreanic vowel harmony is no longer generally applicable in all native morphemes[109] but remains productive in sound symbolism and certain verbal suffixes. Jeju has two harmonic classes, yin and yang. The neutral vowel /i/ can occur with either class.[97]

Harmonic class Vowel correspondences Sound symbolism
Yin ə u e ɨ Dark; heavy; dull; negative
Yang a o æ ɒ Bright; light; sharp; positive
Neutral
i

For instance, the perfective aspect marker -엇 -eos takes the vowel harmonic allomorph -앗 -as after verb stems whose (final) vowel is yang:[110]

Yin-class allomorph Yang-class allomorph
먹엇어 meog-eos-eo "ate" 갈앗어 gar-as-eo "plowed"
궂엇어 guj-eos-eo "was bad" 곱앗어 gob-as-eo "hid"
긋엇어 geus-eos-eo "drew a line" ᄃᆞᆯ앗어 dawr-as-eo "ran"
싯엇어 sis-eos-eo "washed"

In certain cases, suffix allomorphs do not match the harmonic class of the previous vowel. Verb stems with final vowel /u/ or /ɨ/ take the yang allomorph if their Middle Korean forms were /ɒ/, thus conserving their original harmonic class while violating their current one. Disyllabic stems that end in -u also take the yang allomorph, but monosyllabic -u stems or disyllabic -uC stems do not.[111]

Phonotactics edit

Jeju syllable structure is (C)(G)V(C) with G being a glide.[112]

Syllable structure Jeju[113] IPA
V i "this" [i]
CV tta "earth" [t͈a]
GV (or VV) we "cause; principle" [we]
CGV (or CVV) swi "filling" [for dumplings, etc.] [swi]
VC al "egg" [al]
CVC ᄀᆞᆺ kawt "edge" [kɔt̚]
GVC (or VVC) yut "neighbor" [jut̚]
CGVC (or CVVC) kwang "lunatic" [kwaŋ]

As in Standard Korean, ng- /ŋ/ cannot occur syllable-initially, and l- /l/ does not occur word-initially in native words.[114]

Prosody edit

Jeju does not have phonemic vowel length, stress, or tone. Its phonological hierarchy is characterized by accentual phrases similar to those of Standard Korean, with a basic Low-High-Low-High tonal pattern varying according to sentence type, but there are also important differences in the two languages' prosody.[115] Jeju has a weaker tonal distinction within the first half of the accentual phrase than Seoul Korean does, while its aspirate consonants do not produce as significant a high pitch as their Seoul equivalents.[116] Jeju uses more contour tones, where the pitch shifts within a single syllable, than Seoul Korean.[117] Unlike in Seoul Korean, older and fluent speakers of Jeju will also lengthen the final vowel of both clauses in alternative questions.[118]

Grammar edit

ORD: ordinal numeral INTR: interrogative MED: medial demonstrative SE: sentence ender CE: canonical ending REP : reportive NPST: nonpast

Jeju is typologically similar to Korean, both being head-final agglutinative languages.[119] However, the two languages show significant differences in the verbal paradigm, such as Jeju's use of a dedicated conditional suffix.[120]

Nouns edit

Jeju nouns may be a single morpheme, a compound of multiple nouns, or a base noun with a merged attributive verb, or form through derivational affixes attached to nouns or verb stems.[121][122] In compound nouns that include a native morpheme, the phoneme -s- may intervene between the two elements.[123] Because this "in-between s" appears only after a vowel and before a consonant, it is never realized as [s] but almost always surfaces as [t̚].[124]

  • Single-morpheme noun: swe "cattle"
  • Noun compound:

swe

"cattle"

+

 

 

궤기

gwegi

"meat"

 

 

쉐궤기

swe-gwegi

"beef"

쉐 + 궤기 → 쉐궤기

swe {} gwegi {} swe-gwegi

"cattle" {} "meat" {} "beef"

  • Noun compound with -s-:

다리

dari

"leg"

+

 

 

bing

"illness"

 

 

다릿빙

dari-t-bing

"leg illness"

다리 + 빙 → 다릿빙

dari {} bing {} dari-t-bing

"leg" {} "illness" {} {"leg illness"}

  • Noun with merged attributive verb:

앚-

aj-

"to sit"

+

 

 

il

"work"

 

 

앚인일

aj-in-il

"work done while sitting"

앚- + 일 → 앚인일

aj- {} il {} aj-in-il

{"to sit"} {} "work" {} {"work done while sitting"}

  • Noun derived from noun through affix:

ᄌᆞᆷ

jawm

"sleep"

 

 

ᄌᆞᆷ주시

jawm-jusi

"sleepyhead"

ᄌᆞᆷ → ᄌᆞᆷ주시

jawm {} jawm-jusi

"sleep" {} "sleepyhead"

  • Noun derived from verb through affix:

먹-

meog-

"to eat"

 

 

먹쉬

meog-swi

"glutton"

먹- → 먹쉬

meog- {} meog-swi

{"to eat"} {} "glutton"

ᄃᆞᆺ-

daws-

"to be warm"

 

 

ᄃᆞᆺ임

daws-im

"warmth"

ᄃᆞᆺ- → ᄃᆞᆺ임

daws- {} daws-im

{"to be warm"} {} "warmth"

(Examples from Yang C., Yang S, and O'Grady 2019 and Ko J. 2011a[121][122])

Some Jeju nouns are bound nouns, meaning that they cannot appear independently without a noun phrase.[125] The example below features the bound noun chim "worth" accompanied by the obligatory attributive verb.

bo-l

see-FUT.ATTR

chim

worth

읏저

eus-jeo

not.be-DEC

읏저

bo-l chim eus-jeo

see-FUT.ATTR worth not.be-DEC

"hardly worth seeing"[126]

Jeju has two suffixing plural markers, which are obligatory for plural nouns accompanied by determiners and optional otherwise. The plural marker -덜 -deol can occur with all nouns and pronouns. The marker -네 -ne is restricted for humans and pronouns, and can also have an associative meaning: e.g. 만수네 Mansu-ne "Mansu and his family" (lit.'Mansu and his associates'). The combined sequence -네덜 -ne-deol is sometimes also used.[127]

Nouns accompanied by numerals usually take a variety of classifiers, such as jae for counting trees and 곡지 gokji for counting songs. Classifiers for cardinals are unmarked, but those for ordinals are followed by the ordinal-marking che.[128]

Noun particles edit

Jeju marks noun case and other semantic relations through suffixing noun particles.[129] Particles that mark the nominative, accusative, and genitive cases are very frequently omitted.[130] The table below is not exhaustive and lists only some of the most significant particles.

Function Particle[l] Allomorphy and variants Example Usage notes
Nominative[131][132][m]

-i
After vowel: -ga

할망

halmang-i

ᄀᆞᆯ안야?

gawr-an-ya

할망 ᄀᆞᆯ안야?

halmang-i gawr-an-ya

"Did grandmother say that?"

Does not appear in the complement, unlike in Standard Korean.[133] Cannot be topicalized.[132]
Accusative[134]

-(eu)l
Rare, formal post-vowel form: -reul

시리레

siri-re

ᄀᆞ를

gawreu-l

담으라.

dam-eura

시리레 ᄀᆞ를 담으라.

siri-re gawreu-l dam-eura

"Put the flour into the steamer."

Unlike in Korean, can be followed by other particles, e.g. 늘광 neu-l-gwang 2SG-ACC-COM "with you".[135]
Genitive[136]
이/의
-i

jib-i

밧은

bas-eun

어듸

eodui

잇어?

is-eo

밧은 어듸 잇어?

jib-i bas-eun eodui is-eo

"Where is your family's field?"

-i is rare, but required when the subsequent noun phrase begins with an adnominal clause.[137]

-s

san

ui-t

nang

산 읫 낭

san ui-t nang

"the trees on the mountain"

Called "pseudo-genitive" in Yang C., Yang S., and O'Grady 2019.[138] Appears in certain compounds, as mentioned above. May also follow a locative marker to attribute a noun.
Dative[139]
ᄀᆞ라
-gawra

가의ᄀᆞ라

gaui-gawra

공븨ᄒᆞ렌

gongbui-haw-ren

ᄒᆞᆸ서.

haw-b-seo

가의ᄀᆞ라 공븨ᄒᆞ렌 ᄒᆞᆸ서.

gaui-gawra gongbui-haw-ren haw-b-seo

"Please tell him to study."

Restricted to human addressees of verbs of speaking.
신디
-sindi

geu

사름신디

sareum-sindi

ᄀᆞᆯ읍디가?

gawr-eup-di-ga

그 사름신디 ᄀᆞᆯ읍디가?

geu sareum-sindi gawr-eup-di-ga

"Did you talk to that person?"

May be used with the verb 싯다 sitda "to exist" to form possessive constructions, with the dative marking the possessor.

May also be suffixed with the allative particle -re to give further emphasis and a connotation of movement, or with the locative particle -seo to express an ablative meaning.[140][141]

안티
-anti
Due to interference from Korean cognate 한테 -hante: 한티 -hanti, 안테 -ante[142]

안티

neu-anti

주마.

ju-ma

안티 주마.

neu-anti ju-ma

"I will give [it] to you."

아피
-api

누게아피

nuge-api

줍디가?

ju-p-di-ga

누게아피 줍디가?

nuge-api ju-p-di-ga

"To whom did you give [it]?"

Topic-marking[143][144]

-(eu)n
Rarely, after vowel: -neun

오널

oneor-eun

궹일날이우다.

gwengilnal-i-u-da

오널 궹일날이우다.

oneor-eun gwengilnal-i-u-da

"Today is Sunday."

Either introduces a new topic or establishes a contrast. Must have a contrastive meaning sentence-internally.
(이)랑
-(i)rang[n]

하르방이랑

hareubang-irang

저레

jeo-re

앚입서.

aj-ib-seo

하르방이랑 저레 앚입서.

hareubang-irang jeo-re aj-ib-seo

"Grandfather [and not anyone else], sit there."

Contrastive meaning only.
(이)라근
-(i)rageun[n]
Also used: (이)라근에 -(i)rageune

라근

neu-rageun

집이

jib-i

가라.

ga-ra.

라근 집이 가라.

neu-rageun jib-i ga-ra.

"You [and not anyone else], go home."

Location-related[145][146]
이/의
-i
After -i and possibly -l: -e

Occasionally after any vowel: -ye

seong

바당

badang-i

셔?

sy-eo

성 바당 셔?

seong badang-i sy-eo

"Is my older sibling at the sea?"

Refers to location for stative verbs and direction for dynamic verbs; may also refer to time.

According to Kim Jee-hong 2015, -(y)e is not an allomorph but a different locative morpheme used for clearly bounded spaces, such as tables or containers.

(이)서/(의)서
-(i)seo
Post-vowel form -seo sometimes occurs after consonant.

ᄒᆞᆨ게

hawkge-seo

공븨ᄒᆞ게.

gongbui-haw-ge

ᄒᆞᆨ게 공븨ᄒᆞ게.

hawkge-seo gongbui-haw-ge

"Let's study at school."

Refers to location for action verbs.
디, 디서
-di, -diseo

bat-di

bat-di

"In the field"

Variants of -i, -iseo used to emphasize the boundedness of the referent.

Analyzed by Yang S., Yang C., and O'Grady 2019 not as a separate morpheme but as a bound noun meaning "place," juxtaposed with the locational noun.

(드)레
-(deu)re[n]
After liquid consonant -l and sometimes after vowel: 르레/러레 -leure/leore

Initial syllable deu- also found as deo-, teu-, ti-, di-, de-, or ri-

이착드레

i-chak-deure

비와불라.

biw-a-bul-la

이착드레 비와불라.

i-chak-deure biw-a-bul-la

"Pour [it] to this side."

Denotes direction of movement, like English "to; into; toward."

Moon S. and Kim W. 2017 analyzes -re and 드레 -deure as distinct particles, with -re having a solely directional meaning while -deure simultaneously emphasizes both the direction and the location of the direction's destination.[147] Most sources treat the two as allomorphs, especially when appended to nouns.[148][149][150]

Comitative and conjunctive[151]
(이)영
-(i)yeong

가읜

gaui-n

어멍이영

eomeong-iyeong

ᄉᆞ답ᄒᆞ염ㅅ우게.

sawdab-haw-yeoms-u-ge

가읜 어멍이영 ᄉᆞ답ᄒᆞ염ㅅ우게.

gaui-n eomeong-iyeong sawdab-haw-yeoms-u-ge

"S/he is doing the laundry with his/her mom."

Kim Jee-hong 2015 notes:

"These case markers only have differences of connotation, and may be interchangeably used without the least change in meaning."[152]

Like in Middle Korean but unlike in Modern Seoul Korean, comitative markers may occur on the final element being linked and also take other case markers.[153]

책광

chaek-gwang

book-COM

가방광을

gabang-gwang-eul

bag-COM-ACC

주다

ju-da

give-SE

책광 가방광을 주다

chaek-gwang gabang-gwang-eul ju-da

book-COM bag-COM-ACC give-SE

"Give books and bags"

왕/광
-(g)wang[o]

지슬광

jiseul-gwang

ᄃᆞᆨ세기

dawksegi

지슬광 ᄃᆞᆨ세기

jiseul-gwang dawksegi

"potatoes and eggs"

ᄒᆞ곡
-hawgok
Also used: ᄒᆞ고 -hawgo

낭ᄒᆞ고

nang-hawgok

고장

gojang

ᄒᆞᄊᆞᆯ

hawsseul

싱그라.

singgeu-ra

낭ᄒᆞ고 고장 ᄒᆞᄊᆞᆯ 싱그라.

nang-hawgok gojang hawsseul singgeu-ra

"Please plant some trees and flowers."

Verbs edit

The Jeju verb consists of a root that is followed by suffixes that provide grammatical information such as voice, tense, aspect, mood, evidentiality, relative social status, and the formality of the utterance. Jeju verbs include not only action verbs familiar to English speakers such as 먹다 meokda "to eat" or 베리다 berida "to see," but also adjectival verbs such as 버치다 beochida "to be heavy" or 훍다 hultta "to be thick."[154] Verbs can take derivational suffixes to form adverbs and nouns.[155]

  • ᄇᆞ디- bawdi- "to be close"[156]ᄇᆞ디 bawdi-ge "closely"
  • 궂- guj- "to be bad" → guj-im "badness"
  • 입- ib- "to wear" → ip-gi "wearing"

Especially for wh-questions and exclamations, Jeju speakers commonly use a verbal noun in place of a verb inflected for tense-aspect-mood.[157]

날도

nal-do

day-even

yeong

like.this

ᄃᆞᆺ광!

daws-im-gwang

warm-NMLZ-COM

날도 영 ᄃᆞᆺ광!

nal-do yeong daws-im-gwang

day-even like.this warm-NMLZ-COM

"What a warm day!" (lit.'With the warmth of even the day like this!')

Verbs may also be given an attributive meaning through one of four adnominal suffixes.[158]

  • Adnominal suffix -(eu)n:[p] Past event for action verbs, achieved state for adjectival verbs[159]
  • Adnominal suffix -dan: Habitual action in the past[160]
  • Adnominal suffix (으)는 -(eu)neun:[p] Nonpast/present event or state, commonly habitual; cannot occur with other suffixes and must combine directly with the bare verb stem;[161] can occur with adjectival verbs, unlike in Korean[162]
  • Adnominal suffix -(eu)l:[p] Future/conjectural event or state[163]

ᄐᆞᆮ

tawd-eul

ᄉᆞᆼ키

sawngki

ᄐᆞᆮ ᄉᆞᆼ키

tawd-eul sawngki

"Vegetables that s/he will pluck"

Pre-final suffixes edit

Jeju has a number of pre-final verbal suffixes: tense-aspect-mood markers which follow the verb stem but cannot appear at the end of the inflected verb.[164] The exact number of these suffixes is unclear because scholars disagree on the correct morphological segmentation. One analysis of the suffix paradigm, as presented in Yang C., Yang S., and O'Grady 2019, is given below.

 

There is relatively widespread agreement on the existence of the following four discrete TAM morphemes, presented in the order they co-occur: the continuative aspect marker 어ᇝ -eoms, the perfective aspect marker -eos, the prospective mood marker -(eu)k, and the realis mood marker (으)느 -(eu)neu.[165][166][167] Depending on the analysis of the aforementioned epenthetical vowels that precede many verbal suffixes, the base forms of the three morphemes may alternately be analyzed as 엄시 -eomsi, 어시 -eosi, -keu, and -neu.[168]

-eoms(i) is an imperfective or continuative aspect particle, referring to a process perceived as ongoing and similar to the English construction "be VERB-ing."[165][169][170] With an adjectival verb, it has an inchoative ("beginning to; become") meaning. A verb with -eoms(i) is interpreted as either present or future by default,[165] and some analyses interpret the particle as also conveying the present tense for specific events and states.[171][172] The suffix has a vowel-harmonic variant -ams(i), as well as allomorphs -yeoms(i), -yams(i), and -ms(i) when following certain vowels.[165]

Often characterized as a perfective aspect marker,[173][174] -eos(i) has also been described as a present perfect marker[175] and as behaving as a perfective marker with some verbs and as a past tense marker with others.[176] -eos(i) can express non-past events in certain constructions that call for verbs "conceptualized in their entirety," such as a hypothetical future event. In adjectival verbs, it may also refer to a current state that contrasts with a past situation.[174] -eos(i) can also be doubled for a habitual or a past perfect interpretation.[177] Also like -eoms, this suffix takes the vowel-harmonic variant -as(i) and has allomorphs -yeos(i), -yas(i), and -s(i) after certain vowels.[178]

The prospective mood marker 읔/으크 -(eu)k/(eu)keu[p] marks the subject's intention in first-person-subject declarative sentences or second-person-subject interrogative sentences, and the speaker's conjecture otherwise. -(eu)k may also have a future-tense interpretation.[179]

-(eu)k can only be followed by a small number of suffixes in Yang C., Yang S., and O'Grady 2019's analysis.[180] Some analyses treat the initial vowel of the following suffix as part of an allomorph or nuanced variant of -(eu)k, so that 가커라 gakeora "[I] will go" may be segmented as ga-k-eora or ga-keo-ra.[181]

The realis or indicative mood marker (으)느 -(eu)neu[p] indicates "a fact or habitual action in the nonpast"[180] which the speaker perceives to be true in general, permanently, or over a longer duration of time, as demonstrated in the contrast below.[182][183] The putative non-past-tense marker -(eu)n may also be analyzed as an allomorph of -(eu)neu.[184] In this context, the morpheme -(eu)n(eu) has also been interpreted as a perfect marker (not to be confused with the perfective marker).[185]

The existence of the Korean subject-honorific marker (으)시 -(eu)si is controversial for Jeju, with some scholars arguing that it was entirely absent and others that it was restricted to higher registers.[186] Ko J. 2011b notes that it was used only "by officials while referring to people of very high status and by the seonbi of the educated classes."[187]

Segmenting verb-final suffixes edit

The segmentation of verb-final elements is controversial. The two recent extensive treatments of the topic, Yang C., Yang S., and O'Grady 2019[4] and Kim Jee-hong 2015,[188] give incompatible analyses of the suffix paradigm.

Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 includes a slot for tense in the Jeju verb, with three dedicated markers.[189]

  • Non-past tense: -(eu)n[p]
  • Past tense: -eon, with vowel-harmonic allomorph -an
  • Future tense: -(eu)l[p]

They further divide verb-final suffixes into three categories: Type 1, which cannot occur with tense markers; Type 2, which must occur with either a tense marker or the aspect marker -eoms, which loses its underlying -s before a Type 2 suffix; and a mixed type, which can occur with the non-past marker but not with the other two tense markers. The vast majority of suffixes are categorized as Tense 1 and thus cannot follow a tense marker.[190] Uniquely among pre-final suffixes, the past tense marker -eon can also appear without a final suffix.[191]

Examples of Yang C., Yang S., and O'Grady 2019's segmentation are given below.

Aspect + Type 1 sequence Tense + Type 2 sequence

지슬

jiseul

potato

ᄆᆞᆫ

mawn

all

데꼇어라.

dekky-eos-eora[192]

throw-PFV-SE

지슬 ᄆᆞᆫ 데꼇어라.

jiseul mawn dekky-eos-eora[192]

potato all throw-PFV-SE

"[I noticed that he/she] had thrown away all the potatoes."

파치

pachi

fallen.tangerines

jal

well

줏언게.

jus-eon-ge[193]

pick-PST-SE

파치 잘 줏언게.

pachi jal jus-eon-ge[193]

fallen.tangerines well pick-PST-SE

"[I saw him/her] pick tangerines well."

In Kim Jee-hong's analysis, verb-final single morphemes are termed "canonical endings." Canonical endings are contrasted with a wide variety of "non-canonical endings," formed by the fusion of various grammatical elements such as multiple canonical endings, truncated conjunctive and embedded sentences, and bound nouns[s] connected to the verb stem or a canonical ending via an attributive or a nominalizer.[194][195] The most common canonical component of these non-canonical endings is the suffix -eo (vowel-harmonic allomorph -a), which Kim calls the unmarked "default ending."[196][197]

Since Yang C., Yang S., and O'Grady 2019's tenses align with the aforementioned attributive suffixes,[198] sentences they analyze as "Tense-Type 2 Suffix" sequences are often analyzed as non-canonical endings with a "Canonical ending-Attributive-Bound noun" composition by Kim Jee-hong. Many of Yang C., Yang S., and O'Grady 2019's Type 1 suffixes are also interpreted as polymorphemic non-canonical endings. Kim Jee-hong also segments some of Yang C., Yang S., and O'Grady 2019's mixed-type suffixes so that the base form of the suffix includes the -n of the latter's non-past tense marker.[199]

Examples from Kim Jee-hong 2015's analysis, directly corresponding to the examples above of Yang C., Yang S., and O'Grady 2019, are given below. The "default ender" -eo is bolded.

