fbpx
Wikipedia

Hejazi Arabic

Hejazi Arabic or Hijazi Arabic (HA) (Arabic: حجازي, romanizedḥijāzī), also known as West Arabian Arabic, is a variety of Arabic spoken in the Hejaz region in Saudi Arabia. Strictly speaking, there are two main groups of dialects spoken in the Hejaz region,[2] one by the urban population, originally spoken mainly in the cities of Jeddah, Mecca, Medina and partially in Ta'if and another dialect by the urbanized rural and bedouin populations.[3] However, the term most often applies to the urban variety which is discussed in this article.

Hejazi Arabic
حجازي
PronunciationHejazi Arabic pronunciation: [ħɪˈ(d)ʒaːzi]
Native toSaudi Arabia (Hejaz region), Jordan
Speakers11,000,000 (2018)[1]
Early form
Dialects
Arabic alphabet
Language codes
ISO 639-3acw
Glottologhija1235
Extent of Hijazi Arabic
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

In antiquity, the Hejaz was home to the Old Hejazi dialect of Arabic recorded in the consonantal text of the Qur'an. Old Hejazi is distinct from modern Hejazi Arabic, and represents an older linguistic layer wiped out by centuries of migration, but which happens to share the imperative prefix vowel /a-/ with the modern dialect.

Classification Edit

Also referred to as the sedentary Hejazi dialect, this is the form most commonly associated with the term "Hejazi Arabic", and is spoken in the urban centers of the region, such as Jeddah, Mecca, and Medina. With respect to the axis of bedouin versus sedentary dialects of the Arabic language, this dialect group exhibits features of both. Like other sedentary dialects, the urban Hejazi dialect is less conservative than the bedouin varieties in some aspects and has therefore shed some Classical forms and features that are still present in bedouin dialects, these include gender-number disagreement, and the feminine marker -n (see Varieties of Arabic). But in contrast to bedouin dialects, the constant use of full vowels and the absence of vowel reduction plus the distinction between the emphatic letters ض and ظ is generally retained.

Innovative features Edit

  1. The present progressive tense is marked by the prefix بـ /b/ or قاعد /gaːʕid/ or جالس /d͡ʒaːlis/ as in بيدرس /bijidrus/ or قاعد يدرس /gaːʕid jidrus/ or جالس يدرس /d͡ʒaːlis jidrus/ ("he is studying").
  2. The future tense is marked by the prefix حـ /ħa/ or رايح /raːjiħ/ as in حيدرس /ħajidrus/ or رايح يدرس /raːjiħ jidrus/ ("he will study").[4]
  3. the internal passive form, which in Hejazi, is replaced by the pattern (أنفعل /anfaʕal/, ينفعل /jinfaʕil/) or (أتْفَعَل /atfaʕal/, يتفعل /jitfaʕil/).[5]
  4. Loss of the final /h/ sound in the 3rd person masculine singular pronoun ـه. For example, بيته /beːtu/ ("his house"), أعرفه /aʕrifu/ ("I know him"), قالوه /gaːˈloː/ ("they said it"), عليه /ʕaˈleː/ ("on him") and شفناه /ʃufˈnaː/ ("we saw him") vs. شفنا /ʃufna/ ("we saw") .
  5. All numbers have no gender except for the number "one" which is واحد m. /waːħid/ and وحدة f. /waħda/.
  6. The pronunciation of the interdental letters ث ,ذ, and ظ. (See Hejazi Arabic Phonology)
  7. loss of gender-specificity in plural verb forms, e.g. يركبوا /jirkabu/ instead of masculine يركبون /jarkabuːna/ and feminine يركبن /jarkabna/.
  8. loss of gender-specificity in plural adjectives, e.g. طفشانين /tˤafʃaːniːn/ "bored" can be used to describe both feminine and masculine plural nouns.
  9. The verb forms V, VI and IIQ have an additional initial ا /a/, e.g. اتْكَسّر /atkasːar/ "it shattered" (V), اتْعامَلَت /atʕaːmalat/ "she worked" (VI) and اتْفَلْسَفوا /atfalsafu/ "they babbled" (IIQ).
 
Approximate distribution of Arabic language around the 1st century in Hejaz and Najd

Conservative features Edit

  1. Hejazi Arabic does not employ double negation, nor does it append the negation particles -sh to negate verbs: Hejazi ما اعرف /maː aʕrif/ ("I don't know"), as opposed to Egyptian معرفش /maʕrafʃ/ and Palestinian بعرفش /baʕrafiʃ/.
  2. The habitual present tense is not marked by any prefixes as in يِدْرُس /jidrus/ ("he studies") and أحبك /aħːubːik/ ("I love you"), as opposed to Egyptian بيدرس /bijidrus/ and بحبك /baħːibːik/.
  3. The prohibitive mood of Classical Arabic is preserved in the imperative: لا تروح /laː tiruːħ/ ("don't go").
  4. The possessive suffixes are generally preserved in their Classical forms. For example, بيتكم /beːtakum/ "your (pl) house".
  5. The plural first person pronoun is نِحْنَ /niħna/ or إحنا /iħna/, as opposed to the bedouin حنّا /ħənna/ or إنّا /ənna/.
  6. When indicating a location, the preposition في /fi/ (also written as a prefix فِـ) is preferred to بـ /b/ as in في المدينة or فالمدينة /fil.madiːna/ ("in Medina").
  7. The pronunciation of the ض is /dˤ/ as in Modern Standard Arabic as in الرياض /ar.rijaːdˤ/ ("Riyadh").
  8. The hamzated verbs like أخذ /axad/ and أكل /akal/ keep their classical form as opposed to خذا /xaða/ and كلى /kala/.
  9. The use of /u/ in form 1 verbs is retained as in قُلْت [gʊlt] or شُفْت [ʃʊft] as opposed to [gəlt] and [ʃəft] in Najdi and Gulf Arabic.
  10. The glottal stop can be added to final syllables ending in a vowel as a way of emphasising.
  11. the definite article الـ is always pronounced /al/ as opposed to Egyptian or Kuwaiti /il/ and the final ـة is always pronounced /a/.
  12. Compared to neighboring dialects, urban Hejazi retains most of the short vowels of Classical Arabic with no vowel reduction (ghawa syndrome), for example:
سمكة [samaka] ("fish"), as opposed to bedouin [sməka], and نُطْق [nʊtˤg] ("pronunciation"), as opposed to bedouin [nətˤg]
جيبنا [d͡ʒe̞ːbana] ("our pocket"), as opposed to bedouin [d͡ʒe̞ːbna] and Egyptian [gebna].
ضربَته [dˤarabatu] ("she hit him"), as opposed to bedouin [ðˤrabətah].
وَلَدُه [waladu] ("his son"), as opposed to bedouin [wlədah].
عندَكُم [ʕɪndakʊm] ("in your possession" pl.), as opposed to bedouin [ʕəndəkum], Egyptian [ʕandoku], and Levantine [ʕandkon].
عَلَيَّ [ʕalajːa] ("on me"), as opposed to bedouin [ʕalaj].

History Edit

The Arabic of today is derived principally from the old dialects of Central and North Arabia which were divided by the classical Arab grammarians into three groups: Hejaz, Najd, and the language of the tribes in adjoining areas. Though the modern Hejazi dialects has developed markedly since the development of Classical Arabic, and Modern Standard Arabic is quite distinct from the modern dialect of Hejaz. Standard Arabic now differs considerably from modern Hejazi Arabic in terms of its phonology, morphology, syntax, and lexicon,[6] such diglossia in Arabic began to emerge at the latest in the sixth century CE when oral poets recited their poetry in a proto-Classical Arabic based on archaic dialects which differed greatly from their own.[7]

Urban Hejazi Arabic belongs to the western Peninsular Arabic branch of the Arabic language, which itself is a Semitic language. It includes features of both urban and bedouin dialects given its development in the historical cities of Jeddah, Medina and Mecca in proximity to the bedouin tribes that lived on the outskirts of these cities, in addition to a minimal influence in vocabulary from other urban Arabic dialects and Modern Standard Arabic, and more recently the influence of the other dialects of Saudi Arabia, all of which made Urban Hejazi a dialect that is distinctly unique but close to peninsular dialects on one hand and urban Arabic dialects on the other.

Historically, it is not well known in which stage of Arabic the shift from the Proto-Semitic pair /q/ qāf and /g/ gīm came to be Hejazi /g, d͡ʒ/ gāf and jīm ج, ق, although it has been attested as early as the eighth century CE, and it can be explained by a chain shift /q/* → /g//d͡ʒ/[8] that occurred in one of two ways:

  1. Drag Chain: Proto-Semitic gīm /g/ palatalized to Hejazi /d͡ʒ/ jīm first, opening up a space at the position of [g], which qāf /q/* then moved to fill the empty space resulting in Hejazi /g/ gāf, restoring structural symmetrical relationships present in the pre-Arabic system.[9][10]
  2. Push Chain: Proto-Semitic qāf /q/* changed to Hejazi /g/ gāf first, which resulted in pushing the original gīm /g/ forward in articulation to become Hejazi /d͡ʒ/ jīm, but since most modern qāf dialects as well as standard Arabic also have jīm, hence the push-chain of qāf to gāf first can be discredited,[11] although there are good grounds for believing that old Arabic qāf had both voiced [g] and voiceless [q] allophones; and after that gīm /g/ was fronted to /d͡ʒ/ jīm, possibly as a result of pressure from the allophones.[12]

The development of /q/ to /g/ have also been observed in languages like Azeri in which the Old Turkic [q] is pronounced as a velar /g/; e.g. قال / qal 'stay' is pronounced /ɡal/, rather than /kal/ as in Turkish or /qal/ in Bashkir, Uyghur, Kazakh, etc.[13]

* The original value of Proto-Semitic qāf was probably an emphatic [] not [q].

Phonology Edit

In general, Hejazi native phonemic inventory consists of 26 (with no interdental /θ, ð/) to 28 consonant phonemes depending on the speaker's background and formality, in addition to the marginal phoneme /ɫ/ and two foreign phonemes /p/پ⟩ and /v/ڤ⟩ used by a number of speakers. Furthermore, it has an eight-vowel system, consisting of three short and five long vowels /a, u, i, aː, uː, oː, iː, eː/, in addition to two diphthongs /aw, aj/.[14][15] Consonant length and Vowel length are both distinctive and being a Semitic language the four emphatic consonants /sˤ, dˤ, tˤ, zˤ/ are treated as separate phonemes from their plain counterparts.[16]

The main phonological feature that differentiates urban Hejazi from other peninsular dialects in regards to consonants; is the pronunciation of the letters ث ,ذ, and ظ (see Hejazi Phonology) and the pronunciation of ض /dˤ/ as in Standard Arabic. Another differential feature is the lack of palatalization for the letters ك /k/, ق /g/ and ج /d͡ʒ/, unlike in other peninsular dialects where they can be palatalized in certain positions[17] e.g. Hejazi جديد 'new' [d͡ʒadiːd] vs. Gulf Arabic [jɪdiːd] and Hejazi عندك 'with you' [ʕɪn.dɪk] vs. traditional Najdi [ʕən.dət͡s].

