fbpx
Wikipedia

Sino-Korean vocabulary

Sino-Korean vocabulary or Hanja-eo (Korean한자어; Hanja漢字語) refers to Korean words of Chinese origin. Sino-Korean vocabulary includes words borrowed directly from Chinese, as well as new Korean words created from Chinese characters, and words borrowed from Sino-Japanese vocabulary. Many of these terms were borrowed during the height of Chinese-language literature on Korean culture. Subsequently, many of these words have also been truncated or altered for the Korean language.

Estimates of the percentage of Sino-Korean ranges from as low as 30%[1] to as high as 70%.[2] According to the Standard Korean Language Dictionary published by the National Institute of Korean Language (NIKL), Sino-Korean represents approximately 57% of the Korean vocabulary.[3]

History edit

The use of Chinese and Chinese characters in Korea dates back to at least 194 BCE. While Sino-Korean words were widely used during the Three Kingdoms period, they became even more popular during the Silla period. During this time, male aristocrats changed their given names to Sino-Korean names. Additionally, the government changed all official titles and place names in the country to Sino-Korean.[4]

Sino-Korean words remained popular during the Goryeo and Joseon periods.[4] Ultimately, the majority of Sino-Korean words were introduced before 1945, including Sino-Japanese words themselves that were introduced to Korea during Japanese Occupation.[5] In the contemporary era, Sino-Korean vocabulary has continued to grow in South Korea, where the meanings of Chinese characters are used to produce new words in Korean that do not exist in Chinese. By contrast, North Korean policy has called for many Sino-Korean words to be replaced by native Korean terms.[6]

Usage edit

Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts,[5] and to express abstract or complex ideas.[7]

All Korean surnames and most Korean given names are Sino-Korean.[4] Additionally, Korean numerals can be expressed with Sino-Korean and native Korean words, though each set of numerals has different purposes.[7]

Sino-Korean words may be written either in the Korean alphabet, known as Hangul, or in Chinese characters, known as Hanja.[8]

Examples edit

Words borrowed from Chinese edit

Sino-Korean words borrowed directly from Chinese come mainly from Chinese classics, literature, and colloquial Chinese.[6]

Word Korean (RR) Hanja Hanja meaning Ref
parents 부모 (bumo) 父母 "father mother" [9]
student 학생 (haksaeng) 學生 "study student" [10]
sun 태양 (taeyang) 太陽 "great light" [11]
question 질문 (jilmun) 質問 "background ask" [12]

Words created in Korea using Chinese characters edit

These words below were created in Korea using Chinese characters. They are not used in China, Japan, nor Vietnam.