Sentence enders edit

Jeju has a number of clause-final suffixes, called "sentence enders" in Yang C., Yang S., and O'Grady 2019[202] and "terminal suffixes" (종결어미; jonggyeol eomi) in Korean,[203] that provide information such as degree of formality, social status, evidentality, and modality.[202] Sentence enders may consist of one or multiple morphemes.[180][194] Kim Jee-hong argues for four speech levels in Jeju, defined by the degree of formality and deference their sentence enders connote: informal and plain (non-honorific); formal and plain; informal and honorific, marked by the morpheme -u-, and formal and honorific, featuring the morpheme -eup.[204] An archaic speech level showing extreme deference is attested from shamanic chants.[205]

As different segmentation hypotheses produce different sentence enders. the chart below will list only a small, illustrative sample of the dozens of suffixes that appear in Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 and Kim Jee-h. 2015. The classification is based on Kim Jee-hong 2017,[206] which differs from Kim Jee-hong 2015.[t]

Informal and plain
Morpheme[u] Example[v] Usage Sources
어/아 -eo/a[w]

가이

gai

고와?

gow-a

가이 고와?

gai gow-a

"Is s/he pretty?"

Kim Jee-hong considers -eo the unmarked sentence ender. Depending on suprasegmentals, the suffix may be used in a plain statement, a question, a command, an exclamation, or a construction in which the speaker informs the addressee of information that the latter did not know and expects a confirmatory response. The suffix is also found in Standard Korean with a similar degree of versatility and widespread use. [208][209]
(으)주 -(eu)ju

만수

Mansu

mal

jal

ᄀᆞᆮ주.

gawd-ju

만수 말 잘 ᄀᆞᆮ주.

Mansu mal jal gawd-ju

"Mansu talks well."

According to Kim Jee-hong, -ju conveys a statement of presumption or assumption without direct supporting experience, and invites the addressee to confirm the statement's veracity. Kim also states that -ju may end a confirmatory question with the implication that the addressee should agree with the speaker.

According to Yang C., Yang S., and O'Grady, -ju expresses a statement of intention or strong assertion with a first-person subject and a statement of judgement or assumption with a third-person subject, and may also convey regret or advice.

[210][211]
(은)게 (-eun)-ge

nal

우쳣인게.

uchy-eos-i(-)n-ge

날 우쳣인게.

nal uchy-eos-i(-)n-ge

"[I see that] the day was cloudy."

(-eun)-ge generally conveys a statement of fact that the speaker has directly observed, or has inferred from a direct observation.

In Yang C., Yang S., and O'Grady 2019, the suffix is given as -ge, a special Type 2 suffix which can only combine with the two tense markers ending in -n. Kim Jee-hong classifies it as a non-canonical ending composed of a fused attributive -eun and bound noun.

[212][213]
(으)멘 (-eu)men

neu

무시거

musigeo

시치멘?

sichi-men

느 무시거 시치멘?

neu musigeo sichi-men

"What are you washing?"

(-eu)men is used for both statements and questions, but only when the speaker and addressee are emotionally intimate. When the verb is inflected for aspect, (-eu)men is used to refer to a past event that was observed or inferred from observation. If uninflected, the suffix denotes an ongoing event. [214][215]
Formal and plain
Morpheme[u] Example[v] Usage Sources
-da

도새기

dosaegi

geot

먹엇다.

meog-eot-da

도새기 것 먹엇다.

dosaegi geot meog-eot-da

"The pig ate the fodder."

Unmarked formal statement ender. Dictionary citation form.[216] [217][218]
(으)저 -(eu)jeo

하르방

hareubang

mom

ᄀᆞᆷ앗저.

gawm-at-jeo

하르방 몸 ᄀᆞᆷ앗저.

hareubang mom gawm-at-jeo

"Grandfather took a bath."

-jeo expresses a factual statement with the premise that the addressee is unaware of the fact, and may implicitly either urge the addressee to accept this new information or rebuke the addressee for not having known it. With a first-person subject, -jeo conveys the speaker's intention to do something. Whether these two uses of -jeo are connected uses of the same morpheme, or whether they are two different homophonous morphemes, is disputed. [219][220]
-na

i

this

pul

plant

사름덜이

sareum-deor-i

person-PL-NOM

먹나.

meong-na

eat-na

이 풀 사름덜이 먹나.

i pul sareum-deor-i meong-na

this plant person-PL-NOM eat-na

"This plant is edible."

Expresses a statement of fact with the implication that it is an intrinsic or permanent quality or state; commonly found with proverbs and aphorisms. -na is also used to ask questions about facts (including non-permanent facts), where it has a "somewhat authoritative tone." As with -jeo, whether these two uses reflect the same morpheme or two homophonous ones is disputed. [221][222]
고나 -gona

이디

i-di

mul

새라낫고나!

saer-a-na-t-gona

이디 물 새라낫고나!

i-di mul saer-a-na-t-gona

"The water had leaked here!"

Expresses a statement of surprise or excitement.

Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 gives the suffix as 구나 -guna instead. Kim Jee-hong reports that the suffix can be shortened to a single syllable -go.

[223][224]

은가
-ga
(-eu)n-ga

그듸

geu-di

무사

musa

ᄃᆞᆺ앗인가?

daws-as-i(-)n-ga

그듸 무사 ᄃᆞᆺ앗인가?

geu-di musa daws-as-i(-)n-ga

"Why is that place warm?"

Conveys a question directed to the addressee.

Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 analyzes the suffixes as Type 2 ender -ga, with -n-ga not a genuine ending but -ga following a tense marker ending in -n. Kim Jee-hong distinguishes the canonical ending -ga with the non-canonical -eun-ga, which is analyzed as having a fused attributive.

[225][226]
은고 (-eu)n-go

선싕

seonsing

무시거

musigeo

테왓인고?

tew-as-i(-)n-go

선싕 무시거 테왓인고?

seonsing musigeo tew-as-i(-)n-go

"I wonder what the teacher distributed."

Has a conjectural connotation. Often used in questions addressed to oneself, and is less direct than -eun-ga when asked to the addressee.

Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 analyzes the suffix as mixed type ender -go, with -eun-go being -go preceded by the non-past tense marker (and gaining this conjectural meaning only in the presence of the non-past tense marker). Kim Jee-hong analyzes it as a non-canonical ending with a fused attributive.

[227][228]
디아 -dia

neu-n

무사

musa

얼언디아?

eor-eo(-)n-dia

는 무사 얼언디아?

neu-n musa eor-eo(-)n-dia

"Why are you cold?"

Used to ask a question about which the addressee has direct relevant experience. In most cases the addressee is the subject of the verb, although third-person subjects have been attested. Appears in Kim Jee-hong's work in the contracted form -dya. [229][230]
(으)게 -(eu)ge

먹엇이게!

meog-eos-i(-)ge

먹엇이게!

meog-eos-i(-)ge

"Let's get finished eating!"

Used in propositions (not commands as in Standard Korean). [231][232]
(으)라 -(eu)ra

먹으라!

meog-eura

먹으라!

meog-eura

"Eat!"

Used to command immediate action. [233][234]
(으)심
(으)순
-(eu)sim
-(eu)sun

ᄌᆞ미나게

jawmi-na-ge

놀순!

nol-sun

ᄌᆞ미나게 놀순!

jawmi-na-ge nol-sun

"Have fun!"

Used by older women when talking to younger adults not old enough for honorifics and not young or emotionally close enough for informal speech. May convey statements, questions, requests, and proposals. [235][236][237]

The honorific verbs, which show deference to the addressee, are formed by a special suffix that can be followed only by a small number of sentence enders.

The informal honorific forms are marked by -u- or (으)우 -(eu)u-.[p] The former is used with the copula verb 이다 ida and with all inflected verbs, and the latter is used with uninflected adjectival verbs. -u- and -(eu)u- may take the alternative form -su- after a verb inflected for aspect and a non-liquid consonant, respectively.[238] The informal honorific form cannot occur with uninflected action verbs.[239] The two suffixes may only be followed by the sentence enders in the table below.[240][241] Informal honorific requests cannot be formed morphologically.[241]

Honorific Sentence ender Example Usage
(으)우 -(eu)u- -da

mul

질엇우다.

jil-eos-u-da

물 질엇우다.

mul jil-eos-u-da

"S/he drew water."

Used for statements.
-ge
-gwe

ᄎᆞᆯ레

chawlle

멩글앗우게.

menggeul-as-u-ge

ᄎᆞᆯ레 멩글앗우게.

chawlle menggeul-as-u-ge

"I have made side dishes."

Used to report new information; restricted to inflected verbs.
-kkwe

짚우우꿰.

jip-uu-kkwe

짚우우꿰.

jip-uu-kkwe

"It is deep."

Used to report new information or an opinion; restricted to uninflected verbs.
가/강 -ga(ng)[242]
과/광 -gwa(ng)
꽈/꽝 -kkwa(ng)

ᄃᆞᆨ세기

dawk-segi

데끼쿠과?

dekki-k-u-gwa

ᄃᆞᆨ세기 데끼쿠과?

dawk-segi dekki-k-u-gwa

"Will you throw away the eggs?"

Used in questions. -gwa(ng) is generally restricted to inflected verbs. Due to sound symbolism, the tense endings are considered emphatic.[242]

The formal honorific forms involve the honorific marker -(eu)p-[p] followed by one or two morphemes. Only the six following formal honorific forms are possible.[243][244]

Honorific Evidential Sentence ender Example[v] Usage
-(eu)p- 네/니 -ne/ni -da

geu

sin

만수신디

Mansu-sindi

족읍네다.

jog-eup-ne-da

그 신 만수신디 족읍네다.

geu sin Mansu-sindi jog-eup-ne-da

"[I know] those shoes must be small for Mansu."

A formal statement founded on prior knowledge, e.g. of Mansu's foot size. Implies that the rationale for the statement continues in the present and may be shared or experienced by the addressee.
까/깡 -kka(ng)

나가

na-ga

ᄆᆞᆫ처

mawncheo

앚입네까?

aj-ip-ne-kka

나가 ᄆᆞᆫ처 앚입네까?

na-ga mawncheo aj-ip-ne-kka

"Should I sit first?"

A formal question that the addressee is expected to be able to answer without direct observation.
데/디 -de/di -da

geu

sin

만수신디

Mansu-sindi

족읍데다.

jog-eup-de-da

그 신 만수신디 족읍데다.

geu sin Mansu-sindi jog-eup-de-da

"[I saw] those shoes were small for Mansu."

A formal statement motivated by a direct, external past observation that cannot be experienced firsthand by the addressee. As the observation must be external, the first-person singular subject is prohibited except in highly atypical situations such as dissociation.
가/강 -ga(ng)

날이

nal-i

얼큽디가?

eol-k(-)eu(-)p-di-ga

날이 얼큽디가?

nal-i eol-k(-)eu(-)p-di-ga

"[Based on your observation,] will the day be cold?"

A formal question that the addressee is expected to answer based on a past observation relating to a third party.
-seo

이거

i-geo

먹읍서.

meog-eup-seo

이거 먹읍서.

i-geo meog-eup-seo

"Please eat this."

A formal request.
-ju

지슬

jiseul

줏입주.

jus-ip-ju

지슬 줏입주.

jiseul jus-ip-ju

"Let's gather the potatoes."

Expresses speaker's intention with a first-person subject and advice or judgment otherwise; widely used for suggestions and propositions.

Connectives edit

Jeju uses an array of verb-final connective suffixes to link clauses within sentences,[245] much as English does with conjunctions such as and, or, that, but, and because.

Some Jeju connectives, such as the suffixes 언/엉 -eon/eong "and", occur in pairs with one variant ending in -n and the other in -ng. Hong Chong-rim and Song Sang-jo both note that the choice between -n and -ng is often determined by the inflections of the subsequent clause; certain pre-final suffixes and sentence enders require a n-connective in the previous clause, while others require a ng-connective.[246][247] Hong suggests that -n is used for specific and objective events and states, while -ng implies a general and subjective event or state.[248] Song argues that -n is used for completed or achieved verbs, and -ng for incomplete or unachieved verbs.[249] The nuances below are thus possible.[250][251]

The distinction between -n and -ng does not exist in mainland Korean varieties.[252][253] Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 reports that "the contrast between -eong and -eon appears to be disappearing, and the distinctions that remain are subtle and variable."[165]

An important class of connectives, used for reporting speech and thoughts, is formed by the suffix 엔/엥 -en/-eng, which fuses with sentence enders as in the example of -da below.[254]

Similarly, informal honorific conjectural k-u-da becomes -ken; plain forms -ju and -jeo become -jen; question enders -ga and -go become -gen and -gon; honorific imperative -eup-seo becomes 읍센 -eup-sen; and so forth.[254] These fused suffixes may be used for both quotative and reportive purposes. In Standard Korean, indirect speech is strictly distinguished from the quotative by the removal of addressee honorifics and the switching of pronouns. In Jeju, the lines between direct and indirect speech are more blurred. All four forms below—given in order of increasing indirectness—are in use, and have the same meaning, "He said [to a superior] that he was going home."[255][x]

"난

na-n

1SG-TOP

집이

jib-i

house-LOC

가ᇝ우다"엔

ga-ms-u-da-en

go-CONT-HON-SE-QUOT

ᄀᆞᆯ앗수다.

gawr-at-su-da

say-PFV-HON-SE

 

[direct quote]

 

"난 집이 가ᇝ우다"엔 ᄀᆞᆯ앗수다.

na-n jib-i ga-ms-u-da-en gawr-at-su-da

1SG-TOP house-LOC go-CONT-HON-SE-QUOT say-PFV-HON-SE

na-n

1SG-TOP

집이

jib-i

house-LOC

가ᇝ우

ga-ms-u-den

go-CONT-HON-REP

ᄀᆞᆯ앗수다.

gawr-at-su-da

say-PFV-HON-SE

 

[quotative fused]

 

난 집이 가ᇝ우 ᄀᆞᆯ앗수다.

na-n jib-i ga-ms-u-den gawr-at-su-da

1SG-TOP house-LOC go-CONT-HON-REP say-PFV-HON-SE

ji-n

3SG-TOP

집이

jib-i

house-LOC

가ᇝ우덴

ga-ms-u-den

go-CONT-HON-REP

ᄀᆞᆯ앗수다.

gawr-at-su-da

say-PFV-HON-SE

 

[pronouns changed]

 

집이 가ᇝ우덴 ᄀᆞᆯ앗수다.

ji-n jib-i ga-ms-u-den gawr-at-su-da

3SG-TOP house-LOC go-CONT-HON-REP say-PFV-HON-SE

ji-n

3SG-TOP

집이

jib-i

house-LOC

가ᇝ덴

ga-ms-den

go-CONT-REP

ᄀᆞᆯ앗수다.

gawr-at-su-da

say-PFV-HON-SE

 

[honorific neutralized]

 

진 집이 가ᇝ덴 ᄀᆞᆯ앗수다.

ji-n jib-i ga-ms-den gawr-at-su-da

3SG-TOP house-LOC go-CONT-REP say-PFV-HON-SE

Other connectives include (으)민 -(eu)min "if"; (으)난 -(eu)nan "because"; and 단/당 -dan/dang "after".[u][256]

Auxiliary and light verbs edit

Jeju has many auxiliary verbs that are linked to the preceding main verb by the morpheme 어/아 -eo/a.[w] These include 안네다 anneda "to give," for an action that benefits a superior; 불다 bulda "to throw away," for an action yielding a complete result; and 지다 jida "to become," for a change of state. Jida is also used to indicate ability.[257]

il

work

하영

hayeong

a.lot

헤노난

he-nonan

do-because

어지켜.[258]

jug-eo-ji-k-yeo

die-eo-become-PROSP-SE

일 하영 헤노난 죽어지켜.[258]

il hayeong he-nonan jug-eo-ji-k-yeo

work a.lot do-because die-eo-become-PROSP-SE

"I will become close to dying because I work a lot."

Jeju also uses light verbs, which have little semantic meaning but combine with nouns to form verbs. The most common light verb is ᄒᆞ다 hawda "to do," e.g. 부름씨 bureumssi "errand" → 부름씨ᄒᆞ다 bureumssi-hawda "to run an errand".[259] There is also a large inventory of periphrastic phrases that convey modality.[260]

Post-phrasal particles edit

Jeju has a small group of particles that commonly occur at the very end of phrases or sentences, many of which play important roles as discourse markers. The four principal ones are the formality marker 마씀 -masseum and the emphatic markers -ge, -i, and -yang.[261]

-masseum (variants 마씸 -massim, 마씨 -massi) may occur after subsentential phrases such as a bare or case-inflected noun, or attach to a small number of mostly plain sentence enders.[262] The particle shows the speaker's deference towards the addressee, but is considered more emotionally intimate than the verbally inflected honorifics. In certain contexts, -masseum may be used with an intention to snub the addressee.[263]

-ge is a discourse marker that attaches to adverbs, nouns and noun particles, and both sentence enders and connectives. It adds emphasis to the utterance[264] and is often used to agree with or confirm something the addressee has just said.[265] -i is used similarly to -ge, but is weaker in its emphasis.[266] Both cannot be used while addressing a social superior, and -i also cannot appear in formal speech.[267] Both particles can also appear in isolation: ge as a strong affirmation to a question, i as an indication that the speaker has not heard or does not believe what has been said.[268]

-yang shows deference, but is considered more informal than -masseum.[269] At the end of a sentence, it emphasizes the speaker's beliefs or attitudes. For example, a question becomes a rhetorical one when -yang is attached: 이시카 is-ik-a "Could there be?" → 이시카 is-ik-a-yang "How could there be?"[270] The particle is also commonly used for sarcastic mock deference, such as by parents while scolding children.[271] Sentence-initially or internally, the suffix may establish the preceding element as the topic of discourse.[272] Yang is also used in isolation as an interjection to get the attention of unfamiliar individuals, such as a shopkeeper, or to request the addressee to repeat what they have just said.[273]

In the example below from Yang C. 2009, three of the four particles discussed above are used.[274]

Granddaughter:

할마니,

halmani,

이디가

idi-ga

말로만

mal-loman

들어난

deureo-nan

모슬포우꽈?

Moseulpo-ukkwa?

할마니, 이디가 말로만 들어난 모슬포우꽈?

halmani, idi-ga mal-loman deureo-nan Moseulpo-ukkwa?

"Grandmother, is this place Moseulpo, which I've only heard of?"

Grandmother:

ᄋᆞ

aw

맞다,

matda-ge,

이디가

idi-ga

모슬포여.

Moseulpo-yeo.

ᄋᆞ 맞다, 이디가 모슬포여.

aw matda-ge, idi-ga Moseulpo-yeo.

"Yes, you're indeed correct, this place is Moseulpo."

Granddaughter:

모슬포...

Moseulpo-yang...

게민

gemin

어떵허연

eotteong-heoyeon

모슬포옌

Moseulpo-yen

ᄒᆞ엿인신고마씸?

hawyeosinsingo-massim?

ᄒᆞᆨ교에서

hawkgyo-eseo

숙제

sukje

내연마씸.

naeyeon-massim.

모슬포... 게민 어떵허연 모슬포옌 ᄒᆞ엿인신고마씸? ᄒᆞᆨ교에서 숙제 내연마씸.

Moseulpo-yang... gemin eotteong-heoyeon Moseulpo-yen hawyeosinsingo-massim? hawkgyo-eseo sukje naeyeon-massim.

"Moseulpo, right... So why do they call it Moseulpo, please? They gave us an assignment at school, please."

Note the granddaughter's use of the verbally inflected honorific -u- and the deference-marking massim and yang while addressing the grandmother.

Pronouns and deixis edit

Jeju has the following basic personal pronouns.[275]

Singular Plural Usage
1st person 나/내na/nae   "I; me" 우리(덜)uri(-deol)   "we; us"
2nd person 느/니neu/ni   "you (s.)" 느네(덜)neu-ne-(deol)   "you (pl.)" For younger, emotionally intimate, or socially inferior individuals
ji   "you (s.)" 지네(덜)ji-ne(-deol)   "you (pl.)" For younger individuals, but more respectful than neu/ni
No overt pronoun For older individuals
3rd person None per se.

Informally, demonstratives used before 아의 ai: 가이 gai "him/her" (lit.'that person'), etc.