The marginal /ɫ/ is only used in the word الله 'God' /aɫːaːh/ (except when it follows an /i/ as in بسمِ الله /bismilːaːh/) and in words derived from it, It contrasts with /l/ in والله 'I swear' /waɫːa/ vs. ولَّا 'or' /walːa/. Unlike other neighboring dialects; /l/ is not velarized in certain positions, as in عقل 'brain' pronounced with a light Lām [ʕa.ɡɪl] in Hejazi and velarized one [ʕa.ɡəɫ] in other peninsular Arabic dialects.

A conservative feature that Hejazi holds is the constant use of full vowels and the absence of vowel reduction, for example قلنا لهم 'we told them', is pronounced [gʊlnaːlahʊm] in Hejazi with full vowels but pronounced with the reduced vowel [ə] as [gəlnaːləhəm] in Najdi and Gulf Arabic, in addition to that, the absence of initial consonant cluster (known as the ghawa syndrome) as in بَقَرة 'cow', قَهْوة 'coffee', نِعْرِف 'we count' and سِمْعَت 'she heard' which are pronounced [bagara], [gahwa], [nɪʕrɪf] and [sɪmʕat] respectively in Hejazi but [bgara], [ghawa], [nʕarɪf] and [smaʕat] in other peninsular dialects.

Consonants Edit

Phonetic notes:

  • due to the influence of Modern Standard Arabic in the 20th century, [q] has been introduced as an allophone of /ɡ/ ق in a number of words and phrases as in القاهرة ('Cairo') which is phonemically /alˈgaːhira/ but can be pronounced as [alˈqaːhɪra] or less likely [alˈgaːhɪra] depending on the speaker, although older speakers prefer [g] in all positions.
  • the affricate /d͡ʒ/ ج and the trill /r/ ر are realised as a [ʒ] and a tap [ɾ] respectively by a number of speakers or in a number of words.
  • the reintroduced phoneme /θ/ ث is partially used as an alternative phoneme, while most speakers merge it with /t/ or /s/ depending on the word.
  • the reintroduced phoneme /ð/ ذ is partially used as an alternative phoneme, while most speakers merge it with /d/ or /z/ depending on the word.
  • [ðˤ] is an optional allophone for ⟨ظ⟩. In general, urban Hejazi speakers merge it with /dˤ/ or pronounce it distinctly as /zˤ/ depending on the word.
  • /p/پ⟩ and /v/ڤ⟩ which exist only in foreign words, are used by a number of speakers and can be substituted by /b/ب⟩ and /f/ف⟩ respectively depending on the speaker, in general /v/ڤ⟩ seems to be integrated and used by most speakers.
  • /n/ ن has the velar allophone [ŋ],[citation needed] which occurs before stop velars ق, ك /k, ɡ/ as in انكب [aŋkab] ('it spilled') and مِنقَل [mɪŋɡal] ('brazier') and [ɱ][citation needed] is an allophone before ڤ, ف /f, v/ as in قُرُنْفُل /gurunful/ ('clove') which is pronounced [gʊrʊɱʊl].
  • Word-Initial /tʃ/ and other clusters like /ts/ occur only in loanwords and they are not considered to be a single phoneme but a cluster of two, e.g. /t/ت⟩ and /ʃ/ش⟩ as in تْشِيلي /ˈtʃiːli/ ('Chile'). This cluster has merged with /ʃ/ in earlier loanwords that are more integrated e.g. شَيَّك /ʃajːak/ ('he checked’) from English check. The cluster also occurs phonetically in native words affected by syncope when connected, e.g. لا تِشِيلِي /ˈlaː tiʃiːli/ ('don't lift') pronounced [ˈlaː.iːli] or [ˈlaː.tɪʃiːli].

Vowels Edit

 
Hejazi Arabic vowel chart, from Abdoh (2010:84)
Vowel phonemes of Hejazi
Short Long
Front Back Front Back
Close i u
Mid
Open a

Phonetic notes:

  • /a/ and /aː/ are pronounced either as an open front vowel [a] or an open central vowel [ä] depending on the speaker, even when adjacent to emphatic consonants, except in some words such as ألمانيا [almɑːnja] ('Germany'), يابان [jaːbɑːn] ('Japan') and بابا [bɑːbɑ] ('dad') where they are pronounced with the back vowel [ɑ].
  • /oː/ and /eː/ are pronounced as true mid vowels [o̞ː] and [e̞ː] respectively.
  • short /u/ (also analyzed as /ʊ/) is pronounced allophonically as [ʊ] or less likely [] in word initial or medial syllables e.g. أكرانيا [ʊkraːnja] ('Ukraine') and مشط [mʊʃʊtˤ] ('comb') and strictly as [u] at the end of words e.g. شافوا [ʃaːfu] ('they saw') or before [w] as in هُوَّ [huwːa] ('he') or when isolate.
  • short /i/ (also analyzed as /ɪ/) is pronounced allophonically as [ɪ] or less likely [] in word initial or medial syllables e.g. إسلام [ɪslaːm] ('Islam') and قسم [gɪsɪm] ('section') and strictly as [i] at the end of words e.g. عندي [ʕɪndi] ('I have') or before [j] as in هِيَّ [hijːa] ('he') or when isolate.
  • the close vowels can be distinguished by tenseness with /uː/ and /iː/ being more tense in articulation than their short counterparts ~ o̞] and ~ e̞], except at the end of words where they are all tense even in loanwords, e.g. شِكاقو [ʃɪˈkaːɡu] ('Chicago') which is less likely to be pronounced [ʃɪˈkaːɡo̞].

Monophthongization Edit

Most of the occurrences of the two diphthongs /aj/ and /aw/ in the Classical Arabic period underwent monophthongization in Hejazi, and are realized as the long vowels /eː/ and /oː/ respectively, but they are still preserved as diphthongs in a number of words which created a contrast with the long vowels /uː/, /oː/, /iː/ and /eː/.

Example (without diacritics) Meaning Hejazi Arabic Modern Standard Arabic
دوري league /dawri/ /dawri/
my turn /doːri/
turn around! /duːri/ /duːri/
search! /dawːiri/ /dawːiri/

Not all instances of mid vowels are a result of monophthongization, some are from grammatical processes قالوا /gaːlu/ 'they said' → قالوا لها /gaːllaha/ 'they said to her' (opposed to Classical Arabic قالوا لها /qaːl lahaː/), and some occur in modern Portmanteau words e.g. ليش /leːʃ/ 'why?' (from Classical Arabic لأي /liʔaj/ 'for what' and شيء /ʃajʔ/ 'thing').

Vocabulary Edit

Hejazi vocabulary derives primarily from Arabic Semitic roots. The urban Hejazi vocabulary differs in some respect from that of other dialects in the Arabian Peninsula. For example, there are fewer specialized terms related to desert life, and more terms related to seafaring and fishing. Loanwords are uncommon and they are mainly of French, Italian, Persian, Turkish and most recently of English origins, and due to the diverse origins of the inhabitants of Hejazi cities, some loanwords are used by only some families. Some old loanwords are fading or became obsolete due to the influence of Modern Standard Arabic and their association with lower social class and education,[18] e.g. كنديشن /kunˈdeːʃan/ "air conditioner" (from English Condition) was replaced by Standard Arabic مكيّف /mukajːif/.

Most of the loanwords tend to be nouns e.g. ‏بسكليتة/buskuleːta/ "Bicycle", ‏روج/ˈroːd͡ʒ/ "lipstick" and ‏قمبري/gambari/ "shrimp", and sometimes with a change of meaning as in: ‏كبري/kubri/ "overpass" from Turkish köprü originally meaning "bridge" and وَايْت /waːjt/ "water tanker truck" from English white and ‏جَزْمَة/d͡ʒazma/ "shoe" from Turkish çizme originally meaning "boot", loaned verbs which are less common include ‏هَكَّر/hakːar/ "to hack" from English "hack" and ‏نَرْفَز/narfaz/ "to agitate" from French "nerveux" or English "nervous".

Words that are distinctly of Hejazi origin include دحين /daħiːn/ or /daħeːn/ "now", إيوه /(ʔ)iːwa/ "yes", إيش /ʔeːʃ/ "what?", أبغى /ʔabɣa/ "I want", ديس /deːs/ "breast" (used with the more formal صدر /sˤadir/), فهيقة /fuheːga/ "hiccup", and قد /ɡid/ or قيد /ɡiːd/ "already",[19] Other general vocabulary includes ندر /nadar/ "to leave" with its synonyms خرج /xarad͡ʒ/ and طلع /tˤiliʕ/, زهم /zaham/ "to call over" with its synonym نادى /naːda/ and بالتوفيق /bitːawfiːg/ "good luck". (see vocabulary list)

Portmanteau Edit

A common feature in Hejazi vocabulary is portmanteau words (also called a blend in linguistics); in which parts of multiple words or their phones (sounds) are combined into a new word, it is especially innovative in making Interrogative words, examples include:

  • إيوه (/ʔiːwa/, "yes"): from إي (/ʔiː/, "yes") and و (/wa/, "and") and الله (/aɫːaːh/, "god").
  • معليش (/maʕleːʃ/, is it ok?/sorry): from ما (/maː/, nothing) and عليه (/ʕalajh/, on him) and شيء (/ʃajʔ/, thing).
  • إيش (/ʔeːʃ/, "what?"): from أي (/aj/, "which") and شيء (/ʃajʔ/, "thing").
  • ليش (/leːʃ/, "why?"): from لأي (/liʔaj/, for what) and شيء (/ʃajʔ/, "thing").
  • فين (/feːn/, where?): from في (/fiː/, in) and أين (/ʔajn/, where).
  • إلين (/ʔileːn/, "until"): from إلى (/ʔilaː/, "to") and أن (/an/, "that").
  • دحين (/daħiːn/ or /daħeːn/, "now"): from ذا (/ðaː/, "this") and الحين (/alħiːn/, part of time).
  • بعدين (/baʕdeːn/, later): from بعد (baʕd, after) and أَيْن (ʔayn, part of time).
  • علشان or عشان (/ʕalaʃaːn/ or /ʕaʃaːn/, "in order to"): from على (/ʕalaː/, "on") and شأن (/ʃaʔn/, "matter").
  • كمان (/kamaːn/, "also"): from كما (/kamaː/, "like") and أن (/ʔan/, "that").
  • يلّا (/jaɫːa/, come on): from يا (/jaː/, "o!") and الله (/aɫːaːh/, "god").
  • لسّة or لسّا (/lisːa/, not yet, still): from للساعة (/lisːaːʕa/, "to the hour") also used as in لِسّاعه صغير /lisːaːʕu sˤaɣiːr/ ("he is still young")

