fbpx
Wikipedia

Hangul

The Korean alphabet, known as Hangul[a] (English: /ˈhɑːnɡl/ HAHN-gool[1]) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language.[2][3][4] The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system.[5][6][7] It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.[6][8]

Korean alphabet
한글 / 조선글
韓㐎 / 朝鮮㐎
Hangul (Hangeul) / Chosŏn'gŭl
"Chosŏn'gŭl" (top) and "Hangul" (bottom)
Script typeFeatural
CreatorSejong of Joseon
Time period
1443–present
DirectionHangul is usually written horizontally, from left to right and classically from right to left. It is also written vertically, from top to bottom and from right to left.
LanguagesKorean and Jejuan (standard);
Cia-Cia (limited use)
ISO 15924
ISO 15924Hang (286), ​Hangul (Hangŭl, Hangeul) Jamo (for the jamo subset)
Unicode
Unicode alias
Hangul
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement (or alternative) to the logographic Sino-Korean Hanja, which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period (spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE), along with the usage of Classical Chinese.[9][10] As a result, Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class. The script became known as eonmun ("vernacular writing", 언문, 諺文) and became the primary Korean script only in the decades after Korea's independence from Japan in the mid-20th century.[11]

Modern Hangul orthography uses 24 basic letters: 14 consonant letters[b] and 10 vowel letters.[c] There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters: 5 tense consonant letters,[d] 11 complex consonant letters,[e] and 11 complex vowel letters.[f] Four basic letters in the original alphabet are no longer used: 1 vowel letter[g] and 3 consonant letters.[h] Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions. For example, the Korean word for "honeybee" (kkulbeol) is written as 꿀벌, not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ.[12] The syllables begin with a consonant letter, then a vowel letter, and then potentially another consonant letter called a batchim (Korean받침). If the syllable begins with a vowel sound, the consonant (ng) acts as a silent placeholder. However, when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause, it marks a glottal stop.

Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones. The vowel can be basic or complex, and the second consonant can be basic, complex or a limited number of tense consonants. How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical. If the baseline is vertical, the first consonant and vowel are written above the second consonant (if present), but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline.[12]

As in traditional Chinese and Japanese writing, as well as many other texts in East Asia, Korean texts were traditionally written top to bottom, right to left, as is occasionally still the way for stylistic purposes. However, Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers, unlike in Japanese and Chinese.[7] Hangul is the official writing system throughout Korea, both North and South. It is a co-official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province, China. Hangul has also seen limited use in the Cia-Cia language.

Names

Official names

Korean name (North Korea)
Chosŏn'gŭl
조선글
Hancha
朝鮮
Revised RomanizationJoseon(-)geul
McCune–ReischauerChosŏn'gŭl
IPAKorean pronunciation: [tso.sɔn.ɡɯl]
Korean name (South Korea)
Hangul
한글
Hanja
Revised RomanizationHan(-)geul
McCune–ReischauerHan'gŭl[13]
IPAKorean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯl]
 
The word "Hangul", written in the Korean alphabet

The Korean alphabet was originally named Hunminjeong'eum (훈민정음) by King Sejong the Great in 1443.[10] Hunminjeong'eum (훈민정음) is also the document that explained logic and science behind the script in 1446.

The name hangeul (한글) was coined by Korean linguist Ju Si-gyeong in 1912. The name combines the ancient Korean word han (), meaning great, and geul (), meaning script. The word han is used to refer to Korea in general, so the name also means Korean script.[14] It has been romanized in multiple ways:

North Koreans call the alphabet Chosŏn'gŭl (조선글), after Chosŏn, the North Korean name for Korea.[15] A variant of the McCune–Reischauer system is used there for romanization.

Other names

Until the mid-20th century, the Korean elite preferred to write using Chinese characters called Hanja. They referred to Hanja as jinseo (진서/真書) meaning true letters. Some accounts say the elite referred to the Korean alphabet derisively as 'amkeul (암클) meaning women's script, and 'ahaetgeul (아햇글) meaning children's script, though there is no written evidence of this.[16]

Supporters of the Korean alphabet referred to it as jeong'eum (정음/正音) meaning correct pronunciation, gungmun (국문/國文) meaning national script, and eonmun (언문/諺文) meaning vernacular script.[16]

History

Creation

Koreans primarily wrote using Classical Chinese alongside native phonetic writing systems that predate Hangul by hundreds of years, including Idu script, Hyangchal, Gugyeol and Gakpil.[17][18][19][20] However, many lower class uneducated Koreans were illiterate due to the difficulty of learning the Korean and Chinese languages, as well as the large number of Chinese characters that are used.[21] To promote literacy among the common people, the fourth king of the Joseon dynasty, Sejong the Great, personally created and promulgated a new alphabet.[3][21][22] Although it is widely assumed that King Sejong ordered the Hall of Worthies to invent Hangul, contemporary records such as the Veritable Records of King Sejong and Jeong Inji's preface to the Hunminjeongeum Haerye emphasize that he invented it himself.[23]

The Korean alphabet was designed so that people with little education could learn to read and write. A popular saying about the alphabet is, "A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; even a stupid man can learn them in the space of ten days."[24]

 
A page from the Hunminjeong'eum Eonhae. The Hangul-only column, third from the left (나랏말ᄊᆞ미), has pitch-accent diacritics to the left of the syllable blocks.

The project was completed in late December 1443 or January 1444, and described in 1446 in a document titled Hunminjeong'eum (The Proper Sounds for the Education of the People), after which the alphabet itself was originally named.[16] The publication date of the Hunminjeongeum, October 9, became Hangul Day in South Korea. Its North Korean equivalent, Chosŏn'gŭl Day, is on January 15.

Another document published in 1446 and titled Hunminjeong'eum Haerye (Hunminjeong'eum Explanation and Examples) was discovered in 1940. This document explains that the design of the consonant letters is based on articulatory phonetics and the design of the vowel letters is based on the principles of yin and yang and vowel harmony.[citation needed]

Opposition

The Korean alphabet faced opposition in the 1440s by the literary elite, including Choe Manri and other Korean Confucian scholars. They believed Hanja was the only legitimate writing system. They also saw the circulation of the Korean alphabet as a threat to their status.[21] However, the Korean alphabet entered popular culture as King Sejong had intended, used especially by women and writers of popular fiction.[25]

King Yeonsangun banned the study and publication of the Korean alphabet in 1504, after a document criticizing the king was published.[26] Similarly, King Jungjong abolished the Ministry of Eonmun, a governmental institution related to Hangul research, in 1506.[27]

Revival

The late 16th century, however, saw a revival of the Korean alphabet as gasa and sijo poetry flourished. In the 17th century, the Korean alphabet novels became a major genre.[28] However, the use of the Korean alphabet had gone without orthographical standardization for so long that spelling had become quite irregular.[25]

 
Songangasa, a collection of poems by Jeong Cheol, printed in 1768.

In 1796, the Dutch scholar Isaac Titsingh became the first person to bring a book written in Korean to the Western world. His collection of books included the Japanese book, Sangoku Tsūran Zusetsu (An Illustrated Description of Three Countries) by Hayashi Shihei.[29] This book, which was published in 1785, described the Joseon Kingdom[30] and the Korean alphabet.[31] In 1832, the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland supported the posthumous abridged publication of Titsingh's French translation.[32]

Thanks to growing Korean nationalism, the Gabo Reformists' push, and Western missionaries' promotion of the Korean alphabet in schools and literature,[33] the Hangul Korean alphabet was adopted in official documents for the first time in 1894.[26] Elementary school texts began using the Korean alphabet in 1895, and Tongnip Sinmun, established in 1896, was the first newspaper printed in both Korean and English.[34]

Reforms and suppression under Japanese rule

After the Japanese annexation, which occurred in 1910, Japanese was made the official language of Korea. However, the Korean alphabet was still taught in Korean-established schools built after the annexation and Korean was written in a mixed Hanja-Hangul script, where most lexical roots were written in Hanja and grammatical forms in the Korean alphabet. Japan banned earlier Korean literature from public schooling, which became mandatory for children.[35]

The orthography of the Korean alphabet was partially standardized in 1912, when the vowel arae-a ()—which has now disappeared from Korean—was restricted to Sino-Korean roots: the emphatic consonants were standardized to ㅺ, ㅼ, ㅽ, ㅆ, ㅾ and final consonants restricted to ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄺ, ㄻ, ㄼ. Long vowels were marked by a diacritic dot to the left of the syllable, but this was dropped in 1921.[25]

A second colonial reform occurred in 1930. The arae-a was abolished: the emphatic consonants were changed to ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ and more final consonants ㄷ, ㅈ, ㅌ, ㅊ, ㅍ, ㄲ, ㄳ, ㄵ, ㄾ, ㄿ, ㅄ were allowed, making the orthography more morphophonemic. The double consonant was written alone (without a vowel) when it occurred between nouns, and the nominative particle was introduced after vowels, replacing .[25]

Ju Si-gyeong, the linguist who had coined the term Hangul to replace Eonmun or Vulgar Script in 1912, established the Korean Language Research Society (later renamed the Hangul Society), which further reformed orthography with Standardized System of Hangul in 1933. The principal change was to make the Korean alphabet as morphophonemically practical as possible given the existing letters.[25] A system for transliterating foreign orthographies was published in 1940.

Japan banned the Korean language from schools and public offices in 1938 and excluded Korean courses from the elementary education in 1941 as part of a policy of cultural genocide.[36][37]

Further reforms

The definitive modern Korean alphabet orthography was published in 1946, just after Korean independence from Japanese rule. In 1948, North Korea attempted to make the script perfectly morphophonemic through the addition of new letters, and in 1953, Syngman Rhee in South Korea attempted to simplify the orthography by returning to the colonial orthography of 1921, but both reforms were abandoned after only a few years.[25]

Both North Korea and South Korea have used the Korean alphabet or mixed script as their official writing system, with ever-decreasing use of Hanja especially in the North.

In South Korea

Beginning in the 1970s, Hanja began to experience a gradual decline in commercial or unofficial writing in the South due to government intervention, with some South Korean newspapers now only using Hanja as abbreviations or disambiguation of homonyms. However, as Korean documents, history, literature and records throughout its history until the contemporary period were written primarily in Literary Chinese using Hanja as its primary script, a good working knowledge of Chinese characters especially in the academia is still important for anyone who wishes to interpret and study older texts from Korea, or anyone who wishes to read scholarly texts in the humanities.[38]

A high proficiency in Hanja is also useful for understanding the etymology of Sino-Korean words as well as to enlarge one's Korean vocabulary.[38]

In North Korea

North Korea instated Hangul as its exclusive writing system in 1949 on the orders of Kim Il-sung of the Workers' Party of Korea, and officially banned the use of Hanja.[39]

Non-Korean languages

Systems that employed Hangul letters with modified rules were attempted by linguists such as Hsu Tsao-te [zh] and Ang Ui-jin to transcribe Taiwanese Hokkien, a Sinitic language, but the usage of Chinese characters ultimately ended up being the most practical solution and was endorsed by the Ministry of Education (Taiwan).[40][41][42]

The Hunminjeong'eum Society in Seoul attempted to spread the use of Hangul to unwritten languages of Asia.[43] In 2009, it was unofficially adopted by the town of Baubau, in Southeast Sulawesi, Indonesia, to write the Cia-Cia language.[44][45][46][47]

A number of Indonesian Cia-Cia speakers who visited Seoul generated large media attention in South Korea, and they were greeted on their arrival by Oh Se-hoon, the mayor of Seoul.[48] However, it was confirmed in October 2012 that the attempts to disseminate the use of the Korean alphabet in Indonesia ultimately failed.[49]

Letters

 
Korean alphabet letters and pronunciation

Letters in the Korean alphabet are called jamo (자모). There are 19 consonants (자음) and 21 vowels (모음) used in the modern alphabet. They were first named in Hunmongjahoe, a hanja textbook written by Choe Sejin.

Consonants

 
The shape of tongue when pronouncing (g)
 
The shape of tongue when pronouncing (n)
 
The shape of teeth and tongue when pronouncing (s)
 
(ng) is similar to the throat hole.
 
(m) is similar to a closed mouth.

The chart below shows all 19 consonants in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA (see Korean phonology for more).

Hangul
Initial Romanization g kk n d tt r m b pp s ss ' [i] j jj ch k t p h
IPA /k/ /k͈/ /n/ /t/ /t͈/ /ɾ/ /m/ /p/ /p͈/ /s/ /s͈/ silent /t͡ɕ/ /t͈͡ɕ͈/ /t͡ɕʰ/ /kʰ/ /tʰ/ /pʰ/ /h/
Final Romanization k k n t l m p t t ng t t k t p t
g kk n d l m b s ss ng j ch k t p h
IPA /k̚/ /n/ /t̚/ /ɭ/ /m/ /p̚/ /t̚/ /ŋ/ /t̚/ /t̚/ /k̚/ /t̚/ /p̚/ /t̚/

ㅇ is silent syllable-initially and is used as a placeholder when the syllable starts with a vowel. ㄸ, ㅃ, and ㅉ are never used syllable-finally.

Consonants are broadly categorized into either obstruents (sounds produced when airflow either completely stops (i.e., a plosive consonant) or passes through a narrow opening (i.e., a fricative)) or sonorants (sounds produced when air flows out with little to no obstruction through the mouth, nose, or both).[50] The chart below lists the Korean consonants by their respective categories and subcategories.

Consonants in Standard Korean (orthography)[51]
Bilabial Alveolar Alveolo-palatal Velar Glottal
Obstruent Stop (plosive) Lax p (ㅂ) t (ㄷ) k (ㄱ)
Tense (ㅃ) (ㄸ) (ㄲ)
Aspirated (ㅍ) (ㅌ) (ㅋ)
Fricative Lax s (ㅅ) h (ㅎ)
Tense (ㅆ)
Affricate Lax t͡ɕ (ㅈ)
Tense t͈͡ɕ͈ (ㅉ)
Aspirated t͡ɕʰ (ㅊ)
Sonorant Nasal m (ㅁ) n (ㄴ) ŋ (ㅇ)
Liquid (lateral approximant) l (ㄹ)

All Korean obstruents are voiceless in that the larynx does not vibrate when producing those sounds and are further distinguished by degree of aspiration and tenseness. The tensed consonants are produced by constricting the vocal chords while heavily aspirated consonants (such as the Korean ㅍ, /pʰ/) are produced by opening them.[50]

Korean sonorants are voiced.

Consonant assimilation

The pronunciation of a syllable-final consonant (which may already differ from its syllable-initial sound) may be affected by the following letter, and vice-versa. The table below describes these assimilation rules. Spaces are left blank when no modification is made to the normal syllable-final sound.

Assimilation: pronunciation of the combination between a preceding syllable block's final letter-sound and a subsequent syllable block's initial letter-sound[clarification needed] (e.g. 강루 – kang+ru = kang+nu[clarification needed], 있어 – it+eo = iss+eo, 합니다 – hap+ni+da = ham-ni-da)
Preceding syllable block's final letter-sound

(k)

(k)

(n)

(t)

(l)

(m)

(p)

(t)

(t)

(ng)

(t)

(t)

(k)

(t)

(p)

(t)

Subsequent syllable block's initial letter (g) k+k n+g t+g l+g m+g b+g t+g - t+g t+g t+g p+g h+k
(n) ng+n n+n l+n m+n m+n t+n n+t t+n t+n t+n p+n h+n
(d) k+d n+d t+t l+d m+d p+d t+t t+t t+t t+t k+d t+t p+d h+t
(r) g+n n+n l+l m+n m+n - ng+n r
(m) g+m n+m t+m l+m m+m m+m t+m - ng+m t+m t+m k+d t+m p+m h+m
(b) g+b p+p t+b -
(s) ss+s
(∅) g kk+h n t r m p s ss ng+h t+ch t+ch k+h t+ch p+h h
(j) t+ch
(h) k kk+h n+h t r/

l+h

m+h p t - t+ch t+ch k t p -

Consonant assimilation occurs as a result of intervocalic voicing. When surrounded by vowels or sonorant consonants such as ㅁ or ㄴ, a stop will take on the characteristics of its surrounding sound. Since plain stops (like ㄱ /k/) are produced with relaxed vocal chords that are not tensed, they are more likely to be affected by surrounding voiced sounds (which are produced by vocal chords that are vibrating).[50]

Below are examples of how lax consonants (ㅂ /p/, ㄷ /t/, ㅈ /t͡ɕ/, ㄱ /k/) change due to location in a word. Letters in bolded interface show intervocalic weakening, or the softening of the lax consonants to their sonorous counterparts.[50]

  • 밥 [pap̚] – 'rice'
  • 보리밥 [poɾibap̚] – 'barley mixed with rice'

  • 다 [ta] – 'all'
  • 맏 [mat̚] – 'oldest'
  • 맏아들 [madadɯɭ] – 'oldest son'

  • 죽 [t͡ɕuk] – 'porridge'
  • 콩죽 [kʰoŋd͡ʑuk̚] – 'bean porridge'

  • 공 [koŋ] – 'ball'
  • 새 공 [sɛgoŋ] – 'new ball'

The consonants ㄹ and ㅎ also experience weakening. The liquid ㄹ, when in an intervocalic position, will be weakened to a [ɾ]. For example, the final ㄹ in the word 말 ([maɭ], 'word') changes when followed by the subject marker 이 (ㅇ being a sonorant consonant), and changes to a [ɾ] to become [maɾi].

ㅎ /h/ is very weak and is usually deleted in Korean words, as seen in words like 괜찮아요 /kwɛnt͡ɕʰanhajo/ [kwɛnt͡ɕʰanajo]. However, instead of being completely deleted, it leaves remnants by devoicing the following sound or by acting as a glottal stop.[50]

Lax consonants are tensed when following other obstruents due to the fact that the first obstruent's articulation is not released. Tensing can be seen in words like 입구 ('entrance') /ipku/ which is pronounced as [ip̚k͈u].

Consonants in the Korean alphabet can be combined into one of 11 consonant clusters, which always appear in the final position in a syllable block. They are: ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, and ㅄ.

Consonant cluster combinations

(e.g. [in isolation] 닭 dag; [preceding another syllable block] 없다 – eop-ta, 앉아 an-ja)

Preceding syllable block's final letter*

(gs)

(nj)

(nh)

(lg)

(lm)

(lb)

(ls)

(lṭ)

(lp̣)

(lh)

(ps)

(pronunciation in isolation) g nj nh g m b s h p
Subsequent block's initial letter** (∅) g+s n+j l+h l+g l+m l+b l+s l+ṭ l+p̣ l+h p+s
(d) g+t nj+d/

nt+ch

n+t g+d m+d b+d l+t l+ṭ p̣+d l+t p+t

In cases where consonant clusters are followed by words beginning with ㅇ or ㄷ, the consonant cluster is resyllabified through a phonological phenomenon called liaison. In words where the first consonant of the consonant cluster is ㅂ,ㄱ, or ㄴ (the stop consonants), articulation stops and the second consonant cannot be pronounced without releasing the articulation of the first once. Hence, in words like 값 /kaps/ ('price'), the ㅅ cannot be articulated and the word is thus pronounced as [kap̚]. The second consonant is usually revived when followed by a word with initial ㅇ (값이 → [kap̚.si]. Other examples include 삶 (/salm/ [sam], 'life'). The ㄹ in the final consonant cluster is generally lost in pronunciation, however when followed by the subject marker 이, the ㄹ is revived and the ㅁ takes the place of the blank consonant ㅇ. Thus, 삶이 is pronounced as [sal.mi].

Vowels

The chart below shows the 21 vowels used in the modern Korean alphabet in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA (see Korean phonology for more).

Hangul
Revised Romanization a ae ya yae eo e yeo ye o wa wae oe yo u wo we wi yu eu ui/

yi

i
IPA /a/ /ɛ/ /ja/ /jɛ/ /ʌ/ /e/ /jʌ/ /je/ /o/ /wa/ /wɛ/ /ø/ ~ [we] /jo/ /u/ /wʌ/ /we/ /y/ ~ [ɥi] /ju/ /ɯ/ /ɰi/ /i/

The vowels are generally separated into two categories: monophthongs and diphthongs. Monophthongs are produced with a single articulatory movement (hence the prefix mono), while diphthongs feature an articulatory change. Diphthongs have two constituents: a glide (or a semivowel) and a monophthong. There is some disagreement about exactly how many vowels are considered Korean's monophthongs; the largest inventory features ten, while some scholars have proposed eight or nine.[who?] This divergence reveals two issues: whether Korean has two front rounded vowels (i.e. /ø/ and /y/); and, secondly, whether Korean has three levels of front vowels in terms of vowel height (i.e. whether /e/ and /ɛ/ are distinctive).[51] Actual phonological studies done by studying formant data show that current speakers of Standard Korean do not differentiate between the vowels ㅔ and ㅐ in pronunciation.[52]

Alphabetic order

Alphabetic order in the Korean alphabet is called the ganada order, (가나다순) after the first three letters of the alphabet. The alphabetical order of the Korean alphabet does not mix consonants and vowels. Rather, first are velar consonants, then coronals, labials, sibilants, etc. The vowels come after the consonants.[53]

Historical orders

The order from the Hunminjeongeum in 1446 was:[54]

ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ
ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ

This is the basis of the modern alphabetic orders. It was before the development of the Korean tense consonants and the double letters that represent them, and before the conflation of the letters (null) and (ng). Thus, when the North Korean and South Korean governments implemented full use of the Korean alphabet, they ordered these letters differently, with North Korea placing new letters at the end of the alphabet and South Korea grouping similar letters together.[55][56]

North Korean order

The new, double, letters are placed at the end of the consonants, just before the null , so as not to alter the traditional order of the rest of the alphabet.

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ

All digraphs and trigraphs, including the old diphthongs and , are placed after the simple vowels, again maintaining Choe's alphabetic order.

The order of the final letters (받침) is:

(none) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ

(None means there is no final letter.)