According to Yang C., Yang S., and O'Grady 2019, there are four basic deictic demonstratives in Jeju.[276] Most other sources mention three, which are identical to those of Standard Korean.[277][278][279]

  • Proximal: i "this"
  • Medial or absent: geu "that"
  • Distal: jeo "that"

Vocabulary edit

Most of the Jeju lexicon is Koreanic, and "a sizeable number" of words are identical with Korean.[280] There are false friends between the languages, such as Korean 감다 gamda "to wash hair" and Jeju ᄀᆞᆷ다 gawmda "to wash the body."[280] Jeju also preserves many Middle Korean terms now lost in Korean, such as gat "wife; woman" and 어시 eosi "parent."[281] Like Korean, Jeju uses many Sino-Korean words based on local readings of Classical Chinese.[282]

Jeju Island was ruled by the Mongols in the late thirteenth century and some Middle Mongol terms still survive in the language, though the extent of Mongol influence is disputed. Popular claims of hundreds of Mongol loans in Jeju are linguistically unsound.[283][284] Uncontroversial Mongol loans are most common in terms relating to animal husbandry.[285]

English Jeju Middle Mongol
bridle 가달 gadal qada'ar
halter 녹대 nokdae noγta
two-year-old cattle 다간 dagan daγaγan "two-year-old horse"
classifier for houses 거리 geori ger "house"

Jeju may have loans from an ancient Japonic substratum.[18] As the last fluent generation of Jeju speakers were born under or shortly after Japanese rule, remaining speakers also use many loans from Modern Japanese.[286]

English Jeju Japanese
noisy 우르사이 ureusai うるさい urusai
chopsticks 하시 hasi hashi
habit 쿠세 kuse kuse

Sound symbolism edit

Jeju has widespread sound symbolism in ideophones.[287] The use of sound symbolism to form emphatic variants of words is more common in Jeju than in Seoul Korean.[288]

Jeju sound symbolism operates with both consonants and vowels. The intensity of a Jeju word may be strengthened by using tense and especially aspirate obstruents.[289][290] The sound symbolism may also be emphasized through the addition of consonants,[291] by adding the sequence -락 -rak to both reduplicated segments, and with fortition or lenition.[292] The yang harmonic class of vowels has a bright, small connotation, and the yin vowel class gives a dark, large connotation.[293] Ko Jae-hwan also gives examples of three or four layers of vowel sound symbolism.[294]

  • Consonant sound symbolism:
    • 고시롱 gosirong "savory" → 꼬시롱 kkosirong "[very] savory" → 코시롱 kosirong "[extremely] savory"[295]
    • 을강을강 eulgang-eulgang "[small] sound of rat gnawing teeth" → 글강글강 geulgang-geulgang "[large] sound of rat gnawing teeth"[296]
    • ᄇᆞᆯ착ᄇᆞᆯ착 bawlchak-bawlchak "easily angered" → ᄇᆞᆯ치락ᄇᆞᆯ치락 bawlchirak-bawlchirak "[very] easily angered" [297]
    • 크뜽크뜽 keutteung-keutteung "neatly aligned" → 코찡코찡 kojjing-kojjing "[very] neatly aligned"[y]
  • Vowel sound symbolism:
    • 동골동골 donggol-donggol "round [of a small object]" → 둥굴둥굴 dunggul-dunggul "round [of a large object]"[293]
    • ᄋᆞᆼ당ᄋᆞᆼ당 awngdang-awngdang "[small and light] sound of muttered complaints" → 옹당옹당 ongdang-ongdang "[large and heavy] sound of muttered complaints" → 웅당웅당 ungdang-ungdang "[very large and very heavy] sound of muttered complaints"[300]
    • ᄆᆞᆫ들ᄆᆞᆫ들 mawndeul-mawndeul "smooth to the touch [of a very small or dry object]" → 맨들맨들 maendeul-maendeul "smooth to the touch [of a somewhat small or dry object]" → 문들문들 mundeul-mundeul "slippery to the touch [of a somewhat large or wet object]" → 민들민들 mindeul-mindeul "slippery to the touch [of a very large or wet object]"[301]

Multiple sound-symbolic strategies may combine in a single word. Kang S. 2008 gives eight sound symbolic variants of the ideophone ᄆᆞᆯ탁ᄆᆞᆯ탁 mawltak-mawltak "the shape of many objects being blunt," each more intense than the other:[287]

ᄆᆞᆯ탁ᄆᆞᆯ탁 mawltak-mawltakᄆᆞᆯ트락ᄆᆞᆯ트락 mawlteurak-mawlteurakᄆᆞᆯ착ᄆᆞᆯ착 mawlchak-mawlchakᄆᆞᆯ치락ᄆᆞᆯ치락 mawlchirak-mawlchirak뫁탁몰탁 moltak-moltak몰착몰착 molchak-molchak몰트락몰트락 molteurak-molteurak몰치락몰치락 molchirak-molchirak

Kinship terminology edit

The kinship terminology of Jeju has been the focus of particular attention.[284] Jeju has a complex kinship system that distinguishes the gender of both the speaker and the relative. Gender distinctions are particularly noticeable in sibling terminology. The words seong and 아시 asi refer to "older same-gender sibling" and "younger same-gender sibling" respectively, while 오라방 orabang and 누이 nui refer specifically to "brother of a female" and "sister of a male" respectively.[302] Female speakers also tend to refer to relatives with native compounds, whereas male speakers prefer Sino-Korean terms. For instance, the same cousin may be referred to by a man as ᄉᆞ춘 sawchun "cousin" but by a woman as 고모님 ᄄᆞᆯ gomo-nim ttawl "paternal aunt's daughter."[303] A major distinction between Jeju and Korean kinship terms is that women do not use honorifics to refer to their in-laws, reflecting weaker historical influence from Confucian patriarchal norms.[304]

Jeju also uses supplementary prefixes to clarify the type of kinship, equivalent to "step-" or "maternal" in English.[305] These include 친- chin-, 성- seong-, and 당- dang- for paternal relations, 웨- we- for maternal relations, 다슴- daseum- for step-relations,[306] 처- cheo- and 가시- gasi- for a male's in-laws, and 시- si- for a woman's in-laws.[307] Five other prefixes, which may be combined, mark relative age: 쳇- chet- or 큰- keun- "eldest," 셋- set- "second eldest of three or more," 말젯- maljet- "third eldest of four or more," and 족은- jogeun- "youngest." These are used to distinguish relatives of the same generation.[308]

  • 하르방 hareubang "grandfather"
    • 큰하르방 keun-hareubang "oldest brother of one's grandfather"
    • 셋하르방 set-hareubang "second brother of one's grandfather"
    • 큰말젯하르방 keun-maljet-hareubang "third brother of one's grandfather"
    • 셋말젯하르방 set-maljet-hareubang "fourth brother of one's grandfather"
    • 족은말젯하르방 jogeun-maljet-hareubang "fifth brother of one's grandfather"
    • 족은하르방 jogeun-hareubang "youngest brother of one's grandfather"[309][310]

Other prefixes include 왕- wang-, used in 왕하르방 wang-hareubang "great-grandfather", and 넛- neot-, used to refer to a sibling of one's grandparent generally.[311]

Sample text edit

The following is an excerpt from a version of the Menggam bon-puri, one of the epic chants recited by Jeju shamans. In this myth, the poacher Song Saman discovers an abandoned skull in the hills and cares for it as if it were his own ancestor. The skull reciprocates by warning Song Saman of his early death and advising him on how to avoid the chasa, the three gods of death.[312]

This version was transcribed between 1956 and 1963[313] from the recitation of the shaman Byeon Sin-saeng, born c. 1904.[314] The transcription predates both standardized orthographies of Jeju. The transcriber openly notes that the orthography is inconsistent.[315] No attempt was made in this article to standardize or update the orthography.

Jeju original[316] Korean translation[z]

“느 송ᄉᆞ만이 전맹이 ᄀᆞᆺ 서른이 매기난, 서른 나는 해에 아무ᄃᆞᆯ 아무날은 맹이 매기니 느가 발 살앙 오몽ᄒᆞ여질 때, 나를 낭곳으로 ᄀᆞ져다 도라... 시 ᄆᆞ슬 강 심방 시 개 걷우우곡 마당이 큰대 세왕 두 일회 열나을 굿을 ᄒᆞ라...”

맷딱 ᄎᆞᆯ려놓완 백보 밲겼딜로 간 절을 ᄒᆞ연, ᄀᆞ만이 꿀련 업더져두서 보난 삼체ᄉᆞ가 ᄂᆞ려오멍...

“송ᄉᆞ만이네 집이서 정성을 아니드렴신가?”

말자이 오는 체ᄉᆞᆫ “송ᄉᆞ만이네 집이 백년대강이를 모삼따. 그 백년대강이가 송ᄉᆞ만이 심으레 오람센 ᄀᆞᆯ아분 생이여... 받음은 받았주마는 심엉 오랜 ᄒᆞᆫ 시간이 시여부난 어떵흘코?”

“너 송사만이는 겨우 서른이 수명의 끝이니, 서른 되는 해에는 아무 달 아무 날에 명이 끝날 테이므로 너가 발이 살아서 움직일 수 있을 때 나를 나무숲으로 데려다 달라... 마을 세 곳에 가서 무당 세 명을 모으고 마당에 큰 깃대 세워서 두 이레 열나흘 굿[제주 큰굿]을 하라...“

다 차려놓은 체 백보 바깥으로 가 절하며 가만히 무릎 꿇고 업드리고 보니까, 삼차사가 내려오면서...

“송사만이네 집에서 정성을 드리고 있는 것 아닌가?“

나중에 오는 차사는, “송사만이네 집에서 백년 된 해골을 모시고 있다. 그 백년 된 해골이 송사만이 잡으러 오고 있다고 말해버린 모양이야... 준 건 받았지만 잡아 오라고 한 마감이 있는데 어떻게 할까?“

Romanization[aa]
neu Song Sawman-i jeonmaeng-i gawt seoreun-i maeg-inan, seoreun naneun hae-e amu dawl amu nar-eun maeng-i maeg-ini neu-ga bal sarang omong-hawyeo-jil ttae, na-reul nang-gos-euro gawjyeoda dora... si mawseul gang simbang si gae geoduugok madang-i keun dae sewang du ilhwe yeol-naeul gus-eul hawra...
maetttak chawllyeo-nowan baekbo baekgyeot-dillo gan jeor-eul hawyeon, gawmani kkulyeon eopdeojyeo-duseo bonan samchesaw-ga nawryeo-omeong...
"Song Sawman-i-ne jib-iseo jeongseong-eul ani deuryeomsin'ga?"
Maljai oneun chesaw-n "Song Sawman-i-ne jib-i baengnyeon-daegang'i-reul mosamtta. geu baengnyeon-daegang'i-ga Song Sawman-i simeure oramsen gawra-bun saeng-iyeo... badeum-eun badat-jumaneun simeong oraen hawn sigan-i siyeo-bunan eotteong-heulko?"
English
"You, Song Saman, your life will end at only thirty, and the year you turn thirty, your life will end at any day of any month, so take me to the wooded forest while your feet are still alive and you can move... Go to three villages and gather three shamans and raise a great flagstaff in the household hall, and hold the Great Gut [lit.'the gut of two weeks and fourteen days']..."

Once they laid out everything, [Song Sawman and his wife] went back a hundred steps and prostrated themselves. Quietly kneeling and lying prone, they saw the three chasa descend...

"Are they not doing devotional acts at Song Saman's household?"

The chasa coming in last [responded], "At Song Saman's household, they are worshipping a hundred-year-old skull. It seems that the hundred-year-old skull told [them] that we were coming to capture Song Sawman... We have partaken of the offerings [lit.'received what is received'], but there is a date that they told us to capture him by, so what should we do?"

Notes edit

  1. ^ 제주어 보전 및 육성 조례; Jeju-eo bojeon mit yukseong jorye
  2. ^ The term "first and second generations" as used here refers to Jeju speakers born in Jeju, though now living in Japan (the first generation), and to their children who were born in Japan (the second generation).
  3. ^ 안무어사; anmueosa
  4. ^ 제주어보존회; Jeju-eo bojon-hoe
  5. ^ 제주방언연구회; Jeju bang'eon yeon'gu-hoe
  6. ^ In syllable-final position only
  7. ^ Other than /p͈/[72]
  8. ^ The only k-irregular verb
  9. ^ As given in Yang C, Yang S., & O'Grady 2019[84]
  10. ^ /ɒ/ merges with /o/ in the initial syllable and with /ə/ in non-initial ones. An apparent fronting of /ɒ/ to /a/, seen in heritage speakers born in the 1980s, is not a genuine Jeju development but simply interference from Standard Korean, where /a/ is cognate to Jeju /ɒ/.[89]
  11. ^ Excluding the liquid consonant /l/[105]
  12. ^ Parts in parentheses are omitted following vowels
  13. ^ Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 also classifies -(i)seo and -ra/re as nominative particles, but Kim Jee-hong points out that they are restricted in use and can be topicalized, and should thus be seen as nominative constructions that rely on non-nominative morphemes.
  14. ^ a b c Initial segment also lost after liquid consonant -l
  15. ^ Some vowel-final stems take -gwang
  16. ^ a b c d e f g h i Initial vowel -eu- has epenthetical vowel allomorphs
  17. ^ According to the segmentation of Yang C., Yang S., and O'Grady 2019. May also be segmented as

    gai

    3SG

    jire-ga

    height-NOM

    keu-keu-ra

    grow-PROSP-SE

    gai jire-ga keu-keu-ra

    3SG height-NOM grow-PROSP-SE

    See section Tense-marking.
  18. ^ In Yang C., Yang S., and O'Grady 2019's segmentation, -nya is two morphemes.
  19. ^ Called "formative" by Kim Jee-hong
  20. ^ Kim Jee-hong 2015 classifies all endings that can be followed by the deferential marker massim as informal, but Kim Jee-hong 2017 does so only for non-canonical endings.
  21. ^ a b c Initial vowel -eu- is always epenthetical in these examples.
  22. ^ a b c Parentheses mark differences in segmentation between Yang C., Yang S., and O'Grady 2019 and Kim Jee-hong. Notably, Kim Jee-hong does not analyze the vowel -i- following aspect markers as an epenthetical vowel but as a separate morpheme.[207]
  23. ^ a b Vowel harmony
  24. ^ a b c 감/감수 instead of government-orthography 가ᇝ/가ᇝ우 in original source
  25. ^ Given with keu, ko in Kang S. 2008,[298] but both forms given with ᄏᆞ kaw in the 2009 Dictionary of the Jeju Language[299]
  26. ^ Based on glosses and cognates of Jeju provided in Chin S. 1991; Chin gives one-to-one definitions or Standard Korean cognates of most Jeju terms not immediately identifiable by a Korean speaker, but does not actually translate the text into fluent Standard Korean
  27. ^ Nouns are hyphenated from their particles, and compounds are hyphenated between their components, but the verbal morphology is not hyphenated.

See also edit

  • Bon-puri, Jeju-language narrative poems explaining the origins of deities.

References edit

Citations edit

  1. ^ Jeju at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Lee, Seungjae (2017). The old Korean Language Inscribed on Wooden Tablets (in Korean). Seoul, Korea: Ilchokak. ISBN 9788933707364.
  3. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 4.
  4. ^ a b Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 119–229, summarized with some variation (e.g. analysis of -neun as a single morpheme) in Yang S. 2020
  5. ^ a b Kim, Soung-u (2018). "A multi-modal documentation of Jejuan conversations". Endangered Languages Archive at SOAS University of London.
  6. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 5.
  7. ^ Cho T.-r. 2014, pp. 123–126.
  8. ^ Cho T.-r. 2014, pp. 129–130.
  9. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019.
  10. ^ Yang C. et al. 2019.
  11. ^ Kim B. 2014, p. 120.
  12. ^ Choi M. 1998, p. 16.
  13. ^ Kim B. 2014.
  14. ^ Choi M. 1998, p. 25.
  15. ^ Ko J. et al. 2014, p. 214.
  16. ^ Kim S. 2010.
  17. ^ Kim S. 2010, p. 271.
  18. ^ a b Vovin 2013, pp. 236–237.
  19. ^ Yang C. 2014, pp. 1–2.
  20. ^ Lee K. & Ramsey 2011, pp. 159–160.
  21. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 6.
  22. ^ a b Yang C. 2014, pp. 2–4.
  23. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 3.
  24. ^ Yang C. 2014, pp. 4–5.
  25. ^ Kim B. 2014, pp. 113–127.
  26. ^ Sang-Hun, Choe (28 May 2019). "Memories of Massacres Were Long Suppressed Here. Tourists Now Retrace the Atrocities. (Published 2019)". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 1 December 2020.
  27. ^ Cummings 2005, pp. 219–221.
  28. ^ a b Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 12.
  29. ^ Yang C. 2014, pp. 5–7.
  30. ^ a b c Brenzinger & Yang C. 2017.
  31. ^ Yang C. 2014, pp. 7–8.
  32. ^ Lee J. 1981, pp. 569–573.
  33. ^ Kang Y.-h. 1994, pp. 90–117.
  34. ^ Kang Y.-h. 1994, pp. 117–139.
  35. ^ Kang Y.-h. 1994, p. 115.
  36. ^ Kang Y.-h. 1994, pp. 87–88.
  37. ^ UNESCO 2010.
  38. ^ UNESCO 2017.
  39. ^ a b Shields, Steven (31 December 2019). "Studying Jeju Island's endangered language". The Korea Times. Retrieved 1 December 2020.
  40. ^ a b c Yang, Sejung (22 March 2017). . sites.google.com. Archived from the original on 15 October 2020. Retrieved 1 December 2020.
  41. ^ Saltzman 2014, pp. 25–26.
  42. ^ "In Osaka... some fluent speakers are as young as 45" (p.9). Saltzman 2014, pp. 1–2, 9, 32–33, 39–40, 43–44, 53–54, 58–59, 67
  43. ^ Kang Y.-b. 2008, pp. 16–18.
  44. ^ Kang Y.-b. 2010.
  45. ^ Yang S. 2018, pp. 111–113.
  46. ^ "Distinct dialect of Jeju threatened with extinction". The Korea Times. 14 October 2011. Retrieved 1 December 2020.
  47. ^ Kwak & You 2019, p. 44.
  48. ^ NIKL 2015, p. 98.
  49. ^ 듣기 좋다 deutgi jota. Kim S. 2019, pp. 10–11
  50. ^ Kim S. 2019, p. 23.
  51. ^ Kim S. 2019, pp. 21–22.
  52. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 278–289.
  53. ^ Yang C. 2016, pp. 152–154.
  54. ^ Kim J.-e. 2019.
  55. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 278.
  56. ^ Jeju Province 2019a, pp. 492–493.
  57. ^ Jeju Province 2019b, pp. 312–313.
  58. ^ Jeju Province 2019a, pp. 504–505.
  59. ^ Brenzinger & Yang C. 2017, p. 192.
  60. ^ Yang S. 2014, pp. 7–8.
  61. ^ a b c "Concerted efforts for the revitalization of Jeju language | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization". www.unesco.org. Retrieved 1 December 2020.
  62. ^ Jeju Province 2019a, pp. 505–506.
  63. ^ a b Jeju Province 2019a, pp. 508–510.
  64. ^ Jeju Province 2019b, pp. 507–508.
  65. ^ a b Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 22–23.
  66. ^ Kang Y.-b. 2018, pp. 12–14.
  67. ^ Kang Y.-b. 2018, pp. 19–27.
  68. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 15, 18.
  69. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 16–18.
  70. ^ Cho T.-h., Jun & Ladefoged 2000, p. 137.
  71. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 17, 24–25.
  72. ^ a b c Ko J. 2011a, p. 23.
  73. ^ Kang Y.-b. 2018, pp. 23–25.
  74. ^ a b Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 25–27.
  75. ^ Ko J. 2011a, pp. 62–66.
  76. ^ Ko J. 2011a, pp. 62–75.
  77. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 27–31, 36.
  78. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 27–36.
  79. ^ a b Ko J. 2011a, pp. 170–179, 182–189.
  80. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 29–30.
  81. ^ Kang Y.-b. 2018, pp. 25–27.
  82. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 122.
  83. ^ Ko J. 2011a, pp. 41–42, 46–48, 66–68.
  84. ^ a b c Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 18–19.
  85. ^ Lee K. & Ramsey 2011, pp. 262–264.
  86. ^ Kim W. 2004.
  87. ^ Moon S. et al. 2015, pp. 65–66.
  88. ^ Moon S. et al. 2015, pp. 66–69.
  89. ^ a b Ko D. 2008.
  90. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 19–20.
  91. ^ Ko D. 2008, p. 65.
  92. ^ Cho T.-h. et al. 2000, p. 10.
  93. ^ Shin W. & Shin J. 2012, pp. 83–87.
  94. ^ Moon S. et al. 2015, pp. 82–83.
  95. ^ Moon S. et al. 2015, pp. 80, 90.
  96. ^ Kim W. 2005.
  97. ^ a b Ko J. 2011a, p. 49.
  98. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 20–21.
  99. ^ Ko J. 2011a, p. 84.
  100. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 28.
  101. ^ Ko J. 2011a, pp. 96–97.
  102. ^ Ko J. 2011a, pp. 106–108.
  103. ^ Ko J. 2011a, pp. 94–95.
  104. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 34.
  105. ^ Ko D. et al. 2015, p. 33.
  106. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 35–36.
  107. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 34–36.
  108. ^ Ko J. 2011a, pp. 94–97, 106–108.
  109. ^ Ko D. 1997, pp. 10–15, 22–27.
  110. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 32.
  111. ^ Ko D. 1997, pp. 42–43.
  112. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 21.
  113. ^ Dictionary 2009.
  114. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 17–18.
  115. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 21–22.
  116. ^ Lee S. 2014.
  117. ^ Shin W. 2015.
  118. ^ Ko M. et al. 2007, pp. 37–38.
  119. ^ Kim Jee-h. 2015, p. 345, passim.
  120. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 11.
  121. ^ a b Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 37, 42–45.
  122. ^ a b Ko D. et al. 2015, pp. 45–63.
  123. ^ Ko J. 2011a, pp. 87–88, 240–241.
  124. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 48–49.
  125. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 45–46.
  126. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 46.
  127. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 46–48.
  128. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 74–78.
  129. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 50, 57.
  130. ^ Ko J. 2011a, p. 373.
  131. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 50–52.
  132. ^ a b Kim Jee-h. 2015, pp. 37–39.
  133. ^ Ko J. 2011a, p. 142.
  134. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 53.
  135. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 39–42.
  136. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 49, 53.
  137. ^ Kim Jee-h. 2015, p. 65.
  138. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 48.
  139. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 54–55.
  140. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 61.
  141. ^ Moon S. & Kim W. 2017, pp. 66–68.
  142. ^ Saltzman 2014, pp. 55–56.
  143. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 55–57.
  144. ^ Moon S. 2002, pp. 75–76.
  145. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 57–60.
  146. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 42–47.
  147. ^ Moon S. & Kim W. 2017, pp. 64–65.
  148. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 57.
  149. ^ Ko J. 2011a, p. 147.
  150. ^ Ko D. et al. 2015, p. 110.
  151. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 63.
  152. ^ "이들 격조사는 오직 어감의 차이가 있을 뿐, 의미 차이가 전혀 없이 마음대로 바꿔 쓸 수 있다." Kim Jee-h. 2015, p. 58
  153. ^ Kim Jee-h. 2015, p. 62.
  154. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 93–94.
  155. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 44–45, 116.
  156. ^ Dictionary 2009, p. 475.
  157. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 103–104.
  158. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 231.
  159. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 231–232.
  160. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 232.
  161. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 233.
  162. ^ Ko D. et al. 2015, p. 170.
  163. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 234.
  164. ^ Ko J. 2011b, pp. 9–10.
  165. ^ a b c d e Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 120.
  166. ^ Ko D. et al. 2015, pp. 128–129.
  167. ^ Ko J. et al. 2014, pp. 144–147, 164.
  168. ^ Ko J. et al. 2014, pp. 168–176.
  169. ^ Ko D. et al. 2015, pp. 196–197.
  170. ^ Ko Y. 2008, p. 125.
  171. ^ Ko D. et al. 2015, pp. 184–187.
  172. ^ Hong C. 2001, pp. 291–293.
  173. ^ Ko Y. 2008, pp. 107–110.
  174. ^ a b Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 124–126.
  175. ^ Ko Y. 2008, p. 115.
  176. ^ Ko D. et al. 2015, pp. 175–176, 199–200.
  177. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 144.
  178. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 124.
  179. ^ Woo C. 2008, pp. 71–72.
  180. ^ a b c Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 128.
  181. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 195–196.
  182. ^ Woo C. 2005, pp. 399–400.
  183. ^ Ko J. et al. 2014, p. 164.
  184. ^ Woo C. 2005, p. 387.
  185. ^ Ko Y. 2008, p. 123.
  186. ^ Ko J. et al. 2014, p. 154.
  187. ^ "지체가 높은 사람을 대하는 관료층과 식자층의 선비들" Ko J. 2011b, p. 22
  188. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 76–395, summarized in English with some variation in Kim Jee-h. 2017
  189. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 130–142.
  190. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 162–165, 230.
  191. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 138.
  192. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 170.
  193. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 188.
  194. ^ a b Kim Jee-h. 2015, pp. 106–109.
  195. ^ Kim Jee-h. 2017, pp. 237–249.
  196. ^ Kim Jee-h. 2017, pp. 239–240.
  197. ^ Kim Jee-h. 2015, p. 128.
  198. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 172–175.
  199. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 223, 349.
  200. ^ Kim Jee-h. 2015, p. 147.
  201. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 147–148, 193–198.
  202. ^ a b Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 161.
  203. ^ Kim Jee-h. 2015, p. 78.
  204. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 233–236.
  205. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 100–101.
  206. ^ Kim Jee-h. 2017, pp. 239–241, 245, 248.
  207. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 181–186.
  208. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 167–168.
  209. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 128–131.
  210. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 180–182.
  211. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 143–145.
  212. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 187–188.
  213. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 197–198.
  214. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 171–172.
  215. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 219–221.
  216. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 94.
  217. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 175–177.
  218. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 113–116.
  219. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 177–179.
  220. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 116–121.
  221. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 174.
  222. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 87–91, 263–264, 375–358.
  223. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 190.
  224. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 368–371.
  225. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 194–196.
  226. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 240–244, 275–278.
  227. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 196–197.
  228. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 275–278.
  229. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 193–194.
  230. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 296–301.
  231. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 205–206.
  232. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 389–390.
  233. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 206–207.
  234. ^ Kim Jee-h. 2015, p. 381.
  235. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 207–208.
  236. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 386–387.
  237. ^ Ko J. 2011b, pp. 342–347, 379–385.
  238. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 218–219.
  239. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 97–99.
  240. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 217–226.
  241. ^ a b Kim Jee-h. 2015, pp. 228–235.
  242. ^ a b Ko J. 2011b, p. 321.
  243. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 208–217.
  244. ^ Kim Jee-h. 2015, pp. 100–103.
  245. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 230.
  246. ^ Hong C. 2001, pp. 276–286.
  247. ^ Song S. 2011, pp. 35–49.
  248. ^ Hong C. 2001, pp. 295–297.
  249. ^ Song S. 2011, pp. 19–30.
  250. ^ Song S. 2011, pp. 6–9.
  251. ^ Hong C. 2001, p. 299.
  252. ^ Hong C. 2001, pp. 271–272.
  253. ^ Song S. 2011, pp. vi–vii.
  254. ^ a b Kim M. 2019, pp. 35–39, 44–49.
  255. ^ Kim M. 2019, pp. 39–43.
  256. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 255–256, 262–265.
  257. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 96–101.
  258. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 99.
  259. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 101–103.
  260. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 153–160.
  261. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 227–229.
  262. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 227–228.
  263. ^ Moon S. 2005a, pp. 3–7.
  264. ^ Moon S. 2003, pp. 72–80.
  265. ^ Yang C. & Kim W. 2013, pp. 157–160.
  266. ^ Moon S. 2003, pp. 80–82.
  267. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 228–229.
  268. ^ Moon S. 2003, pp. 72, 80.
  269. ^ Moon S. 2005a, p. 11.
  270. ^ Yang C. 2009, pp. 22–24.
  271. ^ Moon S. 2005a, pp. 9–10.
  272. ^ Yang C. 2009, pp. 202–201.
  273. ^ Moon S. 2005b, pp. 164–171.
  274. ^ Yang C. 2009, p. 21.
  275. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 85–89.
  276. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 83.
  277. ^ Kim Jee-h. 2015, p. 398.
  278. ^ Ko J. 2011a, pp. 190–191.
  279. ^ Ko D. et al. 2015, pp. 135–136.
  280. ^ a b Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 9–10.
  281. ^ Ko J. 2011a, pp. 259–270.
  282. ^ Ko D. et al. 2015, pp. 74–78.
  283. ^ Kwon S. 2017, pp. 54–55.
  284. ^ a b Jeju Province 2019a, p. 481.
  285. ^ Kwon S. 2017, pp. 55–62.
  286. ^ Ko J. 2011a, pp. 348–350.
  287. ^ a b Kang S. 2008, p. 2.
  288. ^ Kang S. 2008, p. 4.
  289. ^ Ko J. 2011a, pp. 251–252.
  290. ^ Kang S. 2008, pp. 10–12.
  291. ^ Kang S. 2008, pp. 5–6.
  292. ^ Kang S. 2008, pp. 5, 7, 9.
  293. ^ a b Ko J. 2011a, p. 250.
  294. ^ Ko J. 2011a, pp. 255–258.
  295. ^ Ko J. 2011a, p. 252.
  296. ^ Dictionary 2009, p. 110.
  297. ^ Dictionary 2009, p. 478.
  298. ^ Kang S. 2008, p. 7.
  299. ^ Dictionary 2009, p. 840.
  300. ^ Ko J. 2011a, p. 255.
  301. ^ Ko J. 2011a, p. 258.
  302. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 38–39.
  303. ^ Kim M. 2010, pp. 40, 43.
  304. ^ Kim M. 2010, pp. 34, 40, 43.
  305. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 40–42.
  306. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 40.
  307. ^ Ko J. 2011a, p. 274.
  308. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, pp. 41–42.
  309. ^ Yang C., Yang S. & O'Grady 2019, p. 42.
  310. ^ Ko J. 2011a, pp. 281–282.
  311. ^ Kim M. 2010, pp. 30–31.
  312. ^ Chin S. 1991, pp. 169–175.
  313. ^ Chin S. 1991, p. 39.
  314. ^ Chin S. 1991, p. 175.
  315. ^ "제주도의 발음으로서의 일률적인 통일 역시 이루지 않았고... 한 사람의 발음이 같은 뜻을 지니면서 다소 틀림이 있는 경우일지라도 이것 역시 발음 그대로를 표기했다." Chin S. 1991, p. 39
  316. ^ Chin S. 1991, pp. 173–174.