Numerals Edit

The Cardinal number system in Hejazi is much more simplified than the Classical Arabic[20]

numbers 1-10 IPA 11-20 IPA 10s IPA 100s IPA
1 واحد /waːħid/ 11 احدعش /iħdaʕaʃ/ 10 عشرة /ʕaʃara/ 100 مية /mijːa/
2 اتنين /itneːn/ or /iθneːn/ 12 اتطنعش /itˤnaʕaʃ/ or /iθnaʕaʃ/ 20 عشرين /ʕiʃriːn/ 200 ميتين /mijteːn/ or /mijːateːn/
3 تلاتة /talaːta/ or /θalaːθa/ 13 تلتطعش /talat.tˤaʕaʃ/ or /θalaθ.tˤaʕaʃ/ 30 تلاتين /talaːtiːn/ or /θalaːθiːn/ 300 تلتميَّة /tultumijːa/ or /θulθumijːa/
4 أربعة /arbaʕa/ 14 أربعطعش /arbaʕ.tˤaʕaʃ/ 40 أربعين /arbiʕiːn/ 400 أربعميَّة /urbuʕmijːa/
5 خمسة /xamsa/ 15 خمسطعش /xamis.tˤaʕaʃ/ or /xamas.tˤaʕaʃ/ 50 خمسين /xamsiːn/ 500 خمسميَّة /xumsumijːa/
6 ستة /sitːa/ 16 ستطعش /sit.tˤaʕaʃ/ 60 ستين /sitːiːn/ 600 ستميَّة /sutːumijːa/
7 سبعة /sabʕa/ 17 سبعطعش /sabaʕ.tˤaʕaʃ/ 70 سبعين /sabʕiːn/ 700 سبعميَّة /subʕumijːa/
8 تمنية /tamanja/ or /θamanja/ 18 تمنطعش /taman.tˤaʕaʃ/ or /θaman.tˤaʕaʃ/ 80 تمانين /tamaːniːn/ or /θamaːniːn/ 800 تمنميَّة /tumnumijːa/ or /θumnumijːa/
9 تسعة /tisʕa/ 19 تسعطعش /tisaʕ.tˤaʕaʃ/ 90 تسعين /tisʕiːn/ 900 تسعميَّة /tusʕumijːa/
10 عشرة /ʕaʃara/ 20 عشرين /ʕiʃriːn/ 100 ميَّة /mijːa/ 1000 ألف /alf/

A system similar to the German numbers system is used for other numbers between 20 and above: 21 is واحد و عشرين /waːħid u ʕiʃriːn/ which literally mean ('one and twenty') and 485 is أربعمية و خمسة و ثمانين /urbuʕmijːa u xamsa u tamaːniːn/ which literally mean ('four hundred and five and eighty').

Unlike Classical Arabic, the only number that is gender specific in Hejazi is "one" which has two forms واحد m. and وحدة f. as in كتاب واحد /kitaːb waːħid/ ('one book') or سيارة وحدة /sajːaːra waħda/ ('one car'), with كتاب being a masculine noun and سيّارة a feminine noun.

  • for 2 as in 'two cars' 'two years' 'two houses' etc. the dual form is used instead of the number with the suffix ēn /eːn/ or tēn /teːn/ (if the noun ends with a feminine /a/) as in كتابين /kitaːbeːn/ ('two books') or سيّارتين /sajːarateːn/ ('two cars'), for emphasis they can be said as كتابين اثنين or سيّارتين اثنين.
  • for numbers 3 to 10 the noun following the number is in plural form as in اربعة كتب /arbaʕa kutub/ ('4 books') or عشرة سيّارات /ʕaʃara sajːaːraːt/ ('10 cars').
  • for numbers 11 and above the noun following the number is in singular form as in:-
    • from 11 to 19 an ـر [ar] is added to the end of the numbers as in اربعطعشر كتاب /arbaʕtˤaʕʃar kitaːb/ ('14 books') or احدعشر سيّارة /iħdaʕʃar sajːaːra/ ('11 cars').
    • for 100s a [t] is added to the end of the numbers before the counted nouns as in ثلثميّة سيّارة /tultumijːat sajːaːra/ ('300 cars').
    • other numbers are simply added to the singular form of the noun واحد و عشرين كتاب /waːħid u ʕiʃriːn kitaːb/ ('21 books').

Grammar Edit

Subject pronouns Edit

In Hejazi Arabic, personal pronouns have eight forms. In singular, the 2nd and 3rd persons differentiate gender, while the 1st person and plural do not. The negative articles include لا /laː/ as in لا تكتب /laː tiktub/ ('do not write!'), ما /maː/ as in ما بيتكلم /maː bijitkalːam/ ('he is not talking') and مو /muː/ as in مو كذا /muː kida/ ('not like this')

Verbs Edit

Hejazi Arabic verbs, as with the verbs in other Semitic languages, and the entire vocabulary in those languages, are based on a set of three, four, or even five consonants (but mainly three consonants) called a root (triliteral or quadriliteral according to the number of consonants). The root communicates the basic meaning of the verb, e.g. k-t-b 'to write', ʼ-k-l 'to eat'. Changes to the vowels in between the consonants, along with prefixes or suffixes, specify grammatical functions such as :

  • Two tenses (past, present; present progressive is indicated by the prefix (bi-), future is indicated by the prefix (ħa-))
  • Two voices (active, passive)
  • Two genders (masculine, feminine)
  • Three persons (first, second, third)
  • Two numbers (singular, plural)

Hejazi has two grammatical number in verbs (Singular and Plural) instead of the Classical (Singular, Dual and Plural), in addition to a present progressive tense which was not part of the Classical Arabic grammar. In contrast to other urban dialects the prefix (b-) is used only for present continuous as in بِيِكْتُب /bijiktub/ "he is writing" while the habitual tense is without a prefix as in أَحُبِّك /aħubbik/ "I love you" f. unlike بحبِّك in Egyptian and Levantine dialects and the future tense is indicated by the prefix (ħa-) as in حَنِجْري /ħanid͡ʒri/ "we will run".

Regular verbs Edit

The most common verbs in Hejazi have a given vowel pattern for past (a and i) to present (a or u or i). Combinations of each exist:[21]

Vowel patterns Example
Past Present
a a raħam رحم he forgave – yirħam يرحم he forgives
a u ḍarab ضرب he hit – yiḍrub يضرب he hits
a i ġasal غسل he washed – yiġsil يغسل he washes
i a fihim فهم he understood – yifham يفهم he understands
i i ʕirif عرف he knew – yiʕrif يعرف he knows

According to Arab grammarians, verbs are divided into three categories; Past ماضي, Present مضارع and Imperative أمر. An example from the root k-t-b the verb katabt/ʼaktub 'i wrote/i write' (which is a regular sound verb):

Verb Example (ك ت ب) (k t b) "to write"
Tense/Mood Past "wrote" Present (Indicative) "write" Imperative "write!"
Person Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st كتبت (katab)-t كتبنا (katab)-na أكتب ʼa-(ktub) نكتب ni-(ktub)
2nd masculine كتبت (katab)-t كتبتوا (katab)-tu تكتب ti-(ktub) تكتبوا ti-(ktub)-u أكتب [a]-(ktub) أكتبوا [a]-(ktub)-u
feminine كتبتي (katab)-ti تكتبي ti-(ktub)-i أكتبي [a]-(ktub)-i
3rd masculine كتب (katab) كتبوا (katab)-u يكتب yi-(ktub) يكتبوا yi-(ktub)-u
feminine كتبت (katab)-at تكتب ti-(ktub)

While present progressive and future are indicated by adding the prefix (b-) and (ħa-) respectively to the present (indicative) :

Tense/Mood Present Progressive "writing" Future "will write"
Person Singular Plural Singular Plural
1st بكتب or بأكتب ba-a-(ktub) بنكتب bi-ni-(ktub) حكتب or حأكتب ħa-a-(ktub) حنكتب ħa-ni-(ktub)
2nd masculine بتكتب bi-ti-(ktub) بتكتبوا bi-ti-(ktub)-u حتكتب ħa-ti-(ktub) حتكتبوا ħa-ti-(ktub)-u
feminine بتكتبي bi-ti-(ktub)-i حتكتبي ħa-ti-(ktub)-i
3rd masculine بيكتب bi-yi-(ktub) بيكتبوا bi-yi-(ktub)-u حيكتب ħa-yi-(ktub) حيكتبوا ħa-yi-(ktub)-u
feminine بتكتب bi-ti-(ktub) حتكتب ħa-ti-(ktub)
    • The verbs highlighted in silver sometimes come in irregular forms e.g. حبيت (ħabbē)-t "i loved", حبينا (ħabbē)-na "we loved" but ّحب (ħabb) "he loved" and حبُّوا (ħabb)-u "they loved".
    • additional final ا to ـوا /-u/ in all plural verbs is silent.
  • The Active Participles قاعد /gaːʕid/, قاعدة /gaːʕda/ and قاعدين /gaːʕdiːn/ can be used instead of the prefix بـ [b-] as in قاعد اكتب /gaːʕid aktub/ ('i'm writing') instead of بأكتب /baʔaktub/ or بكتب /baktub/ ('i'm writing') without any change in the meaning. The active participles جالس /d͡ʒaːlis/, جالسة /d͡ʒaːlsa/ and جالسين /d͡ʒaːlsiːn/ are used in the same way.
  • The past tenses of the verbs قعد /gaʕad/ ('he sat/remained') or جلس /d͡ʒalas/ ('he sat') can be used before present verbs to express a past continuous tense which is similar to the English usage of "kept" as in قعد يكتب عنه /gaʕad jiktub ʕanːu/ ('he kept writing about him').
  • A way of emphasizing the past tense is by adding the verbs قام /gaːm/ ('he stood') or راح /raːħ/ ('went') and its derivatives before the past verbs which is similar to the English usage of "went", as in قام جري له /gaːm d͡ʒiriːlu/ ('he went and ran to him') and راح كتب عنه /raːħ katab ʕanːu/ ('he went and wrote about him').
  • the 3rd person past plural suffix -/u/ turns into -/oː/ (long o) instead of -/uː/ before pronouns, as in راحوا /raːħu/ ('they went') → راحوا له /raːħlu/ ('they went to him'), or it can be originally an -/oː/ as in جوا /d͡ʒ/ ('they came') and in its homophone جوه /d͡ʒ/ ('they came to him') since the word-final 3rd person masculine singular pronoun ـه is silent.
  • word-final hollow verbs have a unique conjugation of either /iːt/ or /eːt/, if a verb ends in ـي /i/ in its past simple form as in نسي nisi 'he forgot' (present ينسى yinsa 'he forgets') it becomes نسيت nisīt 'I forgot' and نسيت nisyat 'she forgot' and نِسْيوا nisyu 'they forgot'. While if the verb ends in ـى or ـا /a/ in its past simple form as in شوى šawa 'he grilled' (present يشوي yišwi 'he grills') it becomes شَويت šawēt 'I grilled' and شَوَت šawat 'she grilled and شَووا šawu 'they grilled'. Most of these verbs correspond to their Classical Arabic forms like رضي, دعا, صحي, لقي, and سقى but some exceptions include بكي biki 'he cried', جري jiri 'he ran', مشي miši 'he walked' and دري diri 'he knew' as opposed to the Classical بكى baka, جرى jara, مشى maša, درى dara.

Example: katabt/aktub "write": non-finite forms

Number/Gender اسم الفاعل Active Participle اسم المفعول Passive Participle مصدر Verbal Noun
Masc. Sg. kātib كاتب maktūb مكتوب kitāba كتابة
Fem. Sg. kātb-a كاتبة maktūb-a مكتوبة
Pl. kātb-īn كاتبين maktūb-īn مكتوبين

Active participles act as adjectives, and so they must agree with their subject. An active participle can be used in several ways:

  1. to describe a state of being (understanding; knowing).
  2. to describe what someone is doing right now (going, leaving) as in some verbs like رحت ("i went") the active participle رايح ("i'm going") is used instead of present continuous form to give the same meaning of an ongoing action.
  3. to indicate that someone/something is in a state of having done something (having put something somewhere, having lived somewhere for a period of time).