Unlike when it is initial, this is pronounced, as the nasal ng, which occurs only as a final in the modern language. The double letters are placed to the very end, as in the initial order, but the combined consonants are ordered immediately after their first element.[55]

South Korean order

In the Southern order, double letters are placed immediately after their single counterparts:

ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ

The modern monophthongal vowels come first, with the derived forms interspersed according to their form: i is added first, then iotized, then iotized with added i. Diphthongs beginning with w are ordered according to their spelling, as or plus a second vowel, not as separate digraphs.

The order of the final letters is:

(none) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ

Every syllable begins with a consonant (or the silent ㅇ) that is followed by a vowel (e.g. + = ). Some syllables such as and have a final consonant or final consonant cluster (받침). Then, 399 combinations are possible for two-letter syllables and 10,773 possible combinations for syllables with more than two letters (27 possible final endings), for a total of 11,172 possible combinations of Korean alphabet letters to form syllables.[55]

The sort order including archaic Hangul letters defined in the South Korean national standard KS X 1026-1 is:[57]

  • Initial consonants: ᄀ, ᄁ, ᅚ, ᄂ, ᄓ, ᄔ, ᄕ, ᄖ, ᅛ, ᅜ, ᅝ, ᄃ, ᄗ, ᄄ, ᅞ, ꥠ, ꥡ, ꥢ, ꥣ, ᄅ, ꥤ, ꥥ, ᄘ, ꥦ, ꥧ, ᄙ, ꥨ, ꥩ, ꥪ, ꥫ, ꥬ, ꥭ, ꥮ, ᄚ, ᄛ, ᄆ, ꥯ, ꥰ, ᄜ, ꥱ, ᄝ, ᄇ, ᄞ, ᄟ, ᄠ, ᄈ, ᄡ, ᄢ, ᄣ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ꥲ, ᄧ, ᄨ, ꥳ, ᄩ, ᄪ, ꥴ, ᄫ, ᄬ, ᄉ, ᄭ, ᄮ, ᄯ, ᄰ, ᄱ, ᄲ, ᄳ, ᄊ, ꥵ, ᄴ, ᄵ, ᄶ, ᄷ, ᄸ, ᄹ, ᄺ, ᄻ, ᄼ, ᄽ, ᄾ, ᄿ, ᅀ, ᄋ, ᅁ, ᅂ, ꥶ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅇ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ꥷ, ᅌ, ᄌ, ᅍ, ᄍ, ꥸ, ᅎ, ᅏ, ᅐ, ᅑ, ᄎ, ᅒ, ᅓ, ᅔ, ᅕ, ᄏ, ᄐ, ꥹ, ᄑ, ᅖ, ꥺ, ᅗ, ᄒ, ꥻ, ᅘ, ᅙ, ꥼ, (filler; U+115F)
  • Medial vowels: (filler; U+1160), ᅡ, ᅶ, ᅷ, ᆣ, ᅢ, ᅣ, ᅸ, ᅹ, ᆤ, ᅤ, ᅥ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅦ, ᅧ, ᆥ, ᅽ, ᅾ, ᅨ, ᅩ, ᅪ, ᅫ, ᆦ, ᆧ, ᅿ, ᆀ, ힰ, ᆁ, ᆂ, ힱ, ᆃ, ᅬ, ᅭ, ힲ, ힳ, ᆄ, ᆅ, ힴ, ᆆ, ᆇ, ᆈ, ᅮ, ᆉ, ᆊ, ᅯ, ᆋ, ᅰ, ힵ, ᆌ, ᆍ, ᅱ, ힶ, ᅲ, ᆎ, ힷ, ᆏ, ᆐ, ᆑ, ᆒ, ힸ, ᆓ, ᆔ, ᅳ, ힹ, ힺ, ힻ, ힼ, ᆕ, ᆖ, ᅴ, ᆗ, ᅵ, ᆘ, ᆙ, ힽ, ힾ, ힿ, ퟀ, ᆚ, ퟁ, ퟂ, ᆛ, ퟃ, ᆜ, ퟄ, ᆝ, ᆞ, ퟅ, ᆟ, ퟆ, ᆠ, ᆡ, ᆢ
  • Final consonants: (none), ᆨ, ᆩ, ᇺ, ᇃ, ᇻ, ᆪ, ᇄ, ᇼ, ᇽ, ᇾ, ᆫ, ᇅ, ᇿ, ᇆ, ퟋ, ᇇ, ᇈ, ᆬ, ퟌ, ᇉ, ᆭ, ᆮ, ᇊ, ퟍ, ퟎ, ᇋ, ퟏ, ퟐ, ퟑ, ퟒ, ퟓ, ퟔ, ᆯ, ᆰ, ퟕ, ᇌ, ퟖ, ᇍ, ᇎ, ᇏ, ᇐ, ퟗ, ᆱ, ᇑ, ᇒ, ퟘ, ᆲ, ퟙ, ᇓ, ퟚ, ᇔ, ᇕ, ᆳ, ᇖ, ᇗ, ퟛ, ᇘ, ᆴ, ᆵ, ᆶ, ᇙ, ퟜ, ퟝ, ᆷ, ᇚ, ퟞ, ퟟ, ᇛ, ퟠ, ᇜ, ퟡ, ᇝ, ᇞ, ᇟ, ퟢ, ᇠ, ᇡ, ᇢ, ᆸ, ퟣ, ᇣ, ퟤ, ퟥ, ퟦ, ᆹ, ퟧ, ퟨ, ퟩ, ᇤ, ᇥ, ᇦ, ᆺ, ᇧ, ᇨ, ᇩ, ퟪ, ᇪ, ퟫ, ᆻ, ퟬ, ퟭ, ퟮ, ퟯ, ퟰ, ퟱ, ퟲ, ᇫ, ퟳ, ퟴ, ᆼ, ᇰ, ᇬ, ᇭ, ퟵ, ᇱ, ᇲ, ᇮ, ᇯ, ퟶ, ᆽ, ퟷ, ퟸ, ퟹ, ᆾ, ᆿ, ᇀ, ᇁ, ᇳ, ퟺ, ퟻ, ᇴ, ᇂ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ, ᇹ

Letter names

Letters in the Korean alphabet were named by Korean linguist Choe Sejin in 1527. South Korea uses Choe's traditional names, most of which follow the format of letter + i + eu + letter. Choe described these names by listing Hanja characters with similar pronunciations. However, as the syllables euk, eut, and eut did not occur in Hanja, Choe gave those letters the modified names 기역 giyeok, 디귿 digeut, and 시옷 siot, using Hanja that did not fit the pattern (for 기역) or native Korean syllables (for 디귿 and 시옷).[58]

Originally, Choe gave , , , , , and the irregular one-syllable names of ji, chi, ḳi, ṭi, p̣i, and hi, because they should not be used as final consonants, as specified in Hunminjeongeum. However, after establishment of the new orthography in 1933, which let all consonants be used as finals, the names changed to the present forms.

In North Korea

The chart below shows names used in North Korea for consonants in the Korean alphabet. The letters are arranged in North Korean alphabetic order, and the letter names are romanised with the McCune–Reischauer system, which is widely used in North Korea. The tense consonants are described with the word toen meaning hard.

Consonant
Name 기윽 니은 디읃 리을 미음 비읍 시읏 지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗 된기윽 된디읃 된비읍 된시읏 이응 된지읒
McCR kiŭk niŭn diŭt riŭl miŭm piŭp siŭt jiŭt chiŭt ḳiŭk ṭiŭt p̣iŭp hiŭt toen'giŭk toendiŭt toenbiŭp toensiŭt 'iŭng toenjiŭt

In North Korea, an alternative way to refer to a consonant is letter + ŭ (), for example, gŭ () for the letter , and ssŭ () for the letter .

As in South Korea, the names of vowels in the Korean alphabet are the same as the sound of each vowel.

In South Korea

The chart below shows names used in South Korea for consonants of the Korean alphabet. The letters are arranged in the South Korean alphabetic order, and the letter names are romanised in the Revised Romanization system, which is the official romanization system of South Korea. The tense consonants are described with the word ssang meaning double.

Consonant
Name (Hangul) 기역 쌍기역 니은 디귿 쌍디귿 리을 미음 비읍 쌍비읍 시옷 쌍시옷 이응 지읒 쌍지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗
Name (romanised) gi-yeok ssang-giyeok ni-eun digeut ssang-digeut ri-eul mi-eum bi-eup ssang-bi-eup si-ot (shi-ot) ssang-si-ot (ssang-shi-ot) 'i-eung ji-eut ssang-ji-eut chi-eut ḳi-euk ṭi-eut p̣i-eup hi-eut

Stroke order

Letters in the Korean alphabet have adopted certain rules of Chinese calligraphy, although and use a circle, which is not used in printed Chinese characters.[59][60]

For the iotized vowels, which are not shown, the short stroke is simply doubled.

Letter design

Scripts typically transcribe languages at the level of morphemes (logographic scripts like Hanja), of syllables (syllabaries like kana), of segments (alphabetic scripts like the Latin script used to write English and many other languages), or, on occasion, of distinctive features. The Korean alphabet incorporates aspects of the latter three, grouping sounds into syllables, using distinct symbols for segments, and in some cases using distinct strokes to indicate distinctive features such as place of articulation (labial, coronal, velar, or glottal) and manner of articulation (plosive, nasal, sibilant, aspiration) for consonants, and iotization (a preceding i-sound), harmonic class and i-mutation for vowels.

For instance, the consonant [tʰ] is composed of three strokes, each one meaningful: the top stroke indicates is a plosive, like ʔ, g, d, j, which have the same stroke (the last is an affricate, a plosive–fricative sequence); the middle stroke indicates that is aspirated, like h, , ch, which also have this stroke; and the bottom stroke indicates that is alveolar, like n, d, and l. (It is said to represent the shape of the tongue when pronouncing coronal consonants, though this is not certain.) Two obsolete consonants, and , have dual pronunciations, and appear to be composed of two elements corresponding to these two pronunciations: [ŋ]~silence for and [m]~[w] for .

With vowel letters, a short stroke connected to the main line of the letter indicates that this is one of the vowels that can be iotized; this stroke is then doubled when the vowel is iotized. The position of the stroke indicates which harmonic class the vowel belongs to, light (top or right) or dark (bottom or left). In the modern alphabet, an additional vertical stroke indicates i mutation, deriving [ɛ], [ø], and [y] from [a], [o], and [u]. However, this is not part of the intentional design of the script, but rather a natural development from what were originally diphthongs ending in the vowel [i]. Indeed, in many Korean dialects,[citation needed] including the standard dialect of Seoul, some of these may still be diphthongs. For example, in the Seoul dialect, may alternatively be pronounced [we̞], and [ɥi]. Note: [e] as a morpheme is ㅓ combined with ㅣ as a vertical stroke. As a phoneme, its sound is not by i mutation of [ʌ].

Beside the letters, the Korean alphabet originally employed diacritic marks to indicate pitch accent. A syllable with a high pitch (거성) was marked with a dot () to the left of it (when writing vertically); a syllable with a rising pitch (상성) was marked with a double dot, like a colon (). These are no longer used, as modern Seoul Korean has lost tonality. Vowel length has also been neutralized in Modern Korean[61] and is no longer written.

Consonant design

The consonant letters fall into five homorganic groups, each with a basic shape, and one or more letters derived from this shape by means of additional strokes. In the Hunmin Jeong-eum Haerye account, the basic shapes iconically represent the articulations the tongue, palate, teeth, and throat take when making these sounds.

Simple Aspirated Tense
velar
fricatives
palatal
coronal
bilabial
  • Velar consonants (아음, 牙音 a'eum "molar sounds")
    • g [k], [kʰ]
    • Basic shape: is a side view of the back of the tongue raised toward the velum (soft palate). (For illustration, access the external link below.) is derived from with a stroke for the burst of aspiration.
  • Sibilant consonants (fricative or palatal) (치음, 齒音 chieum "dental sounds"):
    • s [s], j [tɕ], ch [tɕʰ]
    • Basic shape: was originally shaped like a wedge ∧, without the serif on top. It represents a side view of the teeth.[citation needed] The line topping represents firm contact with the roof of the mouth. The stroke topping represents an additional burst of aspiration.
  • Coronal consonants (설음, 舌音 seoreum "lingual sounds"):
    • n [n], d [t], [tʰ], r [ɾ, ɭ]
    • Basic shape: is a side view of the tip of the tongue raised toward the alveolar ridge (gum ridge). The letters derived from are pronounced with the same basic articulation. The line topping represents firm contact with the roof of the mouth. The middle stroke of represents the burst of aspiration. The top of represents a flap of the tongue.
  • Bilabial consonants (순음, 唇音 suneum "labial sounds"):
    • m [m], b [p], [pʰ]
    • Basic shape: represents the outline of the lips in contact with each other. The top of represents the release burst of the b. The top stroke of is for the burst of aspiration.
  • Dorsal consonants (후음, 喉音 hueum "throat sounds"):
    • '/ng [ŋ], h [h]
    • Basic shape: is an outline of the throat. Originally was two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a circle topped by a vertical line, , for the nasal ng. A now obsolete letter, , represented a glottal stop, which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ. Derived from is , in which the extra stroke represents a burst of aspiration.

Vowel design

 
A diagram showing the derivation of vowels in the Korean alphabet.

Vowel letters are based on three elements:

  • A horizontal line representing the flat Earth, the essence of yin.
  • A point for the Sun in the heavens, the essence of yang. (This becomes a short stroke when written with a brush.)
  • A vertical line for the upright Human, the neutral mediator between the Heaven and Earth.

Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these three basic elements to derive the vowel letter:

Simple vowels

  • Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
    • bright o
    • dark u
    • dark eu (ŭ)
  • Vertical letters: these were once low vowels.
    • bright a
    • dark eo (ŏ)
    • bright
    • neutral i

Compound vowels

The Korean alphabet does not have a letter for w sound. Since an o or u before an a or eo became a [w] sound, and [w] occurred nowhere else, [w] could always be analyzed as a phonemic o or u, and no letter for [w] was needed. However, vowel harmony is observed: dark  u with dark  eo for wo; bright  o with bright  a for wa:

  •  wa =  o +  a
  •  wo =  u +  eo
  •  wae =  o +  ae
  •  we =  u +  e

The compound vowels ending in i were originally diphthongs. However, several have since evolved into pure vowels:

  •  ae =  a +  i (pronounced [ɛ])
  •  e =  eo +  i (pronounced [e])
  •  wae =  wa +  i
  •  oe =  o +  i (formerly pronounced [ø], see Korean phonology)
  •  we =  wo +  i
  •  wi =  u +  i (formerly pronounced [y], see Korean phonology)
  •  ui =  eu +  i

Iotized vowels

There is no letter for y. Instead, this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be preceded by a y sound, and these four were written as a dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ.) A preceding y sound, called iotization, was indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. The three vowels that could not be iotized were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ eu, (arae a), i.

Simple Iotized

The simple iotized vowels are:

  •  ya from  a
  •  yeo from  eo
  •  yo from  o
  •  yu from  u

There are also two iotized diphthongs:

  •  yae from  ae
  •  ye from  e

The Korean language of the 15th century had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels in grammatical morphemes changed according to their environment, falling into groups that "harmonized" with each other. This affected the morphology of the language, and Korean phonology described it in terms of yin and yang: If a root word had yang ('bright') vowels, then most suffixes attached to it also had to have yang vowels; conversely, if the root had yin ('dark') vowels, the suffixes had to be yin as well. There was a third harmonic group called mediating (neutral in Western terminology) that could coexist with either yin or yang vowels.

The Korean neutral vowel was i. The yin vowels were ㅡㅜㅓ eu, u, eo; the dots are in the yin directions of down and left. The yang vowels were ㆍㅗㅏ ə, o, a, with the dots in the yang directions of up and right. The Hunmin Jeong-eum Haerye states that the shapes of the non-dotted letters ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of yin, yang, and mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ə is now obsolete except in the Jeju language.)

The third parameter in designing the vowel letters was choosing as the graphic base of and , and as the graphic base of and . A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century.

The uncertainty is primarily with the three letters ㆍㅓㅏ. Some linguists reconstruct these as *a, *ɤ, *e, respectively; others as *ə, *e, *a. A third reconstruction is to make them all middle vowels as *ʌ, *ɤ, *a.[62] With the third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and four middle vowels:

  *i     *u
 
    *o
  *a

However, the horizontal letters ㅡㅜㅗ eu, u, o do all appear to have been mid to high back vowels, [*ɯ, *u, *o], and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction.

Traditional account

The traditionally accepted account[j][63][unreliable source?] on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components: ㆍ ㅡ ㅣ. Here, symbolically stands for the (sun in) heaven, stands for the (flat) earth, and stands for an (upright) human. The original sequence of the Korean vowels, as stated in Hunminjeongeum, listed these three vowels first, followed by various combinations. Thus, the original order of the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ. Note that two positive vowels (ㅗ ㅏ) including one are followed by two negative vowels including one , then by two positive vowels each including two of , and then by two negative vowels each including two of .

The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound. The original order of the consonants in Hunminjeong'eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ.

  1. representing the [k] sound geometrically describes its tongue back raised.
  2. representing the [kʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  3. representing the [ŋ] sound may have been derived from by addition of a stroke.
  4. representing the [t] sound is derived from by adding a stroke.
  5. representing the [tʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  6. representing the [n] sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate.
  7. representing the [p] sound is derived from by adding a stroke.
  8. representing the [pʰ] sound is a variant of by adding another stroke.
  9. representing the [m] sound geometrically describes a closed mouth.
  10. representing the [t͡ɕ] sound is derived from by adding a stroke.
  11. representing the [t͡ɕʰ] sound is derived from by adding another stroke.
  12. representing the [s] sound geometrically describes the sharp teeth.[citation needed]
  13. representing the [ʔ] sound is derived from by adding a stroke.
  14. representing the [h] sound is derived from by adding another stroke.
  15. representing the absence of a consonant geometrically describes the throat.
  16. representing the [ɾ] and [ɭ] sounds geometrically describes the bending tongue.
  17. representing a weak sound describes the sharp teeth, but has a different origin than .[clarification needed]

Ledyard's theory of consonant design

 
A close-up of the inscription on the statue of King Sejong above. It reads Sejong Daewang 세종대왕 and illustrates the forms of the letters originally promulgated by Sejong. Note the dots on the vowels, the geometric symmetry of s and j in the first two syllables, the asymmetrical lip at the top-left of the d in the third, and the distinction between initial and final ieung in the last.
 
(Top) 'Phags-pa letters [k, t, p, s, l], and their supposed Korean derivatives [k, t, p, t͡ɕ, l]. Note the lip on both 'Phags-pa [t] and the Korean alphabet .
(Bottom) Derivation of 'Phags-pa w, v, f from variants of the letter [h] (left) plus a subscript [w], and analogous composition of the Korean alphabet w, v, f from variants of the basic letter [p] plus a circle.

Although the Hunminjeong'eum Haerye explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics, as a purely innovative creation, several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong's creation. Professor Gari Ledyard of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol 'Phags-pa script of the Yuan dynasty. He, however, also believed that the role of 'Phags-pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited, stating it should not be assumed that Hangul was derived from 'Phags-pa script based on his theory:

It should be clear to any reader that in the total picture, that ['Phags-pa script's] role was quite limited ... Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: "According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from the Mongol's phags-pa script."[64]

Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by 'Phags-pa; a sixth basic letter, the null initial , was invented by Sejong. The rest of the letters were derived internally from these six, essentially as described in the Hunmin Jeong-eum Haerye. However, the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the Hunmin Jeong-eum Haerye, but instead the consonants basic to Chinese phonology: , , , , and .[citation needed]

The Hunmin Jeong-eum states that King Sejong adapted the 古篆 (gojeon, Seal Script) in creating the Korean alphabet. The 古篆 has never been identified. The primary meaning of is old (Old Seal Script), frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuànzì seal scripts. However, Ledyard believes may be a pun on 蒙古 Měnggǔ "Mongol," and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 "Mongol Seal Script," that is, the formal variant of the 'Phags-pa alphabet written to look like the Chinese seal script. There were 'Phags-pa manuscripts in the Korean palace library, including some in the seal-script form, and several of Sejong's ministers knew the script well. If this was the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea's relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati's contempt for the Mongols.[citation needed]

According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically simplified, which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ. But in contrast to the traditional account, the non-plosives (ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ) were derived by removing the top of the basic letters. He points out that while it is easy to derive from by removing the top, it is not clear how to derive from in the traditional account, since the shape of is not analogous to those of the other plosives.[citation needed]

The explanation of the letter ng also differs from the traditional account. Many Chinese words began with ng, but by King Sejong's day, initial ng was either silent or pronounced [ŋ] in China, and was silent when these words were borrowed into Korean. Also, the expected shape of ng (the short vertical line left by removing the top stroke of ) would have looked almost identical to the vowel [i]. Sejong's solution solved both problems: The vertical stroke left from was added to the null symbol to create (a circle with a vertical line on top), iconically capturing both the pronunciation [ŋ] in the middle or end of a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic distinction between null and ng was eventually lost.)

Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was , which transcribed the Chinese initial . This represented either m or w in various Chinese dialects, and was composed of [m] plus (from 'Phags-pa [w]). In 'Phags-pa, a loop under a letter represented w after vowels, and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of . In 'Phags-pa the Chinese initial is also transcribed as a compound with w, but in its case the w is placed under an h. Actually, the Chinese consonant series 微非敷 w, v, f is transcribed in 'Phags-pa by the addition of a w under three graphic variants of the letter for h, and the Korean alphabet parallels this convention by adding the w loop to the labial series ㅁㅂㅍ m, b, p, producing now-obsolete ㅱㅸㆄ w, v, f. (Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were only used to transcribe Chinese.)