Bibliography edit

English edit

  • Brenzinger, Matthias; Yang, Changyong (September 2017). "Jejueo of South Korea". In Seals, Corinne A.; Shah, Sheena (eds.). Heritage Language Policies around the World. Routledge. pp. 185–199. ISBN 9781317274049.
  • Cho, Taehong; Jun, Sun-Ah; Jung, Seung-chul; Ladefoged, Peter (March 2000). "The Vowels of Cheju". UCLA Working Papers in Phonetics. 98: 81–94. CiteSeerX 10.1.1.552.4474. Retrieved 11 May 2020.
  • Cho, Taehong; Jun, Sun-Ah; Ladefoged, Peter (March 2000). "An Acoustic and Aerodynamic Study of Consonants in Cheju". Speech Sciences. 7: 109–137. Retrieved 8 May 2020.
  • Cummings, Bruce (17 September 2005). Korea's Place in the Sun: A Modern History (Updated ed.). W. W. Norton & Company. ISBN 9780393347531.
  • Kim, Jee-hong (2017). "Non-canonical Ending Systems in Jeju Korean". 방언학. 26: 229–259. doi:10.19069/kordialect.2017.26.229. Retrieved 27 May 2020.
  • Kwak, Saebom; You, Seok-Hoon (February 2019). "Analysis of Koreans' Overt and Covert Language Attitudes towards Jeju Dialect". Language Information. 29: 26–54. doi:10.35128/rili.2019.29.2. S2CID 210462615. Retrieved 17 May 2020.
  • Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011). A History of the Korean Language. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press. ISBN 978-1-1394-9448-9.
  • Saltzman, Moira (August 2014). Language Contact and Morphological Change in Jejueo (MA). Detroit, Michigan: Wayne State University. Retrieved 20 May 2020.
  • Vovin, Alexander (2010). Koreo-Japonica: A Re-evaluation of Common Genetic Origin. Honolulu: University of Hawai'i Press. ISBN 978-0-8248-3278-0.Vovin, Alexander (2013). "From Koguryo to Tamna: Slowly riding to the South with speakers of Proto-Korean". Korean Linguistics. 15 (2): 222–240. doi:10.1075/kl.15.2.03vov. Retrieved 16 May 2020.
  • Yang, Changyong; Yang, Sejung; O'Grady, William (October 2019). Jejueo: The Language of Korea's Jeju Island. Honolulu, Hawaii: University of Hawaiʻi Press. ISBN 9780824874438.
  • Yang, Changyong; O'Grady, William; Yang, Sejung; Hilton, Nanna Haug; Kang, Sang-gu; Kim, So-young (2019). "Revising the Language Map of Korea". In Brunn, Stanley D.; Kehrein, Roland (eds.). Handbook of the Changing World Language Map. Springer International Publishing. pp. 215–230. ISBN 9783030024376.
  • Yang, Sejung (November 2014). Teaching Jejueo: Present Problems and Future Plans (PDF). 7th World Congress of Korean Studies. Honolulu, Hawaii.[permanent dead link]
  • ————— (December 2018). Assessing Language Knowledge in Jeju: Vocabulary and Verbal Patterns in Jejueo and English (PDF) (PhD). Honolulu, Hawaii: University of Hawaiʻi Press. Retrieved 16 May 2020.
  • ————— (2020). "Resegmentation of Tense-Aspect Markers in Jejueo, the Traditional Language of Jeju Island" (PDF). The Linguistic Association of Korea Journal. 28 (1): 65–78. doi:10.24303/lakdoi.2020.28.1.65. Retrieved 27 May 2020.
  • . unesco.org. 8 December 2010. Archived from the original on 3 August 2020. Retrieved 17 May 2020.
  • "Jeju, UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger". unesco.org. 11 June 2017. Retrieved 16 May 2020.