Passive Voice Edit

The passive voice is expressed through two patterns; (أَنْفَعَل /anfaʕal/, يِنْفَعِل /jinfaʕil/) or (أتْفَعَل /atfaʕal/, يِتْفَعِل /jitfaʕil/), while most verbs can take either pattern as in أتكتب /atkatab/ or أنكتب /ankatab/ "it was written" and يتكتب /jitkatib/ or ينكتب /jinkatib/ "it is being written", other verbs can only have one of the two patterns as in أتوقف /atwagːaf/ "he was stopped" and يتوقف /jitwagːaf/ "he is being stopped".

Adjectives Edit

In Hejazi, adjectives, demonstratives and verbs fully agree in gender and number,[22] e.g. ولد كبير /walad kabiːr/ "big boy" and بنت كبيرة /bint kabiːra/ "big girl". But there are two exceptions;[23] First, there is no agreement in dual number; e.g. بنتين /binteːn/ "two girls" takes the plural adjective as in بنتين كبار /binteːn kubaːr/ "two big girls". Second, and more importantly, gender agreement is syncretic in the plural, in which inanimate plural nouns take a feminine singular adjective e.g. سيارات كبيرة /sajːaːraːt kabiːra/ "big cars" instead of the plural adjective, while animate plural nouns take the plural adjective as in بنات كبار /banaːt kubaːr/ "big girls". The plural feminine adjective كبيرات /kabiːraːt/ can be used as well but it is rather archaic.

Adjective Example "big"
Number/Gender Adjective Usage notes
Masc. Sg. kabīr كبير with singular masculine nouns
Fem. Sg. kabīra كبيرة with singular feminine and inanimate plural nouns
Common Pl. kubār كبار or kabīrīn كبيرين with dual (masculine or feminine) and animate plural (masculine or feminine) nouns

Pronouns Edit

Enclitic pronouns Edit

Enclitic forms of personal pronouns are suffixes that are affixed to various parts of speech, with varying meanings:

  • To the construct state of nouns, where they have the meaning of possessive demonstratives, e.g. "my, your, his".
  • To verbs, where they have the meaning of direct object pronouns, e.g. "me, you, him".
  • To verbs, where they have the meaning of indirect object pronouns, e.g. "(to/for) me,(to/for) you, (to/for) him".
  • To prepositions.

Unlike Egyptian Arabic, in Hejazi no more than one pronoun can be suffixed to a word.

  • ^1 if a noun ends with a vowel (other than the /-a/ of the feminine nouns) that is /u/ or /a/ then the suffix (-ya) is used as in أبو /abu/ ('father') becomes أبويَ /abuːja/ ('my father') but if it ends with an /i/ then the suffix (-yya) is added as in كُرْسِيَّ /kursijːa/ ('my chair') from كُرْسِي /kursi/ ('chair').
  • ^2 the colon between the parentheses -[ː] indicates that the final vowel of a word is lengthened as in كرسي /kursi/ ('chair') → كرسيه /kurs/ ('his chair'), since the word-final ـه [h] is silent in this position. although in general it is uncommon for Hejazi nouns to end in a vowel other than the /-a/ of the feminine nouns.
  • The indirect object pronouns are written separately from the verbs as per Classical Arabic convention, but they are pronounced as if they are fused with the verbs. They are still written separately by many writers as in كتبت له /katabtalːu/ ('i wrote to him') but they can be written intact كتبتله since Hejazi does not have a written standard.

General Modifications:-

  • When a noun ends in a feminine /a/ vowel as in مدرسة /madrasa/ ('school') : a /t/ is added before the suffixes as in → مدرستي /madrasati/ ('my school'), مدرسته /madrasatu/ ('his school'), مدرستها /madrasatha/ ('her school') and so on.
  • After a word ends in a vowel (other than the /-a/ of the feminine nouns), the vowel is lengthened, and the pronouns in (vowel+) are used instead of their original counterparts :-
    • as in the noun كرسي /kursi/ ('chair') → كرسيه /kurs/ ('his chair'), كرسينا /kursna/ ('our chair'), كرسيكي /kursiːki/ ('your chair' f.) and the verb لاحقنا /laːħagna/ ('we followed') → لاحقناه /laːħagn/ ('we followed him'), لاحقناكي /laːħagnki/ ('we followed you' feminine).
    • the indirect object pronouns رحنا /ruħna/ ('we went') → رحنا له /ruħnlu/ ('we went to him').
  • After a word that ends in two consonants, or which has a long vowel in the last syllable, /-a-/ is inserted before the 5 suffixes which begin with a consonant /-ni/, /-na/, /-ha/, /-hom/, /-kom/.
    • as in the noun كتاب /kitaːb/ ('book') → كتابها /kitaːbaha/ ('her book'), كتابهم /kitaːbahum/ ('their book'), كتابكم /kitaːbakum/ ('your book' plural), كتابنا /kitaːbana/ ('our book') or the verb عرفت /ʕirift/ ('you knew') → عرفتني /ʕiriftani/ ('you knew me'), عرفتنا /ʕiriftana/ ('you knew us'), عرفتها /ʕiriftaha/ ('you knew her'), عرفتهم /ʕiriftahum/ ('you knew them').
    • When a verb ends in two consonants as in رحت /ruħt/ ('i went' or 'you went') : an /-al-/ is added before the Indirect object pronoun suffixes → رحت له /ruħtalːu/ ('i went to him') or in كتبت /katabt/ ('I wrote' or 'you wrote') becomes كتبت له /katabtalːu/ ('i wrote to him'), كتبت لهم /katabtalːahum/ ('i wrote to them').
  • the 3rd person past plural suffix -/u/ turns into -/oː/ (long o) before pronouns, as in عرفوا /ʕirfu/ ('they knew') → عرفوني /ʕirfni/ ('they knew me'), راحوا /raːħu/ ('they went') → راحوا له /raːħlu/ ('they went to him') or كتبوا /katabu/ ('they wrote') → كتبوا لي /katabli/ ('they wrote to me')

Hollow Verbs vowel shortening Edit

Medial vowel shortening occurs in Hollow verbs (verbs with medial vowels ā, ū, ō, ē, ī) when added to Indirect object pronouns:[25]

Hollow Verb (ر و ح) (r w ḥ) "to go"
Tense/Mood Past "went" (ruḥ) Present (Indicative) "goes" (rūḥ) Imperative "go!" (rūḥ)
Person Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st رحت ruḥt رحنا ruḥna أروح ʼarū نروح nirū
2nd masculine رحت ruḥt رحتوا ruḥtu تروح tirū تروحوا tirūḥu روح rū روحوا rūḥu
feminine رحتي ruḥti تروحي tirūḥi روحي rūḥi
3rd masculine راح rā راحوا rāḥu يروح yirū يروحوا yirūḥu
feminine راحت rāḥat تروح tirū
  • when a verb has a long vowel in the last syllable (shown in silver in the main example) as in أروح /aruːħ/ ('I go'), يروح /jiruːħ/ (he goes) or نروح /niruːħ/ (''we go'); the vowel is shortened before the suffixes as in أرُح له /aruħlu/ (I go to him), يرح له /jiruħlu/ (he goes to him) and نرُح له /niruħlu/ (we go to him) with the verbs resembling the Jussive (مجزوم majzūm) mood conjugation in Classical Arabic (shown in gold in the example), original forms as in أرُوح له or يروح له can be used depending on the writer but the vowels are still shortened in pronunciation.
  • This does effect past verbs as well but the form of the word does not change, as in راح /rħ/ rāḥ ('he went') which is pronounced راح له /raħlu/ ('he went to him!') after adding a pronoun.
  • Other hollow verbs include أعيد /ʔaʕiːd/ ('I repeat') or قول /guːl/ ('say!') which become أعِيد لك / أعِد لك /ʔaʕidlak/ ('I repeat for you') and قُول لها / قُل لها /gulːaha/ ('tell her!')
Hollow Verb + Indirect Object Pronoun (-lu)
Tense/Mood Past "went" Present (Indicative) "goes" Imperative "go!"
Person Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st رحت له ruḥt-allu رحنا له ruḥnā-lu أرح له or أروح له ʼaruḥ-lu نرح له or نروح له niru-lu
2nd masculine رحت له ruḥt-allu رحتوا له ruḥtū-lu ترح له or تروح له tiruḥ-lu تروحوا له tirūḥū-lu رح له or روح له ruḥ-lu روحوا له rūḥū-lu
feminine رحتي له ruḥtī-lu تروحي له tirūḥī-lu روحي له rūḥī-lu
3rd masculine راح له raḥ-lu راحوا له rāḥō-lu يرح له or يروح له yiruḥ-lu يروحوا له yirūḥū-lu
feminine راحت له rāḥat-lu ترح له or تروح له tiruḥ-lu

Writing system Edit

Hejazi does not have a standardized form of writing and mostly follows Classical Arabic rules of writing.[26] The main difference between classical Arabic and Hejazi are the alternations of the Hamza, some verb forms and the final long vowels, this alternation happened since most word-final short vowels from the classical period have been omitted and most word-final unstressed long vowel have been shortened in Hejazi. Another alternation is writing the words according to the phoneme used while pronouncing them, rather than their etymology which mainly has an effect on the three letters ث ذ and ظ, for example writing تخين /taxiːn/ "thick, fat" instead of ثخين or ديل /deːl/ "tail" instead of ذيل although this alternation in writing is not considered acceptable by many or most Hejazi speakers. The alphabet still uses the same set of letters as Classical Arabic in addition to two letters ⟨پ/p/ and ⟨ڤ/v/ which are only used in writing loanwords and they can be substituted by ب /b/ and ف /f/ respectively depending on the writer, in addition to that the vowels /oː/ and /eː/ which were not part of the CA phonemic inventory are represented by the letters و and ي respectively.