As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes, at least originally, but that d [t] always had a small lip protruding from the upper left corner, just as the 'Phags-pa d [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan letter d.[citation needed]

There is also the argument that the original theory, which stated the Hangul consonants to have been derived from the shape of the speaker's lips and tongue during the pronunciation of the consonants (initially, at least), slightly strains credulity.[65]

Hangul supremacy theory

Hangul supremacy or Hangul scientific supremacy is the claim that the Hangul alphabet is the simplest and most logical writing system in the world.[66]

Proponents of the claim believe Hangul is the most scientific writing system because its characters are based on the shapes of the parts of the human body used to enunciate.[citation needed] For example, the first alphabet, ㄱ, is shaped like the root of the tongue blocking the throat and makes a sound between /k/ and /g/ in English. They also believe that Hangul was designed to be simple to learn, containing only 28 characters in its alphabet with simplistic rules.[citation needed]

 
Harvard professor Edwin Reischauer, a Japanologist, regarded Hangul as a highly logical system of writing.

Edwin O. Reischauer and John K. Fairbank of Harvard University wrote that "Hangul is perhaps the most scientific system of writing in general use in any country."[67]

Former professor of Leiden University Frits Vos stated that King Sejong "invented the world's best alphabet," adding, "It is clear that the Korean alphabet is not only simple and logical, but has, moreover, been constructed in a purely scientific way."[68]

Obsolete letters

 
Hankido [H.N-GI-DO], a martial art, using the obsolete vowel arae-a (top)

Numerous obsolete Korean letters and sequences are no longer used in Korean. Some of these letters were only used to represent the sounds of Chinese rime tables. Some of the Korean sounds represented by these obsolete letters still exist in dialects.

13 obsolete consonants

(IPA)

Soft consonants
/l/, /ɾ/, /rʷ/ /ɱ/, /mʷ/ /β/, /bʷ/ /θ/ /ɕ/ South Korean: /z/

North Korean: /ɭ/

initial position: /j/

final position: /ŋ/

initial position only: // /t͡s/ /t͡ɕ/ /t͡sʰ/ /t͡ɕʰ/ /ɸ/, /fʰ/, /pʷ/ /ʔ/, /j/
Middle Chinese lh hm v th x, sch, sz South Korean: z/z'/zz

North Korean: rr/rd/tt

initial position: ye/’eu

final position: ng

initial position only: ō/ou z j c q fh/ ff South Korean: '/à

North Korean: heu/h'/eu

Identified Chinese Character (Hanzi) 微(미)

/ɱ/

非(비)

/f/

心(심)

/s/

審(심)

/ɕ/

South Korean: 子 /z/

North Korean: 穰 /ɭ/

final position: 業 /ŋ/ initial position:

欲 //

精(정)

/t͡s/

照(조)

/t͡ɕ/

淸(청)

/t͡sʰ/

穿(천)

/t͡ɕʰ/

敷(부)

/fʰ/

挹(읍)

/ʔ/

Toneme falling mid to falling mid to falling mid mid to falling dipping/ mid mid mid to falling mid (aspirated) high

(aspirated)

mid to falling

(aspirated)

high/mid
Remark lenis voiceless dental affricate/ voiced dental affricate lenis voiceless retroflex affricate/ voiced retroflex affricate aspirated /t͡s/ aspirated /t͡ɕ/ glottal stop
Equivalents Standard Chinese Pinyin: 子 z [tsɨ]; English: z in zoo or zebra; strong z in English zip identical to the initial position of ng in Cantonese German pf "읗" = "euh" in pronunciation


10 obsolete double consonants

(IPA)

Hard consonants
/ɳ/ // //, // /z/ /ʑ/ /ŋ̊ʷ/ or /ɣ/ /ŋ̊/ /d͡z/ /d͡ʑ/ /ɦ/ or /ç/, /ɣ̈ʲ/, /ɣ̈/
Middle Chinese hn/nn hl/ll bh, bhh sh zh hngw/gh or gr hng dz, ds dzh hh or xh
Identified Chinese Character (Hanzi) 娘(낭)

/ɳ/

郞(랑)

/ɫ/

邪(사)

/z/

禪(선)

/ʑ/

從(종)

/d͡z/

牀(상)

/d͡ʑ/

洪(홍)

/ɦ/

Remark aspirated aspirated unaspirated fortis voiceless dental affricate unaspirated fortis voiceless retroflex affricate guttural
  • 66 obsolete clusters of two consonants: ᇃ, ᄓ /ng/ (like English think), ㅦ /nd/ (as English Monday), ᄖ, ㅧ /ns/ (as English Pennsylvania), ㅨ, ᇉ /tʰ/ (as ㅌ; nt in the language Esperanto), ᄗ /dg/ (similar to ㄲ; equivalent to the word 밖 in Korean), ᇋ /dr/ (like English in drive), ᄘ /ɭ/ (similar to French Belle), ㅪ, ㅬ /lz/ (similar to English lisp but without the vowel), ᇘ, ㅭ /t͡ɬ/ (tl or ll; as in Nahuatl), ᇚ /ṃ/ (mh or mg, mm in English hammer, Middle Korean: pronounced as 목 mog with the ㄱ in the word almost silent), ᇛ, ㅮ, ㅯ (similar to ㅂ in Korean 없다), ㅰ, ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ bd (assimilated later into ㄸ), ᇣ, ㅶ bj (assimilated later into ㅉ), ᄨ /bj/ (similar to 비추 in Korean verb 비추다 bit-chu-da but without the vowel), ㅷ, ᄪ, ᇥ /ph/ (pha similar to Korean word 돌입하지 dol ip-haji), ㅺ sk (assimilated later into ㄲ; English: pick), ㅻ sn (assimilated later into nn in English annal), ㅼ sd (initial position; assimilated later into ㄸ), ᄰ, ᄱ sm (assimilated later into nm), ㅽ sb (initial position; similar sound to ㅃ), ᄵ, ㅾ assimilated later into ㅉ), ᄷ, ᄸ, ᄹ /θ/, ᄺ/ɸ/, ᄻ, ᅁ, ᅂ /ð/, ᅃ, ᅄ /v/, ᅅ (assimilated later into ㅿ; English z), ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ, ᇶ, ᇷ, ᇸ
  • 17 obsolete clusters of three consonants: ᇄ, ㅩ /rgs/ (similar to "rx" in English name Marx), ᇏ, ᇑ /lmg/ (similar to English Pullman), ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ, ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ


1 obsolete vowel

(IPA)

Extremely soft vowel
/ʌ/

(also commonly found in the Jeju language: /ɒ/, closely similar to vowel:eo)

Letter name 아래아 (arae-a)
Remarks formerly the base vowel  eu in the early development of hangeul when it was considered vowelless, later development into different base vowels for clarification; acts also as a mark that indicates the consonant is pronounced on its own, e.g. s-va-ha → ᄉᆞᄫᅡ 하
Toneme low
  • 44 obsolete diphthongs and vowel sequences: ᆜ (/j/ or /jɯ/ or /jɤ/, yeu or ehyu); closest similarity to ㅢ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆜ /gj/), (//; closest similarity to ㅛ,ㅑ, ㅠ, ㅕ, when follow by ㄱ on initial position, pronunciation does not produce any difference: ᄀᆝ /gj/), ᆢ(/j/; closest similarity to ㅢ, see former example in (/j/), ᅷ (/au̯/; Icelandic Á, aw/ow in English allow), ᅸ (/jau̯/; yao or iao; Chinese diphthong iao), ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ /ōu/ (紬 ㅊᅽ, ch-ieou; like Chinese: chōu), ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ (/w/, wo or wh, hw), ᆃ /ow/ (English window), ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ (/jø/; yue), ᆉ /wʌ/ or /oɐ/ (pronounced like u'a, in English suave), ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ (wu in English would), ᆎ /juə/ or /yua/ (like Chinese: 元 yuán), ᆏ /ū/ (like Chinese: 軍 jūn), ᆐ, ㆊ /ué/ jujə (ɥe; like Chinese: 瘸 q), ㆋ jujəj (ɥej; iyye), ᆓ, ㆌ /jü/ or /juj/ (/jy/ or ɥi; yu.i; like German Jürgen), ᆕ, ᆖ (the same as ᆜ in pronunciation, since there is no distinction due to it extreme similarity in pronunciation), ᆗ ɰju (ehyu or eyyu; like English news), ᆘ, ᆙ /ià/ (like Chinese: 墊 dn), ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ (/ʔu/), ㆎ (ʌj; oi or oy, similar to English boy).

In the original Korean alphabet system, double letters were used to represent Chinese voiced (濁音) consonants, which survive in the Shanghainese slack consonants and were not used for Korean words. It was only later that a similar convention was used to represent the modern tense (faucalized) consonants of Korean.

The sibilant (dental) consonants were modified to represent the two series of Chinese sibilants, alveolar and retroflex, a round vs. sharp distinction (analogous to s vs sh) which was never made in Korean, and was even being lost from southern Chinese. The alveolar letters had longer left stems, while retroflexes had longer right stems:

5 Place of Articulation (오음, 五音) in Chinese Rime Table Tenuis
전청 (全淸)
Aspirate
차청 (次淸)
Voiced
전탁 (全濁)
Sonorant
차탁 (次濁)
Sibilants
치음 (齒音)
치두음 (齒頭音)
"tooth-head"

精(정) /t͡s/

淸(청) /t͡sʰ/

從(종) /d͡z/

心(심) /s/

邪(사) /z/
정치음 (正齒音)
"true front-tooth"

照(조) /t͡ɕ/

穿(천) /t͡ɕʰ/

牀(상) /d͡ʑ/

審(심) /ɕ/

禪(선) /ʑ/
Coronals
설음 (舌音)
설상음 (舌上音)
"tongue up"

知(지) /ʈ/

徹(철) /ʈʰ/

澄(징) /ɖ/


娘(낭) /ɳ/

Most common

  • ə (in Modern Korean called arae-a 아래아 "lower a"): Presumably pronounced [ʌ], similar to modern (eo). It is written as a dot, positioned beneath the consonant. The arae-a is not entirely obsolete, as it can be found in various brand names, and in the Jeju language, where it is pronounced [ɒ]. The ə formed a medial of its own, or was found in the diphthong əy, written with the dot under the consonant and (i) to its right, in the same fashion as or .
  • z (bansiot 반시옷 "half s", banchieum 반치음): An unusual sound, perhaps IPA [ʝ̃] (a nasalized palatal fricative). Modern Korean words previously spelled with substitute or .
  • ʔ (yeorinhieut 여린히읗 "light hieut" or doenieung 된이응 "strong ieung"): A glottal stop, lighter than and harsher than .
  • ŋ (yedieung 옛이응) “old ieung” : The original letter for [ŋ]; now conflated with ieung. (With some computer fonts such as Arial Unicode MS, yesieung is shown as a flattened version of ieung, but the correct form is with a long peak, longer than what one would see on a serif version of ieung.)
  • β (gabyeounbieup 가벼운비읍, sungyeongeumbieup 순경음비읍): IPA [f]. This letter appears to be a digraph of bieup and ieung, but it may be more complicated than that—the circle appears to be only coincidentally similar to ieung. There were three other, less-common letters for sounds in this section of the Chinese rime tables, w ([w] or [m]), f, and ff [v̤]. It operates slightly like a following h in the Latin alphabet (one may think of these letters as bh, mh, ph, and pph respectively). Koreans do not distinguish these sounds now, if they ever did, conflating the fricatives with the corresponding plosives.

Restored letters

 
The words 놉니다, 흘렀다, 깨달으니, 지어, 고와, 왕, 가져서 written in New Orthography.

To make the Korean alphabet a better morphophonological fit to the Korean language, North Korea introduced six new letters, which were published in the New Orthography for the Korean Language and used officially from 1948 to 1954.

Two obsolete letters were restored: ⟨⟩ (리읃), which was used to indicate an alternation in pronunciation between initial /l/ and final /d/;

and ⟨⟩ (히으), which was only pronounced between vowels.

Two modifications of the letter were introduced, one which is silent finally, and one which doubled between vowels. A hybrid ㅂ-ㅜ letter was introduced for words that alternated between those two sounds (that is, a /b/, which became /w/ before a vowel).

Finally, a vowel ⟨1⟩ was introduced for variable iotation.

Unicode

 
Hangul jamo characters in Unicode
 
Hangul Compatibility Jamo block in Unicode

Hangul Jamo (U+1100U+11FF) and Hangul Compatibility Jamo (U+3130U+318F) blocks were added to the Unicode Standard in June 1993 with the release of version 1.1. A separate Hangul Syllables block (not shown below due to its length) contains pre-composed syllable block characters, which were first added at the same time, although they were relocated to their present locations in July 1996 with the release of version 2.0.[69]

Hangul Jamo Extended-A (U+A960U+A97F) and Hangul Jamo Extended-B (U+D7B0U+D7FF) blocks were added to the Unicode Standard in October 2009 with the release of version 5.2.

Hangul Jamo[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+110x
U+111x
U+112x
U+113x
U+114x
U+115x  HC 
F
U+116x  HJ 
F
U+117x
U+118x
U+119x
U+11Ax
U+11Bx
U+11Cx
U+11Dx
U+11Ex
U+11Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0
2. : Hangul jamo with a green background are modern-usage characters which can be converted into precomposed Hangul syllables under Unicode normalization form NFC.
Hangul jamo with a white background are used for archaic Korean only, and there are no corresponding precomposed Hangul syllables.
"Conjoining Jamo Behavior" (PDF). The Unicode Standard. March 2020.
Hangul Jamo Extended-A[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+A96x
U+A97x
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
Hangul Jamo Extended-B[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+D7Bx
U+D7Cx
U+D7Dx
U+D7Ex
U+D7Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
Hangul Compatibility Jamo[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+313x
U+314x
U+315x
U+316x   HF  
U+317x
U+318x
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
 
Enclosed Hangul characters in Unicode

Parenthesised (U+3200U+321E) and circled (U+3260U+327E) Hangul compatibility characters are in the Enclosed CJK Letters and Months block:

Hangul subset of Enclosed CJK Letters and Months[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+320x
U+321x
... (U+3220–U+325F omitted)
U+326x
U+327x
... (U+3280–U+32FF omitted)
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey area indicates non-assigned code point
 
Halfwidth Hangul jamo characters in Unicode

Half-width Hangul compatibility characters (U+FFA0U+FFDC) are in the Halfwidth and Fullwidth Forms block:

Hangul subset of Halfwidth and Fullwidth Forms[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
... (U+FF00–U+FF9F omitted)
U+FFAx  HW 
HF
U+FFBx
U+FFCx
U+FFDx
... (U+FFE0–U+FFEF omitted)
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Korean alphabet in other Unicode blocks:

Morpho-syllabic blocks

Except for a few grammatical morphemes prior to the twentieth century, no letter stands alone to represent elements of the Korean language. Instead, letters are grouped into syllabic or morphemic blocks of at least two and often three: a consonant or a doubled consonant called the initial (초성, 初聲 choseong syllable onset), a vowel or diphthong called the medial (중성, 中聲 jungseong syllable nucleus), and, optionally, a consonant or consonant cluster at the end of the syllable, called the final (종성, 終聲 jongseong syllable coda). When a syllable has no actual initial consonant, the null initial ieung is used as a placeholder. (In the modern Korean alphabet, placeholders are not used for the final position.) Thus, a block contains a minimum of two letters, an initial and a medial. Although the Korean alphabet had historically been organized into syllables, in the modern orthography it is first organized into morphemes, and only secondarily into syllables within those morphemes, with the exception that single-consonant morphemes may not be written alone.

The sets of initial and final consonants are not the same. For instance, ng only occurs in final position, while the doubled letters that can occur in final position are limited to ss and kk.

Not including obsolete letters, 11,172 blocks are possible in the Korean alphabet.[73]

Letter placement within a block

The placement or stacking of letters in the block follows set patterns based on the shape of the medial.

Consonant and vowel sequences such as bs, wo, or obsolete bsd, üye are written left to right.

Vowels (medials) are written under the initial consonant, to the right, or wrap around the initial from bottom to right, depending on their shape: If the vowel has a horizontal axis like eu, then it is written under the initial; if it has a vertical axis like i, then it is written to the right of the initial; and if it combines both orientations, like ui, then it wraps around the initial from the bottom to the right:

A final consonant, if present, is always written at the bottom, under the vowel. This is called 받침 batchim "supporting floor":

A complex final is written left to right:

Blocks are always written in phonetic order, initial-medial-final. Therefore:

  • Syllables with a horizontal medial are written downward: eup;
  • Syllables with a vertical medial and simple final are written clockwise: ssang;
  • Syllables with a wrapping medial switch direction (down-right-down): doen;
  • Syllables with a complex final are written left to right at the bottom: balp.

Block shape

Normally the resulting block is written within a square. Some recent fonts (for example Eun,[74] HY깊은샘물M, UnJamo) move towards the European practice of letters whose relative size is fixed, and use whitespace to fill letter positions not used in a particular block, and away from the East Asian tradition of square block characters (方块字). They break one or more of the traditional rules:

  • Do not stretch initial consonant vertically, but leave white space below if no lower vowel and/or no final consonant.
  • Do not stretch right-hand vowel vertically, but leave white space below if no final consonant. (Often the right-hand vowel extends farther down than the left-hand consonant, like a descender in European typography.)
  • Do not stretch final consonant horizontally, but leave white space to its left.
  • Do not stretch or pad each block to a fixed width, but allow kerning (variable width) where syllable blocks with no right-hand vowel and no double final consonant can be narrower than blocks that do have a right-hand vowel or double final consonant.

These fonts have been used as design accents on signs or headings, rather than for typesetting large volumes of body text.

Linear Korean

 
Computer Modern Unicode Oesol, a linear Hangul font with both uppercase and lowercase characters, using the Unicode Private Use Area. The text is a pangram that reads: "웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요." "얘야, 왜 또 불평?"

There was a minor and unsuccessful movement in the early twentieth century to abolish syllabic blocks and write the letters individually and in a row, in the fashion of writing the Latin alphabets, instead of the standard convention of 모아쓰기 (moa-sseugi 'assembled writing'). For example, ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ would be written for 한글 (Hangeul).[75] It is called 풀어쓰기 (pureo-sseugi 'unassembled writing').

Avant-garde typographer Ahn Sang-soo created a font for the Hangul Dada exposition that disassembled the syllable blocks; but while it strings out the letters horizontally, it retains the distinctive vertical position each letter would normally have within a block, unlike the older linear writing proposals.[76]

Orthography

Until the 20th century, no official orthography of the Korean alphabet had been established. Due to liaison, heavy consonant assimilation, dialectal variants and other reasons, a Korean word can potentially be spelled in multiple ways. Sejong seemed to prefer morphophonemic spelling (representing the underlying root forms) rather than a phonemic one (representing the actual sounds). However, early in its history the Korean alphabet was dominated by phonemic spelling. Over the centuries the orthography became partially morphophonemic, first in nouns and later in verbs. The modern Korean alphabet is as morphophonemic as is practical. The difference between phonetic romanization, phonemic orthography and morphophonemic orthography can be illustrated with the phrase motaneun sarami:

  • Phonetic transcription and translation:

    motaneun sarami
    [mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
    a person who cannot do it

  • Phonemic transcription:

    모타는사라미
    /mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/

  • Morphophonemic transcription:

    못하는사람이
    |mot-ha-nɯn-sa.lam-i|

  • Morpheme-by-morpheme gloss:
          못–하–는 사람=이
       mot-ha-neun saram=i
       cannot-do-[attributive] person=[subject]

After the Gabo Reform in 1894, the Joseon Dynasty and later the Korean Empire started to write all official documents in the Korean alphabet. Under the government's management, proper usage of the Korean alphabet and Hanja, including orthography, was discussed, until the Korean Empire was annexed by Japan in 1910.

The Government-General of Korea popularised a writing style that mixed Hanja and the Korean alphabet, and was used in the later Joseon dynasty. The government revised the spelling rules in 1912, 1921 and 1930, to be relatively phonemic.[citation needed]

The Hangul Society, founded by Ju Si-gyeong, announced a proposal for a new, strongly morphophonemic orthography in 1933, which became the prototype of the contemporary orthographies in both North and South Korea. After Korea was divided, the North and South revised orthographies separately. The guiding text for orthography of the Korean alphabet is called Hangeul Matchumbeop, whose last South Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education.

Mixed scripts

Since the Late Joseon dynasty period, various Hanja-Hangul mixed systems were used. In these systems, Hanja were used for lexical roots, and the Korean alphabet for grammatical words and inflections, much as kanji and kana are used in Japanese. Hanja have been almost entirely phased out of daily use in North Korea, and in South Korea they are mostly restricted to parenthetical glosses for proper names and for disambiguating homonyms.

Indo-Arabic numerals are mixed in with the Korean alphabet, e.g. 2007년 3월 22일 (22 March 2007).

Readability

Because of syllable clustering, words are shorter on the page than their linear counterparts would be, and the boundaries between syllables are easily visible (which may aid reading, if segmenting words into syllables is more natural for the reader than dividing them into phonemes).[77] Because the component parts of the syllable are relatively simple phonemic characters, the number of strokes per character on average is lower than in Chinese characters. Unlike syllabaries, such as Japanese kana, or Chinese logographs, none of which encode the constituent phonemes within a syllable, the graphic complexity of Korean syllabic blocks varies in direct proportion with the phonemic complexity of the syllable.[78] Like Japanese kana or Chinese characters, and unlike linear alphabets such as those derived from Latin, Korean orthography allows the reader to utilize both the horizontal and vertical visual fields.[79] Since Korean syllables are represented both as collections of phonemes and as unique-looking graphs, they may allow for both visual and aural retrieval of words from the lexicon. Similar syllabic blocks, when written in small size, can be hard to distinguish from, and therefore sometimes confused with, each other. Examples include 홋/훗/흣 (hot/hut/heut), 퀼/퀄 (kwil/kwol), 홍/흥 (hong/heung), and 핥/핣/핢 (halt/halp/halm).

Style

 

The Korean alphabet may be written either vertically or horizontally. The traditional direction is from top to bottom, right to left. Horizontal writing is also used.[80]

In Hunmin Jeongeum, the Korean alphabet was printed in sans-serif angular lines of even thickness. This style is found in books published before about 1900, and can be found in stone carvings (on statues, for example).[80]

Over the centuries, an ink-brush style of calligraphy developed, employing the same style of lines and angles as traditional Korean calligraphy. This brush style is called gungche (궁체, 宮體), which means Palace Style because the style was mostly developed and used by the maidservants (gungnyeo, 궁녀, 宮女) of the court in Joseon dynasty.