Korean edit

  • 강석한 (Kang Seok-han) (November 2008). "Jeju Hangug-eo-ui gangjo jungcheob-eo-e natanan jaeum eum-byeonhwa yangsang yeon'gu" 제주 한국어의 강조 중첩어에 나타난 자음 음변화 양상 연구 [The Consonant Change Pattern of Emphatic Reduplication in Cheju Korean]. 언어학 연구. 13: 1–16.
  • 강영봉 (Kang Young-bong) (2008). Jeju jiyeog-eo saengtae jisu josa bogoseo 제주 지역어 생태 지수 조사 보고서 [Report on the Vitality Quotient of the Jeju Regional Language] (Report). National Institute of the Korean Language.
  • ——— (2010). Jeju-do-min-ui Jeju-eo sayong siltae josa bogoseo: jung·godeung-haksaeng-eul daesang-euro 제주도민의 제주어 사용 실태 조사 보고서: 중·고등학생을 대상으로 [Report on the Use of the Jeju Language by Jeju Islanders: Focusing on Middle and High School Students] (Report). 제주대학교 국어문화원 (Center for Korean Language and Culture, Jeju National University).
  • ——— (16 June 2018). Jeju-eo pyogi-beob-e daehan dansang ‘제주어 표기법’에 대한 단상 [Brief Thoughts on "Jeju Language Orthography"] (PDF). 제주어 표기법 토론회 (Debate on the Orthography of the Jeju Language). Jeju City, Jeju.
  • 강윤희 (Kang Yoon-hee) (1994). "Jeju sahoe-eseo du bang'eon sayong-e daehan minjok-ji-jeok yeon'gu" 제주사회에서의 두 방언 사용에 대한 민족지적 연구 [An Ethnographic Study on Bidialectalism in Cheju Society]. 제주도연구. 11: 83–146. ISSN 1229-7569.
jeju, language, been, suggested, that, draft, tamna, language, merged, into, this, article, discuss, proposed, since, september, 2023, jeju, jeju, 제줏말, jeju, jejun, korean, 제주어, jeju, 제주말, jeju, often, called, jejueo, jejuan, english, language, scholarship, ko. It has been suggested that Draft Tamna language be merged into this article Discuss Proposed since September 2023 Jeju Jeju 제줏말 Jeju RR Jejun mal or Korean 제주어 RR Jeju eo or 제주말 Jeju mal often called Jejueo or Jejuan in English language scholarship is a Koreanic language originally from Jeju Island South Korea It is not mutually intelligible with mainland Korean dialects While it was historically considered a divergent Jeju dialect of the Korean language it is increasingly referred to as a separate language in its own right It is declining in usage and was classified by UNESCO in 2010 as critically endangered the highest level of language endangerment possible Revitalization efforts are ongoing JejuJejueo Jejuan제줏말 제주말 Jejun mal Jeju malNative toSouth KoreaRegionJeju ProvinceEthnicityJejuans Koreans of Jeju Island Native speakers5 000 2014 1 Language familyKoreanic JejuEarly formsProto Koreanic Old Korean Middle KoreanWriting systemHangulLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code jje class extiw title iso639 3 jje jje a Glottologjeju1234ELPJejueoJeju is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World s Languages in DangerThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA The consonants of Jeju are similar to those of Seoul Korean but Jeju has a larger and more conservative vowel inventory Jeju is a head final agglutinative suffixing language like Korean Nouns are followed by particles that may function as case markers Verbs inflect for tense aspect mood evidentiality relative social status formality and other grammatical information Korean and Jeju differ significantly in their verbal paradigms For instance the continuative aspect marker of Jeju and the mood or aspect distinction of many Jeju connective suffixes are absent in Korean Most of the Jeju lexicon is Koreanic and the language preserves many Middle Korean words now lost in Standard Korean Jeju may also have a Peninsular Japonic substratum but this argument has been disputed 2 Jeju was already divergent from the Seoul dialect of Korean by the fifteenth century and unintelligible to mainland Korean visitors by the sixteenth century The language was severely undermined by the Jeju uprising of 1948 the Korean War and the modernization of South Korea All fluent speakers remaining in Jeju Island are now over seventy years old Most people in Jeju Island now speak a variety of Korean with a Jeju substratum The language may be somewhat more vigorous in a diaspora community in Osaka Japan as many Jeju people migrated to Osaka in the 1920s but even there younger members of the community tend to speak Japanese Contents 1 Nomenclature and relationship to Korean 1 1 Language or dialect distinction 1 1 1 Mutual intelligibility with modern South Korean Korean 2 Geographic distribution 3 History 3 1 Pre modern history 3 2 Japanese colonial period 1910 1945 3 3 Modern period and decline 1945 present 4 Current status and ongoing endangerment 4 1 Local attitudes towards Jeju 4 1 1 Improving sentiment 4 2 Revitalization efforts 4 2 1 Government efforts 4 2 2 Popular media efforts 5 Orthography 5 1 Transliteration or romanization 6 Phonology 6 1 Consonants 6 1 1 Consonantal phonological processes 6 1 2 Underlying consonant clusters 6 2 Vowels 6 2 1 Vowel phonological processes 6 3 Phonotactics 6 4 Prosody 7 Grammar 7 1 Nouns 7 1 1 Noun particles 7 2 Verbs 7 2 1 Pre final suffixes 7 2 2 Segmenting verb final suffixes 7 2 3 Sentence enders 7 2 4 Connectives 7 2 5 Auxiliary and light verbs 7 3 Post phrasal particles 7 4 Pronouns and deixis 8 Vocabulary 8 1 Sound symbolism 8 2 Kinship terminology 9 Sample text 10 Notes 11 See also 12 References 12 1 Citations 12 2 Bibliography 12 2 1 English 12 2 2 Korean 13 External linksNomenclature and relationship to Korean edit nbsp Various terms in both Korean and English exist for the Jeju language which also vary depending on whether it is considered a separate language or a dialect of Korean by the speaker Among native speakers the term Jeju speech 제주말 Jeju mal is most commonly used 3 In English language scholarship it is often called Jejueo or Jejuan 4 5 Language or dialect distinction edit Jeju is closely related to Korean It was traditionally considered an especially divergent dialect of Korean and as of 2019 update is still referred to as such by the National Institute of the Korean Language and the South Korean Ministry of Education 6 Until the 2000s South Korean academia preferred the term Jeju dialect 제주방언 Jeju bang eon While the term Jeju language 제주어 Jeju eo was first used in 1947 it was not until the mid 1990s that the term gained traction The majority of South Korean academic publications switched to using Jeju language by the early 2010s 7 Since somewhat earlier Jeju language has also been the term preferred in local law such as the 2007 Language Act for the Preservation and Promotion of the Jeju Language a and by non governmental organizations working to preserve the language 8 The only English language monograph on Jeju published in 2019 consistently refers to it as a language as well 9 Mutual intelligibility with modern South Korean Korean edit Jeju is not mutually intelligible with even the southernmost dialects of South Korea In a 2014 survey measuring intelligibility Korean speakers from three different dialect zones Seoul Busan and Yeosu were exposed to one minute of spoken Jeju with a control group of native Jeju speakers On average South Korean native speakers from all three dialect zones answered less than 10 of the basic comprehension questions correctly while native Jeju speakers answered over 89 of the questions correctly These results are comparable to the results of an intelligibility test of Norwegian for native Dutch speakers 10 Diaspora Jeju speakers living in Japan have also reported that they find it difficult to understand South Korean news media and resort to Japanese subtitles when watching South Korean TV shows 11 Geographic distribution editJeju was traditionally spoken throughout Jeju Province except in the Chuja Islands halfway between Jeju Island and mainland Korea where a variety of Southwestern Korean is found 12 The language is also used by some of the first and second generation b members of the Zainichi Korean community in Ikuno ku Osaka Japan 13 Compared to mainland Korean dialect groups there is little internal variation within Jeju A distinction between a northern and southern dialect with a geographic divide at Hallasan is sometimes posited but an eastern western dialectal divide cutting through Jeju City and Seogwipo may better explain the few dialectal differences that do exist 14 15 A 2010 survey of regional variation in 305 word sets suggests that the north south divide and the east west divide coexist resulting in four distinct dialect groups 16 nbsp An east west divide is salient in the Jeju words for lizard Eastern Seogwipo uses 장쿨레비 jangkullebi while western Seogwipo uses 독다구리 dokdaguri 17 nbsp A north south divide is more noticeable in the Jeju words for crab History editPre modern history edit The Koreanic languages are likely not native to Jeju Island it has been proposed that the family has its roots in Manchuria a historical region in northeastern Asia It is thought that Koreanic speakers migrated from southern Manchuria between the third and eighth centuries CE Linguist Alexander Vovin suggests that the ancient kingdom of Tamna which ruled the island until the twelfth century may have spoken a Japonic language that left a substrate influence on Jeju When exactly this putative Japonic language may have been replaced by the Koreanic ancestor of Jeju remains unclear 18 Unlike mainland Korea which was ruled only indirectly by the Mongols Jeju was placed under direct Yuan administration in the late thirteenth century Significant numbers of Mongol soldiers migrated to the island during this period and their language acted as a superstratum that may have accelerated local language change Linguist Yang Changyong speculates that the formation of Jeju as a language independent of Korean was influenced by Mongol 19 By the fifteenth century when the invention of Hangul greatly improved the understanding of Korean phonology Seoul Korean and Jeju were already divergent the Seoul prestige dialect of fifteenth century Middle Korean disallowed the diphthong jʌ which Jeju allows 20 Sixteenth and seventeenth century references to the language of Jeju by mainland Korean literati state that it was already unintelligible to mainland Koreans 21 Kim Sang heon 1570 1652 who from 1601 to 1602 served as the island s pacification commissioner c gives six words in the provincial language with clear cognates in modern Jeju and also writes 22 謫人 申長齡 乃譯官也 嘗曰 比島語音 酷以中華 如驅牛馬之聲 尤不可分辯云云 盖風氣與華不隔而然耶 曾爲元朝所據置官於此故與華相雜而然耶 所謂俚語者 但高細不可曉 The exiled man Shin Jangnyeong was originally a government interpreter He said The language of this island is most like Chinese and the sounds they make while driving cattle and horses are yet more impossible to tell apart Is this because the climate is not far from that of China or because the Yuan dynasty once ruled and appointed officials here and the Chinese mingled with them What is called the provincial language is but high and thin and cannot be understood In 1629 the Korean government banned the emigration of Jeju Islanders to the mainland further restricting linguistic contacts between Jeju and Korean 23 At the same time the island was also used throughout the Joseon era 1392 1910 as a place of exile for disgraced scholar officials These highly educated speakers of Seoul Korean often tutored the children of their Jeju neighbors during their exile and established a continuous and significant Seoul Korean superstratum in Jeju 22 Japanese colonial period 1910 1945 edit See also Korea under Japanese rule and Japanese influence on Korean culture Jeju remained the dominant language of both private and public spheres under Japanese colonial rule although many Japanese loanwords entered the lexicon and many speakers became monolingual Japanese speakers 24 Large scale migration of Jeju people to Japan began in 1911 and 38 000 Jeju Islanders lived in Osaka alone by 1934 Immigration to Japan continued even after Korean independence into the 1980s Jeju is still spoken by older members of these diaspora communities although younger individuals speak Japanese as their native language and are not fluent in Jeju 25 Modern period and decline 1945 present edit nbsp Jeju inhabitants awaiting execution in late 1948See also Jeju uprising and Korean War Severe disruption to the Jeju language community began after the end of Japanese rule and World War II in 1945 Korea was divided between an American government in the South and a Soviet government in the north 26 which were succeeded by South Korea and North Korea correspondingly in 1948 Popular opposition to the division and many other issues led to a rebellion on Jeju island on 3 April 1948 The Syngman Rhee regime suppressed the rebellion with mass killings of civilians As many as 60 000 Jeju Islanders or a full fifth of the pre rebellion population were killed 40 000 more fled to Japan Out of the 400 villages of the island only 170 remained 27 The devastating impact of the massacres on the Jeju language community was exacerbated by the outbreak of the Korean War in 1950 While Jeju was never occupied by the North Korean army nearly 150 000 Korean speaking refugees from the mainland fleeing North Korean invasion arrived in Jeju in the first year of the war 28 The above events shattered the Jeju language s former dominance on the island 28 and Standard Korean began to displace Jeju in the public sphere by the 1950s 29 The 1970s Saemaeul Undong an ambitious rural modernization program launched by Park Chung Hee disrupted the traditional village community where Jeju had thrived The language came to be perceived as an incorrect dialect of Korean students were even subject to corporal punishment if they used it in school 30 Standard Korean became more commonplace in private settings even outside of Jeju City 31 The language attitude of native Jeju speakers in this period was self disparaging and even Jeju people regarded the use of Jeju with contempt 30 A 1981 survey of language attitudes among high school and university students natively speaking Seoul Korean Chungcheong Korean Southwestern Korean Southeastern Korean and Jeju showed that Jeju speakers were the most likely among the five groups to ascribe negative traits to their native variety 32 A 1992 study of code switching by native Jeju speakers shows that Jeju was by then in an unfavorable diglossic relationship with Korean and was largely restricted to informal contexts even between Jeju natives 33 Within a primarily Jeju conversation Standard Korean was used to emphasize the rationality or truth value of statements Switching to Jeju in a primarily Standard Korean conversation signified that the speaker was making a subjective statement or being less serious 34 Code switching rules in early 1990s Jeju 35 Participants Formality Intimacy Social status Preferred varietyIncludes mainlander Standard KoreanOnly Jeju natives FormalInformal Participants are not emotionally intimate Speaker is socially inferior to addresseeSpeaker is socially superior to addressee Jeju Jeju KoreanParticipants are emotionally intimateThe same study notes that by 1992 even this variety restricted to the informal domain was usually a Korean dialect with a Jeju substratum rather than the traditional Jeju language 현재 상용되는 제주말의 경우 표준말과의 차이가 과거에 비해 크게 줄어들고 있는 상황으로써 특히 어미활용에서 표준말과의 차이가 극대화되며 다른 부분에서는 상대적으로 표준말과의 차이가 극소화된다는 점이다 따라서 제주사람들은 과거 사용되던 토박이 말에 가까운 것은 진한 심한 제주말 로 현재 사용되는 제주말은 옅은 제주말 또는 표준어와 섞어진 말 로 표현하는 등 제주말과 표준말이 일종의 방언 연속체를 형성하는 것으로 인식하고 있다 36 As for the Jeju language lit Jeju speech in general use nowadays as of 1992 the situation is that its differences from Standard Korean are greatly diminishing compared to the past Its greatest differences with Standard Korean now lie especially in the suffix paradigm and in other areas the differences are being minimized The Jeju people accordingly understand that Jeju and Standard Korean are in a form of dialect continuum and refer to the native language formerly in use as thick or intense Jeju language and the Jeju language currently in use as light Jeju language or mixed with Korean language Current status and ongoing endangerment editSince 2010 37 UNESCO has classified Jeju as a critically endangered language defined as one whose youngest speakers are grandparents and older who speak the language partially and infrequently 38 In 2018 the Endangered Languages Archive at SOAS University of London collected audio and video recordings of native Jeju speakers having everyday conversations singing traditional songs and performing rituals 5 The official language of South Korea is Standard Korean Nearly all residents of Jeju Island are bilingual in Standard Korean and Jeju while many younger individuals are even more fluent in English than in Jeju Standard Korean is most commonly used in the majority of public areas while Jeju tends to be reserved for use at home and a few local markets 39 All schools located on Jeju Island are required to teach Standard Korean and only offer Jeju as an elective course 40 As a result there are currently no monolingual speakers of Jeju citation needed As of 2018 fluent speakers in Jeju Island were all over seventy years of age while passive competence was found in some people in their forties and fifties Younger Islanders speak Korean with Jeju substrate influence 30 found in residual elements of the Jeju verbal paradigm and in select vocabulary such as kinship terms 41 The language is more vigorous in Osaka where there may be fluent speakers born as late as the 1960s 42 A 2008 survey of adult residents knowledge of ninety Jeju cultural words showed that only twenty one were understood by the majority of those surveyed 43 Lack of heritage knowledge of Jeju is even more severe among younger people In 2010 400 Jeju teenagers were surveyed for their knowledge of 120 basic Jeju vocabulary items but only 19 words were recognized by the majority while 45 words were understood by less than 10 44 A 2018 study suggests that even the verbal paradigm among the more resilient parts of the substratum may be in danger the average middle schooler was more competent in the verb system of English a language taught only a few hours a week in school and in private tutoring institutions than of Jeju 45 Local attitudes towards Jeju edit Historically the Jeju language was seen as impolite or uncultured Jeju uses fewer honorifics and has four levels of politeness in comparison to the seven levels in Standard Korean 39 In a 2011 Korea Times article a student said they believed the language was not respectful enough to use with professors and that the Seoul dialect was more sophisticated In addition Jeju is often associated with the countryside as the majority of speakers tend to have traditional occupations including farming fishing and diving As a result many younger children express a disinterest in learning the language 46 Improving sentiment edit However recent surveys show improved sentiment towards the Jeju language In a National Institute of the Korean Language survey in 2005 only 9 4 of Jeju Islanders were very proud of the regional variety When the same survey was readministered in 2015 36 8 were very proud of the language 47 and Jeju Islanders had become the most likely among South Korean dialect groups to have very positive opinions of the regional variety 48 In a 2017 study of 240 Jeju Islanders 82 8 of those sampled considered Jeju to be nice to listen to 49 and 74 9 hoped that their children would learn the language 50 But significant generational differences in attitudes were also observed For instance only 13 8 of Jeju Islanders between 20 and 40 much preferred Jeju over Standard Korean while 49 1 of those above 80 did 51 In a 2013 survey of Jeju natives 77 9 agreed with the statement that the Jeju language has to be passed down as part of Jeju culture 52 But a 2015 study of approximately 1 000 Jeju Islanders suggests that even though most Jeju Islanders believe the language to be an important part of the island s culture the vast majority are skeptical of the language s long term viability and more people are unwilling than willing to actively participate in language preservation efforts 53 Revitalization efforts edit nbsp ᄒᆞᆫ디 배우는 제주어 Hawndi Baeu neun Jeju eo an introductory textbook published by the Jeju Language Preservation Society 54 Revitalization efforts have been ongoing Government efforts edit On 27 September 2007 the Jeju provincial government promulgated the Language Act for the Preservation and Promotion of the Jeju Language 55 which established five year plans for state backed language preservation The Act encouraged public schools on Jeju Island to offer Jeju as an extracurricular activity as well as to incorporate the language as a part of regular classes if relevant and feasible 40 In addition multiple programs were provided for adults For example adult language programs are offered every year at the Jeju National University and are free of charge There are also several local centres on Jeju Island that offer classes in Jeju Language specifically to marriage based immigrants 40 However it was not until UNESCO s 2010 designation of Jeju as critically endangered that the provincial government became proactive in Jeju preservation efforts 56 In 2016 the provincial government allotted 685 000 000 US 565 592 in 2016 to revitalization programs 57 and the government funded Jeju Research Institute has compiled phrasebooks of the language 58 clarification needed The provincial Ministry of Education has also published Jeju textbooks for elementary and secondary schools although some textbooks really teach Standard Korean interspersed with Jeju lexical items Some public schools offer after school programs for Jeju but the short duration of these classes may be insufficient to promote more than symbolic use by students 59 The linguistic competence of many teachers has also been challenged 60 On 12 August 2011 the Research Centre for Jeju Studies was opened with the purpose of implementing projects for the revitalization and safeguarding of Jeju Language 61 The project encouraged the promotion of Jeju Language in schools by tasking the Education Bureau with several initiatives including a training program for teachers The project also started a radio broadcast in Jeju Language as well as a radio campaign for Jeju slang and an annual Jeju Language festival 61 An iPhone application was developed including a glossary as well as a collection of proverbs poems and quizzes in Jeju Language Finally an introductory conversation brochure was distributed to both citizens and visitors of Jeju Island 61 Popular media efforts edit The Jeju Language Preservation Society d founded in December 2008 publishes a bimonthly Jeju language magazine Deongdeureong makke 덩드렁마께 and holds Jeju teaching programs and speaking contests 62 Children s books and a 2014 poetry anthology have also been published Local bands and theater troupes have made Jeju language performances 63 Regional newspapers such as the Jemin Ilbo and the Halla Ilbo include Jeju language sections Local branches of KBS and MBC have launched Jeju radio programs and a television series 64 Recent South Korean media with nationwide appeal including the 2010 television series Life is Beautiful and The Great Merchant the 2012 drama film Jiseul and the 2015 television series Warm and Cozy have also featured spoken Jeju 63 Orthography editJeju has historically had no written language 65 Two recently devised standard orthographies are currently in use a system created in 1991 by scholars of the Jeju Dialect Research Society e and a system promulgated by the provincial government in 2014 66 Both systems use the Korean alphabet Hangul with one additional letter ㆍ which was used in the Middle and Early Modern Korean scripts but is now defunct in written Korean Similar to the modern Korean script Jeju orthographies have morphophonemic tendencies meaning that transcribing the underlying morphology generally takes precedence over the surface form 65 The two orthographies differ largely because they are based on different morphological analyses of the language especially of the verbal paradigm as seen in the example below 67 Orthography Underlying morphemes Jeju word Necessary analysisResearch Society orthography 나끄 nakkeu 나끄 nakkeu to fish 엄시 eomsiCONT 엄시 eomsiCONT 민 minCOND 민 minCOND 나껌시민nakkeomsimin나껌시민nakkeomsimin if he is fishing Stem final vowel eu is lost before vowel initial suffixGovernment orthography 낚 nakk 낚 nakk to fish 어ᇝ eomsCONT 어ᇝ eomsCONT 민 minCOND 민 minCOND 낚어ᇝ이민nakkeomsimin낚어ᇝ이민nakkeomsimin if he is fishing Conditional suffix min requires epenthetical vowel i after consonantThis article will use the government s orthography where the two differ Transliteration or romanization edit The transliteration scheme generally used in Korean linguistics including when transcribing Jeju is the Yale Romanization system Yang C Yang S and O Grady 2019 instead uses a variant of the Revised Romanization system with the addition of the sequence aw for ㆍ ɒ 68 This article also uses Revised Romanization with the addition of aw but without Yang C Yang S and O Grady 2019 s one to one correspondence between Hangul glyphs