Differences Between Classical and Hejazi writing

  • Hamza ء /ʔ/:
    • Initial hamza holds no phonemic value in Hejazi but it can be used as per Classical Arabic convention, e.g. إستعداد /istiʕdaːd/ "readiness" or أخذ /axad/ "he took" can be written as استعداد or اخذ but long initial /aː/ is more important to indicate, e.g. آسف /aːsif/ "sorry" to differentiate it from اَسَف / أَسَف /asaf/ "regret".
    • Medial hamza is merged with the semi-vowels ي and و as in رايِح /raːjiħ/ "going" from رائِح /raːʔiħ/ and لولو /luːlu/ "pearl" from لؤلؤ /luʔluʔ/, or it can be completely elided as in جات /d͡ʒaːt/ "she came" from جاءت /d͡ʒaːʔat/ or جوا /d͡ʒoː/ "they came" from جاؤوا /d͡ʒaːʔuː/, but other words keep the medial hamza as in مسؤول /masʔuːl/ "responsible" and مسائل /masaːʔil/ "issues".
    • Final hamza is deleted in most Hejazi words as in غدا /ɣada/ "lunch" from غداء /ɣadaːʔ/, خضرا /xadˤra/ "green" from خضراء /xadˤraːʔ/, but some words keep the final hamza as in مُبْتَدئ /mubtadiʔ/ "beginner" and بطء /butʔ/ "slowness".
  • Added medial long vowels /aː, uː, oː, iː, eː/:
    • some words have elongated medial vowels in Hejazi as in معاك /maʕaːk/ "with you" from مَعَكَ /maʕaka/, ليك /liːk/ "to you, for you" which could be from the classical َلَك /laka/ or إِلَيْك /ʔilajka/, and مين /miːn/ "who" from مَن /man/.
    • 2nd person masculine singular imperative in hollow verbs keep their long vowels as روح /ruːħ/ "go!" as opposed to classical رُح /ruħ/ and شوف /ʃuːf/ "see!" as opposed to classical شُف /ʃuf/.
  • Final added ي /i/ appears in:
    • Masculine singular imperative in final-weak verbs, as in امشي /amʃi/ "go!, walk!" as opposed to classical امش /imʃi/. The classical pair امشي /imʃiː/ (feminine) and امش /imʃi/ (masculine) merged into امشي /amʃi/ used as a masculine and feminine singular imperative verb in Hejazi.
    • 2nd person feminine singular past verbs, as in نسيتي /nisiːti/ "you forgot" as opposed to classical نَسِيتِ /nasiːti/. The classical pair نَسِيتِ /nasiːti/ (feminine) and نَسِيتَ /nasiːta/ (masculine) became نسيتي /nisiːti/ (feminine) and نسيت /nisiːt/ (masculine).
    • Feminine possessive and object pronoun ـكي which occurs after a long vowel, as in يعطيكي /jiʕtˤiːki/ "he gives you" as opposed to classical يُعْطِيكِ /juʕtˤiːki/. The classical pair يُعْطِيكِ /juʕtˤiːki/ (feminine) and يُعْطِيكَ /juʕtˤiːka/ (masculine) became يعطيكي /jiʕtˤiːki/ (feminine) and يِعْطيك /jiʕtˤiːk/ (masculine).
    • Feminine pronouns, as in إنتي /inti/ "you", as opposed to classical أَنْتِ /anti/. The classical pair أنْتِ /anti/ (feminine) and أنْتَ /anta/ (masculine) became إنتي /inti/ (feminine) and إنت /inti/ (masculine), but the classical form can still be used in Hejazi.
  • Innovative forms:
    • Some verb forms are innovative and differ from their classical equivalents as in the common plural verb شفتوا /ʃuftu/ "you saw" pl. as opposed to classical شُفْتُم /ʃuftum/ (masculine) and شُفْتُنَّ /ʃuftunna/ (feminine), or the final-weak verbs as in جِرْيوا /d͡ʒirju/ "they ran" as opposed to classical جَرَوْا /d͡ʒaraw/ and the doubled verbs حبّيت /ħabːeːt/ "I loved" opposed to classical حَبَبْتُ /ħababtu/.
    • The verb forms V, VI and IIQ have an additional initial ا before ت /t/, so that Hejazi forms اتْفَعَّل /atfaʕːal/, اتْفَاعَل /atfaːʕal/ and اتْفَعْلَق /atfaʕlag/ correspond to classical forms تَفَعَّل /tafaʕːal/, تَفَاعَل /tafaːʕal/ and تَفَعْلَق /tafaʕlaq/, e.g. اَتْكَلَّم /atkalːam/ "he spoke" (form V), اتْعامَلَت /atʕaːmalat/ "she worked" (form VI) and اتْفَلْسَفوا /atfalsafu/ "they babbled" (form IIQ).
    • Portmanteau words have the most alternatives in their spelling since they did not occur in Classical Arabic, so the word for "still" /lisːa/ can be written لِسَّا لِسَّة or لِسَّه depending on the writer, all of these forms stemming from the classical للساعة (/lisːaːʕa/, "to the hour").
    • Loanwords can have multiple spellings as well, which is the case for the word "also" /bardˤu/ which can be written as بَرْضُه or بَرْضو.
 
An Early Qur'anic manuscript written in Hijazi script (8th century AD)

Mistakes in Hejazi spelling

  • Final silent ه:
    • Writing و instead of final pronoun ه as in كتابه /kitaːbu/ "his book" which is mistakenly written كتابو.
    • Mixing final ه and ة as in فتحة /fatħa/ "opening" (/fatħat/ in construct state) and فتحه /fataħu/ "he opened it".
    • Missing the final ه masculine pronoun which often indicates a final long vowel as عَوَّرتي /ʕawːarti/ "you hurt" vs. عَوَّرتيه /ʕawːartiː/ "you hurt him", this can cause an ambiguity for the reader as in the homophones جا /d͡ʒaː/ "he came" and جاه /d͡ʒaː/ "he came to him" if both were written mistakenly as جا.
  • Final /a/:
    • Mixing final ا and ى as in the word ترى /tara/ "by the way" which is mistakenly written ترا.
    • Mixing final ا and ة as in the word مَرَّة /marːa/ "time, once" which is mistakenly written مرا.
    • Adding a final ا to final 1st person singular possessive pronoun as in عَلَيَّ /ʕalajːa/ "on me" written mistakenly written as عَلَيَّا even though Classical Arabic have the same form and pronunciation as in عَلَيَّ /ʕalajːa/, other examples include مَعَايَ /maʕaːja/ "with me", لِيَّ /lijːa/ "to me", أبويَ /abuːja/ "my father" and فِيَّ /fijːa/ "in me".
    • Missing final silent ا in plural verbs as in رَميتوا /ramiːtu/ "you threw" or عَلَّقوا /ʕalːagu/ "they hanged" even though this practice is no longer needed but it follows the Classical Arabic form.

The table below shows the Arabic alphabet letters and their corresponding phonemes in Hejazi:

Letter Phonemes / Allophones (IPA) Example Pronunciation
ا /ʔ/ (see ⟨ء⟩ Hamza). سَأَل "he asked" /saʔal/
// باب "door" /baːb/
/a/ when word-final and unstressed (when word-final and stressed it's //) شُفْنا "we saw", (ذا m. "this") /ˈʃufna/, (/ˈdaː/ or /ˈðaː/)
only when word-medial before indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها and some words قال لي "he told me", راح لَها "he went to her" /galːi/, /raħlaha/
additional ∅ silent word-final only in plural verbs and after nunation دِرْيُوا "they knew", شُكْرًا "thanks" /dirju/, /ʃukran/
ب /b/ بِسَّة "cat" /bisːa/
ت /t/ توت "berry" /tuːt/
ث /t/ or always/in some words as /θ/ ثَلْج "snow" /tald͡ʒ/ or /θald͡ʒ/
or /s/ ثابِت "stable" /saːbit/ or /θaːbit/
ج /d͡ʒ/ جَوَّال "mobile phone" /d͡ʒawːaːl/
ح /ħ/ حوش "courtyard" /ħoːʃ/
خ /x/ خِرْقة "rag" /xirga/
د /d/ دولاب "closet" /doːˈlaːb/
ذ /d/ or always/in some words as /ð/ ذيل "tail" /deːl/ or /ðeːl/
or /z/ ذوق "taste" /zoːg/ or /ðoːg/
ر /r/ رَمِل "sand" /ramil/
ز /z/ زُحْليقة "slide" /zuħleːga/
س /s/ سَقْف "roof" /sagf/
ش /ʃ/ شيوَل "loader" /ʃeːwal/
ص // صُفِّيرة "whistle" /sˤuˈfːeːra/
ض // ضِرْس "molar" /dˤirs/
ط // طُرْقة "corridor" /tˤurga/
ظ // or always/in some words as [ðˤ] (allophone) ظِل "shade" /dˤilː/ or [ðˤɪlː]
or // ظَرْف "envelope, case" /zˤarf/ or [ðˤarf]
ع /ʕ/ عين "eye" /ʕeːn/
غ /ɣ/ غُراب "crow" /ɣuraːb/
ف /f/ فَم "mouth" /famː/
ق /g/ (pronounced [q] (allophone) in a number of words) قَلْب "heart" (قِمَّة "peak") /galb/ ([qɪmːa] or [gɪmːa])
ك /k/ كَلْب "dog" /kalb/
ل /l/ (marginal phoneme /ɫ/ only in the word الله and words derived from it) ليش؟ "why?", (الله "god") /leːʃ/, (/aɫːaːh/)
م /m/ مويَة "water" /moːja/
ن /n/ نَجَفة "chandelier" /nad͡ʒafa/
هـ /h/ (silent when word-final in 3rd person masculine singular pronouns and some words) هَوا "air", (كِتابُه "his book", شافوه "they saw him") /hawa/, (/kitaːbu/, /ʃaːˈfoː/)
و /w/ وَرْدة "rose" /warda/
// فوق "wake up!" /fuːg/
// فوق "above, up" /foːg/
/u/ only when word-final and unstressed (when word-final and stressed it's either // or //) رَبو "asthma", (مو "is not", جوا "they came") /ˈrabu/, (/ˈmuː/, /ˈd͡ʒoː/)
only when word-medial before indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها روح لها "go to her" also written as رُح لها /ruħlaha/
ي /j/ يَد "hand" /jadː/
// بيض "whites pl." /biːdˤ/
// بيض "eggs" /beːdˤ/
/i/ only when word-final and unstressed (when word-final and stressed it's either // or //) سُعُودي "saudi", (ذي f. "this", عليه "on him") /suˈʕuːdi/, (/ˈdiː/, /ʕaˈleː/)
only when word-medial before indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها تجيب لي "you bring me" also written as تِجِب لي /tid͡ʒibli/
Additional non-native letters
پ /p/ (can be written and/or pronounced as ب /b/ depending on the speaker) پيتزا or بيتزا "pizza" /piːtza/ or /biːtza/
ڤ /v/ (can be written and/or pronounced as ف /f/ depending on the speaker) ڤَيْروس or فَيْروس "virus" /vajruːs/ or /fajruːs/

Notes:

  • words with word-medial long vowels that are pronounced short include words before the indirect object pronouns e.g. لي ,له ,لها as in عاد d/ "he repeated" becomes عاد لهم adlahum/ "he repeated to them" and رايحين له "going to him" becomes /raːjħinlu/ with a shortened /i/ or rarely /raːjħnlu/, outside of this rule only few words have vowel-shortening, e.g. جاي "I'm coming" pronounced /d͡ʒaj/ or less likely /d͡ʒaːj/ which stems from classical جاءٍ /d͡ʒaːʔin/.
  • ة is only used at the end of words and mainly to mark feminine gender for nouns and adjectives with few exceptions (e.g. أسامة; a male noun). phonemically it is silent indicating final /-a/, except when in construct state it is a /t/, which leads to the word-final /-at/. e.g. رسالة /risaːla/ 'message' → رسالة أحمد /risaːlat ʔaħmad/ 'Ahmad's message'.
  • هـ /h/ is silent in word-final in 3rd person masculine singular pronouns and some words, as in شفناه /ʃufˈnaː/ "we saw him" and عِنْدُه /ʕindu/ "he has" or the heteronym ليه pronounced /leː/ 'why?' or /liː/ 'for him', but it is still maintained in most other nouns as in فَواكِه /fawaːkih/ "fruits", كُرْه /kurh/ "hate" and أَبْلَه /ʔablah/ "idiot" where it is differentiated from أبلة /ʔabla/ "f. teacher". In writing the silent هـ helps in distinguishing minimal pairs with word-final vowel length contrast تبغي /tibɣi/ 'you want f.' vs. تبغيه /tibɣ/ 'you want him f.'.
  • غ /ɣ/ and ج /d͡ʒ/ are sometimes used to transcribe /g/ in foreign words. غ is especially used in city/state names as in بلغراد "Belgrade" pronounced /bilgraːd/ or /bilɣraːd/, this ambiguity arose due to Standard Arabic not having a letter that transcribes /g/ distinctively, which created doublets like كتلوق /kataˈloːg/ vs. كتلوج /kataˈloːd͡ʒ/ "catalog" and قالون /gaːˈloːn/ vs. جالون /d͡ʒaːˈloːn/ "gallon". newer terms are more likely to be transcribed using the native ق as in إنستقرام /instagraːm/ "Instagram" and قروب /g(u)ruːb, -uːp/ "group chat".
  • ض // is pronounced /zˤ/ only in few words from the two trilateral roots ⟨ض ب ط⟩ and ⟨ض ر ط⟩, as in ضبط ("it worked") pronounced /zˤabatˤ/ and not /dˤabatˤ/.
  • The interdental consonants:
    • ث represents /t/ as in ثوب /toːb/ & ثواب /tawaːb/ or /s/ as in ثابت /saːbit/, but the classical phoneme /θ/ is still used as well depending on the speaker especially in words of English origin.
    • ذ represents /d/ as in ذيل /deːl/ & ذكر /dakar/ or /z/ as in ذكي /zaki/, but the classical phoneme /ð/ is still used as well depending on the speaker especially in words of English origin.
    • ظ represents /dˤ/ as in ظفر /dˤifir/ & ظل /dˤilː/ or /zˤ/ as in ظرف /zˤarf/, but the classical [ðˤ] is still used as an allophone depending on the speaker.

Rural dialects Edit

The varieties of Arabic spoken in the smaller towns and by the bedouin tribes in the Hejaz region are relatively under-studied. However, the speech of some tribes shows much closer affinity to other bedouin dialects, particularly those of neighboring Najd, than to those of the urban Hejazi cities. The dialects of northern Hejazi tribes merge into those of Jordan and Sinai, while the dialects in the south merge with those of 'Asir and Najd. Also, not all speakers of these bedouin dialects are figuratively nomadic bedouins; some are simply sedentary sections that live in rural areas, and thus speak dialects similar to those of their bedouin neighbors.

Al-'Ula Edit

The dialect of Al-'Ula governorate in the northern part of the Madinah region. Although understudied, it is considered to be unique among the Hejazi dialects, it is known for its pronunciation of Classical Arabic ك /k/ as a ش /ʃ/ (e.g. تكذب /takðib/ becomes تشذب /taʃðib/), the dialect also shows a tendency to pronounce long /aː/ as [] (e.g. Classical ماء /maːʔ/ becomes ميء [meːʔ]), in some instances the Classical /q/ becomes a /d͡ʒ/ as in قايلة /qaːjla/ becomes جايلة /d͡ʒaːjla/, also the second person singular feminine pronoun /ik/ tends to be pronounced as /iʃ/ (e.g. رجلك /rid͡ʒlik/ ('your foot') becomes رجلش /rid͡ʒliʃ/.[27]

Badr Edit

The dialect of Badr governorate in the western part of the Madinah region is mainly noted for its lengthening of word-final syllables and its alternative pronunciation of some phonemes as in سؤال /suʔaːl/ which is pronounced as سعال /suʕaːl/, it also shares some features with the general urban dialect in which modern standard Arabic ثلاجة /θalːaːd͡ʒa/ is pronounced تلاجة /talːaːd͡ʒa/, another unique feature of the dialect is its similarity to the Arabic dialects of Bahrain.

See also Edit

References Edit

  1. ^ Hejazi Arabic at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ Alzaidi (2014:73) Information Structure and Intonation in Hijazi Arabic.
  3. ^ Il-Hazmy (1975:234)
  4. ^ Versteegh, Kees. The Arabic Language (PDF). p. 150.
  5. ^ Alqahtani, Fatimah; Sanderson, Mark (2015). "Generating a Lexicon for the Hijazi dialect of Arabic": 9. ISBN 9783030329594. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  6. ^ Watson, Janet (2002). The Phonology and Morphology of Arabic. Oxford university press. pp. 8, 9.
  7. ^ Lipinski (1997). Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar. p. 75.
  8. ^ Cantineau, Jean (1960). Cours de phonétique arabe (in French). Paris, France: Libraire C. Klincksieck. p. 67.
  9. ^ Freeman, Aaron (2015). "The Linguistic Geography of Dorsal Consonants in Syria" (PDF). The Linguistic Geography of Dorsal Consonants in Syria. University of Pennsylvania.
  10. ^ Öhrnberg, Kaj (2013). "Travelling Through Time". Studia Orientalia 114: 524.
  11. ^ Heinrichs, Wolfhart. "Ibn Khaldūn as a Historical Linguist with an Excursus on the Question of Ancient gāf". Harvard University.
  12. ^ Blanc 1969: 11, Travelling Through Time, Essays in honour of Kaj Öhrnberg
  13. ^ Oztopchu, Kurtulush (1993). "A Comparison of Modern Azeri With Modern Turkish" (PDF). A Comparison of Modern Azeri with Modern Turkish.
  14. ^ Abdoh (2010:84)
  15. ^ Omar (1975:x)
  16. ^ Omar (1975:xiv)
  17. ^ Owens, Owens. The Oxford Handbook of Arabic Linguistics. p. 259.
  18. ^ Alahmadi, Sameeha (2015). "Loanwords in the Urban Meccan Hijazi Dialect: An Analysis of Lexical Variation according to Speakers' Sex, Age and Education". Loanwords in the Urban Meccan Hijazi Dialect: An Analysis of Lexical Variation According to Speakers' Sex, Age and Education. Canadian Center of Science and Education.
  19. ^ Eifan, Emtenan (2017). "Grammaticalization in Urban Hijazi Arabic" (PDF). Grammaticalization in Urban Hijazi Arabic: 39.
  20. ^ Kheshaifaty (1997) "Numerals: a comparative study between classical and hijazi arabic"
  21. ^ Ahyad, Honaida; Becker, Michael (2020). "Vowel unpredictability in Hijazi Arabic monosyllabic verbs". Glossa: A Journal of General Linguistics. 5. doi:10.5334/gjgl.814.
  22. ^ Sieny, Mahmoud (1978). "The Syntax of Urban Hijazi Arabic". The Syntax of Urban Hijazi Arabic: 33.
  23. ^ Kramer, Ruth; Winchester, Lindley (January 2018). "Number and Gender Agreement in Saudi Arabic: Morphology vs. Syntax". Number and Gender Agreement in Saudi Arabic: Morphology Vs. Syntax: 41.
  24. ^ Omar (1975)
  25. ^ Al-Mohanna Abaalkhail, Faisal (1998). "Syllabification and metrification in Urban Hijazi Arabic: between rules and constraints" (PDF). Syllabification and Metrification in Urban Hijazi Arabic: Between Rules and Constraints. Chapter 3: 119.
  26. ^ Holes, Clive (2004). Modern Arabic: Structures, Functions, and Varieties. Washington D.C.: Georgetown University Press, Washington D.C. pp. 92. ISBN 9781589010222.
  27. ^ Aljuhani, Sultan (2008). "Spoken Al-'Ula dialect between privacy and fears of extinction. (in Arabic)".

Bibliography Edit

  • Abdoh, Eman Mohammed (2010). (PDF) (Thesis). Archived from the original (PDF) on 2018-11-01. Retrieved 2015-10-24.
  • Alzaidi, Muhammad Swaileh A. (2014). Information Structure and Intonation in Hijazi Arabic (PDF) (Thesis).
  • Omar, Margaret k. (1975). "Saudi Arabic, Urban Hijazi Dialect" (PDF). {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  • Kheshaifaty, Hamza M.J. (1997). "Numerals: a comparative study between classical and hijazi arabic" (PDF). Journal of King Saud University, Arts. 9 (1): 19–36.
  • Watson, Janet C. E. (2002). (PDF). Archived from the original (PDF) on 2016-03-01. Retrieved 2016-02-18.
  • Il-Hazmy, Alayan (1975). A critical and comparative study of the spoken dialect of the Harb tribe in Saudi Arabia (PDF).