Definition Korean Revised Romanization Hanja
false; rumor; canard 낭설 nangseol 浪說
marital compatibility; well-suited; well-matched 궁합 gunghap 宮合
common cold 감기 gamgi 感氣
deceptive; trickster 고단수 godansu 高段數
hardship; trouble; suffering 고생 gosaeng 苦生
notebook 공책 gongchaek 空冊
determiner (grammar); prenoun 관형사 gwanhyeongsa 冠形詞
prison; penitentiary 교도소 gyodoso 矯導所
assortment (of goods) 구색 gusaek 具色
a joke 농담 nongdam 弄談
unity; join; combine 단합 danhap 團合
reply; response; answer 답장 dapjang 答狀
fortune; lucky 다행 dahaeng 多幸
cod(fish) 대구 daegu 大口
mass transportation; public transit 대중교통 daejung-gyotong 大衆交通
site; land mass 대지 daeji 垈地
indebtedness 덕분 deokbun 德分
subcontract 도급 dogeup 都給
unmarried young man; bachelor; youngster 도령 doryeong 道令
flu; influenza 독감 dokgam 毒感
same age 동갑 donggap 同甲
sense of kinship 동질감 dongjilgam 同質感
beer 맥주 maekju 麥酒
pollock 명태 myeongtae 明太
(national) holiday 명절 myeongjeol 名節
business card containing name 명함 myeongham 名銜
carpenter 목수 moksu 木手
extinction; annihilation 몰사 molsa 沒死
massacre; slaughter; extermination 몰살 molsal 沒殺
hibiscus 무궁화 mugunghwa 無窮花
visit to sick person 문병 munbyeong 問病
questioning; interrogating 문초 muncho 問招
uneasy; uncomfortable; to be apologetic 미안 mian 未安
public harm 민폐 minpye 民弊
sitting cushion; sitting mat 방석 bangseok 方席
lottery ticket 복권 bokgwon 福券
real estate agency 복덕방 bokdeokbang 福德房
off-season; slow season 비수기 bisugi 非需期
ice rink 빙상장 bingsangjang 氷上場
cemetery; grave; tomb 산소 sanso 山所
fish (specifically prepared as food) 생선 saengseon 生鮮
stonemason 석수 seoksu 石手
present; gift 선물 seonmul 膳物
peak season; busy season 성수기 seongsugi 盛需期
(your) name 성함 seongham 姓銜
sexual harassment 성희롱 seonghuirong 性戲弄
duty; responsibility; task 소임 soim 所任
precious; valuable 소중 sojung 所重
trip; picnic; excursion 소풍 sopung 逍風
cheque 수표 supyo 手票
beginning of; start of; embark upon 시작 sijak 始作
earnestly request 신신당부 sinsindangbu 申申當付
child actor or actress 아역 ayeok 兒役
seize; distrainment; sequestration 압류 amnyu (apryu) 押留
bad term; grudge 앙숙 angsuk 怏宿
uproar; clamor; commotion 야단 yadan 惹端
socks 양말 yangmal 洋襪
heartlessness; mercilessness 야박 yabak 野薄
as expected; also 역시 yeoksi 亦是
yellow-green; light green 연두 yeondu 軟豆
alien; extraterrestrial 외계인 oegyein 外界人
native speaker 원어민 woneomin 原語民
exclave 월경지 wolgyeongji 越境地
beginning; commencing 위시 wisi 爲始
lean on; depend on; rely on 의지 uiji 依支
move; relocate 이사 isa 移徙
rice-planting machine 이앙기 ianggi 移秧機
behalf 자기편 jagipyeon 自己便
determination; decision; plan 작정 jakjeong 作定
gloves; mittens 장갑 janggap 掌匣 / 掌甲
lease; charter 전세 jeonse 專貰
procedure (for); process (of); steps; proceedings 절차 jeolcha 節次
lovers' talk 정담 jeongdam 情談
identity 정체성 jeongcheseong 正體性
bakery; bakeshop 제과점 jegwajeom 製菓店
gas station 주유소 juyuso 注油所
kettle 주전자 jujeonja 酒煎子
sorry; pardon; regrettable 죄송 joesong 罪悚
purse; wallet 지갑 jigap 紙匣
order; turn; table of contents 차례 charye 次例
bookstore 책방 chaekbang 冊房
window 창문 changmun 窓門
ceiling 천장 cheonjang 天障
wedding invitation 청첩장 cheongcheopjang 請牒狀
elementary school 초등학교 chodeung-hakgyo 初等學校
elementary school student 초등학생 chodeung-haksaeng 初等學生
spring fatigue 춘곤증 chungonjeung 春困症
release; launch 출시 chulsi 出市
stairs; stairway; staircase 층계 cheunggye 層階
friend 친구 chingu 親舊
spring of clock; clockwork 태엽 taeyeop 胎葉
consilience 통섭 tongseop 統攝
convenience store 편의점 pyeoneuijeom 便宜店
letter; epistle 편지 pyeonji 便紙
a visit; a trip; travelling 행차 haengcha 行次
brag; bluff; boast 허풍 heopung 虛風
cash 현찰 hyeonchal 現札
circumstances; conditions 형편 hyeongpyeon 形便
go crazy; be out of one's mind 환장 hwanjang 換腸
change of seasons; in-between seasons 환절기 hwanjeolgi 換節期

Words borrowed from Sino-Japanese edit

Sino-Korean words borrowed from Sino-Japanese are used only in Korean and Japanese, not in Chinese.[6]

Word Hangul (RR) Hanja Hanja meaning[4] Ref
airplane 비행기 (bihaenggi) 飛行機 "fly go machine" [13]
movie 영화 (yeonghwa) 映畵 "shine picture" [14]

Phonetic correspondences edit

Initial consonants edit

Correspondences of initial consonants
Middle Chinese Sino-Korean[15][16]
Labials p p/pʰ[a]
b
m m
Dentals t t/tʰ[a][b]
d
n n
l l
Retroflex stops ʈ t/tʰ[a][c]
ʈʰ
ɖ
Dental sibilants ts tɕ/tɕʰ[a]
tsʰ
dz
s s
z
Retroflex sibilants ʈʂ tɕ/tɕʰ[a]
ʈʂʰ
ɖʐ s/tɕ/tɕʰ[a]
ʂ s
Palatals tɕ/tɕʰ[a]
tɕʰ
s
ɕ
ʑ
ɲ z > ∅
Velars k k/h
ɡ k
ŋ ŋ > ∅
Laryngeals ʔ ʔ > ∅
x h
ɣ