Modern styles that are more suited for printed media were developed in the 20th century. In 1993, new names for both Myeongjo (明朝) and Gothic styles were introduced when Ministry of Culture initiated an effort to standardize typographic terms, and the names Batang (바탕, meaning background) and Dotum (돋움, meaning "stand out") replaced Myeongjo and Gothic respectively. These names are also used in Microsoft Windows.

A sans-serif style with lines of equal width is popular with pencil and pen writing and is often the default typeface of Web browsers. A minor advantage of this style is that it makes it easier to distinguish -eung from -ung even in small or untidy print, as the jongseong ieung () of such fonts usually lacks a serif that could be mistaken for the short vertical line of the letter (u).

See also

Notes

  1. ^ From Korean 한글, Korean pronunciation: [ha(ː)n.ɡɯl]. Hangul may also be written as Hangeul following South Korea's standard Romanization.
  2. ^
  3. ^
  4. ^ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ
  5. ^ ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ
  6. ^ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
  7. ^
  8. ^ ㅿ ㆁ ㆆ
  9. ^ or not written
  10. ^ The explanation of the origin of the shapes of the letters is provided within a section of Hunminjeongeum itself, 훈민정음 해례본 제자해 (Hunminjeongeum Haeryebon Jajahae or Hunminjeongeum, Chapter: Paraphrases and Examples, Section: Making of Letters), which states: 牙音ㄱ 象舌根閉喉之形. (아음(어금니 소리) ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본뜨고), 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 ( 설음(혓 소리) ㄴ은 혀(끝)가 윗 잇몸에 붙는 모양을 본뜨고), 脣音ㅁ 象口形. ( 순음(입술소리) ㅁ은 입모양을 본뜨고), 齒音ㅅ 象齒形. ( 치음(잇 소리) ㅅ은 이빨 모양을 본뜨고) 象齒形. 喉音ㅇ. 象喉形 (목구멍 소리ㅇ은 목구멍의 꼴을 본뜬 것이다). ㅋ比ㄱ. 聲出稍 . 故加 . ㄴ而ㄷ. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ. ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯 爲異 (ㅋ은ㄱ에 견주어 소리 남이 조금 세므로 획을 더한 것이고, ㄴ에서 ㄷ으로, ㄷ에서 ㅌ으로 함과, ㅁ에서 ㅂ으로 ㅂ에서 ㅍ으로 함과, ㅅ에서 ㅈ으로 ㅈ에서 ㅊ으로 함과, ㅇ에서 ㅡ으로 ㅡ에서 ㅎ으로 함도, 그 소리를 따라 획을 더한 뜻이 같다 . 오직 ㅇ자는 다르다.) 半舌音ㄹ. 半齒音. 亦象舌齒之形而異其體. (반혓소리ㄹ과, 반잇소리 '세모자'는 또한 혀와 이의 꼴을 본뜨되, 그 본을 달리하여 획을 더하는 뜻이 없다.) ...

Citations

  1. ^ "Hangul". Dictionary by Merriam-Webster. Merriam-Webster. Retrieved 15 August 2017.
  2. ^ "알고 싶은 한글". 국립국어원. National Institute of Korean Language. Retrieved 4 December 2017.
  3. ^ a b Kim-Renaud 1997, p. 15.
  4. ^ Cock, Joe (28 June 2016). "A linguist explains why Korean is the best written language". Business Insider. Retrieved 2 December 2017.
  5. ^ Sampson 1990, p. 120.
  6. ^ a b Taylor 1980, p. 67–82.
  7. ^ a b "How was Hangul invented?". The Economist. 8 October 2013. Retrieved 2 December 2017.
  8. ^ Pae, Hye K. (1 January 2011). "Is Korean a syllabic alphabet or an alphabetic syllabary". Writing Systems Research. 3 (2): 103–115. doi:10.1093/wsr/wsr002. ISSN 1758-6801. S2CID 144290565.
  9. ^ Kim, Taemin (22 March 2016). "System, learning material, and computer readable medium for executing hangul acquisition method based on phonetics". World Intellectual Property Organization. Retrieved 5 April 2020.
  10. ^ a b . Korean Cultural Heritage Administration. 2006. Archived from the original on 3 December 2017. Retrieved 2 December 2017.
  11. ^ Fischer, pp. 190, 193.
  12. ^ a b "Individual Letters of Hangul and its Principles". National Institute of Korean Language. 2008. Retrieved 2 December 2017.
  13. ^ McCune & Reischauer 1939, p. 52.
  14. ^ Lee & Ramsey 2000, p. 13.
  15. ^ Kim-Renaud 1997, p. 2.
  16. ^ a b c "Different Names for Hangeul". National Institute of Korean Language. 2008. Retrieved 3 December 2017.
  17. ^ Hannas 1997, p. 57.
  18. ^ Chen, Jiangping (18 January 2016). Multilingual Access and Services for Digital Collections. ABC-CLIO. p. 66. ISBN 9781440839559. Retrieved 20 September 2016.
  19. ^ Invest Korea Journal. Vol. 23. Korea Trade-Investment Promotion Agency. 1 January 2005. Retrieved 20 September 2016. They later devised three different systems for writing Korean with Chinese characters: Hyangchal, Gukyeol and Idu. These systems were similar to those developed later in Japan and were probably used as models by the Japanese.
  20. ^ "Korea Now". Korea Herald. Vol. 29. 1 July 2000. Retrieved 20 September 2016.
  21. ^ a b c "The Background of the invention of Hangeul". National Institute of Korean Language. The National Academy of the Korean Language. 2008. Retrieved 3 December 2017.
  22. ^ Koerner, E. F. K.; Asher, R. E. (28 June 2014). Concise History of the Language Sciences: From the Sumerians to the Cognitivists. Elsevier. p. 54. ISBN 9781483297545. Retrieved 13 October 2016.
  23. ^ "Want to know about Hangeul?". National Institute of Korean Language. Retrieved 25 May 2020.
  24. ^ Hunmin Jeongeum Haerye, postface of Jeong Inji, p. 27a, translation from Gari K. Ledyard, The Korean Language Reform of 1446, p. 258
  25. ^ a b c d e f Pratt, Rutt, Hoare, 1999. Korea: A Historical and Cultural Dictionary. Routledge.
  26. ^ a b "4. The providing process of Hangeul". The National Academy of the Korean Language. January 2004. Retrieved 19 May 2008.
  27. ^ "Jeongeumcheong, synonymous with Eonmuncheong (정음청 正音廳, 동의어: 언문청)" (in Korean). Nate / Encyclopedia of Korean Culture. Retrieved 19 May 2008.
  28. ^ "Korea Britannica article" (in Korean). Enc.daum.net. Retrieved 13 April 2012.
  29. ^ WorldCat, Sangoku Tsūran Zusetsu 4 February 2016 at the Wayback Machine; alternate romaji Sankoku Tsūran Zusetsu 6 October 2018 at the Wayback Machine
  30. ^ Cullen, Louis M. (2003). A History of Japan, 1582–1941: Internal and External Worlds, p. 137., p. 137, at Google Books
  31. ^ Vos, Ken. "Accidental acquisitions: The nineteenth-century Korean collections in the National Museum of Ethnology, Part 1", 2012-06-22 at the Wayback Machine p. 6 (pdf p. 7); Klaproth, Julius. (1832). San kokf tsou ran to sets, ou Aperçu général des trois royaumes, pp. 19 n1., p. 19, at Google Books
  32. ^ Klaproth, pp. 1–168., p. 1, at Google Books
  33. ^ Silva, David J. (2008). "Missionary Contributions toward the Revaluation of Han'geul in Late 19th Century Korea". International Journal of the Sociology of Language. 2008 (192): 57–74. CiteSeerX 10.1.1.527.8160. doi:10.1515/ijsl.2008.035. S2CID 43569773.
  34. ^ "Korean History". Korea.assembly.go.kr. Retrieved 13 April 2012.
  35. ^ Park, Jung Hwan (29 September 2019). 한글, 고종황제 드높이고 주시경 지켜내다 [Hangul, raise the status of Emperor Gojong and protect Ju Si-geong]. news1 (in Korean). Retrieved 29 September 2019.
  36. ^ "Hangul 한글". The modern and contemporary history of Hangul (한글의 근·현대사) (in Korean). Daum / Britannica. 26 June 2002. Retrieved 19 May 2008. 1937년 7월 중일전쟁을 도발한 일본은 한민족 말살정책을 노골적으로 드러내, 1938년 4월에는 조선어과 폐지와 조선어 금지 및 일본어 상용을 강요했다.
  37. ^ LEE, Hyong Cheol (28 December 2016). "植民地支配下の朝鮮語" [Korean Language under the rule of Japanese Colony]. Journal of the Faculty of Global and Media Studies (in Japanese). 1 (University of Nagasaki): 7–19. Retrieved 17 August 2022.
  38. ^ a b Byon, Andrew Sangpil (2017). Modern Korean Grammar: A Practical Guide. Taylor & Francis. pp. 3–18. ISBN 978-1351741293.
  39. ^ Miyake, Marc Hideo (1998). "Review of Asia's Orthographic Dilemma". Korean Studies. 22: 114–121. ISSN 0145-840X. JSTOR 23719388.
  40. ^ 洪惟仁 (2010). "閩南語書寫法的理想與現實" [Idealism vs. Reality: Writing Systems for Taiwanese Southern Min] (PDF). 臺灣語文研究 (in Chinese). 5 (1): 89, 101–105.
  41. ^ 楊允言; 張學謙; 呂美親 (2008). 台語文運動訪談暨史料彙編 [Compilation of Historical Materials and Interviews on the Written Taiwanese Movement] (in Chinese). Taiwan: 國史館. pp. 284–285. ISBN 9789860132946.
  42. ^ Dong Zhongsi (董忠司), 「台灣閩南語槪論」講授資料彙編, Taiwan Languages and Literature Society
  43. ^ "Linguistics Scholar Seeks to Globalize Korean Alphabet". Korea Times. 15 October 2008.
  44. ^ Choe, Sang-Hun (11 September 2009). "South Korea's Latest Export - Its Alphabet - NYTimes.com". The New York Times.
  45. ^ "Hangeul didn't become Cia Cia's official writing". Korea Times. 6 October 2010.
  46. ^ Indonesian tribe to use Korean alphabet August 12, 2009, at the Wayback Machine
  47. ^ Si-soo, Park (6 August 2009). "Indonesian Tribe Picks Hangeul as Writing System". Korea Times.
  48. ^ Kurt Achin (29 January 2010). . Voice of America. Archived from the original on 17 January 2012. Retrieved 29 January 2010.
  49. ^ "Gov't to correct textbook on Cia Cia". Korea Times. 18 October 2012.
  50. ^ a b c d e Kim-Renaud, Young-Key. (2009). Korean : an essential grammar. London: Routledge. ISBN 978-0-415-38513-8. OCLC 245598979.
  51. ^ a b Shin, Jiyoung (15 June 2015). "Vowels and Consonants". In Brown, Lucien; Yeon, Jaehoon (eds.). The Handbook of Korean Linguistics: Brown/The Handbook of Korean Linguistics. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, Inc. doi:10.1002/9781118371008. ISBN 978-1-118-37100-8.
  52. ^ "한글 맞춤법[시행 2017. 3. 28.] 문화체육관광부 고시 제2017-12호(2017. 3. 28.)" [Hangul Spelling [Enforcement 2017. 3. 28.] Ministry of Culture, Sports and Tourism Notice No. 2017-12 (2017. 3. 28.)]. ko: 국립국어원, (The National Institute of the Korean Language). 28 March 2017. Retrieved 5 April 2021.
  53. ^ "A Quick Guide to Hangul, the Korean Alphabet – Pronunciation and Rules". Mondly Blog. 25 May 2020. Retrieved 17 September 2021.
  54. ^ "The Hunmin Chongum Manuscript | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization". www.unesco.org. Retrieved 17 September 2021.
  55. ^ a b c "Korean Language in North and South Korea: The Differences". Day Translations Blog. 1 May 2018. Retrieved 17 September 2021.
  56. ^ "The Korean Language: The Key Differences Between North and South". Legal Translations. 16 March 2020. Retrieved 17 September 2021.
  57. ^ "An introduction to Korean Standard KS X 1026-1:2007, Hangul processing guide for information interchange" (PDF). Unicode Consortium. 2008. Retrieved 17 September 2021.
  58. ^ "Letter Names (Hangul 한글) | Taekwondo Preschool". www.taekwondopreschool.com. Retrieved 17 September 2021.
  59. ^ "Korean Alphabet". thinkzone.wlonk.com. Retrieved 17 September 2021.
  60. ^ "Korean alphabet, pronunciation and language". www.omniglot.com. Retrieved 17 September 2021.
  61. ^ Kim-Renaud, Young-Key (2012). Tranter, Nicolas (ed.). The Languages of Japan and Korea. Oxon, UK: Routledge. p. 127. ISBN 9780415462877.
  62. ^ The Japanese/Korean Vowel Correspondences 2 January 2018 at the Wayback Machine by Bjarke Frellesvig and John Whitman. Section 3 deals with Middle Korean vowels.
  63. ^ Korean orthography rules 2011-07-18 at the Wayback Machine
  64. ^ The Korean language reform of 1446: the origin, background, and Early History of the Korean Alphabet, Gari Keith Ledyard. University of California, 1966, p. 367–368.
  65. ^ Peter T. Daniels and William Bright, The World's Writing Systems (New York: Oxford University Press, 1996), pp. 219–220
  66. ^ "Today is a Holiday in Honor of the World's Most Remarkable Alphabet". mentalfloss.com. 9 October 2017. Retrieved 23 March 2019.
  67. ^ Korea Newsreview. (1988). South Korea: Korea News review Incorporated. Volume 17, Issues 27-53, page 29
  68. ^ Papers of the C.I.C. Far Eastern Language Institute, the University of Michigan, 1968, Indiana University, 1969 [and] the University of Minnesota, 1970. Richard B. Mather, Editor. (1973). United States: Panel on Far Eastern Language Institutes of the Committee on Institutional Cooperation.
  69. ^ Yergeau, F. (1998). "3. Versions of the standards". UTF-8, a transformation format of ISO 10646. doi:10.17487/rfc2279. RFC 2279.
  70. ^ Ho-Min Sohn (29 March 2001). The Korean Language. Cambridge University Press. pp. 48–. ISBN 978-0-521-36943-5.
  71. ^ Iksop Lee; S. Robert Ramsey (2000). The Korean Language. SUNY Press. pp. 315–. ISBN 978-0-7914-4832-8.
  72. ^ Ki-Moon Lee; S. Robert Ramsey (3 March 2011). A History of the Korean Language. Cambridge University Press. pp. 168–. ISBN 978-1-139-49448-9.
  73. ^ Park, ChangHo (2009). Lee, Chungmin; Simpson, Greg B; Kim, Youngjin; Li, Ping (eds.). "Visual processing of Hangul, the Korean script". The Handbook of East Asian Psycholinguistics. III: 379–389. doi:10.1017/CBO9780511596865.030. ISBN 9780511596865 – via Google Books.
  74. ^ Welch, Craig. "Korean Unicode Fonts". www.wazu.jp.
  75. ^ Pratt, Keith L.; Rutt, Richard (13 September 1999). Korea: A Historical and Cultural Dictionary – Keith L. Pratt, Richard Rutt, James Hoare – Google Boeken. ISBN 9780700704637. Retrieved 13 April 2012.
  76. ^ Ezer, Oded (9 December 2006). "Hangul Dada, Seoul, Korea". Flickr. Retrieved 13 April 2012.
  77. ^ Taylor 1980, p. 71.
  78. ^ Taylor 1980, p. 73.
  79. ^ Taylor 1980, p. 70.
  80. ^ a b "Koreana Autumn 2007 (English)". Koreana Autumn 2007 (English). Retrieved 13 October 2021.

References

  • Chang, Suk-jin (1996). "Scripts and Sounds". Korean. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-1-55619-728-4. (Volume 4 of the London Oriental and African Language Library).
  • "Hangeul Matchumbeop". The Ministry of Education of South Korea. 1988.
  • Hannas, W[illia]m C. (1997). Asia's Orthographic Dilemma. University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-1892-0.
  • Kim-Renaud, Young-Key, ed. (1997). The Korean Alphabet: Its History and Structure. University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-8248-1723-7.
  • Lee, Iksop; Ramsey, Samuel Robert (2000). The Korean Language. SUNY Press. ISBN 978-0-7914-9130-0.
  • McCune, G[eorge] M.; Reischauer, E[dwin] O. (1939). (PDF). Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society. XXIX: 1–55. Archived from the original (PDF) on 12 July 2015. Retrieved 12 August 2015.
  • Sampson, Geoffrey (1990). Writing Systems. Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-1756-4.
  • Silva, David J. (2002). "Western attitudes toward the Korean language: An Overview of Late Nineteenth and Early Twentieth-Century Mission Literature" (PDF). Korean Studies. 26 (2): 270–286. doi:10.1353/ks.2004.0013. hdl:10106/11257. S2CID 55677193.
  • Sohn, Ho-Min (2001). The Korean Language. Cambridge Language Surveys. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36943-5.
  • Song, Jae Jung (2005). The Korean Language: Structure, Use and Context. Routledge. ISBN 978-0-203-39082-5.
  • Taylor, Insup (1980). "The Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?". In Kolers, P.A.; Wrolstad, M. E.; Bouma, Herman (eds.). Processing of Visual Language. Vol. 2. New York: Plenum Press. ISBN 978-0306405761. OCLC 7099393.

External links

  • Korean alphabet and pronunciation by Omniglot
  • Online Hangul tutorial at Langintro.com
  • Technical information on Hangul and Unicode
  • Hangul Sound Keyboard at Kmaru.com
  • at Korean Wiki Project