External links Edit

  • Hijazi Arabic course with audio files

hejazi, arabic, this, article, section, should, specify, language, english, content, using, lang, transliteration, transliterated, languages, phonetic, transcriptions, with, appropriate, code, wikipedia, multilingual, support, templates, also, used, june, 2020. This article or section should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why June 2020 Hejazi Arabic or Hijazi Arabic HA Arabic حجازي romanized ḥijazi also known as West Arabian Arabic is a variety of Arabic spoken in the Hejaz region in Saudi Arabia Strictly speaking there are two main groups of dialects spoken in the Hejaz region 2 one by the urban population originally spoken mainly in the cities of Jeddah Mecca Medina and partially in Ta if and another dialect by the urbanized rural and bedouin populations 3 However the term most often applies to the urban variety which is discussed in this article Hejazi ArabicحجازيPronunciationHejazi Arabic pronunciation ħɪˈ d ʒaːzi Native toSaudi Arabia Hejaz region JordanSpeakers11 000 000 2018 1 Language familyAfro Asiatic SemiticCentral SemiticArabicPeninsularHejazi ArabicEarly formOld HejaziDialectsRural HejaziWriting systemArabic alphabetLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code acw class extiw title iso639 3 acw acw a Glottologhija1235Extent of Hijazi ArabicThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA In antiquity the Hejaz was home to the Old Hejazi dialect of Arabic recorded in the consonantal text of the Qur an Old Hejazi is distinct from modern Hejazi Arabic and represents an older linguistic layer wiped out by centuries of migration but which happens to share the imperative prefix vowel a with the modern dialect Contents 1 Classification 1 1 Innovative features 1 2 Conservative features 2 History 3 Phonology 3 1 Consonants 3 2 Vowels 3 2 1 Monophthongization 4 Vocabulary 4 1 Portmanteau 4 2 Numerals 5 Grammar 5 1 Subject pronouns 5 2 Verbs 5 2 1 Regular verbs 5 2 2 Passive Voice 5 3 Adjectives 5 4 Pronouns 5 4 1 Enclitic pronouns 5 4 2 Hollow Verbs vowel shortening 6 Writing system 7 Rural dialects 7 1 Al Ula 7 2 Badr 8 See also 9 References 10 Bibliography 11 External linksClassification EditAlso referred to as the sedentary Hejazi dialect this is the form most commonly associated with the term Hejazi Arabic and is spoken in the urban centers of the region such as Jeddah Mecca and Medina With respect to the axis of bedouin versus sedentary dialects of the Arabic language this dialect group exhibits features of both Like other sedentary dialects the urban Hejazi dialect is less conservative than the bedouin varieties in some aspects and has therefore shed some Classical forms and features that are still present in bedouin dialects these include gender number disagreement and the feminine marker n see Varieties of Arabic But in contrast to bedouin dialects the constant use of full vowels and the absence of vowel reduction plus the distinction between the emphatic letters ض and ظ is generally retained Innovative features Edit The present progressive tense is marked by the prefix بـ b or قاعد gaːʕid or جالس d ʒaːlis as in بيدرس bijidrus or قاعد يدرس gaːʕid jidrus or جالس يدرس d ʒaːlis jidrus he is studying The future tense is marked by the prefix حـ ħa or رايح raːjiħ as in حيدرس ħajidrus or رايح يدرس raːjiħ jidrus he will study 4 the internal passive form which in Hejazi is replaced by the pattern أنفعل anfaʕal ينفعل jinfaʕil or أت ف ع ل atfaʕal يتفعل jitfaʕil 5 Loss of the final h sound in the 3rd person masculine singular pronoun ـه For example بيته beːtu his house أعرفه aʕrifu I know him قالوه gaːˈloː they said it عليه ʕaˈleː on him and شفناه ʃufˈnaː we saw him vs شفنا ʃufna we saw All numbers have no gender except for the number one which is واحد m waːħid and وحدة f waħda The pronunciation of the interdental letters ث ذ and ظ See Hejazi Arabic Phonology loss of gender specificity in plural verb forms e g يركبوا jirkabu instead of masculine يركبون jarkabuːna and feminine يركبن jarkabna loss of gender specificity in plural adjectives e g طفشانين tˤafʃaːniːn bored can be used to describe both feminine and masculine plural nouns The verb forms V VI and IIQ have an additional initial ا a e g ات ك س ر atkasːar it shattered V ات عام ل ت atʕaːmalat she worked VI and ات ف ل س فوا atfalsafu they babbled IIQ nbsp Approximate distribution of Arabic language around the 1st century in Hejaz and NajdConservative features Edit Hejazi Arabic does not employ double negation nor does it append the negation particles sh to negate verbs Hejazi ما اعرف maː aʕrif I don t know as opposed to Egyptian معرفش maʕrafʃ and Palestinian بعرفش baʕrafiʃ The habitual present tense is not marked by any prefixes as in ي د ر س jidrus he studies and أحبك aħːubːik I love you as opposed to Egyptian بيدرس bijidrus and بحبك baħːibːik The prohibitive mood of Classical Arabic is preserved in the imperative لا تروح laː tiruːħ don t go The possessive suffixes are generally preserved in their Classical forms For example بيتكم beːtakum your pl house The plural first person pronoun is ن ح ن niħna or إحنا iħna as opposed to the bedouin حن ا ħenna or إن ا enna When indicating a location the preposition في fi also written as a prefix ف ـ is preferred to بـ b as in في المدينة or فالمدينة fil madiːna in Medina The pronunciation of the ض is dˤ as in Modern Standard Arabic as in الرياض ar rijaːdˤ Riyadh The hamzated verbs like أخذ axad and أكل akal keep their classical form as opposed to خذا xada and كلى kala The use of u in form 1 verbs is retained as in ق ل ت gʊlt or ش ف ت ʃʊft as opposed to gelt and ʃeft in Najdi and Gulf Arabic The glottal stop can be added to final syllables ending in a vowel as a way of emphasising the definite article الـ is always pronounced al as opposed to Egyptian or Kuwaiti il and the final ـة is always pronounced a Compared to neighboring dialects urban Hejazi retains most of the short vowels of Classical Arabic with no vowel reduction ghawa syndrome for example سمكة samaka fish as opposed to bedouin smeka and ن ط ق nʊtˤg pronunciation as opposed to bedouin netˤg جيبنا d ʒe ːbana our pocket as opposed to bedouin d ʒe ːbna and Egyptian gebna ضرب ته dˤarabatu she hit him as opposed to bedouin dˤrabetah و ل د ه waladu his son as opposed to bedouin wledah عند ك م ʕɪndakʊm in your possession pl as opposed to bedouin ʕendekum Egyptian ʕandoku and Levantine ʕandkon ع ل ي ʕalajːa on me as opposed to bedouin ʕalaj dd History EditThe Arabic of today is derived principally from the old dialects of Central and North Arabia which were divided by the classical Arab grammarians into three groups Hejaz Najd and the language of the tribes in adjoining areas Though the modern Hejazi dialects has developed markedly since the development of Classical Arabic and Modern Standard Arabic is quite distinct from the modern dialect of Hejaz Standard Arabic now differs considerably from modern Hejazi Arabic in terms of its phonology morphology syntax and lexicon 6 such diglossia in Arabic began to emerge at the latest in the sixth century CE when oral poets recited their poetry in a proto Classical Arabic based on archaic dialects which differed greatly from their own 7 Urban Hejazi Arabic belongs to the western Peninsular Arabic branch of the Arabic language which itself is a Semitic language It includes features of both urban and bedouin dialects given its development in the historical cities of Jeddah Medina and Mecca in proximity to the bedouin tribes that lived on the outskirts of these cities in addition to a minimal influence in vocabulary from other urban Arabic dialects and Modern Standard Arabic and more recently the influence of the other dialects of Saudi Arabia all of which made Urban Hejazi a dialect that is distinctly unique but close to peninsular dialects on one hand and urban Arabic dialects on the other Historically it is not well known in which stage of Arabic the shift from the Proto Semitic pair q qaf and g gim came to be Hejazi g d ʒ gaf and jim ج ق although it has been attested as early as the eighth century CE and it can be explained by a chain shift q g d ʒ 8 that occurred in one of two ways Drag Chain Proto Semitic gim g palatalized to Hejazi d ʒ jim first opening up a space at the position of g which qaf q then moved to fill the empty space resulting in Hejazi g gaf restoring structural symmetrical relationships present in the pre Arabic system 9 10 Push Chain Proto Semitic qaf q changed to Hejazi g gaf first which resulted in pushing the original gim g forward in articulation to become Hejazi d ʒ jim but since most modern qaf dialects as well as standard Arabic also have jim hence the push chain of qaf to gaf first can be discredited 11 although there are good grounds for believing that old Arabic qaf had both voiced g and voiceless q allophones and after that gim g was fronted to d ʒ jim possibly as a result of pressure from the allophones 12 The development of q to g have also been observed in languages like Azeri in which the Old Turkic q is pronounced as a velar g e g قال qal stay is pronounced ɡal rather than kal as in Turkish or qal in Bashkir Uyghur Kazakh etc 13 The original value of Proto Semitic qaf was probably an emphatic kʼ not q Phonology EditMain article Hejazi Arabic phonologyIn general Hejazi native phonemic inventory consists of 26 with no interdental 8 d to 28 consonant phonemes depending on the speaker s background and formality in addition to the marginal phoneme ɫ and two foreign phonemes p پ and v ڤ used by a number of speakers Furthermore it has an eight vowel system consisting of three short and five long vowels a u i aː uː oː iː eː in addition to two diphthongs aw aj 14 15 Consonant length and Vowel length are both distinctive and being a Semitic language the four emphatic consonants sˤ dˤ tˤ zˤ are treated as separate phonemes from their plain counterparts 16 The main phonological feature that differentiates urban Hejazi from other peninsular dialects in regards to consonants is the pronunciation of the letters ث ذ and ظ see Hejazi Phonology and the pronunciation of ض dˤ as in Standard Arabic Another differential feature is the lack of palatalization for the letters ك k ق g and ج d ʒ unlike in other peninsular dialects where they can be palatalized in certain positions 17 e g Hejazi جديد new d ʒadiːd vs Gulf Arabic jɪdiːd and Hejazi عندك with you ʕɪn dɪk vs traditional Najdi ʕen det s The marginal ɫ is only used in the word الله God aɫːaːh except when it follows an i as in بسم الله bismilːaːh and in words derived from it It contrasts with l in والله I swear waɫːa vs ول ا or walːa Unlike other neighboring dialects l is not velarized in certain positions as in عقل brain pronounced with a light Lam ʕa ɡɪl in Hejazi and velarized one ʕa ɡeɫ in other peninsular Arabic dialects A conservative feature that Hejazi holds is the constant use of full vowels and the absence of vowel reduction for example قلنا لهم we told them is pronounced gʊlnaːlahʊm in Hejazi with full vowels but pronounced with the reduced vowel e as gelnaːlehem in Najdi and Gulf Arabic in addition to that the absence of initial consonant cluster known as the ghawa syndrome as in ب ق رة cow ق ه وة coffee ن ع ر ف we count and س م ع ت she heard which are pronounced bagara gahwa nɪʕrɪf and sɪmʕat respectively in Hejazi but bgara ghawa nʕarɪf and smaʕat in other peninsular dialects Consonants Edit Consonant phonemes of Hejazi urban Labial Dental Denti alveolar Palatal Velar Pharyngeal Glottal plain emphaticNasal m nOcclusive voiceless p t tˤ k ʔvoiced b d dˤ d ʒ ɡFricative voiceless f 8 s sˤ ʃ x ħ hvoiced v d z zˤ ɣ ʕTrill rApproximant l ɫ j wPhonetic notes due to the influence of Modern Standard Arabic in the 20th century q has been introduced as an allophone of ɡ ق in a number of words and phrases as in القاهرة Cairo