Final consonants edit

The Middle Chinese final consonants were semivowels (or glides) /j/ and /w/, nasals /m/, /n/ and /ŋ/, and stops /p/, /t/ and /k/. Sino-Korean preserves all the distinctions between final nasals and stops. Although Old Korean had a /t/ coda, words with the Middle Chinese coda /t/ have /l/ in Sino-Korean, reflecting a northern variety of Late Middle Chinese in which final /t/ had weakened to /r/.[18][19]

Correspondences of final consonants
Middle Chinese Sino-Korean[20]
-m m
-n n
-ng ŋ
-p p
-t l
-k k

See also edit

References edit

  1. ^ Kim, Jin-su (2009-09-11). 우리말 70%가 한자말? 일제가 왜곡한 거라네 [Our language is 70% hanja? Japanese Empire distortion]. The Hankyoreh (in Korean). Retrieved 2009-09-11. The dictionary mentioned is 우리말 큰 사전. Seoul: Hangul Hakhoe. 1992. OCLC 27072560.
  2. ^ 허철 (June 2010). "Examination how many using compound of chinese character words and investigate the frequency of use by using analysis of Modern Korean words 1, 2". Journal of Chinese Characters Education in Korea. null (34): 221–244. doi:10.17963/ccek.2010..34.221. ISSN 1225-1321.
  3. ^ Choo, Miho; O'Grady, William (1996). Handbook of Korean Vocabulary: An Approach to Word Recognition and Comprehension. University of Hawaii Press. pp. ix. ISBN 0824818156.
  4. ^ a b c d Sohn, Ho-Min (2006). Korean Language in Culture And Society. University of Hawaii Press. pp. 44–55. ISBN 0824826949.
  5. ^ a b Choo, Miho (2008). Using Korean: A Guide to Contemporary Usage. Cambridge University Press. pp. 85–92. ISBN 978-1139471398.
  6. ^ a b c Lee, Peter H. (2003). A History of Korean Literature. Cambridge University Press. pp. 21–25. ISBN 1139440861.
  7. ^ a b Byon, Andrew Sangpil (2017). Modern Korean Grammar: A Practical Guide. Taylor & Francis. pp. 3–18. ISBN 978-1351741293.
  8. ^ Choo, Miho; O'Grady, William (1996). Handbook of Korean Vocabulary: An Approach to Word Recognition and Comprehension. University of Hawaii Press. pp. ix. ISBN 0824818156.
  9. ^ "父母". Naver Hanja Dictionary (in Korean). Retrieved 2018-02-19.
  10. ^ "學生". Naver Hanja Dictionary (in Korean). Retrieved 2018-02-19.
  11. ^ "太陽". Naver Hanja Dictionary (in Korean). Retrieved 2018-02-19.
  12. ^ "質問". Naver Hanja Dictionary (in Korean). Retrieved 2018-02-19.
  13. ^ "飛行機". Naver Hanja Dictionary (in Korean). Retrieved 2018-02-19.
  14. ^ "映畫". Naver Hanja Dictionary (in Korean). Retrieved 2018-02-19.
  15. ^ Miyake (2004), pp. 119–122.
  16. ^ Qian (2018), pp. 104.
  17. ^ Miyake (2004), p. 115.
  18. ^ Lee & Ramsey (2011), p. 69.
  19. ^ Miyake (2004), p. 113.
  20. ^ Miyake (2004), pp. 113, 116.
  1. ^ a b c d e f g In early prescriptive dictionaries, Middle Chinese aspirates always yield Sino-Korean aspirates, but in actual pronunciation aspiration is unpredictable.[17]
  2. ^ In Modern Sino-Korean, dentals [t]/[tʰ] preceding a palatal approximant [j] become palatalized as [tɕ]/[tɕʰ], respectively, e.g. 田: ttyen > cen, 定: ttyeng > ceng.
  3. ^ In Modern Sino-Korean, dentals [t]/[tʰ] preceding a palatal approximant [j] become palatalized as [tɕ]/[tɕʰ], respectively, e.g. 田: ttyen > cen, 定: ttyeng > ceng.