hangul, other, uses, disambiguation, this, article, includes, list, general, references, lacks, sufficient, corresponding, inline, citations, please, help, improve, this, article, introducing, more, precise, citations, november, 2017, learn, when, remove, this. For other uses see Hangul disambiguation This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations November 2017 Learn how and when to remove this template message The Korean alphabet known as Hangul a English ˈ h ɑː n ɡ uː l HAHN gool 1 in South Korea and Chosŏn gŭl in North Korea is the modern official writing system for the Korean language 2 3 4 The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them and they are systematically modified to indicate phonetic features similarly the vowel letters are systematically modified for related sounds making Hangul a featural writing system 5 6 7 It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems although it is not necessarily an abugida 6 8 Korean alphabet한글 조선글 韓㐎 朝鮮㐎 Hangul Hangeul Chosŏn gŭl Chosŏn gŭl top and Hangul bottom Script typeFeatural alphabetCreatorSejong of JoseonTime period1443 presentDirectionHangul is usually written horizontally from left to right and classically from right to left It is also written vertically from top to bottom and from right to left LanguagesKorean and Jejuan standard Cia Cia limited use ISO 15924ISO 15924Hang 286 Hangul Hangŭl Hangeul Jamo for the jamo subset UnicodeUnicode aliasHangulUnicode rangeU 1100 U 11FFU 3130 U 318FU A960 U A97FU D7B0 U D7FF This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Hangul was created in 1443 CE by King Sejong the Great in an attempt to increase literacy by serving as a complement or alternative to the logographic Sino Korean Hanja which had been used by Koreans as its primary script to write the Korean language since as early as the Gojoseon period spanning more than a thousand years and ending around 108 BCE along with the usage of Classical Chinese 9 10 As a result Hangul was initially denounced and disparaged by the Korean educated class The script became known as eonmun vernacular writing 언문 諺文 and became the primary Korean script only in the decades after Korea s independence from Japan in the mid 20th century 11 Modern Hangul orthography uses 24 basic letters 14 consonant letters b and 10 vowel letters c There are also 27 complex letters that are formed by combining the basic letters 5 tense consonant letters d 11 complex consonant letters e and 11 complex vowel letters f Four basic letters in the original alphabet are no longer used 1 vowel letter g and 3 consonant letters h Korean letters are written in syllabic blocks with the alphabetic letters arranged in two dimensions For example the Korean word for honeybee kkulbeol is written as 꿀벌 not ㄲㅜㄹㅂㅓㄹ 12 The syllables begin with a consonant letter then a vowel letter and then potentially another consonant letter called a batchim Korean 받침 If the syllable begins with a vowel sound the consonant ㅇ ng acts as a silent placeholder However when ㅇ starts a sentence or is placed after a long pause it marks a glottal stop Syllables may begin with basic or tense consonants but not complex ones The vowel can be basic or complex and the second consonant can be basic complex or a limited number of tense consonants How the syllable is structured depends if the baseline of the vowel symbol is horizontal or vertical If the baseline is vertical the first consonant and vowel are written above the second consonant if present but all components are written individually from top to bottom in the case of a horizontal baseline 12 As in traditional Chinese and Japanese writing as well as many other texts in East Asia Korean texts were traditionally written top to bottom right to left as is occasionally still the way for stylistic purposes However Korean is now typically written from left to right with spaces between words serving as dividers unlike in Japanese and Chinese 7 Hangul is the official writing system throughout Korea both North and South It is a co official writing system in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County in Jilin Province China Hangul has also seen limited use in the Cia Cia language Contents 1 Names 1 1 Official names 1 2 Other names 2 History 2 1 Creation 2 2 Opposition 2 3 Revival 2 4 Reforms and suppression under Japanese rule 2 5 Further reforms 2 5 1 In South Korea 2 5 2 In North Korea 2 6 Non Korean languages 3 Letters 3 1 Consonants 3 2 Consonant assimilation 3 3 Vowels 4 Alphabetic order 4 1 Historical orders 4 2 North Korean order 4 3 South Korean order 5 Letter names 5 1 In North Korea 5 2 In South Korea 6 Stroke order 7 Letter design 7 1 Consonant design 7 2 Vowel design 7 2 1 Simple vowels 7 2 2 Compound vowels 7 2 3 Iotized vowels 7 2 4 Traditional account 7 2 5 Ledyard s theory of consonant design 7 3 Hangul supremacy theory 8 Obsolete letters 8 1 Most common 9 Restored letters 10 Unicode 11 Morpho syllabic blocks 11 1 Letter placement within a block 11 2 Block shape 11 3 Linear Korean 12 Orthography 12 1 Mixed scripts 13 Readability 14 Style 15 See also 16 Notes 17 Citations 18 References 19 External linksNames EditOfficial names Edit Korean name North Korea Chosŏn gŭl조선글Hancha朝鮮 㐎Revised RomanizationJoseon geulMcCune ReischauerChosŏn gŭlIPAKorean pronunciation tso sɔn ɡɯl Korean name South Korea Hangul한글Hanja韓 㐎Revised RomanizationHan geulMcCune ReischauerHan gŭl 13 IPAKorean pronunciation ha ː n ɡɯl The word Hangul written in the Korean alphabet The Korean alphabet was originally named Hunminjeong eum 훈민정음 by King Sejong the Great in 1443 10 Hunminjeong eum 훈민정음 is also the document that explained logic and science behind the script in 1446 The name hangeul 한글 was coined by Korean linguist Ju Si gyeong in 1912 The name combines the ancient Korean word han 한 meaning great and geul 글 meaning script The word han is used to refer to Korea in general so the name also means Korean script 14 It has been romanized in multiple ways Hangeul or han geul in the Revised Romanization of Korean which the South Korean government uses in English publications and encourages for all purposes Han gŭl in the McCune Reischauer system is often capitalized and rendered without the diacritics when used as an English word Hangul as it appears in many English dictionaries han kul in the Yale romanization a system recommended for technical linguistic studies North Koreans call the alphabet Chosŏn gŭl 조선글 after Chosŏn the North Korean name for Korea 15 A variant of the McCune Reischauer system is used there for romanization Other names Edit Until the mid 20th century the Korean elite preferred to write using Chinese characters called Hanja They referred to Hanja as jinseo 진서 真書 meaning true letters Some accounts say the elite referred to the Korean alphabet derisively as amkeul 암클 meaning women s script and ahaetgeul 아햇글 meaning children s script though there is no written evidence of this 16 Supporters of the Korean alphabet referred to it as jeong eum 정음 正音 meaning correct pronunciation gungmun 국문 國文 meaning national script and eonmun 언문 諺文 meaning vernacular script 16 History EditMain article Origin of Hangul Creation Edit Koreans primarily wrote using Classical Chinese alongside native phonetic writing systems that predate Hangul by hundreds of years including Idu script Hyangchal Gugyeol and Gakpil 17 18 19 20 However many lower class uneducated Koreans were illiterate due to the difficulty of learning the Korean and Chinese languages as well as the large number of Chinese characters that are used 21 To promote literacy among the common people the fourth king of the Joseon dynasty Sejong the Great personally created and promulgated a new alphabet 3 21 22 Although it is widely assumed that King Sejong ordered the Hall of Worthies to invent Hangul contemporary records such as the Veritable Records of King Sejong and Jeong Inji s preface to the Hunminjeongeum Haerye emphasize that he invented it himself 23 The Korean alphabet was designed so that people with little education could learn to read and write A popular saying about the alphabet is A wise man can acquaint himself with them before the morning is over even a stupid man can learn them in the space of ten days 24 A page from the Hunminjeong eum Eonhae The Hangul only column third from the left 나랏말ᄊᆞ미 has pitch accent diacritics to the left of the syllable blocks The project was completed in late December 1443 or January 1444 and described in 1446 in a document titled Hunminjeong eum The Proper Sounds for the Education of the People after which the alphabet itself was originally named 16 The publication date of the Hunminjeongeum October 9 became Hangul Day in South Korea Its North Korean equivalent Chosŏn gŭl Day is on January 15 Another document published in 1446 and titled Hunminjeong eum Haerye Hunminjeong eum Explanation and Examples was discovered in 1940 This document explains that the design of the consonant letters is based on articulatory phonetics and the design of the vowel letters is based on the principles of yin and yang and vowel harmony citation needed Opposition Edit The Korean alphabet faced opposition in the 1440s by the literary elite including Choe Manri and other Korean Confucian scholars They believed Hanja was the only legitimate writing system They also saw the circulation of the Korean alphabet as a threat to their status 21 However the Korean alphabet entered popular culture as King Sejong had intended used especially by women and writers of popular fiction 25 King Yeonsangun banned the study and publication of the Korean alphabet in 1504 after a document criticizing the king was published 26 Similarly King Jungjong abolished the Ministry of Eonmun a governmental institution related to Hangul research in 1506 27 Revival Edit The late 16th century however saw a revival of the Korean alphabet as gasa and sijo poetry flourished In the 17th century the Korean alphabet novels became a major genre 28 However the use of the Korean alphabet had gone without orthographical standardization for so long that spelling had become quite irregular 25 Songangasa a collection of poems by Jeong Cheol printed in 1768 In 1796 the Dutch scholar Isaac Titsingh became the first person to bring a book written in Korean to the Western world His collection of books included the Japanese book Sangoku Tsuran Zusetsu An Illustrated Description of Three Countries by Hayashi Shihei 29 This book which was published in 1785 described the Joseon Kingdom 30 and the Korean alphabet 31 In 1832 the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland supported the posthumous abridged publication of Titsingh s French translation 32 Thanks to growing Korean nationalism the Gabo Reformists push and Western missionaries promotion of the Korean alphabet in schools and literature 33 the Hangul Korean alphabet was adopted in official documents for the first time in 1894 26 Elementary school texts began using the Korean alphabet in 1895 and Tongnip Sinmun established in 1896 was the first newspaper printed in both Korean and English 34 Reforms and suppression under Japanese rule Edit After the Japanese annexation which occurred in 1910 Japanese was made the official language of Korea However the Korean alphabet was still taught in Korean established schools built after the annexation and Korean was written in a mixed Hanja Hangul script where most lexical roots were written in Hanja and grammatical forms in the Korean alphabet Japan banned earlier Korean literature from public schooling which became mandatory for children 35 The orthography of the Korean alphabet was partially standardized in 1912 when the vowel arae a ㆍ which has now disappeared from Korean was restricted to Sino Korean roots the emphatic consonants were standardized to ㅺ ㅼ ㅽ ㅆ ㅾ and final consonants restricted to ㄱ ㄴ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㄺ ㄻ ㄼ Long vowels were marked by a diacritic dot to the left of the syllable but this was dropped in 1921 25 A second colonial reform occurred in 1930 The arae a was abolished the emphatic consonants were changed to ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ and more final consonants ㄷ ㅈ ㅌ ㅊ ㅍ ㄲ ㄳ ㄵ ㄾ ㄿ ㅄ were allowed making the orthography more morphophonemic The double consonant ㅆ was written alone without a vowel when it occurred between nouns and the nominative particle 가 was introduced after vowels replacing 이 25 Ju Si gyeong the linguist who had coined the term Hangul to replace Eonmun or Vulgar Script in 1912 established the Korean Language Research Society later renamed the Hangul Society which further reformed orthography with Standardized System of Hangul in 1933 The principal change was to make the Korean alphabet as morphophonemically practical as possible given the existing letters 25 A system for transliterating foreign orthographies was published in 1940 Japan banned the Korean language from schools and public offices in 1938 and excluded Korean courses from the elementary education in 1941 as part of a policy of cultural genocide 36 37 Further reforms Edit The definitive modern Korean alphabet orthography was published in 1946 just after Korean independence from Japanese rule In 1948 North Korea attempted to make the script perfectly morphophonemic through the addition of new letters and in 1953 Syngman Rhee in South Korea attempted to simplify the orthography by returning to the colonial orthography of 1921 but both reforms were abandoned after only a few years 25 Both North Korea and South Korea have used the Korean alphabet or mixed script as their official writing system with ever decreasing use of Hanja especially in the North In South Korea Edit Beginning in the 1970s Hanja began to experience a gradual decline in commercial or unofficial writing in the South due to government intervention with some South Korean newspapers now only using Hanja as abbreviations or disambiguation of homonyms However as Korean documents history literature and records throughout its history until the contemporary period were written primarily in Literary Chinese using Hanja as its primary script a good working knowledge of Chinese characters especially in the academia is still important for anyone who wishes to interpret and study older texts from Korea or anyone who wishes to read scholarly texts in the humanities 38 A high proficiency in Hanja is also useful for understanding the etymology of Sino Korean words as well as to enlarge one s Korean vocabulary 38 In North Korea Edit North Korea instated Hangul as its exclusive writing system in 1949 on the orders of Kim Il sung of the Workers Party of Korea and officially banned the use of Hanja 39 Non Korean languages Edit Systems that employed Hangul letters with modified rules were attempted by linguists such as Hsu Tsao te zh and Ang Ui jin to transcribe Taiwanese Hokkien a Sinitic language but the usage of Chinese characters ultimately ended up being the most practical solution and was endorsed by the Ministry of Education Taiwan 40 41 42 The Hunminjeong eum Society in Seoul attempted to spread the use of Hangul to unwritten languages of Asia 43 In 2009 it was unofficially adopted by the town of Baubau in Southeast Sulawesi Indonesia to write the Cia Cia language 44 45 46 47 A number of Indonesian Cia Cia speakers who visited Seoul generated large media attention in South Korea and they were greeted on their arrival by Oh Se hoon the mayor of Seoul 48 However it was confirmed in October 2012 that the attempts to disseminate the use of the Korean alphabet in Indonesia ultimately failed 49 Letters EditSee also Hangul consonant and vowel tables Korean alphabet letters and pronunciation Letters in the Korean alphabet are called jamo 자모 There are 19 consonants 자음 and 21 vowels 모음 used in the modern alphabet They were first named in Hunmongjahoe a hanja textbook written by Choe Sejin Consonants Edit The shape of tongue when pronouncing ㄱ g The shape of tongue when pronouncing ㄴ n The shape of teeth and tongue when pronouncing ㅅ s ㅇ ng is similar to the throat hole ㅁ m is similar to a closed mouth The chart below shows all 19 consonants in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA see Korean phonology for more Hangul ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎInitial Romanization g kk n d tt r m b pp s ss i j jj ch k t p hIPA k k n t t ɾ m p p s s silent t ɕ t ɕ t ɕʰ kʰ tʰ pʰ h Final Romanization k k n t l m p t t ng t t k t p tg kk n d l m b s ss ng j ch k t p hIPA k n t ɭ m p t ŋ t t k t p t ㅇ is silent syllable initially and is used as a placeholder when the syllable starts with a vowel ㄸ ㅃ and ㅉ are never used syllable finally Consonants are broadly categorized into either obstruents sounds produced when airflow either completely stops i e a plosive consonant or passes through a narrow opening i e a fricative or sonorants sounds produced when air flows out with little to no obstruction through the mouth nose or both 50 The chart below lists the Korean consonants by their respective categories and subcategories Consonants in Standard Korean orthography 51 Bilabial Alveolar Alveolo palatal Velar GlottalObstruent Stop plosive Lax p ㅂ t ㄷ k ㄱ Tense p ㅃ t ㄸ k ㄲ Aspirated pʰ ㅍ tʰ ㅌ kʰ ㅋ Fricative Lax s ㅅ h ㅎ Tense s ㅆ Affricate Lax t ɕ ㅈ Tense t ɕ ㅉ Aspirated t ɕʰ ㅊ Sonorant Nasal m ㅁ n ㄴ ŋ ㅇ Liquid lateral approximant l ㄹ All Korean obstruents are voiceless in that the larynx does not vibrate when producing those sounds and are further distinguished by degree of aspiration and tenseness The tensed consonants are produced by constricting the vocal chords while heavily aspirated consonants such as the Korean ㅍ pʰ are produced by opening them 50 Korean sonorants are voiced Consonant assimilation Edit See also Korean phonology Consonant assimilation The pronunciation of a syllable final consonant which may already differ from its syllable initial sound may be affected by the following letter and vice versa The table below describes these assimilation rules Spaces are left blank when no modification is made to the normal syllable final sound Assimilation pronunciation of the combination between a preceding syllable block s final letter sound and a subsequent syllable block s initial letter sound clarification needed e g 강루 kang ru kang nu clarification needed 있어 it eo iss eo 합니다 hap ni da ham ni da Preceding syllable block s final letter soundㄱ k ㄲ k ㄴ n ㄷ t ㄹ l ㅁ m ㅂ p ㅅ t ㅆ t ㅇ ng ㅈ t ㅊ t ㅋ k ㅌ t ㅍ p ㅎ t Subsequent syllable block s initial letter ㄱ g k k n g t g l g m g b g t g t g t g t g p g h kㄴ n ng n n n l n m n m n t n n t t n t n t n p n h nㄷ d k d n d t t l d m d p d t t t t t t t t k d t t p d h tㄹ r g n n n l l m n m n ng n rㅁ m g m n m t m l m m m m m t m ng m t m t m k d t m p m h mㅂ b g b p p t b ㅅ s ss sㅇ g kk h n t r m p s ss ng h t ch t ch k h t ch p h hㅈ j t chㅎ h k kk h n h t r l h m h p t t ch t ch k t p Consonant assimilation occurs as a result of intervocalic voicing When surrounded by vowels or sonorant consonants such as ㅁ or ㄴ a stop will take on the characteristics of its surrounding sound Since plain stops like ㄱ k are produced with relaxed vocal chords that are not tensed they are more likely to be affected by surrounding voiced sounds which are produced by vocal chords that are vibrating 50 Below are examples of how lax consonants ㅂ p ㄷ t ㅈ t ɕ ㄱ k change due to location in a word Letters in bolded interface show intervocalic weakening or the softening of the lax consonants to their sonorous counterparts 50 ㅂ 밥 pap rice 보리밥 poɾibap barley mixed with rice ㄷ 다 ta all 맏 mat oldest 맏아들 madadɯɭ oldest son ㅈ 죽 t ɕuk porridge 콩죽 kʰoŋd ʑuk bean porridge ㄱ 공 koŋ ball 새 공 sɛgoŋ new ball The consonants ㄹ and ㅎ also experience weakening The liquid ㄹ when in an intervocalic position will be weakened to a ɾ For example the final ㄹ in the word 말 maɭ word changes when followed by the subject marker 이 ㅇ being a sonorant consonant and changes to a ɾ to become maɾi ㅎ h is very weak and is usually deleted in Korean words as seen in words like 괜찮아요 kwɛnt ɕʰanhajo kwɛnt ɕʰanajo However instead of being completely deleted it leaves remnants by devoicing the following sound or by acting as a glottal stop 50 Lax consonants are tensed when following other obstruents due to the fact that the first obstruent s articulation is not released Tensing can be seen in words like 입구 entrance ipku which is pronounced as ip k u Consonants in the Korean alphabet can be combined into one of 11 consonant clusters which always appear in the final position in a syllable block They are ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ and ㅄ Consonant cluster combinations e g in isolation 닭 dag preceding another syllable block 없다 eop ta 앉아 an ja Preceding syllable block s final letter ㄳ gs ㄵ nj ㄶ nh ㄺ lg ㄻ lm ㄼ lb ㄽ ls ㄾ lṭ ㄿ lp ㅀ lh ㅄ ps pronunciation in isolation g nj nh g m b s ṭ p h pSubsequent block s initial letter ㅇ g s n j l h l g l m l b l s l ṭ l p l h p sㄷ d g t nj d nt ch n t g d m d b d l t l ṭ p d l t p tIn cases where consonant clusters are followed by words beginning with ㅇ or ㄷ the consonant cluster is resyllabified through a phonological phenomenon called liaison In words where the first consonant of the consonant cluster is ㅂ ㄱ or ㄴ the stop consonants articulation stops and the second consonant cannot be pronounced without releasing the articulation of the first once Hence in words like 값 kaps price the ㅅ cannot be articulated and the word is thus pronounced