and the Latin alphabet Phonology editConsonants edit The non approximant consonants of Jeju correspond to the nineteen non approximant consonants of Standard Korean and Jeju displays the three way contrast between stops and affricates characteristic of Modern Korean Whether the voiced glottal fricative ɦ absent in Standard Korean exists as a phoneme in Jeju or merely as an allophone of h remains disputed 69 A 2000 acoustic and aerodynamic study of eight native Jeju speakers concludes that the consonants of the two languages seem to be the same in every respect the phonetic realization of all Jeju consonants are the same as those found in Seoul Korean 70 Consonant phonemes Bilabial Alveolar Alveolo Palatal Velar GlottalNasal m ㅁ n ㄴ ŋ ㅇ f Stop andaffricate lax p ㅂ t ㄷ tɕ ㅈ k ㄱtense p ㅃ t ㄸ t ɕ ㅉ k ㄲaspirated pʰ ㅍ tʰ ㅌ tɕʰ ㅊ kʰ ㅋFricative lax aspirated s ㅅ h ㅎ ɦ ㅇ tense s ㅆLiquid l ɾ ㄹApproximant w j ɰ Consonantal phonological processes edit Jeju allophony involves a number of phonological processes also found in Seoul Korean As in Korean l surfaces as ɾ intervocally Also as in Korean lax stops and affricates have fully voiced allophones in medial position all obstruents have unreleased allophones in final position and syllable final sibilants surface as t 71 Whether non lax stops and affricates g can appear in final position is controversial The morphological analysis necessary for the government s orthography permits them while the analysis behind the Jeju Language Research Society s orthography forbids them 72 73 Lax obstruent ㄱ g ㄷ d ㅅ s ㅈ j ㅂ bInitial allophone k kʰ t tʰ s tɕ tɕʰ p pʰMedial allophone ɡ d s z dʑ bFinal allophone k t p Most non morphophonological consonant assimilation rules of Standard Korean are also found in Jeju s and s are regularly palatalized to ʃ before i or j Lax obstruents are tensed following another obstruent h aspirates both the preceding and the subsequent lax obstruent A nasal consonant nasalizes a preceding obstruent 74 or h l becomes n following all consonants except itself or n and this n can itself nasalize the preceding obstruent so that the underlying sequence pl is realized as mn On the other hand underlying ln and nl both produce ll 75 Non morphophonological consonant allophony 74 76 Jeju word Underlying phonemes Realization심 strength sim ʃim Palatalization before high vowel i 역불 on purpose jekpul jek p ul Lax obstruent tensed after another obstruent밧갈쉐 ox paskalswe pat k alswe 흡헬귀 bloodsucker hɨphelkwi hɨpʰelɡwi h aspirates surrounding obstruents돗늬 pig s tooth tosn ɰ i tonni Nasals nasalize preceding obstruent녹낭 camphor tree noknaŋ noŋnaŋ 섭낭 firewood sepnaŋ semnaŋ 멩랑 cleverness meŋlaŋ meŋnaŋ l is realized as n after most consonants underlying l will nasalize preceding obstruent섭력 cooperation sepljek semnjek 칼ᄂᆞᆯ blade kʰalnɒl kʰallɒl l assimilates both preceding and subsequent n 곤란 difficulty konlan kollan Jeju also has consonant allophones that appear only at morpheme boundaries Some of these are found in Standard Korean such as the insertion of n before i or j at most word internal morpheme boundaries the palatalization of t to dʑ before an affixal i and the tensing of obstruents following certain morpheme final nasals Other rules are absent in Standard Korean For instance a sonorant final word or morpheme can trigger aspiration for older speakers or tensing for younger speakers in a subsequent lax consonant In some cases this is due to an underlying consonant cluster but not all cases can be explained in this way Other Jeju specific processes include the doubling of a word final consonant when followed by a vowel glide or h and the lenition of p to w at some word boundaries 77 Consonant allophony at morpheme boundaries 78 Jeju word morphemes hyphenated Underlying phonemes Realization쏙입 ssog ip inner leaf s okip s oŋnip n insertion before i ᄆᆞᆮ이 mawd i eldest child mɒti mɒdʑi t palatalized before i devoiced in medial position검수다 keom su da to be black honoring addressee kemsuta kems uda Obstruent tensed after verb stem final nasal술벵 sul beng alcohol bottle sulpeŋ sulpʰeŋ Aspiration after sonorant for older speakers 빵집 ppang jip bakery p aŋtɕip p aŋtɕʰip 일월 il weol January ilwel illwel Consonant doubling지집아이 jijib ai girl tɕitɕipai tɕidʑip p ai 대왓 from 대 밧 dae bat bamboo field taepat taewat Lenition of p Verbal conjugation can also lead to consonantal changes Verb stem final l and h are lost before n In the case of verb stems ending in d p s and k the final consonants are always preserved in so called regular verbs but in irregular verbs d and p are lenited to ɾ and u w respectively while s and k are lost when followed by a vowel 79 Final consonant allomorphy in irregular verbs 79 Underlying morphemes Surface realization Regular verbᄃᆞᆮ dawd to run 곡 gok CONN ᄃᆞᆮ곡 dawt gok runs and 받곡 bat gok receives and 아 a SE ᄃᆞᆯ아 dawr a runs 받아 bad a receives 빕 bib to pour 곡 gok CONN 빕곡 bip gok pours and 입곡 ip gok wears and 어 eo SE 비워 biw eo pours 입어 ib eo wears 짓 jis to compose writing 곡 gok CONN 짓곡 jit gok composes writing and 짓곡 jit gok builds and 어 eo SE 지어 ji eo composes writing 짓어 jis eo builds 눅 nug to lie down h 곡 gok CONN 눅곡 nuk gok lies down and 먹곡 meok gok eats and 어 eo SE 누어 nu eo lies down 먹어 meog eo eats Underlying consonant clusters edit While not permitted in the surface representation of Jeju morpheme final consonant clusters can exist in the underlying form Many cases of post sonorant aspiration involve morphemes whose Middle Korean cognates feature a final h suggesting that an underlying final h after the sonorant should be posited in Jeju as well 80 Besides these h final clusters Jeju permits a number of other final consonant clusters including lk lm mk ŋk sk 72 and in the analysis of the government s orthography ms 81 These clusters surface as a single consonant in isolation or before a consonant but are fully realized when followed by a vowel Realization of final consonant clusters 82 83 Underlying form Realization in isolation before consonant Realization before vowelᄇᆞᆰ pɒlk ᄇᆞᆰ pɒlk to be bright ᄇᆞᆰ고 pɒk k o ᄇᆞᆰ고 pɒk k o ᄇᆞᆰ언 pɒlgen ᄇᆞᆰ언 pɒlgen 삶 salm 삶 salm life 삶 sam 삶 sam 삶이 salmi 삶이 salmi 나ᇚ namk 나ᇬnaŋk 낭naŋ 나ᇚ 나ᇬ 낭 namk naŋk naŋ tree 남 nam 낭naŋ 남 낭 nam naŋ 남기 namgi 낭기naŋgi 낭이naŋi 남기 낭기 낭이 namgi naŋgi naŋi 어ᇝ ems CONT 어ᇝ ems CONT 데껴ᇝ가 tek jemga 데껴ᇝ가 tek jemga 데꼄서 tek jemse 데꼄서 tek jemse 바ᇧ pask 바ᇧ pask outside 바ᇧ pat 바ᇧ pat 밧기 pat k i 밧기 pat k i Vowels edit Jeju traditionally has a nine vowel system the eight vowels of Korean with the addition of ㆍ ɒ 84 a Middle Korean phoneme lost in Seoul in the eighteenth century 85 Vowel phonemes i Front Central BackClose ㅣ i i ㅡ eu ɨ ㅜ u u Mid ㅔ e e ㅓ eo e ㅗ o o Open ㅐ ae ae ㅏ a a ㆍ aw ɒ The phonemic identity of ㆍ is controversial 84 but native speakers most commonly realize the phoneme as ɔ 86 87 ae and e are only distinguished in the initial syllable 88 Among younger and less fluent speakers ae and ɒ have both raised to e and o or e j respectively resulting in a seven vowel system identical to the vowel inventory of Seoul Korean 89 90 The raising of Jeju ae occurred before the raising of ɒ 91 and may have predated Standard Korean s ongoing merger of ae and e The subsequent loss of ɒ may have been motivated by a language internal desire for symmetry in the vowel system 92 On the other hand the vowel mergers are accelerated among Jeju speakers living in coastal communities more exposed to Standard Korean 93 Jeju has two or three glides j w and possibly ɰ j can occur with all vowels except i and ɨ jae and je have merged even among speakers who distinguish the monophthongs 94 and many speakers who retain ɒ also merge jɒ with je 95 w cannot occur with the three back vowels or with ɨ ɰ occurs only with i and the resulting diphthong ɰi is generally realized as ɨ word initially and i otherwise 96 Glide vowel sequences may be analyzed as diphthongs with the phonemic identities of j w and ɰ being i o u and ɨ respectively 97 IPA Hangul Example 98 99 je ㅖ ㅒ 예숙제낄락 yesukjekkillak quiz riddle ja ㅑ 야개기 yagaegi neck jo ㅛ 요레 yore here this place ju ㅠ 유ᄒᆞᆨ yuhawk Confucianism je ㅕ 역ᄉᆞ yeoksaw history jɒ ᆢ ᄋᆢ라 yawra several wi ㅟ 위염 wiyeom danger we ㅞ ㅙ ㅚ 웬착 wenchak left side wa ㅘ 와리다 warida to be in a hurry we ㅝ 월력 weollyeok calendar ɰi ㅢ 의남 uinam eunam fog Vowel phonological processes edit Several phonological processes affect the surface realization of Jeju vowels In one process shared with Standard Korean a bisyllabic vowel sequence may be contracted to a monosyllabic polyphthong 100 101 English Uncontracted Jeju form Contracted Jeju form it was caught 젭히엇저 jepieotjeo 젭혓저 jepyeotjeo cucumber 오이 oi 웨 weVowel affecting processes are particularly numerous in the verbal paradigm Verb stem final eu is lost before a vowel initial suffix 102 Similar to Standard Korean a stem final i diphthongizes a subsequent vowel by inserting the onglide j Unlike in its sister language Jeju j insertion may occur even with an intervening consonant 103 and between a verb stem ending in e ae or aw and a suffix with initial eo 104 Many of Jeju s consonant initial verbal suffixes take an initial epenthetic vowel if the previous morpheme ends with a consonant k The default epenthetic vowel is 으 eu ɨ but the vowel surfaces as 이 i i following a sibilant and as 우 u u following an underlying labial 106 Vowel shifts in conjugated verbs 107 108 English Underlying morphemes Surface realization is sad and 슬프 seulpeu to be sad 엉 eong CONN 슬펑 seulp eong rests and 쉬 swi to rest 엉 eong CONN 쉬영 swi yeong was fast 제 je to be fast 엇 eos PFV 어 eo SE 제엿어 je yeos eo mixed with water 개 gae to mix with water 엇 eos PFV 어 eo SE 개엿어 gae yeos eo did ᄒᆞ haw to do 엇 eos PFV 어 eo SE ᄒᆞ엿어 haw yeos eo if it burns 카 ka to burn 민 min COND 카민 ka min if he believes 믿 mid to believe 믿으민 mid eumin if it is bad 줏 jus to pick 줏이민 jus imin if he puts in the soup ᄌᆞᆷ jawm to put into soup ᄌᆞᆷ우민 jawm uminLike Standard Korean but unlike Middle Korean Koreanic vowel harmony is no longer generally applicable in all native morphemes 109 but remains productive in sound symbolism and certain verbal suffixes Jeju has two harmonic classes yin and yang The neutral vowel i can occur with either class 97 Harmonic class Vowel correspondences Sound symbolismYin e u e ɨ Dark heavy dull negativeYang a o ae ɒ Bright light sharp positiveNeutral i For instance the perfective aspect marker 엇 eos takes the vowel harmonic allomorph 앗 as after verb stems whose final vowel is yang 110 Yin class allomorph Yang class allomorph먹엇어 meog eos eo ate 갈앗어 gar as eo plowed 궂엇어 guj eos eo was bad 곱앗어 gob as eo hid 긋엇어 geus eos eo drew a line ᄃᆞᆯ앗어 dawr as eo ran 싯엇어 sis eos eo washed In certain cases suffix allomorphs do not match the harmonic class of the previous vowel Verb stems with final vowel u or ɨ take the yang allomorph if their Middle Korean forms were ɒ thus conserving their original harmonic class while violating their current one Disyllabic stems that end in u also take the yang allomorph but monosyllabic u stems or disyllabic uC stems do not 111 Phonotactics edit Jeju syllable structure is C G V C with G being a glide 112 Syllable structure Jeju 113 IPAV 이 i this i CV 따 tta earth t a GV or VV 웨 we cause principle we CGV or CVV 쉬 swi filling for dumplings etc swi VC 알 al egg al CVC ᄀᆞᆺ kawt edge kɔt GVC or VVC 윳 yut neighbor jut CGVC or CVVC 광 kwang lunatic kwaŋ As in Standard Korean ng ŋ cannot occur syllable initially and l l does not occur word initially in native words 114 Prosody edit Jeju does not have phonemic vowel length stress or tone Its phonological hierarchy is characterized by accentual phrases similar to those of Standard Korean with a basic Low High Low High tonal pattern varying according to sentence type but there are also important differences in the two languages prosody 115 Jeju has a weaker tonal distinction within the first half of the accentual phrase than Seoul Korean does while its aspirate consonants do not produce as significant a high pitch as their Seoul equivalents 116 Jeju uses more contour tones where the pitch shifts within a single syllable than Seoul Korean 117 Unlike in Seoul Korean older and fluent speakers of Jeju will also lengthen the final vowel of both clauses in alternative questions 118 Grammar editORD ordinal numeral INTR interrogative MED medial demonstrative SE sentence ender CE canonical ending REP reportive NPST nonpast Jeju is typologically similar to Korean both being head final agglutinative languages 119 However the two languages show significant differences in the verbal paradigm such as Jeju s use of a dedicated conditional suffix 120 Nouns edit Jeju nouns may be a single morpheme a compound of multiple nouns or a base noun with a merged attributive verb or form through derivational affixes attached to nouns or verb stems 121 122 In compound nouns that include a native morpheme the phoneme s may intervene between the two elements 123 Because this in between s appears only after a vowel and before a consonant it is never realized as s but almost always surfaces as t 124 Single morpheme noun 쉐 swe cattle Noun compound 쉐swe cattle 궤기gwegi meat 쉐궤기swe gwegi beef 쉐 궤기 쉐궤기swe gwegi swe gwegi cattle meat beef Noun compound with s 다리dari leg 빙bing illness 다릿빙dari t bing leg illness 다리 빙 다릿빙dari bing dari t bing leg illness leg illness Noun with merged attributive verb 앚 aj to sit 일il work 앚인일aj in il work done while sitting 앚 일 앚인일aj il aj in il to sit work work done while sitting Noun derived from noun through affix ᄌᆞᆷjawm sleep ᄌᆞᆷ주시jawm jusi sleepyhead ᄌᆞᆷ ᄌᆞᆷ주시jawm jawm jusi sleep sleepyhead Noun derived from verb through affix 먹 meog to eat 먹쉬meog swi glutton 먹 먹쉬meog meog swi to eat glutton Verbal noun ᄃᆞᆺ daws to be warm ᄃᆞᆺ임daws im warmth ᄃᆞᆺ ᄃᆞᆺ임daws daws im to be warm warmth Examples from Yang C Yang S and O Grady 2019 and Ko J 2011a 121 122 Some Jeju nouns are bound nouns meaning that they cannot appear independently without a noun phrase 125 The example below features the bound noun 침 chim worth accompanied by the obligatory attributive verb 볼bo lsee FUT ATTR침chimworth읏저eus jeonot be DEC볼 침 읏저bo l chim eus jeosee FUT ATTR worth not be DEC hardly worth seeing 126 Jeju has two suffixing plural markers which are obligatory for plural nouns accompanied by determiners and optional otherwise The plural marker 덜 deol can occur with all nouns and pronouns The marker 네 ne is restricted for humans and pronouns and can also have an associative meaning e g 만수네 Mansu ne Mansu and his family lit Mansu and his associates The combined sequence 네덜 ne deol is sometimes also used 127 Nouns accompanied by numerals usually take a variety of classifiers such as 재 jae for counting trees and 곡지 gokji for counting songs Classifiers for cardinals are unmarked but those for ordinals are followed by the ordinal marking 체 che 128 낭nangtreeᄒᆞᆫhawnone재jaeCLF낭 ᄒᆞᆫ 재nang hawn jaetree one CLF one tree 낭nangtree두dutwo재jaeCLF체cheORD낭 두 재 체nang du jae chetree two CLF ORD the second tree Noun particles edit Jeju marks noun case and other semantic relations through suffixing noun particles 129 Particles that mark the nominative accusative and genitive cases are very frequently omitted 130 The table below is not exhaustive and lists only some of the most significant particles Function Particle l Allomorphy and variants Example Usage notesNominative 131 132 m 이 i After vowel 가 ga 할망이halmang iᄀᆞᆯ안야 gawr an ya할망이 ᄀᆞᆯ안야 halmang i gawr an ya Did grandmother say that Does not appear in the complement unlike in Standard Korean 133 Cannot be topicalized 132 Accusative 134 을 eu l Rare formal post vowel form 를 reul 시리레siri reᄀᆞ를gawreu l담으라 dam eura시리레 ᄀᆞ를 담으라 siri re gawreu l dam eura Put the flour into the steamer Unlike in Korean can be followed by other particles e g 늘광 neu l gwang 2SG ACC COM with you 135 Genitive 136 이 의 i 집이jib i밧은bas eun어듸eodui잇어 is eo집이 밧은 어듸 잇어 jib i bas eun eodui is eo Where is your family s field i is rare but required when the subsequent noun phrase begins with an adnominal clause 137 ㅅ s 산san읫ui t낭nang산 읫 낭san ui t nang the trees on the mountain Called pseudo genitive in Yang C Yang S and O Grady 2019 138 Appears in certain compounds as mentioned above May also follow a locative marker to attribute a noun Dative 139 ᄀᆞ라 gawra 가의ᄀᆞ라gaui gawra공븨ᄒᆞ렌gongbui haw renᄒᆞᆸ서 haw b seo가의ᄀᆞ라 공븨ᄒᆞ렌 ᄒᆞᆸ서 gaui gawra gongbui haw ren haw b seo Please tell him to study Restricted to human addressees of verbs of speaking 신디 sindi 그geu사름신디sareum sindiᄀᆞᆯ읍디가 gawr eup di ga그 사름신디 ᄀᆞᆯ읍디가 geu sareum sindi gawr eup di ga Did you talk to that person May be used with the verb 싯다 sitda to exist to form possessive constructions with the dative marking the possessor May also be suffixed with the allative particle re to give further emphasis and a connotation of movement or with the locative particle seo to express an ablative meaning 140 141 안티 anti Due to interference from Korean cognate 한테 hante 한티 hanti 안테 ante 142 느안티neu anti주마 ju ma느안티 주마 neu anti ju ma I will give it to you 아피 api 누게아피nuge api줍디가 ju p di ga누게아피 줍디가 nuge api ju p di ga To whom did you give it Topic marking 143 144 은 eu n Rarely after vowel 는 neun 오널은oneor eun궹일날이우다 gwengilnal i u da오널은 궹일날이우다 oneor eun gwengilnal i u da Today is Sunday Either introduces a new topic or establishes a contrast Must have a contrastive meaning sentence internally 이 랑 i rang n 하르방이랑hareubang irang저레jeo re앚입서 aj ib seo하르방이랑 저레 앚입서 hareubang irang jeo re aj ib seo Grandfather and not anyone else sit there Contrastive meaning only 이 라근 i rageun n Also used 이 라근에 i rageune 느라근neu rageun집이jib i가라 ga ra 느라근 집이 가라 neu rageun jib i ga ra You and not anyone else go home Location related 145 146 이 의 i After i and possibly l 에 e Occasionally after any vowel 예 ye 성seong바당의badang i셔 sy eo성 바당의 셔 seong badang i sy eo Is my older sibling at the sea Refers to location for stative verbs and direction for dynamic verbs may also refer to time According to Kim Jee hong 2015 y e is not an allomorph but a different locative morpheme used for clearly bounded spaces such as tables or containers 이 서 의 서 i seo Post vowel form seo sometimes occurs after consonant ᄒᆞᆨ게서hawkge seo공븨ᄒᆞ게 gongbui haw geᄒᆞᆨ게서 공븨ᄒᆞ게 hawkge seo gongbui haw ge Let s study at school Refers to location for action verbs 디 디서 di diseo 밧디bat di밧디bat di In the field Variants of i iseo used to emphasize the boundedness of the referent Analyzed by Yang S Yang C and O Grady 2019 not as a separate morpheme but as a bound noun meaning place juxtaposed with the locational noun 드 레 deu re n After liquid consonant l and sometimes after vowel 르레 러레 leure leore Initial syllable deu also found as deo teu ti di de or ri 이착드레i chak deure비와불라 biw a bul la이착드레 비와불라 i chak deure biw a bul la Pour it to this side Denotes direction of movement like English to into toward Moon S and Kim W 2017 analyzes 레 re and 드레 deure as distinct particles with re having a solely directional meaning while deure simultaneously emphasizes both the direction and the location of the direction s destination 147 Most sources treat the two as allomorphs especially when appended to nouns 148 149 150 Comitative and conjunctive 151 이 영 i yeong 가읜gaui n어멍이영eomeong iyeongᄉᆞ답ᄒᆞ염ㅅ우게 sawdab haw yeoms u ge가읜 어멍이영 ᄉᆞ답ᄒᆞ염ㅅ우게 gaui n eomeong iyeong sawdab haw yeoms u ge S he is doing the laundry with his her mom Kim Jee hong 2015 notes These case markers only have differences of connotation and may be interchangeably used without the least change in meaning 152 Like in Middle Korean but unlike in Modern Seoul Korean comitative markers may occur on the final element being linked and also take other case markers 153 책광chaek gwangbook COM가방광을gabang gwang eulbag COM ACC주다ju dagive SE책광 가방광을 주다chaek gwang gabang gwang eul ju dabook COM bag COM ACC give SE Give books and bags 왕 광 g wang o 지슬광jiseul gwangᄃᆞᆨ세기dawksegi지슬광 ᄃᆞᆨ세기jiseul gwang dawksegi potatoes and eggs ᄒᆞ곡 hawgok Also used ᄒᆞ고 hawgo 낭ᄒᆞ고nang hawgok고장gojangᄒᆞᄊᆞᆯhawsseul싱그라 singgeu ra낭ᄒᆞ고 고장 ᄒᆞᄊᆞᆯ 싱그라 nang hawgok gojang hawsseul singgeu ra Please plant some trees and flowers Verbs edit The Jeju verb consists of a root that is followed by suffixes that provide grammatical information such as voice tense aspect mood evidentiality relative social status and the formality of the utterance Jeju verbs include not only action verbs familiar to English speakers such as 먹다 meokda to eat or 베리다 berida to see but also adjectival verbs such as 버치다 beochida to be heavy or 훍다 hultta to be thick 154 Verbs can take derivational suffixes to form adverbs and nouns 155 ᄇᆞ디 bawdi to be close 156 ᄇᆞ디게 bawdi ge closely 궂 guj to be bad 궂임 guj im badness 입 ib to wear 입기 ip gi wearing Especially for wh questions and exclamations Jeju speakers commonly use a verbal noun in place of a verb inflected for tense aspect mood 157 날도nal doday even영yeonglike thisᄃᆞᆺ임광 daws im gwangwarm NMLZ COM날도 영 ᄃᆞᆺ임광 nal do yeong daws im gwangday even like this warm NMLZ COM What a warm day lit With the warmth of even the day like this Verbs may also be given an attributive meaning through one of four adnominal suffixes 158 Adnominal suffix 은 eu n p Past event for action verbs achieved state for adjectival verbs 159 나가na ga탄ta n미깡mikkang나가 탄 미깡na ga ta n mikkang The tangerine that I picked ᄃᆞᆺ인daws in구들gudeulᄃᆞᆺ인 구들daws in gudeul The already warm room Adnominal suffix 단 dan Habitual action in the past 160 뎅기단denggi dan웃드르utdeureu뎅기단 웃드르denggi dan utdeureu The mountain villages that we used to go to ᄃᆞᆺ단daws dan구들gudeulᄃᆞᆺ단 구들daws dan gudeul The room that used to be warm Adnominal suffix 으 는 eu neun p Nonpast present event or state commonly habitual cannot occur with other suffixes and must combine directly with the bare verb stem 161 can occur with adjectival verbs unlike in Korean 162 아는a neun예청yecheong아는 예청a neun yecheong The woman who I know ᄃᆞᆺ이는daws ineun구들gudeulᄃᆞᆺ이는 구들daws ineun gudeul The usually warm room Adnominal suffix 을 eu l p Future conjectural event or state 163 ᄐᆞᆮ을tawd eulᄉᆞᆼ키sawngkiᄐᆞᆮ을 ᄉᆞᆼ키tawd eul sawngki Vegetables that s he will pluck Pre final suffixes edit Jeju has a number of pre final verbal suffixes tense aspect mood markers which follow the verb stem but cannot appear at the end of the inflected verb 164 The exact number of these suffixes is unclear because scholars disagree on the correct morphological segmentation One analysis of the suffix paradigm as presented in Yang C Yang S and O Grady 2019 is given below nbsp There is relatively widespread agreement on the existence of the following four discrete TAM morphemes presented in the order they co occur the continuative aspect marker 어ᇝ eoms the perfective aspect marker 엇 eos the prospective mood marker 읔 eu k and the realis mood marker 으 느 eu neu 165 166 167 Depending on the analysis of the aforementioned epenthetical vowels that precede many verbal suffixes the base forms of the three morphemes may alternately be analyzed as 엄시 eomsi 어시 eosi 크 keu and 느 neu 168 eoms i is an imperfective or continuative aspect particle referring to a process perceived as ongoing and similar to the English construction be VERB ing 165 169 170 With an adjectival verb it has an inchoative beginning to become meaning A verb with eoms i is interpreted as either present or future by default 165 and some analyses interpret the particle as also conveying the present tense for specific events and states 171 172 The suffix has a vowel harmonic variant ams i as well as allomorphs yeoms i yams i and ms i when following certain vowels 165 ᄀᆞᆯ개비gawlgaebifrogᄎᆞᆽ아ᇝ어 chawj ams eosearch CONT SEᄀᆞᆯ개비 ᄎᆞᆽ아ᇝ어 gawlgaebi chawj ams eofrog search CONT SE S he is looking for the frog 짚어ᇝ저 jip eoms jeobe deep CONT SE짚어ᇝ저 jip eoms jeobe deep CONT SE It is becoming deep Often characterized as a perfective aspect marker 173 174 eos i has also been described as a present perfect marker 175 and as behaving as a perfective marker with some verbs and as a past tense marker with others 176 eos i can express non past events in certain constructions that call for verbs conceptualized in their entirety such as a hypothetical future event In adjectival verbs it may also refer to a current state that contrasts with a past situation 174 eos i can also be doubled for a habitual or a past perfect interpretation 177 Also like eoms this suffix takes the vowel harmonic variant as i and has allomorphs yeos i yas i and s i after certain vowels 178 지슬jiseulpotato팟저 pa t jeodig PFV SE지슬 팟저 jiseul pa t jeopotato dig PFV SE S he dug potatoes 날nalday막makvery얼엇저 eor eot jeobe cold PFV SE날 막 얼엇저 nal mak eor eot jeoday very be cold PFV SE It is very cold compared to before The prospective mood marker 읔 으크 eu k eu keu p marks the subject s intention in first person subject declarative sentences or second person subject interrogative sentences and the speaker s conjecture otherwise eu k may also have a future tense interpretation 179 ᄂᆞᆷ삐nawmppiradish데끼켜 dekki k yeothrow PROSP SEᄂᆞᆷ삐 데끼켜 nawmppi dekki k yeoradish throw PROSP SE I will throw away the radish 가이gai3SG지레가jire gaheight NOM크클아 keu k eur a q grow PROSP FUT SE가이 지레가 크클아 gai jire ga keu k eur a q 