sino, korean, vocabulary, this, article, about, korean, words, chinese, origin, korean, chinese, characters, hanja, hanja, korean, 한자어, hanja, 漢字語, refers, korean, words, chinese, origin, includes, words, borrowed, directly, from, chinese, well, korean, words,. This article is about Korean words of Chinese origin For the Korean use of Chinese characters see Hanja Sino Korean vocabulary or Hanja eo Korean 한자어 Hanja 漢字語 refers to Korean words of Chinese origin Sino Korean vocabulary includes words borrowed directly from Chinese as well as new Korean words created from Chinese characters and words borrowed from Sino Japanese vocabulary Many of these terms were borrowed during the height of Chinese language literature on Korean culture Subsequently many of these words have also been truncated or altered for the Korean language Estimates of the percentage of Sino Korean ranges from as low as 30 1 to as high as 70 2 According to the Standard Korean Language Dictionary published by the National Institute of Korean Language NIKL Sino Korean represents approximately 57 of the Korean vocabulary 3 Contents 1 History 2 Usage 3 Examples 3 1 Words borrowed from Chinese 3 2 Words created in Korea using Chinese characters 3 3 Words borrowed from Sino Japanese 4 Phonetic correspondences 4 1 Initial consonants 4 2 Final consonants 5 See also 6 ReferencesHistory editThe use of Chinese and Chinese characters in Korea dates back to at least 194 BCE While Sino Korean words were widely used during the Three Kingdoms period they became even more popular during the Silla period During this time male aristocrats changed their given names to Sino Korean names Additionally the government changed all official titles and place names in the country to Sino Korean 4 Sino Korean words remained popular during the Goryeo and Joseon periods 4 Ultimately the majority of Sino Korean words were introduced before 1945 including Sino Japanese words themselves that were introduced to Korea during Japanese Occupation 5 In the contemporary era Sino Korean vocabulary has continued to grow in South Korea where the meanings of Chinese characters are used to produce new words in Korean that do not exist in Chinese By contrast North Korean policy has called for many Sino Korean words to be replaced by native Korean terms 6 Usage editSino Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary the remainder being native Korean words and loanwords from other languages such as Japanese and English to a lesser extent Sino Korean words are typically used in formal or literary contexts 5 and to express abstract or complex ideas 7 All Korean surnames and most Korean given names are Sino Korean 4 Additionally Korean numerals can be expressed with Sino Korean and native Korean words though each set of numerals has different purposes 7 Sino Korean words may be written either in the Korean alphabet known as Hangul or in Chinese characters known as Hanja 8 Examples editThis list is incomplete you can help by adding missing items April 2022 Words borrowed from Chinese edit Sino Korean words borrowed directly from Chinese come mainly from Chinese classics literature and colloquial Chinese 6 Word Korean RR Hanja Hanja meaning Refparents 부모 bumo 父母 father mother 9 student 학생 haksaeng 學生 study student 10 sun 태양 taeyang 太陽 great light 11 question 질문 jilmun 質問 background ask 12 Words created in Korea using Chinese characters edit These words below were created in Korea using Chinese characters They are not used in China Japan nor Vietnam Definition Korean Revised Romanization Hanjafalse rumor canard 낭설 nangseol 浪說marital compatibility