as kap The second consonant is usually revived when followed by a word with initial ㅇ 값이 kap si Other examples include 삶 salm sam life The ㄹ in the final consonant cluster is generally lost in pronunciation however when followed by the subject marker 이 the ㄹ is revived and the ㅁ takes the place of the blank consonant ㅇ Thus 삶이 is pronounced as sal mi Vowels Edit The chart below shows the 21 vowels used in the modern Korean alphabet in South Korean alphabetic order with Revised Romanization equivalents for each letter and pronunciation in IPA see Korean phonology for more Hangul ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣRevised Romanization a ae ya yae eo e yeo ye o wa wae oe yo u wo we wi yu eu ui yi iIPA a ɛ ja jɛ ʌ e jʌ je o wa wɛ o we jo u wʌ we y ɥi ju ɯ ɰi i The vowels are generally separated into two categories monophthongs and diphthongs Monophthongs are produced with a single articulatory movement hence the prefix mono while diphthongs feature an articulatory change Diphthongs have two constituents a glide or a semivowel and a monophthong There is some disagreement about exactly how many vowels are considered Korean s monophthongs the largest inventory features ten while some scholars have proposed eight or nine who This divergence reveals two issues whether Korean has two front rounded vowels i e o and y and secondly whether Korean has three levels of front vowels in terms of vowel height i e whether e and ɛ are distinctive 51 Actual phonological studies done by studying formant data show that current speakers of Standard Korean do not differentiate between the vowels ㅔ and ㅐ in pronunciation 52 Alphabetic order EditAlphabetic order in the Korean alphabet is called the ganada order 가나다순 after the first three letters of the alphabet The alphabetical order of the Korean alphabet does not mix consonants and vowels Rather first are velar consonants then coronals labials sibilants etc The vowels come after the consonants 53 Historical orders Edit The order from the Hunminjeongeum in 1446 was 54 ㄱ ㄲ ㅋ ㆁ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㆆ ㅎ ㆅ ㅇ ㄹ ㅿ ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕThis is the basis of the modern alphabetic orders It was before the development of the Korean tense consonants and the double letters that represent them and before the conflation of the letters ㅇ null and ㆁ ng Thus when the North Korean and South Korean governments implemented full use of the Korean alphabet they ordered these letters differently with North Korea placing new letters at the end of the alphabet and South Korea grouping similar letters together 55 56 North Korean order Edit The new double letters are placed at the end of the consonants just before the null ㅇ so as not to alter the traditional order of the rest of the alphabet ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞAll digraphs and trigraphs including the old diphthongs ㅐ and ㅔ are placed after the simple vowels again maintaining Choe s alphabetic order The order of the final letters 받침 is none ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㅆ None means there is no final letter Unlike when it is initial this ㅇ is pronounced as the nasal ㅇ ng which occurs only as a final in the modern language The double letters are placed to the very end as in the initial order but the combined consonants are ordered immediately after their first element 55 South Korean order Edit In the Southern order double letters are placed immediately after their single counterparts ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ The modern monophthongal vowels come first with the derived forms interspersed according to their form i is added first then iotized then iotized with added i Diphthongs beginning with w are ordered according to their spelling as ㅗ or ㅜ plus a second vowel not as separate digraphs The order of the final letters is none ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ Every syllable begins with a consonant or the silent ㅇ that is followed by a vowel e g ㄷ ㅏ 다 Some syllables such as 달 and 닭 have a final consonant or final consonant cluster 받침 Then 399 combinations are possible for two letter syllables and 10 773 possible combinations for syllables with more than two letters 27 possible final endings for a total of 11 172 possible combinations of Korean alphabet letters to form syllables 55 The sort order including archaic Hangul letters defined in the South Korean national standard KS X 1026 1 is 57 Initial consonants ᄀ ᄁ ᅚ ᄂ ᄓ ᄔ ᄕ ᄖ ᅛ ᅜ ᅝ ᄃ ᄗ ᄄ ᅞ ꥠ ꥡ ꥢ ꥣ ᄅ ꥤ ꥥ ᄘ ꥦ ꥧ ᄙ ꥨ ꥩ ꥪ ꥫ ꥬ ꥭ ꥮ ᄚ ᄛ ᄆ ꥯ ꥰ ᄜ ꥱ ᄝ ᄇ ᄞ ᄟ ᄠ ᄈ ᄡ ᄢ ᄣ ᄤ ᄥ ᄦ ꥲ ᄧ ᄨ ꥳ ᄩ ᄪ ꥴ ᄫ ᄬ ᄉ ᄭ ᄮ ᄯ ᄰ ᄱ ᄲ ᄳ ᄊ ꥵ ᄴ ᄵ ᄶ ᄷ ᄸ ᄹ ᄺ ᄻ ᄼ ᄽ ᄾ ᄿ ᅀ ᄋ ᅁ ᅂ ꥶ ᅃ ᅄ ᅅ ᅆ ᅇ ᅈ ᅉ ᅊ ᅋ ꥷ ᅌ ᄌ ᅍ ᄍ ꥸ ᅎ ᅏ ᅐ ᅑ ᄎ ᅒ ᅓ ᅔ ᅕ ᄏ ᄐ ꥹ ᄑ ᅖ ꥺ ᅗ ᄒ ꥻ ᅘ ᅙ ꥼ filler U 115F Medial vowels filler U 1160 ᅡ ᅶ ᅷ ᆣ ᅢ ᅣ ᅸ ᅹ ᆤ ᅤ ᅥ ᅺ ᅻ ᅼ ᅦ ᅧ ᆥ ᅽ ᅾ ᅨ ᅩ ᅪ ᅫ ᆦ ᆧ ᅿ ᆀ ힰ ᆁ ᆂ ힱ ᆃ ᅬ ᅭ ힲ ힳ ᆄ ᆅ ힴ ᆆ ᆇ ᆈ ᅮ ᆉ ᆊ ᅯ ᆋ ᅰ ힵ ᆌ ᆍ ᅱ ힶ ᅲ ᆎ ힷ ᆏ ᆐ ᆑ ᆒ ힸ ᆓ ᆔ ᅳ ힹ ힺ ힻ ힼ ᆕ ᆖ ᅴ ᆗ ᅵ ᆘ ᆙ ힽ ힾ ힿ ퟀ ᆚ ퟁ ퟂ ᆛ ퟃ ᆜ ퟄ ᆝ ᆞ ퟅ ᆟ ퟆ ᆠ ᆡ ᆢ Final consonants none ᆨ ᆩ ᇺ ᇃ ᇻ ᆪ ᇄ ᇼ ᇽ ᇾ ᆫ ᇅ ᇿ ᇆ ퟋ ᇇ ᇈ ᆬ ퟌ ᇉ ᆭ ᆮ ᇊ ퟍ ퟎ ᇋ ퟏ ퟐ ퟑ ퟒ ퟓ ퟔ ᆯ ᆰ ퟕ ᇌ ퟖ ᇍ ᇎ ᇏ ᇐ ퟗ ᆱ ᇑ ᇒ ퟘ ᆲ ퟙ ᇓ ퟚ ᇔ ᇕ ᆳ ᇖ ᇗ ퟛ ᇘ ᆴ ᆵ ᆶ ᇙ ퟜ ퟝ ᆷ ᇚ ퟞ ퟟ ᇛ ퟠ ᇜ ퟡ ᇝ ᇞ ᇟ ퟢ ᇠ ᇡ ᇢ ᆸ ퟣ ᇣ ퟤ ퟥ ퟦ ᆹ ퟧ ퟨ ퟩ ᇤ ᇥ ᇦ ᆺ ᇧ ᇨ ᇩ ퟪ ᇪ ퟫ ᆻ ퟬ ퟭ ퟮ ퟯ ퟰ ퟱ ퟲ ᇫ ퟳ ퟴ ᆼ ᇰ ᇬ ᇭ ퟵ ᇱ ᇲ ᇮ ᇯ ퟶ ᆽ ퟷ ퟸ ퟹ ᆾ ᆿ ᇀ ᇁ ᇳ ퟺ ퟻ ᇴ ᇂ ᇵ ᇶ ᇷ ᇸ ᇹ Sort order of Hangul consonants defined in the South Korean national standard KS X 1026 1 Sort order of Hangul vowels defined in the South Korean national standard KS X 1026 1Letter names EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed November 2021 Learn how and when to remove this template message Korean consonants source source names of the Korean consonant letters South Korean Korean vowels source source names of the Korean vowel letters Problems playing these files See media help Letters in the Korean alphabet were named by Korean linguist Choe Sejin in 1527 South Korea uses Choe s traditional names most of which follow the format of letter i eu letter Choe described these names by listing Hanja characters with similar pronunciations However as the syllables 윽 euk 읃 eut and 읏 eut did not occur in Hanja Choe gave those letters the modified names 기역 giyeok 디귿 digeut and 시옷 siot using Hanja that did not fit the pattern for 기역 or native Korean syllables for 디귿 and 시옷 58 Originally Choe gave ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ and ㅎ the irregular one syllable names of ji chi ḳi ṭi p i and hi because they should not be used as final consonants as specified in Hunminjeongeum However after establishment of the new orthography in 1933 which let all consonants be used as finals the names changed to the present forms In North Korea Edit The chart below shows names used in North Korea for consonants in the Korean alphabet The letters are arranged in North Korean alphabetic order and the letter names are romanised with the McCune Reischauer system which is widely used in North Korea The tense consonants are described with the word 된 toen meaning hard Consonant ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅇ ㅉName 기윽 니은 디읃 리을 미음 비읍 시읏 지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗 된기윽 된디읃 된비읍 된시읏 이응 된지읒McCR kiŭk niŭn diŭt riŭl miŭm piŭp siŭt jiŭt chiŭt ḳiŭk ṭiŭt p iŭp hiŭt toen giŭk toendiŭt toenbiŭp toensiŭt iŭng toenjiŭtIn North Korea an alternative way to refer to a consonant is letter ŭ ㅡ for example gŭ 그 for the letter ㄱ and ssŭ 쓰 for the letter ㅆ As in South Korea the names of vowels in the Korean alphabet are the same as the sound of each vowel In South Korea Edit The chart below shows names used in South Korea for consonants of the Korean alphabet The letters are arranged in the South Korean alphabetic order and the letter names are romanised in the Revised Romanization system which is the official romanization system of South Korea The tense consonants are described with the word 쌍 ssang meaning double Consonant ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎName Hangul 기역 쌍기역 니은 디귿 쌍디귿 리을 미음 비읍 쌍비읍 시옷 쌍시옷 이응 지읒 쌍지읒 치읓 키읔 티읕 피읖 히읗Name romanised gi yeok ssang giyeok ni eun digeut ssang digeut ri eul mi eum bi eup ssang bi eup si ot shi ot ssang si ot ssang shi ot i eung ji eut ssang ji eut chi eut ḳi euk ṭi eut p i eup hi eutStroke order EditLetters in the Korean alphabet have adopted certain rules of Chinese calligraphy although ㅇ and ㅎ use a circle which is not used in printed Chinese characters 59 60 ㄱ giyeok 기역 ㄴ nieun 니은 ㄷ digeut 디귿 ㄹ rieul 리을 ㅁ mieum 미음 ㅂ bieup 비읍 ㅅ siot 시옷 ㅇ ieung 이응 ㅈ jieut 지읒 ㅊ chieut 치읓 ㅋ ḳieuk 키읔 ㅌ ṭieut 티읕 ㅍ p ieup 피읖 ㅎ hieuh 히읗 ㅏ a ㅐ ae ㅓ eo ㅔ e ㅗ o ㅜ u ㅡ eu For the iotized vowels which are not shown the short stroke is simply doubled Letter design EditScripts typically transcribe languages at the level of morphemes logographic scripts like Hanja of syllables syllabaries like kana of segments alphabetic scripts like the Latin script used to write English and many other languages or on occasion of distinctive features The Korean alphabet incorporates aspects of the latter three grouping sounds into syllables using distinct symbols for segments and in some cases using distinct strokes to indicate distinctive features such as place of articulation labial coronal velar or glottal and manner of articulation plosive nasal sibilant aspiration for consonants and iotization a preceding i sound harmonic class and i mutation for vowels For instance the consonant ㅌ ṭ tʰ is composed of three strokes each one meaningful the top stroke indicates ㅌ is a plosive like ㆆ ʔ ㄱ g ㄷ d ㅈ j which have the same stroke the last is an affricate a plosive fricative sequence the middle stroke indicates that ㅌ is aspirated like ㅎ h ㅋ ḳ ㅊ ch which also have this stroke and the bottom stroke indicates that ㅌ is alveolar like ㄴ n ㄷ d and ㄹ l It is said to represent the shape of the tongue when pronouncing coronal consonants though this is not certain Two obsolete consonants ㆁ and ㅱ have dual pronunciations and appear to be composed of two elements corresponding to these two pronunciations ŋ silence for ㆁ and m w for ㅱ With vowel letters a short stroke connected to the main line of the letter indicates that this is one of the vowels that can be iotized this stroke is then doubled when the vowel is iotized The position of the stroke indicates which harmonic class the vowel belongs to light top or right or dark bottom or left In the modern alphabet an additional vertical stroke indicates i mutation deriving ㅐ ɛ ㅚ o and ㅟ y from ㅏ a ㅗ o and ㅜ u However this is not part of the intentional design of the script but rather a natural development from what were originally diphthongs ending in the vowel ㅣ i Indeed in many Korean dialects citation needed including the standard dialect of Seoul some of these may still be diphthongs For example in the Seoul dialect ㅚ may alternatively be pronounced we and ㅟ ɥi Note ㅔ e as a morpheme is ㅓ combined with ㅣ as a vertical stroke As a phoneme its sound is not by i mutation of ㅓ ʌ Beside the letters the Korean alphabet originally employed diacritic marks to indicate pitch accent A syllable with a high pitch 거성 was marked with a dot to the left of it when writing vertically a syllable with a rising pitch 상성 was marked with a double dot like a colon These are no longer used as modern Seoul Korean has lost tonality Vowel length has also been neutralized in Modern Korean 61 and is no longer written Consonant design Edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2021 Learn how and when to remove this template message The consonant letters fall into five homorganic groups each with a basic shape and one or more letters derived from this shape by means of additional strokes In the Hunmin Jeong eum Haerye account the basic shapes iconically represent the articulations the tongue palate teeth and throat take when making these sounds Simple Aspirated Tensevelar ㄱ ㅋ ㄲfricatives ㅅ ㅆpalatal ㅈ ㅊ ㅉcoronal ㄷ ㅌ ㄸbilabial ㅂ ㅍ ㅃVelar consonants 아음 牙音 a eum molar sounds ㄱ g k ㅋ ḳ kʰ Basic shape ㄱ is a side view of the back of the tongue raised toward the velum soft palate For illustration access the external link below ㅋ is derived from ㄱ with a stroke for the burst of aspiration Sibilant consonants fricative or palatal 치음 齒音 chieum dental sounds ㅅ s s ㅈ j tɕ ㅊ ch tɕʰ Basic shape ㅅ was originally shaped like a wedge without the serif on top It represents a side view of the teeth citation needed The line topping ㅈ represents firm contact with the roof of the mouth The stroke topping ㅊ represents an additional burst of aspiration Coronal consonants 설음 舌音 seoreum lingual sounds ㄴ n n ㄷ d t ㅌ ṭ tʰ ㄹ r ɾ ɭ Basic shape ㄴ is a side view of the tip of the tongue raised toward the alveolar ridge gum ridge The letters derived from ㄴ are pronounced with the same basic articulation The line topping ㄷ represents firm contact with the roof of the mouth The middle stroke of ㅌ represents the burst of aspiration The top of ㄹ represents a flap of the tongue Bilabial consonants 순음 唇音 suneum labial sounds ㅁ m m ㅂ b p ㅍ p pʰ Basic shape ㅁ represents the outline of the lips in contact with each other The top of ㅂ represents the release burst of the b The top stroke of ㅍ is for the burst of aspiration Dorsal consonants 후음 喉音 hueum throat sounds ㅇ ng ŋ ㅎ h h Basic shape ㅇ is an outline of the throat Originally ㅇ was two letters a simple circle for silence null consonant and a circle topped by a vertical line ㆁ for the nasal ng A now obsolete letter ㆆ represented a glottal stop which is pronounced in the throat and had closure represented by the top line like ㄱㄷㅈ Derived from ㆆ is ㅎ in which the extra stroke represents a burst of aspiration Vowel design Edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2021 Learn how and when to remove this template message A diagram showing the derivation of vowels in the Korean alphabet Vowel letters are based on three elements A horizontal line representing the flat Earth the essence of yin A point for the Sun in the heavens the essence of yang This becomes a short stroke when written with a brush A vertical line for the upright Human the neutral mediator between the Heaven and Earth Short strokes dots in the earliest documents were added to these three basic elements to derive the vowel letter Simple vowels Edit Horizontal letters these are mid high back vowels bright ㅗ o dark ㅜ u dark ㅡ eu ŭ Vertical letters these were once low vowels bright ㅏ a dark ㅓ eo ŏ bright ㆍ neutral ㅣ iCompound vowels Edit The Korean alphabet does not have a letter for w sound Since an o or u before an a or eo became a w sound and w occurred nowhere else w could always be analyzed as a phonemic o or u and no letter for w was needed However vowel harmony is observed dark ㅜ u with dark ㅓ eo for ㅝ wo bright ㅗ o with bright ㅏ a for ㅘ wa ㅘ wa ㅗ o ㅏ a ㅝ wo ㅜ u ㅓ eo ㅙ wae ㅗ o ㅐ ae ㅞ we ㅜ u ㅔ eThe compound vowels ending in ㅣ i were originally diphthongs However several have since evolved into pure vowels ㅐ ae ㅏ a ㅣ i pronounced ɛ ㅔ e ㅓ eo ㅣ i pronounced e ㅙ wae ㅘ wa ㅣ i ㅚ oe ㅗ o ㅣ i formerly pronounced o see Korean phonology ㅞ we ㅝ wo ㅣ i ㅟ wi ㅜ u ㅣ i formerly pronounced y see Korean phonology ㅢ ui ㅡ eu ㅣ iIotized vowels Edit There is no letter for y Instead this sound is indicated by doubling the stroke attached to the baseline of the vowel letter Of the seven basic vowels four could be preceded by a y sound and these four were written as a dot next to a line Through the influence of Chinese calligraphy the dots soon became connected to the line ㅓㅏㅜㅗ A preceding y sound called iotization was indicated by doubling this dot ㅕㅑㅠㅛ yeo ya yu yo The three vowels that could not be iotized were written with a single stroke ㅡㆍㅣ eu arae a i Simple Iotizedㅏ ㅑㅓ ㅕㅗ ㅛㅜ ㅠㅡㅣThe simple iotized vowels are ㅑ ya from ㅏ a ㅕ yeo from ㅓ eo ㅛ yo from ㅗ o ㅠ yu from ㅜ uThere are also two iotized diphthongs ㅒ yae from ㅐ ae ㅖ ye from ㅔ eThe Korean language of the 15th century had vowel harmony to a greater extent than it does today Vowels in grammatical morphemes changed according to their environment falling into groups that harmonized with each other This affected the morphology of the language and Korean phonology described it in terms of yin and yang If a root word had yang bright vowels then most suffixes attached to it also had to have yang vowels conversely if the root had yin dark vowels the suffixes had to be yin as well There was a third harmonic group called mediating neutral in Western terminology that could coexist with either yin or yang vowels The Korean neutral vowel was ㅣ i The yin vowels were ㅡㅜㅓ eu u eo the dots are in the yin directions of down and left The yang vowels were ㆍㅗㅏ e o a with the dots in the yang directions of up and right The Hunmin Jeong eum Haerye states that the shapes of the non dotted letters ㅡㆍㅣ were chosen to represent the concepts of yin yang and mediation Earth Heaven and Human The letter ㆍ e is now obsolete except in the Jeju language The third parameter in designing the vowel letters was choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ and ㅣ as the graphic base of ㅓ and ㅏ A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century The uncertainty is primarily with the three letters ㆍㅓㅏ Some linguists reconstruct these as a ɤ e respectively others as e e a A third reconstruction is to make them all middle vowels as ʌ ɤ a 62 With the third reconstruction Middle Korean vowels actually line up in a vowel harmony pattern albeit with only one front vowel and four middle vowels ㅣ i ㅡ ɯ ㅜ u ㅓ ɤ ㆍ ʌ ㅗ o ㅏ aHowever the horizontal letters ㅡㅜㅗ eu u o do all appear to have been mid to high back vowels ɯ u o and thus to have formed a coherent group phonetically in every reconstruction Traditional account Edit See also Origin of Hangul The traditionally accepted account j 63 unreliable source on the design of the letters is that the vowels are derived from various combinations of the following three components ㆍ ㅡ ㅣ Here ㆍ symbolically stands for the sun in heaven ㅡ stands for the flat earth and ㅣ stands for an upright human The original sequence of the Korean vowels as stated in Hunminjeongeum listed these three vowels first followed by various combinations Thus the original order of the vowels was ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ Note that two positive vowels ㅗ ㅏ including one ㆍ are followed by two negative vowels including one ㆍ then by two positive vowels each including two of ㆍ and then by two negative vowels each including two of ㆍ The same theory provides the most simple explanation of the shapes of the consonants as an approximation of the shapes of the most representative organ needed to form that sound The original order of the consonants in Hunminjeong eum was ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ ㄱ representing the k sound geometrically describes its tongue back raised ㅋ representing the kʰ sound is derived from ㄱ by adding another stroke ㆁ representing the ŋ sound may have been derived from ㅇ by addition of a stroke ㄷ representing the t sound is derived from ㄴ by adding a stroke ㅌ representing the tʰ sound is derived from ㄷ by adding another stroke ㄴ representing the n sound geometrically describes a tongue making contact with an upper palate ㅂ representing the p sound is derived from ㅁ by adding a stroke ㅍ representing the pʰ sound is a variant of ㅂ by adding another stroke ㅁ representing the m sound geometrically describes a closed mouth ㅈ representing the t ɕ sound is derived from ㅅ by adding a stroke ㅊ representing the t ɕʰ sound is derived from ㅈ by adding another stroke ㅅ representing the s sound geometrically describes the sharp teeth citation needed ㆆ representing the ʔ sound is derived from ㅇ by adding a stroke ㅎ representing the h sound is derived from ㆆ by adding another stroke ㅇ representing the absence of a consonant geometrically describes the throat ㄹ representing the ɾ and ɭ sounds geometrically describes the bending tongue ㅿ representing a weak ㅅ sound describes the sharp teeth but has a different origin than ㅅ clarification needed Ledyard s theory of consonant design Edit This section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Hangul news newspapers books scholar JSTOR June 2020 Learn how and when to remove this template message A close up of the inscription on the statue of King Sejong above It reads Sejong Daewang 세종대왕 and illustrates the forms of the letters originally promulgated by Sejong Note the dots on the vowels the geometric symmetry of s and j in the first two syllables the asymmetrical lip at the top left of the d in the third and the distinction between initial and final ieung in the last Top Phags pa letters k t p s l and their supposed Korean derivatives k t p t ɕ l Note the lip on both Phags pa t and the Korean alphabet ㄷ Bottom Derivation of Phags pa w v f from variants of the letter h left plus a subscript w and analogous composition of the Korean alphabet w v f from variants of the basic letter p plus a circle Although the Hunminjeong eum Haerye explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics as a purely innovative creation several theories suggest which external sources may have inspired or influenced King Sejong s creation Professor Gari Ledyard of Columbia University studied possible connections between Hangul and the Mongol Phags pa script of the Yuan dynasty He however also believed that the role of Phags pa script in the creation of the Korean alphabet was quite limited stating it should not be assumed that Hangul was derived from Phags pa script based on his theory It should be clear to any reader that