3SG height NOM grow PROSP FUT SE It seems that s he will grow tall eu k can only be followed by a small number of suffixes in Yang C Yang S and O Grady 2019 s analysis 180 Some analyses treat the initial vowel of the following suffix as part of an allomorph or nuanced variant of eu k so that 가커라 gakeora I will go may be segmented as ga k eora or ga keo ra 181 The realis or indicative mood marker 으 느 eu neu p indicates a fact or habitual action in the nonpast 180 which the speaker perceives to be true in general permanently or over a longer duration of time as demonstrated in the contrast below 182 183 The putative non past tense marker eu n may also be analyzed as an allomorph of eu neu 184 In this context the morpheme eu n eu has also been interpreted as a perfect marker not to be confused with the perfective marker 185 이ithis신sinshoe느안티neu anti2SG DAT크냐 keu nya r be big INTR이 신 느안티 크냐 i sin neu anti keu nya r this shoe 2SG DAT be big INTR Is this shoe too big for you right now 이ithis신sinshoe느안티neu anti2SG DAT크느냐 keu neu nyabe big IND INTR이 신 느안티 크느냐 i sin neu anti keu neu nyathis shoe 2SG DAT be big IND INTR Has this shoe always been too big for you The existence of the Korean subject honorific marker 으 시 eu si is controversial for Jeju with some scholars arguing that it was entirely absent and others that it was restricted to higher registers 186 Ko J 2011b notes that it was used only by officials while referring to people of very high status and by the seonbi of the educated classes 187 Segmenting verb final suffixes edit The segmentation of verb final elements is controversial The two recent extensive treatments of the topic Yang C Yang S and O Grady 2019 4 and Kim Jee hong 2015 188 give incompatible analyses of the suffix paradigm Yang C Yang S and O Grady 2019 includes a slot for tense in the Jeju verb with three dedicated markers 189 Non past tense 은 eu n p Past tense 언 eon with vowel harmonic allomorph 안 an Future tense 을 eu l p They further divide verb final suffixes into three categories Type 1 which cannot occur with tense markers Type 2 which must occur with either a tense marker or the aspect marker eoms which loses its underlying s before a Type 2 suffix and a mixed type which can occur with the non past marker but not with the other two tense markers The vast majority of suffixes are categorized as Tense 1 and thus cannot follow a tense marker 190 Uniquely among pre final suffixes the past tense marker eon can also appear without a final suffix 191 Examples of Yang C Yang S and O Grady 2019 s segmentation are given below Aspect Type 1 sequence Tense Type 2 sequence지슬jiseulpotatoᄆᆞᆫmawnall데꼇어라 dekky eos eora 192 throw PFV SE지슬 ᄆᆞᆫ 데꼇어라 jiseul mawn dekky eos eora 192 potato all throw PFV SE I noticed that he she had thrown away all the potatoes 파치pachifallen tangerines잘jalwell줏언게 jus eon ge 193 pick PST SE파치 잘 줏언게 pachi jal jus eon ge 193 fallen tangerines well pick PST SE I saw him her pick tangerines well In Kim Jee hong s analysis verb final single morphemes are termed canonical endings Canonical endings are contrasted with a wide variety of non canonical endings formed by the fusion of various grammatical elements such as multiple canonical endings truncated conjunctive and embedded sentences and bound nouns s connected to the verb stem or a canonical ending via an attributive or a nominalizer 194 195 The most common canonical component of these non canonical endings is the suffix 어 eo vowel harmonic allomorph 아 a which Kim calls the unmarked default ending 196 197 Since Yang C Yang S and O Grady 2019 s tenses align with the aforementioned attributive suffixes 198 sentences they analyze as Tense Type 2 Suffix sequences are often analyzed as non canonical endings with a Canonical ending Attributive Bound noun composition by Kim Jee hong Many of Yang C Yang S and O Grady 2019 s Type 1 suffixes are also interpreted as polymorphemic non canonical endings Kim Jee hong also segments some of Yang C Yang S and O Grady 2019 s mixed type suffixes so that the base form of the suffix includes the n of the latter s non past tense marker 199 Examples from Kim Jee hong 2015 s analysis directly corresponding to the examples above of Yang C Yang S and O Grady 2019 are given below The default ender eo is bolded 그geuMED낭nangtree다daall컷어라 k eos eo ra 200 grow PFV CE CE그 낭 다 컷어라 geu nang da k eos eo ra 200 MED tree all grow PFV CE CE I noticed that that tree had fully grown 지금도jigeum donow too고완게 gow a n ge 201 be pretty CE ATTR thing지금도 고완게 jigeum do gow a n ge 201 now too be pretty CE ATTR thing I saw that s he was still pretty Sentence enders edit Jeju has a number of clause final suffixes called sentence enders in Yang C Yang S and O Grady 2019 202 and terminal suffixes 종결어미 jonggyeol eomi in Korean 203 that provide information such as degree of formality social status evidentality and modality 202 Sentence enders may consist of one or multiple morphemes 180 194 Kim Jee hong argues for four speech levels in Jeju defined by the degree of formality and deference their sentence enders connote informal and plain non honorific formal and plain informal and honorific marked by the morpheme 우 u and formal and honorific featuring the morpheme 읍 eup 204 An archaic speech level showing extreme deference is attested from shamanic chants 205 As different segmentation hypotheses produce different sentence enders the chart below will list only a small illustrative sample of the dozens of suffixes that appear in Yang C Yang S and O Grady 2019 and Kim Jee h 2015 The classification is based on Kim Jee hong 2017 206 which differs from Kim Jee hong 2015 t Informal and plain Morpheme u Example v Usage Sources어 아 eo a w 가이gai고와 gow a가이 고와 gai gow a Is s he pretty Kim Jee hong considers eo the unmarked sentence ender Depending on suprasegmentals the suffix may be used in a plain statement a question a command an exclamation or a construction in which the speaker informs the addressee of information that the latter did not know and expects a confirmatory response The suffix is also found in Standard Korean with a similar degree of versatility and widespread use 208 209 으 주 eu ju 만수Mansu말mal잘jalᄀᆞᆮ주 gawd ju만수 말 잘 ᄀᆞᆮ주 Mansu mal jal gawd ju Mansu talks well According to Kim Jee hong ju conveys a statement of presumption or assumption without direct supporting experience and invites the addressee to confirm the statement s veracity Kim also states that ju may end a confirmatory question with the implication that the addressee should agree with the speaker According to Yang C Yang S and O Grady ju expresses a statement of intention or strong assertion with a first person subject and a statement of judgement or assumption with a third person subject and may also convey regret or advice 210 211 은 게 eun ge 날nal우쳣인게 uchy eos i n ge날 우쳣인게 nal uchy eos i n ge I see that the day was cloudy eun ge generally conveys a statement of fact that the speaker has directly observed or has inferred from a direct observation In Yang C Yang S and O Grady 2019 the suffix is given as ge a special Type 2 suffix which can only combine with the two tense markers ending in n Kim Jee hong classifies it as a non canonical ending composed of a fused attributive eun and bound noun 212 213 으 멘 eu men 느neu무시거musigeo시치멘 sichi men느 무시거 시치멘 neu musigeo sichi men What are you washing eu men is used for both statements and questions but only when the speaker and addressee are emotionally intimate When the verb is inflected for aspect eu men is used to refer to a past event that was observed or inferred from observation If uninflected the suffix denotes an ongoing event 214 215 Formal and plain Morpheme u Example v Usage Sources다 da 도새기dosaegi것geot먹엇다 meog eot da도새기 것 먹엇다 dosaegi geot meog eot da The pig ate the fodder Unmarked formal statement ender Dictionary citation form 216 217 218 으 저 eu jeo 하르방hareubang몸momᄀᆞᆷ앗저 gawm at jeo하르방 몸 ᄀᆞᆷ앗저 hareubang mom gawm at jeo Grandfather took a bath jeo expresses a factual statement with the premise that the addressee is unaware of the fact and may implicitly either urge the addressee to accept this new information or rebuke the addressee for not having known it With a first person subject jeo conveys the speaker s intention to do something Whether these two uses of jeo are connected uses of the same morpheme or whether they are two different homophonous morphemes is disputed 219 220 나 na 이ithis풀pulplant사름덜이sareum deor iperson PL NOM먹나 meong naeat na이 풀 사름덜이 먹나 i pul sareum deor i meong nathis plant person PL NOM eat na This plant is edible Expresses a statement of fact with the implication that it is an intrinsic or permanent quality or state commonly found with proverbs and aphorisms na is also used to ask questions about facts including non permanent facts where it has a somewhat authoritative tone As with jeo whether these two uses reflect the same morpheme or two homophonous ones is disputed 221 222 고나 gona 이디i di물mul새라낫고나 saer a na t gona이디 물 새라낫고나 i di mul saer a na t gona The water had leaked here Expresses a statement of surprise or excitement Yang C Yang S and O Grady 2019 gives the suffix as 구나 guna instead Kim Jee hong reports that the suffix can be shortened to a single syllable 고 go 223 224 가은가 ga eu n ga 그듸geu di무사musaᄃᆞᆺ앗인가 daws as i n ga그듸 무사 ᄃᆞᆺ앗인가 geu di musa daws as i n ga Why is that place warm Conveys a question directed to the addressee Yang C Yang S and O Grady 2019 analyzes the suffixes as Type 2 ender ga with n ga not a genuine ending but ga following a tense marker ending in n Kim Jee hong distinguishes the canonical ending ga with the non canonical eun ga which is analyzed as having a fused attributive 225 226 은고 eu n go 선싕seonsing무시거musigeo테왓인고 tew as i n go선싕 무시거 테왓인고 seonsing musigeo tew as i n go I wonder what the teacher distributed Has a conjectural connotation Often used in questions addressed to oneself and is less direct than eun ga when asked to the addressee Yang C Yang S and O Grady 2019 analyzes the suffix as mixed type ender go with eun go being go preceded by the non past tense marker and gaining this conjectural meaning only in the presence of the non past tense marker Kim Jee hong analyzes it as a non canonical ending with a fused attributive 227 228 디아 dia 는neu n무사musa얼언디아 eor eo n dia는 무사 얼언디아 neu n musa eor eo n dia Why are you cold Used to ask a question about which the addressee has direct relevant experience In most cases the addressee is the subject of the verb although third person subjects have been attested Appears in Kim Jee hong s work in the contracted form 댜 dya 229 230 으 게 eu ge 먹엇이게 meog eos i ge먹엇이게 meog eos i ge Let s get finished eating Used in propositions not commands as in Standard Korean 231 232 으 라 eu ra 먹으라 meog eura먹으라 meog eura Eat Used to command immediate action 233 234 으 심 으 순 eu sim eu sun ᄌᆞ미나게jawmi na ge놀순 nol sunᄌᆞ미나게 놀순 jawmi na ge nol sun Have fun Used by older women when talking to younger adults not old enough for honorifics and not young or emotionally close enough for informal speech May convey statements questions requests and proposals 235 236 237 The honorific verbs which show deference to the addressee are formed by a special suffix that can be followed only by a small number of sentence enders The informal honorific forms are marked by 우 u or 으 우 eu u p The former is used with the copula verb 이다 ida and with all inflected verbs and the latter is used with uninflected adjectival verbs u and eu u may take the alternative form 수 su after a verb inflected for aspect and a non liquid consonant respectively 238 The informal honorific form cannot occur with uninflected action verbs 239 The two suffixes may only be followed by the sentence enders in the table below 240 241 Informal honorific requests cannot be formed morphologically 241 Honorific Sentence ender Example Usage 으 우 eu u 다 da 물mul질엇우다 jil eos u da물 질엇우다 mul jil eos u da S he drew water Used for statements 게 ge 궤 gwe ᄎᆞᆯ레chawlle멩글앗우게 menggeul as u geᄎᆞᆯ레 멩글앗우게 chawlle menggeul as u ge I have made side dishes Used to report new information restricted to inflected verbs 꿰 kkwe 짚우우꿰 jip uu kkwe짚우우꿰 jip uu kkwe It is deep Used to report new information or an opinion restricted to uninflected verbs 가 강 ga ng 242 과 광 gwa ng 꽈 꽝 kkwa ng ᄃᆞᆨ세기dawk segi데끼쿠과 dekki k u gwaᄃᆞᆨ세기 데끼쿠과 dawk segi dekki k u gwa Will you throw away the eggs Used in questions gwa ng is generally restricted to inflected verbs Due to sound symbolism the tense endings are considered emphatic 242 The formal honorific forms involve the honorific marker 읍 eu p p followed by one or two morphemes Only the six following formal honorific forms are possible 243 244 Honorific Evidential Sentence ender Example v Usage읍 eu p 네 니 ne ni 다 da 그geu신sin만수신디Mansu sindi족읍네다 jog eup ne da그 신 만수신디 족읍네다 geu sin Mansu sindi jog eup ne da I know those shoes must be small for Mansu A formal statement founded on prior knowledge e g of Mansu s foot size Implies that the rationale for the statement continues in the present and may be shared or experienced by the addressee 까 깡 kka ng 나가na gaᄆᆞᆫ처mawncheo앚입네까 aj ip ne kka나가 ᄆᆞᆫ처 앚입네까 na ga mawncheo aj ip ne kka Should I sit first A formal question that the addressee is expected to be able to answer without direct observation 데 디 de di 다 da 그geu신sin만수신디Mansu sindi족읍데다 jog eup de da그 신 만수신디 족읍데다 geu sin Mansu sindi jog eup de da I saw those shoes were small for Mansu A formal statement motivated by a direct external past observation that cannot be experienced firsthand by the addressee As the observation must be external the first person singular subject is prohibited except in highly atypical situations such as dissociation 가 강 ga ng 날이nal i얼큽디가 eol k eu p di ga날이 얼큽디가 nal i eol k eu p di ga Based on your observation will the day be cold A formal question that the addressee is expected to answer based on a past observation relating to a third party 서 seo 이거i geo먹읍서 meog eup seo이거 먹읍서 i geo meog eup seo Please eat this A formal request 주 ju 지슬jiseul줏입주 jus ip ju지슬 줏입주 jiseul jus ip ju Let s gather the potatoes Expresses speaker s intention with a first person subject and advice or judgment otherwise widely used for suggestions and propositions Connectives edit Jeju uses an array of verb final connective suffixes to link clauses within sentences 245 much as English does with conjunctions such as and or that but and because Some Jeju connectives such as the suffixes 언 엉 eon eong and occur in pairs with one variant ending in n and the other in ng Hong Chong rim and Song Sang jo both note that the choice between n and ng is often determined by the inflections of the subsequent clause certain pre final suffixes and sentence enders require a n connective in the previous clause while others require a ng connective 246 247 Hong suggests that n is used for specific and objective events and states while ng implies a general and subjective event or state 248 Song argues that n is used for completed or achieved verbs and ng for incomplete or unachieved verbs 249 The nuances below are thus possible 250 251 먹언meog eoneat CONN가민ga mingo COND먹언 가민meog eon ga mineat CONN go COND Having eaten if I go 먹엉meog eongeat CONN가민ga mingo COND먹엉 가민meog eong ga mineat CONN go COND If I eat and then go 오늘oneultoday비birain오란o rancome CONN일ilwork못motcannotᄒᆞᆫ다haw n dado NPST SE오늘 비 오란 일 못 ᄒᆞᆫ다oneul bi o ran il mot haw n datoday rain come CONN work cannot do NPST SE It s raining so we can t work 오늘oneultoday비birain오랑o rangcome CONN일ilwork못motcannotᄒᆞᆫ다haw n dado NPST SE오늘 비 오랑 일 못 ᄒᆞᆫ다oneul bi o rang il mot haw n datoday rain come CONN work cannot do NPST SE I presume that it s raining going to rain so we can t work The distinction between n and ng does not exist in mainland Korean varieties 252 253 Yang C Yang S and O Grady 2019 reports that the contrast between eong and eon appears to be disappearing and the distinctions that remain are subtle and variable 165 An important class of connectives used for reporting speech and thoughts is formed by the suffix 엔 엥 en eng which fuses with sentence enders as in the example of da below 254 가ᇝ우다 x ga ms su dago CONT HON SE 가ᇝ우다 x ga ms su dago CONT HON SE I am going 가ᇝ덴ga ms dengo CONT REPᄀᆞᆯ앗수다 x gawr at su dasay PFV HON SE가ᇝ덴 ᄀᆞᆯ앗수다 x ga ms den gawr at su dago CONT REP say PFV HON SE S he said that s he was going Similarly informal honorific conjectural k u da becomes 켄 ken plain forms ju and jeo become 젠 jen question enders ga and go become 겐 gen and 곤 gon honorific imperative eup seo becomes 읍센 eup sen and so forth 254 These fused suffixes may be used for both quotative and reportive purposes In Standard Korean indirect speech is strictly distinguished from the quotative by the removal of addressee honorifics and the switching of pronouns In Jeju the lines between direct and indirect speech are more blurred All four forms below given in order of increasing indirectness are in use and have the same meaning He said to a superior that he was going home 255 x 난na n1SG TOP집이jib ihouse LOC가ᇝ우다 엔ga ms u da engo CONT HON SE QUOTᄀᆞᆯ앗수다 gawr at su dasay PFV HON SE direct quote 난 집이 가ᇝ우다 엔 ᄀᆞᆯ앗수다 na n jib i ga ms u da en gawr at su da1SG TOP house LOC go CONT HON SE QUOT say PFV HON SE 난na n1SG TOP집이jib ihouse LOC가ᇝ우덴ga ms u dengo CONT HON REPᄀᆞᆯ앗수다 gawr at su dasay PFV HON SE quotative fused 난 집이 가ᇝ우덴 ᄀᆞᆯ앗수다 na n jib i ga ms u den gawr at su da1SG TOP house LOC go CONT HON REP say PFV HON SE 진ji n3SG TOP집이jib ihouse LOC가ᇝ우덴ga ms u dengo CONT HON REPᄀᆞᆯ앗수다 gawr at su dasay PFV HON SE pronouns changed 진 집이 가ᇝ우덴 ᄀᆞᆯ앗수다 ji n jib i ga ms u den gawr at su da3SG TOP house LOC go CONT HON REP say PFV HON SE 진ji n3SG TOP집이jib ihouse LOC가ᇝ덴ga ms dengo CONT REPᄀᆞᆯ앗수다 gawr at su dasay PFV HON SE honorific neutralized 진 집이 가ᇝ덴 ᄀᆞᆯ앗수다 ji n jib i ga ms den gawr at su da3SG TOP house LOC go CONT REP say PFV HON SE Other connectives include 으 민 eu min if 으 난 eu nan because and 단 당 dan dang after u 256 Auxiliary and light verbs edit Jeju has many auxiliary verbs that are linked to the preceding main verb by the morpheme 어 아 eo a w These include 안네다 anneda to give for an action that benefits a superior 불다 bulda to throw away for an action yielding a complete result and 지다 jida to become for a change of state Jida is also used to indicate ability 257 일ilwork하영hayeonga lot헤노난he nonando because죽어지켜 258 jug eo ji k yeodie eo become PROSP SE일 하영 헤노난 죽어지켜 258 il hayeong he nonan jug eo ji k yeowork a lot do because die eo become PROSP SE I will become close to dying because I work a lot Jeju also uses light verbs which have little semantic meaning but combine with nouns to form verbs The most common light verb is ᄒᆞ다 hawda to do e g 부름씨 bureumssi errand 부름씨ᄒᆞ다 bureumssi hawda to run an errand 259 There is also a large inventory of periphrastic phrases that convey modality 260 Post phrasal particles edit Jeju has a small group of particles that commonly occur at the very end of phrases or sentences many of which play important roles as discourse markers The four principal ones are the formality marker 마씀 masseum and the emphatic markers 게 ge 이 i and 양 yang 261 masseum variants 마씸 massim 마씨 massi may occur after subsentential phrases such as a bare or case inflected noun or attach to a small number of mostly plain sentence enders 262 The particle shows the speaker s deference towards the addressee but is considered more emotionally intimate than the verbally inflected honorifics In certain contexts masseum may be used with an intention to snub the addressee 263 ge is a discourse marker that attaches to adverbs nouns and noun particles and both sentence enders and connectives It adds emphasis to the utterance 264 and is often used to agree with or confirm something the addressee has just said 265 i is used similarly to ge but is weaker in its emphasis 266 Both cannot be used while addressing a social superior and i also cannot appear in formal speech 267 Both particles can also appear in isolation ge as a strong affirmation to a question i as an indication that the speaker has not heard or does not believe what has been said 268 yang shows deference but is considered more informal than masseum 269 At the end of a sentence it emphasizes the speaker s beliefs or attitudes For example a question becomes a rhetorical one when yang is attached 이시카 is ik a Could there be 이시카양 is ik a yang How could there be 270 The particle is also commonly used for sarcastic mock deference such as by parents while scolding children 271 Sentence initially or internally the suffix may establish the preceding element as the topic of discourse 272 Yang is also used in isolation as an interjection to get the attention of unfamiliar individuals such as a shopkeeper or to request the addressee to repeat what they have just said 273 In the example below from Yang C 2009 three of the four particles discussed above are used 274 Granddaughter 할마니 halmani 이디가idi ga말로만mal loman들어난deureo nan모슬포우꽈 Moseulpo ukkwa 할마니 이디가 말로만 들어난 모슬포우꽈 halmani idi ga mal loman deureo nan Moseulpo ukkwa Grandmother is this place Moseulpo which I ve only heard of Grandmother ᄋᆞaw맞다게 matda ge 이디가idi ga모슬포여 Moseulpo yeo ᄋᆞ 맞다게 이디가 모슬포여 aw matda ge idi ga Moseulpo yeo Yes you re indeed correct this place is Moseulpo Granddaughter 모슬포양 Moseulpo yang 게민gemin어떵허연eotteong heoyeon모슬포옌Moseulpo yenᄒᆞ엿인신고마씸 hawyeosinsingo massim ᄒᆞᆨ교에서hawkgyo eseo숙제sukje내연마씸 naeyeon massim 모슬포양 게민 어떵허연 모슬포옌 ᄒᆞ엿인신고마씸 ᄒᆞᆨ교에서 숙제 내연마씸 Moseulpo yang gemin eotteong heoyeon Moseulpo yen hawyeosinsingo massim hawkgyo eseo sukje naeyeon massim Moseulpo right So why do they call it Moseulpo please They gave us an assignment at school please Note the granddaughter s use of the verbally inflected honorific u and the deference marking massim and yang while addressing the grandmother Pronouns and deixis edit Jeju has the following basic personal pronouns 275 Singular Plural Usage1st person 나 내 na nae I me 우리 덜 uri deol we us 2nd person 느 니 neu ni you s 느네 덜 neu ne deol you pl For younger emotionally intimate or socially inferior individuals지 ji you s 지네 덜 ji ne deol you pl For younger individuals but more respectful than neu niNo overt pronoun For older individuals3rd person None per se Informally demonstratives used before 아의 ai 가이 gai him her lit that person etc According to Yang C Yang S and O Grady 2019 there are four basic deictic demonstratives in Jeju 276 Most other sources mention three which are identical to those of Standard Korean 277 278 279 Proximal 이 i this Medial or absent 그 geu that Distal 저 jeo that Vocabulary editMost of the Jeju lexicon is Koreanic and a sizeable number of words are identical with Korean 280 There are false friends between the languages such as Korean 감다 gamda to wash hair and Jeju ᄀᆞᆷ다 gawmda to wash the body 280 Jeju also preserves many Middle Korean terms now lost in Korean such as 갓 gat wife woman and 어시 eosi parent 281 Like Korean Jeju uses many Sino Korean words based on local readings of Classical Chinese 282 Jeju Island was ruled by the Mongols in the late thirteenth century and some Middle Mongol terms still survive in the language though the extent of Mongol influence is disputed Popular claims of hundreds of Mongol loans in Jeju are linguistically unsound 283 284 Uncontroversial Mongol loans are most common in terms relating to animal husbandry 285 English Jeju Middle Mongolbridle 가달 gadal qada arhalter 녹대 nokdae nogtatwo year old cattle 다간 dagan dagagan two year old horse classifier for houses 거리 geori ger house Jeju may have loans from an ancient Japonic substratum 18 As the last fluent generation of Jeju speakers were born under or shortly after Japanese rule remaining speakers also use many loans from Modern Japanese 286 English Jeju Japanesenoisy 우르사이 ureusai うるさい urusaichopsticks 하시 hasi 箸 hashihabit 쿠세 kuse 癖 kuseSound symbolism edit Jeju has widespread sound symbolism in ideophones 287 The use of sound symbolism to form emphatic variants of words is more common in Jeju than in Seoul Korean 288 Jeju sound symbolism operates with both consonants and vowels The intensity of a Jeju word may be strengthened by using tense and especially aspirate obstruents 289 290 The sound symbolism may also be emphasized through the addition of consonants 291 by adding the sequence 락 rak to both reduplicated segments and with fortition or lenition 292 The yang harmonic class of vowels has a bright small connotation and the yin vowel class gives a dark large connotation 293 Ko Jae hwan also gives examples of three or four layers of vowel sound symbolism 294 Consonant sound symbolism 고시롱 gosirong savory 꼬시롱 kkosirong very savory 코시롱 kosirong extremely savory 295 을강을강 eulgang eulgang small sound of rat gnawing teeth 글강글강 geulgang geulgang large sound of rat gnawing teeth 296 ᄇᆞᆯ착ᄇᆞᆯ착 bawlchak bawlchak easily angered ᄇᆞᆯ치락ᄇᆞᆯ치락 bawlchirak bawlchirak very easily angered 297 크뜽크뜽 keutteung keutteung neatly aligned 코찡코찡 kojjing kojjing very neatly aligned y Vowel sound symbolism 동골동골 donggol donggol round of a small object 둥굴둥굴 dunggul dunggul round of a large object 293 ᄋᆞᆼ당ᄋᆞᆼ당 awngdang awngdang small and