well suited well matched 궁합 gunghap 宮合common cold 감기 gamgi 感氣deceptive trickster 고단수 godansu 高段數hardship trouble suffering 고생 gosaeng 苦生notebook 공책 gongchaek 空冊determiner grammar prenoun 관형사 gwanhyeongsa 冠形詞prison penitentiary 교도소 gyodoso 矯導所assortment of goods 구색 gusaek 具色a joke 농담 nongdam 弄談unity join combine 단합 danhap 團合reply response answer 답장 dapjang 答狀fortune lucky 다행 dahaeng 多幸cod fish 대구 daegu 大口mass transportation public transit 대중교통 daejung gyotong 大衆交通site land mass 대지 daeji 垈地indebtedness 덕분 deokbun 德分subcontract 도급 dogeup 都給unmarried young man bachelor youngster 도령 doryeong 道令flu influenza 독감 dokgam 毒感same age 동갑 donggap 同甲sense of kinship 동질감 dongjilgam 同質感beer 맥주 maekju 麥酒pollock 명태 myeongtae 明太 national holiday 명절 myeongjeol 名節business card containing name 명함 myeongham 名銜carpenter 목수 moksu 木手extinction annihilation 몰사 molsa 沒死massacre slaughter extermination 몰살 molsal 沒殺hibiscus 무궁화 mugunghwa 無窮花visit to sick person 문병 munbyeong 問病questioning interrogating 문초 muncho 問招uneasy uncomfortable to be apologetic 미안 mian 未安public harm 민폐 minpye 民弊sitting cushion sitting mat 방석 bangseok 方席lottery ticket 복권 bokgwon 福券real estate agency 복덕방 bokdeokbang 福德房off season slow season 비수기 bisugi 非需期ice rink 빙상장 bingsangjang 氷上場cemetery grave tomb 산소 sanso 山所fish specifically prepared as food 생선 saengseon 生鮮stonemason 석수 seoksu 石手present gift 선물 seonmul 膳物peak season busy season 성수기 seongsugi 盛需期 your name 성함 seongham 姓銜sexual harassment 성희롱 seonghuirong 性戲弄duty responsibility task 소임 soim 所任precious valuable 소중 sojung 所重trip picnic excursion 소풍 sopung 逍風cheque 수표 supyo 手票beginning of start of embark upon 시작 sijak 始作earnestly request 신신당부 sinsindangbu 申申當付child actor or actress 아역 ayeok 兒役seize distrainment sequestration 압류 amnyu apryu 押留bad term grudge 앙숙 angsuk 怏宿uproar clamor commotion 야단 yadan 惹端socks 양말 yangmal 洋襪heartlessness mercilessness 야박 yabak 野薄as expected also 역시 yeoksi 亦是yellow green light green 연두 yeondu 軟豆alien extraterrestrial 외계인 oegyein 外界人native speaker 원어민 woneomin 原語民exclave 월경지 wolgyeongji 越境地beginning commencing 위시 wisi 爲始lean on depend on rely on 의지 uiji 依支move relocate 이사 isa 移徙rice planting machine 이앙기 ianggi 移秧機behalf 자기편 jagipyeon 自己便determination decision plan 작정 jakjeong 作定gloves mittens 장갑 janggap 掌匣 掌甲lease charter 전세 jeonse 專貰procedure for process of steps proceedings 절차 jeolcha 節次lovers talk 정담 jeongdam 情談identity 정체성 jeongcheseong 正體性bakery bakeshop 제과점 jegwajeom 製菓店gas station 주유소 juyuso 注油所kettle 주전자 jujeonja 酒煎子sorry pardon regrettable 죄송 joesong 罪悚purse wallet 지갑 jigap 紙匣order turn table of contents 차례 charye 次例bookstore 책방 chaekbang 冊房window 창문 changmun 窓門ceiling 천장 cheonjang 天障wedding invitation 청첩장 cheongcheopjang 請牒狀elementary school 초등학교 chodeung hakgyo 初等學校elementary school student 초등학생 chodeung haksaeng 初等學生spring fatigue 춘곤증 chungonjeung 春困症release launch 출시 chulsi 出市stairs stairway staircase 층계 cheunggye 層階friend 친구 chingu 親舊spring of clock clockwork 태엽 taeyeop 胎葉consilience 통섭 tongseop 統攝convenience store 편의점 pyeoneuijeom 便宜店letter epistle 편지 pyeonji 便紙a visit a trip travelling 행차 haengcha 行次brag bluff boast 허풍 heopung 虛風cash 현찰 hyeonchal 現札circumstances conditions 형편 hyeongpyeon 形便go crazy be out of one s mind 환장 hwanjang 換腸change of seasons in between seasons 환절기 hwanjeolgi 換節期Words borrowed from Sino Japanese edit Sino Korean words borrowed from Sino Japanese are used only in Korean and Japanese not in Chinese 6 Word Hangul RR Hanja Hanja meaning 4 Refairplane 비행기 bihaenggi 飛行機 fly go machine 13 movie 영화 yeonghwa 映畵 shine picture 14 Phonetic correspondences editInitial consonants edit Correspondences of initial