in the total picture that Phags pa script s role was quite limited Nothing would disturb me more after this study is published than to discover in a work on the history of writing a statement like the following According to recent investigations the Korean alphabet was derived from the Mongol s phags pa script 64 Ledyard posits that five of the Korean letters have shapes inspired by Phags pa a sixth basic letter the null initial ㅇ was invented by Sejong The rest of the letters were derived internally from these six essentially as described in the Hunmin Jeong eum Haerye However the five borrowed consonants were not the graphically simplest letters considered basic by the Hunmin Jeong eum Haerye but instead the consonants basic to Chinese phonology ㄱ ㄷ ㅂ ㅈ and ㄹ citation needed The Hunmin Jeong eum states that King Sejong adapted the 古篆 gojeon Gǔ Seal Script in creating the Korean alphabet The 古篆 has never been identified The primary meaning of 古 gǔ is old Old Seal Script frustrating philologists because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuanzi seal scripts However Ledyard believes 古 gǔ may be a pun on 蒙古 Menggǔ Mongol and that 古篆 is an abbreviation of 蒙古篆字 Mongol Seal Script that is the formal variant of the Phags pa alphabet written to look like the Chinese seal script There were Phags pa manuscripts in the Korean palace library including some in the seal script form and several of Sejong s ministers knew the script well If this was the case Sejong s evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea s relationship with Ming China after the fall of the Mongol Yuan dynasty and of the literati s contempt for the Mongols citation needed According to Ledyard the five borrowed letters were graphically simplified which allowed for consonant clusters and left room to add a stroke to derive the aspirate plosives ㅋㅌㅍㅊ But in contrast to the traditional account the non plosives ㆁ ㄴ ㅁ ㅅ were derived by removing the top of the basic letters He points out that while it is easy to derive ㅁ from ㅂ by removing the top it is not clear how to derive ㅂ from ㅁ in the traditional account since the shape of ㅂ is not analogous to those of the other plosives citation needed The explanation of the letter ng also differs from the traditional account Many Chinese words began with ng but by King Sejong s day initial ng was either silent or pronounced ŋ in China and was silent when these words were borrowed into Korean Also the expected shape of ng the short vertical line left by removing the top stroke of ㄱ would have looked almost identical to the vowel ㅣ i Sejong s solution solved both problems The vertical stroke left from ㄱ was added to the null symbol ㅇ to create ㆁ a circle with a vertical line on top iconically capturing both the pronunciation ŋ in the middle or end of a word and the usual silence at the beginning The graphic distinction between null ㅇ and ng ㆁ was eventually lost Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations was ㅱ which transcribed the Chinese initial 微 This represented either m or w in various Chinese dialects and was composed of ㅁ m plus ㅇ from Phags pa w In Phags pa a loop under a letter represented w after vowels and Ledyard hypothesized that this became the loop at the bottom of ㅱ In Phags pa the Chinese initial 微 is also transcribed as a compound with w but in its case the w is placed under an h Actually the Chinese consonant series 微非敷 w v f is transcribed in Phags pa by the addition of a w under three graphic variants of the letter for h and the Korean alphabet parallels this convention by adding the w loop to the labial series ㅁㅂㅍ m b p producing now obsolete ㅱㅸㆄ w v f Phonetic values in Korean are uncertain as these consonants were only used to transcribe Chinese As a final piece of evidence Ledyard notes that most of the borrowed Korean letters were simple geometric shapes at least originally but that ㄷ d t always had a small lip protruding from the upper left corner just as the Phags pa ꡊ d t did This lip can be traced back to the Tibetan letter ད d citation needed There is also the argument that the original theory which stated the Hangul consonants to have been derived from the shape of the speaker s lips and tongue during the pronunciation of the consonants initially at least slightly strains credulity 65 Hangul supremacy theory Edit The neutrality of this section is disputed Relevant discussion may be found on the talk page Please do not remove this message until conditions to do so are met September 2022 Learn how and when to remove this template message Hangul supremacy or Hangul scientific supremacy is the claim that the Hangul alphabet is the simplest and most logical writing system in the world 66 Proponents of the claim believe Hangul is the most scientific writing system because its characters are based on the shapes of the parts of the human body used to enunciate citation needed For example the first alphabet ㄱ is shaped like the root of the tongue blocking the throat and makes a sound between k and g in English They also believe that Hangul was designed to be simple to learn containing only 28 characters in its alphabet with simplistic rules citation needed Harvard professor Edwin Reischauer a Japanologist regarded Hangul as a highly logical system of writing Edwin O Reischauer and John K Fairbank of Harvard University wrote that Hangul is perhaps the most scientific system of writing in general use in any country 67 Former professor of Leiden University Frits Vos stated that King Sejong invented the world s best alphabet adding It is clear that the Korean alphabet is not only simple and logical but has moreover been constructed in a purely scientific way 68 Obsolete letters EditMain article Historical Chinese phonology This section has multiple issues Please help improve it or discuss these issues on the talk page Learn how and when to remove these template messages This section s factual accuracy is disputed Relevant discussion may be found on Talk Hangul Please help to ensure that disputed statements are reliably sourced December 2022 Learn how and when to remove this template message This article possibly contains original research Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations Statements consisting only of original research should be removed December 2022 Learn how and when to remove this template message This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed September 2020 Learn how and when to remove this template message Learn how and when to remove this template message Hankido H N GI DO a martial art using the obsolete vowel arae a top Numerous obsolete Korean letters and sequences are no longer used in Korean Some of these letters were only used to represent the sounds of Chinese rime tables Some of the Korean sounds represented by these obsolete letters still exist in dialects 13 obsolete consonants IPA Soft consonantsᄛ ㅱ ㅸ ᄼ ᄾ ㅿ ㆁ ㅇ ᅎ ᅐ ᅔ ᅕ ㆄ ㆆ l ɾ rʷ ɱ mʷ b bʷ 8 ɕ South Korean z North Korean ɭ initial position j final position ŋ initial position only t s t ɕ t sʰ t ɕʰ ɸ fʰ pʷ ʔ j Middle Chinese lh hm v th x sch sz South Korean z z zz North Korean rr rd tt initial position ye eu final position ng initial position only ō ou z j c q fh ff South Korean a North Korean heu h euIdentified Chinese Character Hanzi 微 미 ɱ 非 비 f 心 심 s 審 심 ɕ South Korean 子 z North Korean 穰 ɭ final position 業 ŋ initial position 欲 精 정 t s 照 조 t ɕ 淸 청 t sʰ 穿 천 t ɕʰ 敷 부 fʰ 挹 읍 ʔ Toneme falling mid to falling mid to falling mid mid to falling dipping mid mid mid to falling mid aspirated high aspirated mid to falling aspirated high midRemark lenis voiceless dental affricate voiced dental affricate lenis voiceless retroflex affricate voiced retroflex affricate aspirated t s aspirated t ɕ glottal stopEquivalents Standard Chinese Pinyin 子 z tsɨ English z in zoo or zebra strong z in English zip identical to the initial position of ng in Cantonese German pf 읗 euh in pronunciation 10 obsolete double consonants IPA Hard consonantsㅥ ᄙ ㅹ ᄽ ᄿ ᅇ ᇮ ᅏ ᅑ ㆅ ɳ l pʰ bʱ z ʑ ŋ ʷ or ɣ ŋ d z d ʑ ɦ or c ɣ ʲ ɣ Middle Chinese hn nn hl ll bh bhh sh zh hngw gh or gr hng dz ds dzh hh or xhIdentified Chinese Character Hanzi 娘 낭 ɳ 郞 랑 ɫ 邪 사 z 禪 선 ʑ 從 종 d z 牀 상 d ʑ 洪 홍 ɦ Remark aspirated aspirated unaspirated fortis voiceless dental affricate unaspirated fortis voiceless retroflex affricate guttural66 obsolete clusters of two consonants ᇃ ᄓ ng like English think ㅦ nd as English Monday ᄖ ㅧ ns as English Pennsylvania ㅨ ᇉ tʰ as ㅌ nt in the language Esperanto ᄗ dg similar to ㄲ equivalent to the word 밖 in Korean ᇋ dr like English in drive ᄘ ɭ similar to French Belle ㅪ ㅬ lz similar to English lisp but without the vowel ᇘ ㅭ t ɬ tl or ll as in Nahuatl ᇚ ṃ mh or mg mm in English hammer Middle Korean pronounced as 목 mog with the ㄱ in the word almost silent ᇛ ㅮ ㅯ similar to ㅂ in Korean 없다 ㅰ ᇠ ᇡ ㅲ ᄟ ㅳ bd assimilated later into ㄸ ᇣ ㅶ bj assimilated later into ㅉ ᄨ bj similar to 비추 in Korean verb 비추다 bit chu da but without the vowel ㅷ ᄪ ᇥ ph pha similar to Korean word 돌입하지 dol ip haji ㅺ sk assimilated later into ㄲ English pick ㅻ sn assimilated later into nn in English annal ㅼ sd initial position assimilated later into ㄸ ᄰ ᄱ sm assimilated later into nm ㅽ sb initial position similar sound to ㅃ ᄵ ㅾ assimilated later into ㅉ ᄷ ᄸ ᄹ 8 ᄺ ɸ ᄻ ᅁ ᅂ d ᅃ ᅄ v ᅅ assimilated later into ㅿ English z ᅆ ᅈ ᅉ ᅊ ᅋ ᇬ ᇭ ㆂ ㆃ ᇯ ᅍ ᅒ ᅓ ᅖ ᇵ ᇶ ᇷ ᇸ 17 obsolete clusters of three consonants ᇄ ㅩ rgs similar to rx in English name Marx ᇏ ᇑ lmg similar to English Pullman ᇒ ㅫ ᇔ ᇕ ᇖ ᇞ ㅴ ㅵ ᄤ ᄥ ᄦ ᄳ ᄴ 1 obsolete vowel IPA Extremely soft vowelㆍ ʌ also commonly found in the Jeju language ɒ closely similar to vowel ㅓ eo Letter name 아래아 arae a Remarks formerly the base vowel ㅡ eu in the early development of hangeul when it was considered vowelless later development into different base vowels for clarification acts also as a mark that indicates the consonant is pronounced on its own e g s va ha ᄉᆞᄫᅡ 하Toneme low44 obsolete diphthongs and vowel sequences ᆜ j or jɯ or jɤ yeu or ehyu closest similarity to ㅢ when follow by ㄱ on initial position pronunciation does not produce any difference ᄀᆜ gj ᆝ jɒ closest similarity to ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ when follow by ㄱ on initial position pronunciation does not produce any difference ᄀᆝ gj ᆢ j closest similarity to ㅢ see former example inᆝ j ᅷ au Icelandic A aw ow in English allow ᅸ jau yao or iao Chinese diphthong iao ᅹ ᅺ ᅻ ᅼ ᅽ ōu 紬 ㅊᅽ ch ieou like Chinese chōu ᅾ ᅿ ᆀ ᆁ ᆂ w wo or wh hw ᆃ ow English window ㆇ ㆈ ᆆ ᆇ ㆉ jo yue ᆉ wʌ or oɐ pronounced like u a in English suave ᆊ ᆋ ᆌ ᆍ wu in English would ᆎ jue or yua like Chinese 元 yuan ᆏ u like Chinese 軍 jun ᆐ ㆊ ue juje ɥe like Chinese 瘸 que ㆋ jujej ɥej iyye ᆓ ㆌ ju or juj jy or ɥi yu i like German Jurgen ᆕ ᆖ the same as ᆜ in pronunciation since there is no distinction due to it extreme similarity in pronunciation ᆗ ɰju ehyu or eyyu like English news ᆘ ᆙ ia like Chinese 墊 dian ᆚ ᆛ ᆟ ᆠ ʔu ㆎ ʌj oi or oy similar to English boy In the original Korean alphabet system double letters were used to represent Chinese voiced 濁音 consonants which survive in the Shanghainese slack consonants and were not used for Korean words It was only later that a similar convention was used to represent the modern tense faucalized consonants of Korean The sibilant dental consonants were modified to represent the two series of Chinese sibilants alveolar and retroflex a round vs sharp distinction analogous to s vs sh which was never made in Korean and was even being lost from southern Chinese The alveolar letters had longer left stems while retroflexes had longer right stems 5 Place of Articulation 오음 五音 in Chinese Rime Table Tenuis전청 全淸 Aspirate차청 次淸 Voiced전탁 全濁 Sonorant차탁 次濁 Sibilants치음 齒音 치두음 齒頭音 tooth head ᅎ精 정 t s ᅔ淸 청 t sʰ ᅏ從 종 d z ᄼ心 심 s ᄽ邪 사 z 정치음 正齒音 true front tooth ᅐ照 조 t ɕ ᅕ穿 천 t ɕʰ ᅑ牀 상 d ʑ ᄾ審 심 ɕ ᄿ禪 선 ʑ Coronals설음 舌音 설상음 舌上音 tongue up ᅐ知 지 ʈ ᅕ徹 철 ʈʰ ᅑ 澄 징 ɖ ㄴ娘 낭 ɳ Most common Edit ㆍ e in Modern Korean called arae a 아래아 lower a Presumably pronounced ʌ similar to modern ㅓ eo It is written as a dot positioned beneath the consonant The arae a is not entirely obsolete as it can be found in various brand names and in the Jeju language where it is pronounced ɒ The e formed a medial of its own or was found in the diphthong ㆎ ey written with the dot under the consonant and ㅣ i to its right in the same fashion as ㅚ or ㅢ ㅿ z bansiot 반시옷 half s banchieum 반치음 An unusual sound perhaps IPA ʝ a nasalized palatal fricative Modern Korean words previously spelled with ㅿ substitute ㅅ or ㅇ ㆆ ʔ yeorinhieut 여린히읗 light hieut or doenieung 된이응 strong ieung A glottal stop lighter than ㅎ and harsher than ㅇ ㆁ ŋ yedieung 옛이응 old ieung The original letter for ŋ now conflated with ㅇ ieung With some computer fonts such as Arial Unicode MS yesieung is shown as a flattened version of ieung but the correct form is with a long peak longer than what one would see on a serif version of ieung ㅸ b gabyeounbieup 가벼운비읍 sungyeongeumbieup 순경음비읍 IPA f This letter appears to be a digraph of bieup and ieung but it may be more complicated than that the circle appears to be only coincidentally similar to ieung There were three other less common letters for sounds in this section of the Chinese rime tables ㅱ w w or m ㆄ f and ㅹ ff v It operates slightly like a following h in the Latin alphabet one may think of these letters as bh mh ph and pph respectively Koreans do not distinguish these sounds now if they ever did conflating the fricatives with the corresponding plosives Restored letters EditThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2021 Learn how and when to remove this template message The words 놉니다 흘렀다 깨달으니 지어 고와 왕 가져서 written in New Orthography To make the Korean alphabet a better morphophonological fit to the Korean language North Korea introduced six new letters which were published in the New Orthography for the Korean Language and used officially from 1948 to 1954 Two obsolete letters were restored ㅿ 리읃 which was used to indicate an alternation in pronunciation between initial l and final d and ㆆ 히으 which was only pronounced between vowels Two modifications of the letter ㄹ were introduced one which is silent finally and one which doubled between vowels A hybrid ㅂ ㅜ letter was introduced for words that alternated between those two sounds that is a b which became w before a vowel Finally a vowel 1 was introduced for variable iotation Unicode EditSee also List of Hangul jamo Main articles Hangul Syllables Hangul Jamo Unicode block Hangul Jamo Extended A Hangul Jamo Extended B Hangul Compatibility Jamo Enclosed CJK Letters and Months and Halfwidth and Fullwidth Forms Unicode block Hangul jamo characters in Unicode Hangul Compatibility Jamo block in Unicode Hangul Jamo U 1100 U 11FF and Hangul Compatibility Jamo U 3130 U 318F blocks were added to the Unicode Standard in June 1993 with the release of version 1 1 A separate Hangul Syllables block not shown below due to its length contains pre composed syllable block characters which were first added at the same time although they were relocated to their present locations in July 1996 with the release of version 2 0 69 Hangul Jamo Extended A U A960 U A97F and Hangul Jamo Extended B U D7B0 U D7FF blocks were added to the Unicode Standard in October 2009 with the release of version 5 2 Hangul Jamo 1 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 110x ᄀ ᄁ ᄂ ᄃ ᄄ ᄅ ᄆ ᄇ ᄈ ᄉ ᄊ ᄋ ᄌ ᄍ ᄎ ᄏU 111x ᄐ ᄑ ᄒ ᄓ ᄔ ᄕ ᄖ ᄗ ᄘ ᄙ ᄚ ᄛ ᄜ ᄝ ᄞ ᄟU 112x ᄠ ᄡ ᄢ ᄣ ᄤ ᄥ ᄦ ᄧ ᄨ ᄩ ᄪ ᄫ ᄬ ᄭ ᄮ ᄯU 113x ᄰ ᄱ ᄲ ᄳ ᄴ ᄵ ᄶ ᄷ ᄸ ᄹ ᄺ ᄻ ᄼ ᄽ ᄾ ᄿU 114x ᅀ ᅁ ᅂ ᅃ ᅄ ᅅ ᅆ ᅇ ᅈ ᅉ ᅊ ᅋ ᅌ ᅍ ᅎ ᅏU 115x ᅐ ᅑ ᅒ ᅓ ᅔ ᅕ ᅖ ᅗ ᅘ ᅙ ᅚ ᅛ ᅜ ᅝ ᅞ HC FU 116x HJ F ᅡ ᅢ ᅣ ᅤ ᅥ ᅦ ᅧ ᅨ ᅩ ᅪ ᅫ ᅬ ᅭ ᅮ ᅯU 117x ᅰ ᅱ ᅲ ᅳ ᅴ ᅵ ᅶ ᅷ ᅸ ᅹ ᅺ ᅻ ᅼ ᅽ ᅾ ᅿU 118x ᆀ ᆁ ᆂ ᆃ ᆄ ᆅ ᆆ ᆇ ᆈ ᆉ ᆊ ᆋ ᆌ ᆍ ᆎ ᆏU 119x ᆐ ᆑ ᆒ ᆓ ᆔ ᆕ ᆖ ᆗ ᆘ ᆙ ᆚ ᆛ ᆜ ᆝ ᆞ ᆟU 11Ax ᆠ ᆡ ᆢ ᆣ ᆤ ᆥ ᆦ ᆧ ᆨ ᆩ ᆪ ᆫ ᆬ ᆭ ᆮ ᆯU 11Bx ᆰ ᆱ ᆲ ᆳ ᆴ ᆵ ᆶ ᆷ ᆸ ᆹ ᆺ ᆻ ᆼ ᆽ ᆾ ᆿU 11Cx ᇀ ᇁ ᇂ ᇃ ᇄ ᇅ ᇆ ᇇ ᇈ ᇉ ᇊ ᇋ ᇌ ᇍ ᇎ ᇏU 11Dx ᇐ ᇑ ᇒ ᇓ ᇔ ᇕ ᇖ ᇗ ᇘ ᇙ ᇚ ᇛ ᇜ ᇝ ᇞ ᇟU 11Ex ᇠ ᇡ ᇢ ᇣ ᇤ ᇥ ᇦ ᇧ ᇨ ᇩ ᇪ ᇫ ᇬ ᇭ ᇮ ᇯU 11Fx ᇰ ᇱ ᇲ ᇳ ᇴ ᇵ ᇶ ᇷ ᇸ ᇹ ᇺ ᇻ ᇼ ᇽ ᇾ ᇿNotes 1 As of Unicode version 15 0 2 ᄀ Hangul jamo with a green background are modern usage characters which can be converted into precomposed Hangul syllables under Unicode normalization form NFC Hangul jamo with a white background are used for archaic Korean only and there are no corresponding precomposed Hangul syllables Conjoining Jamo Behavior PDF The Unicode Standard March 2020 Hangul Jamo Extended A 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU A96x ꥠ ꥡ ꥢ ꥣ ꥤ ꥥ ꥦ ꥧ ꥨ ꥩ ꥪ ꥫ ꥬ ꥭ ꥮ ꥯU A97x ꥰ ꥱ ꥲ ꥳ ꥴ ꥵ ꥶ ꥷ ꥸ ꥹ ꥺ ꥻ ꥼNotes 1 As of Unicode version 15 0 2 Grey areas indicate non assigned code pointsHangul Jamo Extended B 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU D7Bx ힰ ힱ ힲ ힳ ힴ ힵ ힶ ힷ ힸ ힹ ힺ ힻ ힼ ힽ ힾ ힿU D7Cx ퟀ ퟁ ퟂ ퟃ ퟄ ퟅ ퟆ ퟋ ퟌ ퟍ ퟎ ퟏU D7Dx ퟐ ퟑ ퟒ ퟓ ퟔ ퟕ ퟖ ퟗ ퟘ ퟙ ퟚ ퟛ ퟜ ퟝ ퟞ ퟟU D7Ex ퟠ ퟡ ퟢ ퟣ ퟤ ퟥ ퟦ ퟧ ퟨ ퟩ ퟪ ퟫ ퟬ ퟭ ퟮ ퟯU D7Fx ퟰ ퟱ ퟲ ퟳ ퟴ ퟵ ퟶ ퟷ ퟸ ퟹ ퟺ ퟻNotes 1 As of Unicode version 15 0 2 Grey areas indicate non assigned code pointsHangul Compatibility Jamo 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 313x ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄸ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿU 314x ㅀ ㅁ ㅂ ㅃ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅏU 315x ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟU 316x ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ HF ㅥ ㅦ ㅧ ㅨ ㅩ ㅪ ㅫ ㅬ ㅭ ㅮ ㅯU 317x ㅰ ㅱ ㅲ ㅳ ㅴ ㅵ ㅶ ㅷ ㅸ ㅹ ㅺ ㅻ ㅼ ㅽ ㅾ ㅿU 318x ㆀ ㆁ ㆂ ㆃ ㆄ ㆅ ㆆ ㆇ ㆈ ㆉ ㆊ ㆋ ㆌ ㆍ ㆎNotes 1 As of Unicode version 15 0 2 Grey areas indicate non assigned code points Enclosed Hangul characters in Unicode Parenthesised U 3200 U 321E and circled U 3260 U 327E Hangul compatibility characters are in the Enclosed CJK Letters and Months block Hangul subset of Enclosed CJK Letters and Months 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 320x U 321x U 3220 U 325F omitted U 326x U 327x U 3280 U 32FF omitted Notes 1 As of Unicode version 15 0 2 Grey area indicates non assigned code point Halfwidth Hangul jamo characters in Unicode Half width Hangul compatibility characters U FFA0 U FFDC are in the Halfwidth and Fullwidth Forms block Hangul subset of Halfwidth and Fullwidth Forms 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F U FF00 U FF9F omitted U FFAx HW HF ᄀ ᄁ ᆪ ᄂ ᆬ ᆭ ᄃ ᄄ ᄅ ᆰ ᆱ ᆲ ᆳ ᆴ ᆵU FFBx ᄚ ᄆ ᄇ ᄈ ᄡ ᄉ ᄊ ᄋ ᄌ ᄍ ᄎ ᄏ ᄐ ᄑ ᄒU FFCx ᅡ ᅢ ᅣ ᅤ ᅥ ᅦ ᅧ ᅨ ᅩ ᅪ ᅫ ᅬU FFDx ᅭ ᅮ ᅯ ᅰ ᅱ ᅲ ᅳ ᅴ ᅵ U FFE0 U FFEF omitted Notes 1 As of Unicode version 15 0 2 Grey areas indicate non assigned code pointsThe Korean alphabet in other Unicode blocks Tone marks for Middle Korean 70 71 72 are in the CJK Symbols and Punctuation block U 302E U 302F 11 172 precomposed syllables in the Korean alphabet make up the Hangul Syllables block U AC00 U D7A3 Morpho syllabic blocks EditExcept for a few grammatical morphemes prior to the twentieth century no letter stands alone to represent elements of the Korean language Instead letters are grouped into syllabic or morphemic blocks of at least two and often three a consonant or a doubled consonant called the initial 초성 初聲 choseong syllable onset a vowel or diphthong called the medial 중성 中聲 jungseong syllable nucleus and optionally a consonant or consonant cluster at the end of the syllable called the final 종성 終聲 jongseong syllable coda When a syllable has no actual initial consonant the null initial ㅇ ieung is used as a placeholder In the modern Korean alphabet placeholders are not used for the final position Thus a block contains a minimum of two letters an initial and a medial Although the Korean alphabet had historically been organized into syllables in the modern orthography it is first organized into morphemes and only secondarily into syllables within those morphemes with the exception that single consonant morphemes may not be written alone The sets of initial and final consonants are not the same For instance ㅇ ng only occurs in final position while the doubled letters that can occur in final position are limited to ㅆ ss and ㄲ kk Not including obsolete letters 11 172 blocks are possible in the Korean alphabet 73 Letter placement within a block Edit The placement or stacking of letters in the block follows set patterns based on the shape of the medial Consonant and vowel sequences such as ㅄ bs ㅝ wo or obsolete ㅵ bsd ㆋ uye are written left to right Vowels medials are written under the initial consonant to the right or wrap around the initial from bottom to right depending on their shape If the vowel has a horizontal axis like ㅡ eu then it is written under the initial if it has a vertical axis like ㅣ i then it is written to the right of the initial and if it combines both orientations like ㅢ ui then it wraps around the initial from the bottom to the right initial medial initialmedial initial med 2med 1 A final consonant if present is always written at the bottom under the vowel This is called 받침 batchim supporting floor initial medialfinal initialmedialfinal initial med 2med final A complex final is written left to right initial medialfinal 1 final 2 initialmedialfinal 1 final 2 initial med 2med fin 1 fin 2 Blocks are always written in phonetic order initial medial final Therefore Syllables with a horizontal medial are written downward 읍 eup Syllables with a vertical medial and simple final are written clockwise 쌍 ssang Syllables with a wrapping medial switch direction down right down 된 doen Syllables with a complex final are written left to right at the bottom 밟 balp Block shape Edit Normally the resulting block is written within a square Some recent fonts for example Eun 74 HY깊은샘물M UnJamo move towards the European