light sound of muttered complaints 옹당옹당 ongdang ongdang large and heavy sound of muttered complaints 웅당웅당 ungdang ungdang very large and very heavy sound of muttered complaints 300 ᄆᆞᆫ들ᄆᆞᆫ들 mawndeul mawndeul smooth to the touch of a very small or dry object 맨들맨들 maendeul maendeul smooth to the touch of a somewhat small or dry object 문들문들 mundeul mundeul slippery to the touch of a somewhat large or wet object 민들민들 mindeul mindeul slippery to the touch of a very large or wet object 301 Multiple sound symbolic strategies may combine in a single word Kang S 2008 gives eight sound symbolic variants of the ideophone ᄆᆞᆯ탁ᄆᆞᆯ탁 mawltak mawltak the shape of many objects being blunt each more intense than the other 287 ᄆᆞᆯ탁ᄆᆞᆯ탁 mawltak mawltak ᄆᆞᆯ트락ᄆᆞᆯ트락 mawlteurak mawlteurak ᄆᆞᆯ착ᄆᆞᆯ착 mawlchak mawlchak ᄆᆞᆯ치락ᄆᆞᆯ치락 mawlchirak mawlchirak 뫁탁몰탁 moltak moltak 몰착몰착 molchak molchak 몰트락몰트락 molteurak molteurak 몰치락몰치락 molchirak molchirak Kinship terminology edit The kinship terminology of Jeju has been the focus of particular attention 284 Jeju has a complex kinship system that distinguishes the gender of both the speaker and the relative Gender distinctions are particularly noticeable in sibling terminology The words 성 seong and 아시 asi refer to older same gender sibling and younger same gender sibling respectively while 오라방 orabang and 누이 nui refer specifically to brother of a female and sister of a male respectively 302 Female speakers also tend to refer to relatives with native compounds whereas male speakers prefer Sino Korean terms For instance the same cousin may be referred to by a man as ᄉᆞ춘 sawchun cousin but by a woman as 고모님 ᄄᆞᆯ gomo nim ttawl paternal aunt s daughter 303 A major distinction between Jeju and Korean kinship terms is that women do not use honorifics to refer to their in laws reflecting weaker historical influence from Confucian patriarchal norms 304 Jeju also uses supplementary prefixes to clarify the type of kinship equivalent to step or maternal in English 305 These include 친 chin 성 seong and 당 dang for paternal relations 웨 we for maternal relations 다슴 daseum for step relations 306 처 cheo and 가시 gasi for a male s in laws and 시 si for a woman s in laws 307 Five other prefixes which may be combined mark relative age 쳇 chet or 큰 keun eldest 셋 set second eldest of three or more 말젯 maljet third eldest of four or more and 족은 jogeun youngest These are used to distinguish relatives of the same generation 308 하르방 hareubang grandfather 큰하르방 keun hareubang oldest brother of one s grandfather 셋하르방 set hareubang second brother of one s grandfather 큰말젯하르방 keun maljet hareubang third brother of one s grandfather 셋말젯하르방 set maljet hareubang fourth brother of one s grandfather 족은말젯하르방 jogeun maljet hareubang fifth brother of one s grandfather 족은하르방 jogeun hareubang youngest brother of one s grandfather 309 310 Other prefixes include 왕 wang used in 왕하르방 wang hareubang great grandfather and 넛 neot used to refer to a sibling of one s grandparent generally 311 Sample text editThe following is an excerpt from a version of the Menggam bon puri one of the epic chants recited by Jeju shamans In this myth the poacher Song Saman discovers an abandoned skull in the hills and cares for it as if it were his own ancestor The skull reciprocates by warning Song Saman of his early death and advising him on how to avoid the chasa the three gods of death 312 This version was transcribed between 1956 and 1963 313 from the recitation of the shaman Byeon Sin saeng born c 1904 314 The transcription predates both standardized orthographies of Jeju The transcriber openly notes that the orthography is inconsistent 315 No attempt was made in this article to standardize or update the orthography Jeju original 316 Korean translation z 느 송ᄉᆞ만이 전맹이 ᄀᆞᆺ 서른이 매기난 서른 나는 해에 아무ᄃᆞᆯ 아무날은 맹이 매기니 느가 발 살앙 오몽ᄒᆞ여질 때 나를 낭곳으로 ᄀᆞ져다 도라 시 ᄆᆞ슬 강 심방 시 개 걷우우곡 마당이 큰대 세왕 두 일회 열나을 굿을 ᄒᆞ라 맷딱 ᄎᆞᆯ려놓완 백보 밲겼딜로 간 절을 ᄒᆞ연 ᄀᆞ만이 꿀련 업더져두서 보난 삼체ᄉᆞ가 ᄂᆞ려오멍 송ᄉᆞ만이네 집이서 정성을 아니드렴신가 말자이 오는 체ᄉᆞᆫ 송ᄉᆞ만이네 집이 백년대강이를 모삼따 그 백년대강이가 송ᄉᆞ만이 심으레 오람센 ᄀᆞᆯ아분 생이여 받음은 받았주마는 심엉 오랜 ᄒᆞᆫ 시간이 시여부난 어떵흘코 너 송사만이는 겨우 서른이 수명의 끝이니 서른 되는 해에는 아무 달 아무 날에 명이 끝날 테이므로 너가 발이 살아서 움직일 수 있을 때 나를 나무숲으로 데려다 달라 마을 세 곳에 가서 무당 세 명을 모으고 마당에 큰 깃대 세워서 두 이레 열나흘 굿 제주 큰굿 을 하라 다 차려놓은 체 백보 바깥으로 가 절하며 가만히 무릎 꿇고 업드리고 보니까 삼차사가 내려오면서 송사만이네 집에서 정성을 드리고 있는 것 아닌가 나중에 오는 차사는 송사만이네 집에서 백년 된 해골을 모시고 있다 그 백년 된 해골이 송사만이 잡으러 오고 있다고 말해버린 모양이야 준 건 받았지만 잡아 오라고 한 마감이 있는데 어떻게 할까 Romanization aa neu Song Sawman i jeonmaeng i gawt seoreun i maeg inan seoreun naneun hae e amu dawl amu nar eun maeng i maeg ini neu ga bal sarang omong hawyeo jil ttae na reul nang gos euro gawjyeoda dora si mawseul gang simbang si gae geoduugok madang i keun dae sewang du ilhwe yeol naeul gus eul hawra maetttak chawllyeo nowan baekbo baekgyeot dillo gan jeor eul hawyeon gawmani kkulyeon eopdeojyeo duseo bonan samchesaw ga nawryeo omeong Song Sawman i ne jib iseo jeongseong eul ani deuryeomsin ga Maljai oneun chesaw n Song Sawman i ne jib i baengnyeon daegang i reul mosamtta geu baengnyeon daegang i ga Song Sawman i simeure oramsen gawra bun saeng iyeo badeum eun badat jumaneun simeong oraen hawn sigan i siyeo bunan eotteong heulko English You Song Saman your life will end at only thirty and the year you turn thirty your life will end at any day of any month so take me to the wooded forest while your feet are still alive and you can move Go to three villages and gather three shamans and raise a great flagstaff in the household hall and hold the Great Gut lit the gut of two weeks and fourteen days Once they laid out everything Song Sawman and his wife went back a hundred steps and prostrated themselves Quietly kneeling and lying prone they saw the three chasa descend Are they not doing devotional acts at Song Saman s household The chasa coming in last responded At Song Saman s household they are worshipping a hundred year old skull It seems that the hundred year old skull told them that we were coming to capture Song Sawman We have partaken of the offerings lit received what is received but there is a date that they told us to capture him by so what should we do Notes edit 제주어 보전 및 육성 조례 Jeju eo bojeon mit yukseong jorye The term first and second generations as used here refers to Jeju speakers born in Jeju though now living in Japan the first generation and to their children who were born in Japan the second generation 안무어사 anmueosa 제주어보존회 Jeju eo bojon hoe 제주방언연구회 Jeju bang eon yeon gu hoe In syllable final position only Other than p 72 The only k irregular verb As given in Yang C Yang S amp O Grady 2019 84 ɒ merges with o in the initial syllable and with e in non initial ones An apparent fronting of ɒ to a seen in heritage speakers born in the 1980s is not a genuine Jeju development but simply interference from Standard Korean where a is cognate to Jeju ɒ 89 Excluding the liquid consonant l 105 Parts in parentheses are omitted following vowels Yang C Yang S and O Grady 2019 also classifies i seo and ra re as nominative particles but Kim Jee hong points out that they are restricted in use and can be topicalized and should thus be seen as nominative constructions that rely on non nominative morphemes a b c Initial segment also lost after liquid consonant l Some vowel final stems take gwang a b c d e f g h i Initial vowel eu has epenthetical vowel allomorphs According to the segmentation of Yang C Yang S and O Grady 2019 May also be segmented as gai3SGjire gaheight NOMkeu keu ragrow PROSP SEgai jire ga keu keu ra3SG height NOM grow PROSP SE See section Tense marking In Yang C Yang S and O Grady 2019 s segmentation nya is two morphemes Called formative by Kim Jee hong Kim Jee hong 2015 classifies all endings that can be followed by the deferential marker massim as informal but Kim Jee hong 2017 does so only for non canonical endings a b c Initial vowel eu is always epenthetical in these examples a b c Parentheses mark differences in segmentation between Yang C Yang S and O Grady 2019 and Kim Jee hong Notably Kim Jee hong does not analyze the vowel i following aspect markers as an epenthetical vowel but as a separate morpheme 207 a b Vowel harmony a b c 감 감수 instead of government orthography 가ᇝ 가ᇝ우 in original source Given with 크 keu 코 ko in Kang S 2008 298 but both forms given with ᄏᆞ kaw in the 2009 Dictionary of the Jeju Language 299 Based on glosses and cognates of Jeju provided in Chin S 1991 Chin gives one to one definitions or Standard Korean cognates of most Jeju terms not immediately identifiable by a Korean speaker but does not actually translate the text into fluent Standard Korean Nouns are hyphenated from their particles and compounds are hyphenated between their components but the verbal morphology is not hyphenated See also editBon puri Jeju language narrative poems explaining the origins of deities References editCitations edit Jeju at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Lee Seungjae 2017 The old Korean Language Inscribed on Wooden Tablets in Korean Seoul Korea Ilchokak ISBN 9788933707364 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 4 a b Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 119 229 summarized with some variation e g analysis of neun as a single morpheme in Yang S 2020 a b Kim Soung u 2018 A multi modal documentation of Jejuan conversations Endangered Languages Archive at SOAS University of London Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 5 Cho T r 2014 pp 123 126 Cho T r 2014 pp 129 130 Yang C Yang S amp O Grady 2019 Yang C et al 2019 Kim B 2014 p 120 Choi M 1998 p 16 Kim B 2014 Choi M 1998 p 25 Ko J et al 2014 p 214 Kim S 2010 Kim S 2010 p 271 a b Vovin 2013 pp 236 237 Yang C 2014 pp 1 2 Lee K amp Ramsey 2011 pp 159 160 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 6 a b Yang C 2014 pp 2 4 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 3 Yang C 2014 pp 4 5 Kim B 2014 pp 113 127 Sang Hun Choe 28 May 2019 Memories of Massacres Were Long Suppressed Here Tourists Now Retrace the Atrocities Published 2019 The New York Times ISSN 0362 4331 Retrieved 1 December 2020 Cummings 2005 pp 219 221 a b Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 12 Yang C 2014 pp 5 7 a b c Brenzinger amp Yang C 2017 Yang C 2014 pp 7 8 Lee J 1981 pp 569 573 Kang Y h 1994 pp 90 117 Kang Y h 1994 pp 117 139 Kang Y h 1994 p 115 Kang Y h 1994 pp 87 88 UNESCO 2010 UNESCO 2017 a b Shields Steven 31 December 2019 Studying Jeju Island s endangered language The Korea Times Retrieved 1 December 2020 a b c Yang Sejung 22 March 2017 Teaching Jejueo on Jeju Island 제주어 교육 Jejueo sites google com Archived from the original on 15 October 2020 Retrieved 1 December 2020 Saltzman 2014 pp 25 26 In Osaka some fluent speakers are as young as 45 p 9 Saltzman 2014 pp 1 2 9 32 33 39 40 43 44 53 54 58 59 67 Kang Y b 2008 pp 16 18 Kang Y b 2010 Yang S 2018 pp 111 113 Distinct dialect of Jeju threatened with extinction The Korea Times 14 October 2011 Retrieved 1 December 2020 Kwak amp You 2019 p 44 NIKL 2015 p 98 듣기 좋다 deutgi jota Kim S 2019 pp 10 11 Kim S 2019 p 23 Kim S 2019 pp 21 22 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 278 289 Yang C 2016 pp 152 154 Kim J e 2019 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 278 Jeju Province 2019a pp 492 493 Jeju Province 2019b pp 312 313 Jeju Province 2019a pp 504 505 Brenzinger amp Yang C 2017 p 192 Yang S 2014 pp 7 8 a b c Concerted efforts for the revitalization of Jeju language United Nations Educational Scientific and Cultural Organization www unesco org Retrieved 1 December 2020 Jeju Province 2019a pp 505 506 a b Jeju Province 2019a pp 508 510 Jeju Province 2019b pp 507 508 a b Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 22 23 Kang Y b 2018 pp 12 14 Kang Y b 2018 pp 19 27 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 15 18 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 16 18 Cho T h Jun amp Ladefoged 2000 p 137 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 17 24 25 a b c Ko J 2011a p 23 Kang Y b 2018 pp 23 25 a b Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 25 27 Ko J 2011a pp 62 66 Ko J 2011a pp 62 75 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 27 31 36 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 27 36 a b Ko J 2011a pp 170 179 182 189 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 29 30 Kang Y b 2018 pp 25 27 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 122 Ko J 2011a pp 41 42 46 48 66 68 a b c Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 18 19 Lee K amp Ramsey 2011 pp 262 264 Kim W 2004 Moon S et al 2015 pp 65 66 Moon S et al 2015 pp 66 69 a b Ko D 2008 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 19 20 Ko D 2008 p 65 Cho T h et al 2000 p 10 Shin W amp Shin J 2012 pp 83 87 Moon S et al 2015 pp 82 83 Moon S et al 2015 pp 80 90 Kim W 2005 a b Ko J 2011a p 49 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 20 21 Ko J 2011a p 84 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 28 Ko J 2011a pp 96 97 Ko J 2011a pp 106 108 Ko J 2011a pp 94 95 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 34 Ko D et al 2015 p 33 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 35 36 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 34 36 Ko J 2011a pp 94 97 106 108 Ko D 1997 pp 10 15 22 27 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 32 Ko D 1997 pp 42 43 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 21 Dictionary 2009 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 17 18 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 21 22 Lee S 2014 Shin W 2015 Ko M et al 2007 pp 37 38 Kim Jee h 2015 p 345 passim Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 11 a b Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 37 42 45 a b Ko D et al 2015 pp 45 63 Ko J 2011a pp 87 88 240 241 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 48 49 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 45 46 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 46 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 46 48 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 74 78 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 50 57 Ko J 2011a p 373 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 50 52 a b Kim Jee h 2015 pp 37 39 Ko J 2011a p 142 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 53 Kim Jee h 2015 pp 39 42 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 49 53 Kim Jee h 2015 p 65 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 48 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 54 55 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 61 Moon S amp Kim W 2017 pp 66 68 Saltzman 2014 pp 55 56 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 55 57 Moon S 2002 pp 75 76 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 57 60 Kim Jee h 2015 pp 42 47 Moon S amp Kim W 2017 pp 64 65 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 57 Ko J 2011a p 147 Ko D et al 2015 p 110 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 63 이들 격조사는 오직 어감의 차이가 있을 뿐 의미 차이가 전혀 없이 마음대로 바꿔 쓸 수 있다 Kim Jee h 2015 p 58 Kim Jee h 2015 p 62 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 93 94 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 44 45 116 Dictionary 2009 p 475 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 103 104 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 231 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 231 232 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 232 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 233 Ko D et al 2015 p 170 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 234 Ko J 2011b pp 9 10 a b c d e Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 120 Ko D et al 2015 pp 128 129 Ko J et al 2014 pp 144 147 164 Ko J et al 2014 pp 168 176 Ko D et al 2015 pp 196 197 Ko Y 2008 p 125 Ko D et al 2015 pp 184 187 Hong C 2001 pp 291 293 Ko Y 2008 pp 107 110 a b Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 124 126 Ko Y 2008 p 115 Ko D et al 2015 pp 175 176 199 200 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 144 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 124 Woo C 2008 pp 71 72 a b c Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 128 Kim Jee h 2015 pp 195 196 Woo C 2005 pp 399 400 Ko J et al 2014 p 164 Woo C 2005 p 387 Ko Y 2008 p 123 Ko J et al 2014 p 154 지체가 높은 사람을 대하는 관료층과 식자층의 선비들 Ko J 2011b p 22 Kim Jee h 2015 pp 76 395 summarized in English with some variation in Kim Jee h 2017 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 130 142 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 162 165 230 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 138 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 170 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 188 a b Kim Jee h 2015 pp 106 109 Kim Jee h 2017 pp 237 249 Kim Jee h 2017 pp 239 240 Kim Jee h 2015 p 128 Kim Jee h 2015 pp 172 175 Kim Jee h 2015 pp 223 349 Kim Jee h 2015 p 147 Kim Jee h 2015 pp 147 148 193 198 a b Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 161 Kim Jee h 2015 p 78 Kim Jee h 2015 pp 233 236 Kim Jee h 2015 pp 100 101 Kim Jee h 2017 pp 239 241 245 248 Kim Jee h 2015 pp 181 186 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 167 168 Kim Jee h 2015 pp 128 131 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 180 182 Kim Jee h 2015 pp 143 145 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 187 188 Kim Jee h 2015 pp 197 198 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 171 172 Kim Jee h 2015 pp 219 221 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 94 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 175 177 Kim Jee h 2015 pp 113 116 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 177 179 Kim Jee h 2015 pp 116 121 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 174 Kim Jee h 2015 pp 87 91 263 264 375 358 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 190 Kim Jee h 2015 pp 368 371 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 194 196 Kim Jee h 2015 pp 240 244 275 278 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 196 197 Kim Jee h 2015 pp 275 278 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 193 194 Kim Jee h 2015 pp 296 301 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 205 206 Kim Jee h 2015 pp 389 390 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 206 207 Kim Jee h 2015 p 381 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 207 208 Kim Jee h 2015 pp 386 387 Ko J 2011b pp 342 347 379 385 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 218 219 Kim Jee h 2015 pp 97 99 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 217 226 a b Kim Jee h 2015 pp 228 235 a b Ko J 2011b p 321 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 208 217 Kim Jee h 2015 pp 100 103 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 230 Hong C 2001 pp 276 286 Song S 2011 pp 35 49 Hong C 2001 pp 295 297 Song S 2011 pp 19 30 Song S 2011 pp 6 9 Hong C 2001 p 299 Hong C 2001 pp 271 272 Song S 2011 pp vi vii a b Kim M 2019 pp 35 39 44 49 Kim M 2019 pp 39 43 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 255 256 262 265 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 96 101 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 99 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 101 103 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 153 160 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 227 229 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 227 228 Moon S 2005a pp 3 7 Moon S 2003 pp 72 80 Yang C amp Kim W 2013 pp 157 160 Moon S 2003 pp 80 82 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 228 229 Moon S 2003 pp 72 80 Moon S 2005a p 11 Yang C 2009 pp 22 24 Moon S 2005a pp 9 10 Yang C 2009 pp 202 201 Moon S 2005b pp 164 171 Yang C 2009 p 21 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 85 89 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 83 Kim Jee h 2015 p 398 Ko J 2011a pp 190 191 Ko D et al 2015 pp 135 136 a b Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 9 10 Ko J 2011a pp 259 270 Ko D et al 2015 pp 74 78 Kwon S 2017 pp 54 55 a b Jeju Province 2019a p 481 Kwon S 2017 pp 55 62 Ko J 2011a pp 348 350 a b Kang S 2008 p 2 Kang S 2008 p 4 Ko J 2011a pp 251 252 Kang S 2008 pp 10 12 Kang S 2008 pp 5 6 Kang S 2008 pp 5 7 9 a b Ko J 2011a p 250 Ko J 2011a pp 255 258 Ko J 2011a p 252 Dictionary 2009 p 110 Dictionary 2009 p 478 Kang S 2008 p 7 Dictionary 2009 p 840 Ko J 2011a p 255 Ko J 2011a p 258 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 38 39 Kim M 2010 pp 40 43 Kim M 2010 pp 34 40 43 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 40 42 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 40 Ko J 2011a p 274 Yang C Yang S amp O Grady 2019 pp 41 42 Yang C Yang S amp O Grady 2019 p 42 Ko J 2011a pp 281 282 Kim M 2010 pp 30 31 Chin S 1991 pp 169 175 Chin S 1991 p 39 Chin S 1991 p 175 제주도의 발음으로서의 일률적인 통일 역시 이루지 않았고 한 사람의 발음이 같은 뜻을 지니면서 다소 틀림이 있는 경우일지라도 이것 역시 발음 그대로를 표기했다 Chin S 1991 p 39 Chin S 1991 pp 173 174 Bibliography edit English edit Brenzinger Matthias Yang Changyong September 2017 Jejueo of South Korea In Seals Corinne A Shah Sheena eds Heritage Language Policies around the World Routledge pp 185 199 ISBN 9781317274049 Cho Taehong Jun Sun Ah Jung Seung chul Ladefoged Peter March 2000 The Vowels of Cheju UCLA Working Papers in Phonetics 98 81 94 CiteSeerX 10 1 1 552 4474 Retrieved 11 May 2020 Cho Taehong Jun Sun Ah Ladefoged Peter March 2000 An Acoustic and Aerodynamic Study of Consonants in Cheju Speech Sciences 7 109 137 Retrieved 8 May 2020 Cummings Bruce 17 September 2005 Korea s Place in the Sun A Modern History Updated ed W W Norton amp Company ISBN 9780393347531 Kim Jee hong 2017 Non canonical Ending Systems in Jeju Korean 방언학 26 229 259 doi 10 19069 kordialect 2017 26 229 Retrieved 27 May 2020 Kwak Saebom You Seok Hoon February 2019 Analysis of Koreans Overt and Covert Language Attitudes towards Jeju Dialect Language Information 29 26 54 doi 10 35128 rili 2019 29 2 S2CID 210462615 Retrieved 17 May 2020 Lee Ki Moon Ramsey S Robert 2011 A History of the Korean Language Cambridge United Kingdom Cambridge University Press ISBN 978 1 1394 9448 9 Saltzman Moira August 2014 Language Contact and Morphological Change in Jejueo MA Detroit Michigan Wayne State University Retrieved 20 May 2020 Vovin Alexander 2010 Koreo Japonica A Re evaluation of Common Genetic Origin Honolulu University of Hawai i Press ISBN 978 0 8248 3278 0 Vovin Alexander 2013 From Koguryo to Tamna Slowly riding to the South with speakers of Proto Korean Korean Linguistics 15 2 222 240 doi 10 1075 kl 15 2 03vov Retrieved 16 May 2020 Yang Changyong Yang Sejung O Grady William October 2019 Jejueo The Language of Korea s Jeju Island Honolulu Hawaii University of Hawaiʻi Press ISBN 9780824874438 Yang Changyong O Grady William Yang Sejung Hilton Nanna Haug Kang Sang gu Kim So young 2019 Revising the Language Map of Korea In Brunn Stanley D Kehrein Roland eds Handbook of the Changing World Language Map Springer International Publishing pp 215 230 ISBN 9783030024376 Yang Sejung November 2014 Teaching Jejueo Present Problems and Future Plans PDF 7th World Congress of Korean Studies Honolulu Hawaii permanent dead link December 2018 Assessing Language Knowledge in Jeju Vocabulary and Verbal Patterns in Jejueo and English PDF PhD Honolulu Hawaii University of Hawaiʻi Press Retrieved 16 May 2020 2020 Resegmentation of Tense Aspect Markers in Jejueo the Traditional Language of Jeju Island PDF The Linguistic Association of Korea Journal 28 1 65 78 doi 10 24303 lakdoi 2020 28 1 65 Retrieved 27 May 2020 New interactive atlas adds two more endangered languages unesco org 8 December 2010 Archived from the original on 3 August 2020 Retrieved 17 May 2020 Jeju UNESCO Atlas of the World s Languages in Danger unesco org 11 June 2017 Retrieved 16 May 2020 Korean edit 강석한 Kang Seok han November 2008 Jeju Hangug eo ui gangjo jungcheob eo e natanan jaeum eum byeonhwa yangsang yeon gu 제주 한국어의 강조 중첩어에 나타난 자음 음변화 양상 연구 The Consonant Change Pattern of Emphatic Reduplication in Cheju Korean 언어학 연구 13 1 16 강영봉 Kang Young bong 2008 Jeju jiyeog eo saengtae jisu josa bogoseo 제주 지역어 생태 지수 조사 보고서 Report on the Vitality Quotient of the Jeju Regional Language Report National Institute of the Korean Language 2010 Jeju do min ui Jeju eo sayong siltae josa bogoseo jung godeung haksaeng eul daesang euro 제주도민의 제주어 사용 실태 조사 보고서 중 고등학생을 대상으로 Report on the Use of the Jeju Language by Jeju Islanders Focusing on Middle and High School Students Report 제주대학교 국어문화원 Center for Korean Language and Culture Jeju National University 16 June 2018 Jeju eo pyogi beob e daehan dansang 제주어 표기법 에 대한 단상 Brief Thoughts on Jeju Language Orthography PDF 제주어 표기법 토론회 Debate on the Orthography of the Jeju Language Jeju City Jeju 강윤희 Kang Yoon hee 1994 Jeju sahoe eseo du bang eon sayong e daehan minjok ji jeok yeon gu 제주사회에서의 두 방언 사용에 대한 민족지적 연구 An Ethnographic Study on Bidialectalism in Cheju Society 제주도연구 11 83 146 ISSN 1229 7569 link, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.