consonants Middle Chinese Sino Korean 15 16 Labials 幫 p p pʰ a 滂 pʰ並 b明 m mDentals 端 t t tʰ a b 透 tʰ定 d泥 n n來 l lRetroflex stops 知 ʈ t tʰ a c 徹 ʈʰ澄 ɖDental sibilants 精 ts tɕ tɕʰ a 清 tsʰ從 dz心 s s邪 zRetroflex sibilants 莊 ʈʂ tɕ tɕʰ a 初 ʈʂʰ崇 ɖʐ s tɕ tɕʰ a 生 ʂ sPalatals 章 tɕ tɕ tɕʰ a 昌 tɕʰ禪 dʑ s書 ɕ船 ʑ日 ɲ z gt Velars 見 k k h溪 kʰ群 ɡ k疑 ŋ ŋ gt Laryngeals 影 ʔ ʔ gt 曉 x h匣 ɣFinal consonants edit The Middle Chinese final consonants were semivowels or glides j and w nasals m n and ŋ and stops p t and k Sino Korean preserves all the distinctions between final nasals and stops Although Old Korean had a t coda words with the Middle Chinese coda t have l in Sino Korean reflecting a northern variety of Late Middle Chinese in which final t had weakened to r 18 19 Correspondences of final consonants Middle Chinese Sino Korean 20 m m n n ng ŋ p p t l k kSee also editChinese influence on Korean culture Korean language Hanja Korean mixed script Sino Japanese vocabulary Sino Vietnamese vocabularyReferences edit Kim Jin su 2009 09 11 우리말 70 가 한자말 일제가 왜곡한 거라네 Our language is 70 hanja Japanese Empire distortion The Hankyoreh in Korean Retrieved 2009 09 11 The dictionary mentioned is 우리말 큰 사전 Seoul Hangul Hakhoe 1992 OCLC 27072560 허철 June 2010 Examination how many using compound of chinese character words and investigate the frequency of use by using analysis of Modern Korean words 1 2 Journal of Chinese Characters Education in Korea null 34 221 244 doi 10 17963 ccek 2010 34 221 ISSN 1225 1321 Choo Miho O Grady William 1996 Handbook of Korean Vocabulary An Approach to Word Recognition and Comprehension University of Hawaii Press pp ix ISBN 0824818156 a b c d Sohn Ho Min 2006 Korean Language in Culture And Society University of Hawaii Press pp 44 55 ISBN 0824826949 a b Choo Miho 2008 Using Korean A Guide to Contemporary Usage Cambridge University Press pp 85 92 ISBN 978 1139471398 a b c Lee Peter H 2003 A History of Korean Literature Cambridge University Press pp 21 25 ISBN 1139440861 a b Byon Andrew Sangpil 2017 Modern Korean Grammar A Practical Guide Taylor amp Francis pp 3 18 ISBN 978 1351741293 Choo Miho O Grady William 1996 Handbook of Korean Vocabulary An Approach to Word Recognition and Comprehension University of Hawaii Press pp ix ISBN 0824818156 父母 Naver Hanja Dictionary in Korean Retrieved 2018 02 19 學生 Naver Hanja Dictionary in Korean Retrieved 2018 02 19 太陽 Naver Hanja Dictionary in Korean Retrieved 2018 02 19 質問 Naver Hanja Dictionary in Korean Retrieved 2018 02 19 飛行機 Naver Hanja Dictionary in Korean Retrieved 2018 02 19 映畫 Naver Hanja Dictionary in Korean Retrieved 2018 02 19 Miyake 2004 pp 119 122 sfnp error no target CITEREFMiyake2004 help Qian 2018 pp 104 sfnp error no target CITEREFQian2018 help Miyake 2004 p 115 sfnp error no target CITEREFMiyake2004 help Lee amp Ramsey 2011 p 69 sfnp error no target CITEREFLeeRamsey2011 help Miyake 2004 p 113 sfnp error no target CITEREFMiyake2004 help Miyake 2004 pp 113 116 sfnp error no target CITEREFMiyake2004 help a b c d e f g In early prescriptive dictionaries Middle Chinese aspirates always yield Sino Korean aspirates but in actual pronunciation aspiration is unpredictable 17 In Modern Sino Korean dentals t tʰ preceding a palatal approximant j become palatalized as tɕ tɕʰ respectively e g 田 ttyen gt cen 定 ttyeng gt ceng In Modern Sino Korean dentals t tʰ preceding a palatal approximant j become palatalized as tɕ tɕʰ respectively e g 田 ttyen gt cen 定 ttyeng gt ceng Portal nbsp Language Retrieved from https en wikipedia org w index php title Sino Korean vocabulary amp oldid 1187288790, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.