practice of letters whose relative size is fixed and use whitespace to fill letter positions not used in a particular block and away from the East Asian tradition of square block characters 方块字 They break one or more of the traditional rules Do not stretch initial consonant vertically but leave white space below if no lower vowel and or no final consonant Do not stretch right hand vowel vertically but leave white space below if no final consonant Often the right hand vowel extends farther down than the left hand consonant like a descender in European typography Do not stretch final consonant horizontally but leave white space to its left Do not stretch or pad each block to a fixed width but allow kerning variable width where syllable blocks with no right hand vowel and no double final consonant can be narrower than blocks that do have a right hand vowel or double final consonant These fonts have been used as design accents on signs or headings rather than for typesetting large volumes of body text Linear Korean Edit This section may be expanded with text translated from the corresponding article in Korean September 2020 Click show for important translation instructions View a machine translated version of the Korean article Machine translation like DeepL or Google Translate is a useful starting point for translations but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate rather than simply copy pasting machine translated text into the English Wikipedia Consider adding a topic to this template there are already 486 articles in the main category and specifying topic will aid in categorization Do not translate text that appears unreliable or low quality If possible verify the text with references provided in the foreign language article You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Korean Wikipedia article at ko 풀어쓰기 see its history for attribution You should also add the template Translated ko 풀어쓰기 to the talk page For more guidance see Wikipedia Translation Computer Modern Unicode Oesol a linear Hangul font with both uppercase and lowercase characters using the Unicode Private Use Area The text is a pangram that reads 웬 초콜릿 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요 얘야 왜 또 불평 There was a minor and unsuccessful movement in the early twentieth century to abolish syllabic blocks and write the letters individually and in a row in the fashion of writing the Latin alphabets instead of the standard convention of 모아쓰기 moa sseugi assembled writing For example ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ would be written for 한글 Hangeul 75 It is called 풀어쓰기 pureo sseugi unassembled writing Avant garde typographer Ahn Sang soo created a font for the Hangul Dada exposition that disassembled the syllable blocks but while it strings out the letters horizontally it retains the distinctive vertical position each letter would normally have within a block unlike the older linear writing proposals 76 Orthography EditThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2021 Learn how and when to remove this template message Until the 20th century no official orthography of the Korean alphabet had been established Due to liaison heavy consonant assimilation dialectal variants and other reasons a Korean word can potentially be spelled in multiple ways Sejong seemed to prefer morphophonemic spelling representing the underlying root forms rather than a phonemic one representing the actual sounds However early in its history the Korean alphabet was dominated by phonemic spelling Over the centuries the orthography became partially morphophonemic first in nouns and later in verbs The modern Korean alphabet is as morphophonemic as is practical The difference between phonetic romanization phonemic orthography and morphophonemic orthography can be illustrated with the phrase motaneun sarami Phonetic transcription and translation motaneun sarami mo tʰa nɯn sa ɾa mi a person who cannot do itPhonemic transcription 모타는사라미 mo tʰa nɯn sa la mi Morphophonemic transcription 못하는사람이 mot ha nɯn sa lam i Morpheme by morpheme gloss 못 하 는 사람 이 mot ha neun saram i cannot do attributive person subject After the Gabo Reform in 1894 the Joseon Dynasty and later the Korean Empire started to write all official documents in the Korean alphabet Under the government s management proper usage of the Korean alphabet and Hanja including orthography was discussed until the Korean Empire was annexed by Japan in 1910 The Government General of Korea popularised a writing style that mixed Hanja and the Korean alphabet and was used in the later Joseon dynasty The government revised the spelling rules in 1912 1921 and 1930 to be relatively phonemic citation needed The Hangul Society founded by Ju Si gyeong announced a proposal for a new strongly morphophonemic orthography in 1933 which became the prototype of the contemporary orthographies in both North and South Korea After Korea was divided the North and South revised orthographies separately The guiding text for orthography of the Korean alphabet is called Hangeul Matchumbeop whose last South Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education Mixed scripts Edit Since the Late Joseon dynasty period various Hanja Hangul mixed systems were used In these systems Hanja were used for lexical roots and the Korean alphabet for grammatical words and inflections much as kanji and kana are used in Japanese Hanja have been almost entirely phased out of daily use in North Korea and in South Korea they are mostly restricted to parenthetical glosses for proper names and for disambiguating homonyms Indo Arabic numerals are mixed in with the Korean alphabet e g 2007년 3월 22일 22 March 2007 Readability EditBecause of syllable clustering words are shorter on the page than their linear counterparts would be and the boundaries between syllables are easily visible which may aid reading if segmenting words into syllables is more natural for the reader than dividing them into phonemes 77 Because the component parts of the syllable are relatively simple phonemic characters the number of strokes per character on average is lower than in Chinese characters Unlike syllabaries such as Japanese kana or Chinese logographs none of which encode the constituent phonemes within a syllable the graphic complexity of Korean syllabic blocks varies in direct proportion with the phonemic complexity of the syllable 78 Like Japanese kana or Chinese characters and unlike linear alphabets such as those derived from Latin Korean orthography allows the reader to utilize both the horizontal and vertical visual fields 79 Since Korean syllables are represented both as collections of phonemes and as unique looking graphs they may allow for both visual and aural retrieval of words from the lexicon Similar syllabic blocks when written in small size can be hard to distinguish from and therefore sometimes confused with each other Examples include 홋 훗 흣 hot hut heut 퀼 퀄 kwil kwol 홍 흥 hong heung and 핥 핣 핢 halt halp halm Style EditThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2021 Learn how and when to remove this template message The Korean alphabet may be written either vertically or horizontally The traditional direction is from top to bottom right to left Horizontal writing is also used 80 In Hunmin Jeongeum the Korean alphabet was printed in sans serif angular lines of even thickness This style is found in books published before about 1900 and can be found in stone carvings on statues for example 80 Over the centuries an ink brush style of calligraphy developed employing the same style of lines and angles as traditional Korean calligraphy This brush style is called gungche 궁체 宮體 which means Palace Style because the style was mostly developed and used by the maidservants gungnyeo 궁녀 宮女 of the court in Joseon dynasty Modern styles that are more suited for printed media were developed in the 20th century In 1993 new names for both Myeongjo 明朝 and Gothic styles were introduced when Ministry of Culture initiated an effort to standardize typographic terms and the names Batang 바탕 meaning background and Dotum 돋움 meaning stand out replaced Myeongjo and Gothic respectively These names are also used in Microsoft Windows A sans serif style with lines of equal width is popular with pencil and pen writing and is often the default typeface of Web browsers A minor advantage of this style is that it makes it easier to distinguish eung from ung even in small or untidy print as the jongseong ieung ㅇ of such fonts usually lacks a serif that could be mistaken for the short vertical line of the letter ㅜ u See also Edit Language portalCyrillization of Korean Kontsevich System Hangul consonant and vowel tables Hangul orthography Hangul supremacy Korean Braille Korean language and computers methods to type the language Korean manual alphabet Korean mixed script Korean phonology Korean spelling alphabet Myongjo Romanization of Korean McCune Reischauer Revised Romanization of Korean Yale romanization of KoreanNotes Edit From Korean 한글 Korean pronunciation ha ː n ɡɯl Hangul may also be written as Hangeul following South Korea s standard Romanization ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㄳ ㄵ ㄶ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅄ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ ㆍ ㅿ ㆁ ㆆ or not written The explanation of the origin of the shapes of the letters is provided within a section of Hunminjeongeum itself 훈민정음 해례본 제자해 Hunminjeongeum Haeryebon Jajahae or Hunminjeongeum Chapter Paraphrases and Examples Section Making of Letters which states 牙音ㄱ 象舌根閉喉之形 아음 어금니 소리 ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본뜨고 舌音ㄴ 象舌附上腭之形 설음 혓 소리 ㄴ은 혀 끝 가 윗 잇몸에 붙는 모양을 본뜨고 脣音ㅁ 象口形 순음 입술소리 ㅁ은 입모양을 본뜨고 齒音ㅅ 象齒形 치음 잇 소리 ㅅ은 이빨 모양을 본뜨고 象齒形 喉音ㅇ 象喉形 목구멍 소리ㅇ은 목구멍의 꼴을 본뜬 것이다 ㅋ比ㄱ 聲出稍 故加 ㄴ而ㄷ ㄷ而ㅌ ㅁ而ㅂ ㅂ而ㅍ ㅅ而ㅈ ㅈ而ㅊ ㅇ而ㅡ ㅡ而ㅎ 其因聲加 之義皆同 而唯 爲異 ㅋ은ㄱ에 견주어 소리 남이 조금 세므로 획을 더한 것이고 ㄴ에서 ㄷ으로 ㄷ에서 ㅌ으로 함과 ㅁ에서 ㅂ으로 ㅂ에서 ㅍ으로 함과 ㅅ에서 ㅈ으로 ㅈ에서 ㅊ으로 함과 ㅇ에서 ㅡ으로 ㅡ에서 ㅎ으로 함도 그 소리를 따라 획을 더한 뜻이 같다 오직 ㅇ자는 다르다 半舌音ㄹ 半齒音 亦象舌齒之形而異其體 반혓소리ㄹ과 반잇소리 세모자 는 또한 혀와 이의 꼴을 본뜨되 그 본을 달리하여 획을 더하는 뜻이 없다 Citations Edit Hangul Dictionary by Merriam Webster Merriam Webster Retrieved 15 August 2017 알고 싶은 한글 국립국어원 National Institute of Korean Language Retrieved 4 December 2017 a b Kim Renaud 1997 p 15 Cock Joe 28 June 2016 A linguist explains why Korean is the best written language Business Insider Retrieved 2 December 2017 Sampson 1990 p 120 a b Taylor 1980 p 67 82 a b How was Hangul invented The Economist 8 October 2013 Retrieved 2 December 2017 Pae Hye K 1 January 2011 Is Korean a syllabic alphabet or an alphabetic syllabary Writing Systems Research 3 2 103 115 doi 10 1093 wsr wsr002 ISSN 1758 6801 S2CID 144290565 Kim Taemin 22 March 2016 System learning material and computer readable medium for executing hangul acquisition method based on phonetics World Intellectual Property Organization Retrieved 5 April 2020 a b Hunminjeongeum Manuscript Korean Cultural Heritage Administration 2006 Archived from the original on 3 December 2017 Retrieved 2 December 2017 Fischer pp 190 193 a b Individual Letters of Hangul and its Principles National Institute of Korean Language 2008 Retrieved 2 December 2017 McCune amp Reischauer 1939 p 52 Lee amp Ramsey 2000 p 13 Kim Renaud 1997 p 2 a b c Different Names for Hangeul National Institute of Korean Language 2008 Retrieved 3 December 2017 Hannas 1997 p 57 Chen Jiangping 18 January 2016 Multilingual Access and Services for Digital Collections ABC CLIO p 66 ISBN 9781440839559 Retrieved 20 September 2016 Invest Korea Journal Vol 23 Korea Trade Investment Promotion Agency 1 January 2005 Retrieved 20 September 2016 They later devised three different systems for writing Korean with Chinese characters Hyangchal Gukyeol and Idu These systems were similar to those developed later in Japan and were probably used as models by the Japanese Korea Now Korea Herald Vol 29 1 July 2000 Retrieved 20 September 2016 a b c The Background of the invention of Hangeul National Institute of Korean Language The National Academy of the Korean Language 2008 Retrieved 3 December 2017 Koerner E F K Asher R E 28 June 2014 Concise History of the Language Sciences From the Sumerians to the Cognitivists Elsevier p 54 ISBN 9781483297545 Retrieved 13 October 2016 Want to know about Hangeul National Institute of Korean Language Retrieved 25 May 2020 Hunmin Jeongeum Haerye postface of Jeong Inji p 27a translation from Gari K Ledyard The Korean Language Reform of 1446 p 258 a b c d e f Pratt Rutt Hoare 1999 Korea A Historical and Cultural Dictionary Routledge a b 4 The providing process of Hangeul The National Academy of the Korean Language January 2004 Retrieved 19 May 2008 Jeongeumcheong synonymous with Eonmuncheong 정음청 正音廳 동의어 언문청 in Korean Nate Encyclopedia of Korean Culture Retrieved 19 May 2008 Korea Britannica article in Korean Enc daum net Retrieved 13 April 2012 WorldCat Sangoku Tsuran Zusetsu Archived 4 February 2016 at the Wayback Machine alternate romaji Sankoku Tsuran Zusetsu Archived 6 October 2018 at the Wayback Machine Cullen Louis M 2003 A History of Japan 1582 1941 Internal and External Worlds p 137 p 137 at Google Books Vos Ken Accidental acquisitions The nineteenth century Korean collections in the National Museum of Ethnology Part 1 Archived 2012 06 22 at the Wayback Machine p 6 pdf p 7 Klaproth Julius 1832 San kokf tsou ran to sets ou Apercu general des trois royaumes pp 19 n1 p 19 at Google Books Klaproth pp 1 168 p 1 at Google Books Silva David J 2008 Missionary Contributions toward the Revaluation of Han geul in Late 19th Century Korea International Journal of the Sociology of Language 2008 192 57 74 CiteSeerX 10 1 1 527 8160 doi 10 1515 ijsl 2008 035 S2CID 43569773 Korean History Korea assembly go kr Retrieved 13 April 2012 Park Jung Hwan 29 September 2019 한글 고종황제 드높이고 주시경 지켜내다 Hangul raise the status of Emperor Gojong and protect Ju Si geong news1 in Korean Retrieved 29 September 2019 Hangul 한글 The modern and contemporary history of Hangul 한글의 근 현대사 in Korean Daum Britannica 26 June 2002 Retrieved 19 May 2008 1937년 7월 중일전쟁을 도발한 일본은 한민족 말살정책을 노골적으로 드러내 1938년 4월에는 조선어과 폐지와 조선어 금지 및 일본어 상용을 강요했다 LEE Hyong Cheol 28 December 2016 植民地支配下の朝鮮語 Korean Language under the rule of Japanese Colony Journal of the Faculty of Global and Media Studies in Japanese 1 University of Nagasaki 7 19 Retrieved 17 August 2022 a b Byon Andrew Sangpil 2017 Modern Korean Grammar A Practical Guide Taylor amp Francis pp 3 18 ISBN 978 1351741293 Miyake Marc Hideo 1998 Review of Asia s Orthographic Dilemma Korean Studies 22 114 121 ISSN 0145 840X JSTOR 23719388 洪惟仁 2010 閩南語書寫法的理想與現實 Idealism vs Reality Writing Systems for Taiwanese Southern Min PDF 臺灣語文研究 in Chinese 5 1 89 101 105 楊允言 張學謙 呂美親 2008 台語文運動訪談暨史料彙編 Compilation of Historical Materials and Interviews on the Written Taiwanese Movement in Chinese Taiwan 國史館 pp 284 285 ISBN 9789860132946 Dong Zhongsi 董忠司 台灣閩南語槪論 講授資料彙編 Taiwan Languages and Literature Society Linguistics Scholar Seeks to Globalize Korean Alphabet Korea Times 15 October 2008 Choe Sang Hun 11 September 2009 South Korea s Latest Export Its Alphabet NYTimes com The New York Times Hangeul didn t become Cia Cia s official writing Korea Times 6 October 2010 Indonesian tribe to use Korean alphabet Archived August 12 2009 at the Wayback Machine Si soo Park 6 August 2009 Indonesian Tribe Picks Hangeul as Writing System Korea Times Kurt Achin 29 January 2010 Indonesian Tribe Learns to Write with Korean Alphabet Voice of America Archived from the original on 17 January 2012 Retrieved 29 January 2010 Gov t to correct textbook on Cia Cia Korea Times 18 October 2012 a b c d e Kim Renaud Young Key 2009 Korean an essential grammar London Routledge ISBN 978 0 415 38513 8 OCLC 245598979 a b Shin Jiyoung 15 June 2015 Vowels and Consonants In Brown Lucien Yeon Jaehoon eds The Handbook of Korean Linguistics Brown The Handbook of Korean Linguistics Hoboken NJ John Wiley amp Sons Inc doi 10 1002 9781118371008 ISBN 978 1 118 37100 8 한글 맞춤법 시행 2017 3 28 문화체육관광부 고시 제2017 12호 2017 3 28 Hangul Spelling Enforcement 2017 3 28 Ministry of Culture Sports and Tourism Notice No 2017 12 2017 3 28 ko 국립국어원 The National Institute of the Korean Language 28 March 2017 Retrieved 5 April 2021 A Quick Guide to Hangul the Korean Alphabet Pronunciation and Rules Mondly Blog 25 May 2020 Retrieved 17 September 2021 The Hunmin Chongum Manuscript United Nations Educational Scientific and Cultural Organization www unesco org Retrieved 17 September 2021 a b c Korean Language in North and South Korea The Differences Day Translations Blog 1 May 2018 Retrieved 17 September 2021 The Korean Language The Key Differences Between North and South Legal Translations 16 March 2020 Retrieved 17 September 2021 An introduction to Korean Standard KS X 1026 1 2007 Hangul processing guide for information interchange PDF Unicode Consortium 2008 Retrieved 17 September 2021 Letter Names Hangul 한글 Taekwondo Preschool www taekwondopreschool com Retrieved 17 September 2021 Korean Alphabet thinkzone wlonk com Retrieved 17 September 2021 Korean alphabet pronunciation and language www omniglot com Retrieved 17 September 2021 Kim Renaud Young Key 2012 Tranter Nicolas ed The Languages of Japan and Korea Oxon UK Routledge p 127 ISBN 9780415462877 The Japanese Korean Vowel Correspondences Archived 2 January 2018 at the Wayback Machine by Bjarke Frellesvig and John Whitman Section 3 deals with Middle Korean vowels Korean orthography rules Archived 2011 07 18 at the Wayback Machine The Korean language reform of 1446 the origin background and Early History of the Korean Alphabet Gari Keith Ledyard University of California 1966 p 367 368 Peter T Daniels and William Bright The World s Writing Systems New York Oxford University Press 1996 pp 219 220 Today is a Holiday in Honor of the World s Most Remarkable Alphabet mentalfloss com 9 October 2017 Retrieved 23 March 2019 Korea Newsreview 1988 South Korea Korea News review Incorporated Volume 17 Issues 27 53 page 29 Papers of the C I C Far Eastern Language Institute the University of Michigan 1968 Indiana University 1969 and the University of Minnesota 1970 Richard B Mather Editor 1973 United States Panel on Far Eastern Language Institutes of the Committee on Institutional Cooperation Yergeau F 1998 3 Versions of the standards UTF 8 a transformation format of ISO 10646 doi 10 17487 rfc2279 RFC 2279 Ho Min Sohn 29 March 2001 The Korean Language Cambridge University Press pp 48 ISBN 978 0 521 36943 5 Iksop Lee S Robert Ramsey 2000 The Korean Language SUNY Press pp 315 ISBN 978 0 7914 4832 8 Ki Moon Lee S Robert Ramsey 3 March 2011 A History of the Korean Language Cambridge University Press pp 168 ISBN 978 1 139 49448 9 Park ChangHo 2009 Lee Chungmin Simpson Greg B Kim Youngjin Li Ping eds Visual processing of Hangul the Korean script The Handbook of East Asian Psycholinguistics III 379 389 doi 10 1017 CBO9780511596865 030 ISBN 9780511596865 via Google Books Welch Craig Korean Unicode Fonts www wazu jp Pratt Keith L Rutt Richard 13 September 1999 Korea A Historical and Cultural Dictionary Keith L Pratt Richard Rutt James Hoare Google Boeken ISBN 9780700704637 Retrieved 13 April 2012 Ezer Oded 9 December 2006 Hangul Dada Seoul Korea Flickr Retrieved 13 April 2012 Taylor 1980 p 71 Taylor 1980 p 73 Taylor 1980 p 70 a b Koreana Autumn 2007 English Koreana Autumn 2007 English Retrieved 13 October 2021 References EditChang Suk jin 1996 Scripts and Sounds Korean Philadelphia John Benjamins Publishing Company ISBN 978 1 55619 728 4 Volume 4 of the London Oriental and African Language Library Hangeul Matchumbeop The Ministry of Education of South Korea 1988 Hannas W illia m C 1997 Asia s Orthographic Dilemma University of Hawaiʻi Press ISBN 978 0 8248 1892 0 Kim Renaud Young Key ed 1997 The Korean Alphabet Its History and Structure University of Hawaiʻi Press ISBN 978 0 8248 1723 7 Lee Iksop Ramsey Samuel Robert 2000 The Korean Language SUNY Press ISBN 978 0 7914 9130 0 McCune G eorge M Reischauer E dwin O 1939 The Romanization of the Korean Language Based upon Its Phonetic Structure PDF Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society XXIX 1 55 Archived from the original PDF on 12 July 2015 Retrieved 12 August 2015 Sampson Geoffrey 1990 Writing Systems Stanford University Press ISBN 978 0 8047 1756 4 Silva David J 2002 Western attitudes toward the Korean language An Overview of Late Nineteenth and Early Twentieth Century Mission Literature PDF Korean Studies 26 2 270 286 doi 10 1353 ks 2004 0013 hdl 10106 11257 S2CID 55677193 Sohn Ho Min 2001 The Korean Language Cambridge Language Surveys Cambridge University Press ISBN 978 0 521 36943 5 Song Jae Jung 2005 The Korean Language Structure Use and Context Routledge ISBN 978 0 203 39082 5 Taylor Insup 1980 The Korean writing system An alphabet A syllabary A logography In Kolers P A Wrolstad M E Bouma Herman eds Processing of Visual Language Vol 2 New York Plenum Press ISBN 978 0306405761 OCLC 7099393 External links Edit Look up Appendix List of modern Hangul syllabic blocks by strokes in Wiktionary the free dictionary Wikimedia Commons has media related to Hangul Korean alphabet and pronunciation by Omniglot Online Hangul tutorial at Langintro com Hangul table with Audio Slideshow Technical information on Hangul and Unicode Hangul Sound Keyboard at Kmaru com Learn Hangul at Korean Wiki Project Retrieved from https en wikipedia org w index php title Hangul amp oldid 1133471671, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.