which is phonemically alˈgaːhira but can be pronounced as alˈqaːhɪra or less likely alˈgaːhɪra depending on the speaker although older speakers prefer g in all positions the affricate d ʒ ج and the trill r ر are realised as a ʒ and a tap ɾ respectively by a number of speakers or in a number of words the reintroduced phoneme 8 ث is partially used as an alternative phoneme while most speakers merge it with t or s depending on the word the reintroduced phoneme d ذ is partially used as an alternative phoneme while most speakers merge it with d or z depending on the word dˤ is an optional allophone for ظ In general urban Hejazi speakers merge it with dˤ or pronounce it distinctly as zˤ depending on the word p پ and v ڤ which exist only in foreign words are used by a number of speakers and can be substituted by b ب and f ف respectively depending on the speaker in general v ڤ seems to be integrated and used by most speakers n ن has the velar allophone ŋ citation needed which occurs before stop velars ق ك k ɡ as in انكب aŋkab it spilled and م نق ل mɪŋɡal brazier and ɱ citation needed is an allophone before ڤ ف f v as in ق ر ن ف ل gurunful clove which is pronounced gʊrʊɱʊl Word Initial tʃ and other clusters like ts occur only in loanwords and they are not considered to be a single phoneme but a cluster of two e g t ت and ʃ ش as in ت ش يلي ˈtʃiːli Chile This cluster has merged with ʃ in earlier loanwords that are more integrated e g ش ي ك ʃajːak he checked from English check The cluster also occurs phonetically in native words affected by syncope when connected e g لا ت ش يل ي ˈlaː tiʃiːli don t lift pronounced ˈlaː tʃiːli or ˈlaː tɪʃiːli Vowels Edit nbsp Hejazi Arabic vowel chart from Abdoh 2010 84 Vowel phonemes of Hejazi Short LongFront Back Front BackClose i u iː uːMid eː oːOpen a aːPhonetic notes a and aː are pronounced either as an open front vowel a or an open central vowel a depending on the speaker even when adjacent to emphatic consonants except in some words such as ألمانيا almɑːnja Germany يابان jaːbɑːn Japan and بابا bɑːbɑ dad where they are pronounced with the back vowel ɑ oː and eː are pronounced as true mid vowels o ː and e ː respectively short u also analyzed as ʊ is pronounced allophonically as ʊ or less likely o in word initial or medial syllables e g أكرانيا ʊkraːnja Ukraine and مشط mʊʃʊtˤ comb and strictly as u at the end of words e g شافوا ʃaːfu they saw or before w as in ه و huwːa he or when isolate short i also analyzed as ɪ is pronounced allophonically as ɪ or less likely e in word initial or medial syllables e g إسلام ɪslaːm Islam and قسم gɪsɪm section and strictly as i at the end of words e g عندي ʕɪndi I have or before j as in ه ي hijːa he or when isolate the close vowels can be distinguished by tenseness with uː and iː being more tense in articulation than their short counterparts ʊ o and ɪ e except at the end of words where they are all tense even in loanwords e g ش كاقو ʃɪˈkaːɡu Chicago which is less likely to be pronounced ʃɪˈkaːɡo Monophthongization Edit Most of the occurrences of the two diphthongs aj and aw in the Classical Arabic period underwent monophthongization in Hejazi and are realized as the long vowels eː and oː respectively but they are still preserved as diphthongs in a number of words which created a contrast with the long vowels uː oː iː and eː Example without diacritics Meaning Hejazi Arabic Modern Standard Arabicدوري league dawri dawri my turn doːri turn around duːri duːri search dawːiri dawːiri Not all instances of mid vowels are a result of monophthongization some are from grammatical processes قالوا gaːlu they said قالوا لها gaːloːlaha they said to her opposed to Classical Arabic قالوا لها qaːluː lahaː and some occur in modern Portmanteau words e g ليش leːʃ why from Classical Arabic لأي liʔaj for what and شيء ʃajʔ thing Vocabulary EditHejazi vocabulary derives primarily from Arabic Semitic roots The urban Hejazi vocabulary differs in some respect from that of other dialects in the Arabian Peninsula For example there are fewer specialized terms related to desert life and more terms related to seafaring and fishing Loanwords are uncommon and they are mainly of French Italian Persian Turkish and most recently of English origins and due to the diverse origins of the inhabitants of Hejazi cities some loanwords are used by only some families Some old loanwords are fading or became obsolete due to the influence of Modern Standard Arabic and their association with lower social class and education 18 e g كنديشن kunˈdeːʃan air conditioner from English Condition was replaced by Standard Arabic مكي ف mukajːif Most of the loanwords tend to be nouns e g بسكليتة buskuleːta Bicycle روج ˈroːd ʒ lipstick and قمبري gambari shrimp and sometimes with a change of meaning as in كبري kubri overpass from Turkish kopru originally meaning bridge and و اي ت waːjt water tanker truck from English white and ج ز م ة d ʒazma shoe from Turkish cizme originally meaning boot loaned verbs which are less common include ه ك ر hakːar to hack from English hack and ن ر ف ز narfaz to agitate from French nerveux or English nervous Words that are distinctly of Hejazi origin include دحين daħiːn or daħeːn now إيوه ʔ iːwa yes إيش ʔeːʃ what أبغى ʔabɣa I want ديس deːs breast used with the more formal صدر sˤadir فهيقة fuheːga hiccup and قد ɡid or قيد ɡiːd already 19 Other general vocabulary includes ندر nadar to leave with its synonyms خرج xarad ʒ and طلع tˤiliʕ زهم zaham to call over with its synonym نادى naːda and بالتوفيق bitːawfiːg good luck see vocabulary list Portmanteau Edit A common feature in Hejazi vocabulary is portmanteau words also called a blend in linguistics in which parts of multiple words or their phones sounds are combined into a new word it is especially innovative in making Interrogative words examples include إيوه ʔiːwa yes from إي ʔiː yes and و wa and and الله aɫːaːh god معليش maʕleːʃ is it ok sorry from ما maː nothing and عليه ʕalajh on him and شيء ʃajʔ thing إيش ʔeːʃ what from أي aj which and شيء ʃajʔ thing ليش leːʃ why from لأي liʔaj for what and شيء ʃajʔ thing فين feːn where from في fiː in and أين ʔajn where إلين ʔileːn until from إلى ʔilaː to and أن an that دحين daħiːn or daħeːn now from ذا daː this and الحين alħiːn part of time بعدين baʕdeːn later from بعد baʕd after and أ ي ن ʔayn part of time علشان or عشان ʕalaʃaːn or ʕaʃaːn in order to from على ʕalaː on and شأن ʃaʔn matter كمان kamaːn also from كما kamaː like and أن ʔan that يل ا jaɫːa come on from يا jaː o and الله aɫːaːh god لس ة or لس ا lisːa not yet still from للساعة lisːaːʕa to the hour also used as in ل س اعه صغير lisːaːʕu sˤaɣiːr he is still young Numerals Edit The Cardinal number system in Hejazi is much more simplified than the Classical Arabic 20 numbers 1 10 IPA 11 20 IPA 10s IPA 100s IPA1 واحد waːħid 11 احدعش iħdaʕaʃ 10 عشرة ʕaʃara 100 مية mijːa 2 اتنين itneːn or i8neːn 12 اتطنعش itˤnaʕaʃ or i8naʕaʃ 20 عشرين ʕiʃriːn 200 ميتين mijteːn or mijːateːn 3 تلاتة talaːta or 8alaː8a 13 تلتطعش talat tˤaʕaʃ or 8ala8 tˤaʕaʃ 30 تلاتين talaːtiːn or 8alaː8iːn 300 تلتمي ة tultumijːa or 8ul8umijːa 4 أربعة arbaʕa 14 أربعطعش arbaʕ tˤaʕaʃ 40 أربعين arbiʕiːn 400 أربعمي ة urbuʕmijːa 5 خمسة xamsa 15 خمسطعش xamis tˤaʕaʃ or xamas tˤaʕaʃ 50 خمسين xamsiːn 500 خمسمي ة xumsumijːa 6 ستة sitːa 16 ستطعش sit tˤaʕaʃ 60 ستين sitːiːn 600 ستمي ة sutːumijːa 7 سبعة sabʕa 17 سبعطعش sabaʕ tˤaʕaʃ 70 سبعين sabʕiːn 700 سبعمي ة subʕumijːa 8 تمنية tamanja or 8amanja 18 تمنطعش taman tˤaʕaʃ or 8aman tˤaʕaʃ 80 تمانين tamaːniːn or 8amaːniːn 800 تمنمي ة tumnumijːa or 8umnumijːa 9 تسعة tisʕa 19 تسعطعش tisaʕ tˤaʕaʃ 90 تسعين tisʕiːn 900 تسعمي ة tusʕumijːa 10 عشرة ʕaʃara 20 عشرين ʕiʃriːn 100 مي ة mijːa 1000 ألف alf A system similar to the German numbers system is used for other numbers between 20 and above 21 is واحد و عشرين waːħid u ʕiʃriːn which literally mean one and twenty and 485 is أربعمية و خمسة و ثمانين urbuʕmijːa u xamsa u tamaːniːn which literally mean four hundred and five and eighty Unlike Classical Arabic the only number that is gender specific in Hejazi is one which has two forms واحد m and وحدة f as in كتاب واحد kitaːb waːħid one book or سيارة وحدة sajːaːra waħda one car with كتاب being a masculine noun and سي ارة a feminine noun for 2 as in two cars two years two houses etc the dual form is used instead of the number with the suffix en eːn or ten teːn if the noun ends with a feminine a as in كتابين kitaːbeːn two books or سي ارتين sajːarateːn two cars for emphasis they can be said as كتابين اثنين or سي ارتين اثنين for numbers 3 to 10 the noun following the number is in plural form as in اربعة كتب arbaʕa kutub 4 books or عشرة سي ارات ʕaʃara sajːaːraːt 10 cars for numbers 11 and above the noun following the number is in singular form as in from 11 to 19 an ـر ar is added to the end of the numbers as in اربعطعشر كتاب arbaʕtˤaʕʃar kitaːb 14 books or احدعشر سي ارة iħdaʕʃar sajːaːra 11 cars for 100s a t is added to the end of the numbers before the counted nouns as in ثلثمي ة سي ارة tultumijːat sajːaːra 300 cars other numbers are simply added to the singular form of the noun واحد و عشرين كتاب waːħid u ʕiʃriːn kitaːb 21 books Grammar EditSubject pronouns Edit In Hejazi Arabic personal pronouns have eight forms In singular the 2nd and 3rd persons differentiate gender while the 1st person and plural do not The negative articles include لا laː as in لا تكتب laː tiktub do not write ما maː as in ما بيتكلم maː bijitkalːam he is not talking and مو muː as in مو كذا muː kida not like this Subject pronouns Person Singular Plural1st anaانا iħnaاحنا2nd masculine inta انت intuانتوfeminine inti انتي انت3rd masculine huwwa ه و hummaه م feminine hiyya ه ي Negative subject pronouns Person Singular Plural1st maniماني مني maħnaمحنا2nd masculine manta منت mantuمنتوfeminine mantiمنتي3rd masculine mahuمهو mahumماهم مهمfeminine mahiمهي Verbs Edit Hejazi Arabic verbs as with the verbs in other Semitic languages and the entire vocabulary in those languages are based on a set of three four or even five consonants but mainly three consonants called a root triliteral or quadriliteral according to the number of consonants The root communicates the basic meaning of the verb e g k t b to write ʼ k l to eat Changes to the vowels in between the consonants along with prefixes or suffixes specify grammatical functions such as Two tenses past present present progressive is indicated by the prefix bi future is indicated by the prefix ħa Two voices active passive Two genders masculine feminine Three persons first second third Two numbers singular plural Hejazi has two grammatical number in verbs Singular and Plural instead of the Classical Singular Dual and Plural in addition to a present progressive tense which was not part of the Classical Arabic grammar In contrast to other urban dialects the prefix b is used only for present continuous as in ب ي ك ت ب bijiktub he is writing while the habitual tense is without a prefix as in أ ح ب ك aħubbik I love you f unlike بحب ك in Egyptian and Levantine dialects and the future tense is indicated by the prefix ħa as in ح ن ج ري ħanid ʒri we will run Regular verbs Edit The most common verbs in Hejazi have a given vowel pattern for past a and i to present a or u or i Combinations of each exist 21 Vowel patterns ExamplePast Presenta a raħam رحم he forgave yirħam يرحم he forgivesa u ḍarab ضرب he hit yiḍrub يضرب he hitsa i ġasal غسل he washed yiġsil يغسل he washesi a fihim فهم he understood yifham يفهم he understandsi i ʕirif عرف he knew yiʕrif يعرف he knowsAccording to Arab grammarians verbs are divided into three categories Past ماضي Present مضارع and Imperative أمر An example from the root k t b the verb katabt ʼaktub i wrote i write which is a regular sound verb Verb Example ك ت ب k t b to write Tense Mood Past wrote Present Indicative write Imperative write Person Singular Plural Singular Plural Singular Plural1st كتبت katab t كتبنا katab na أكتب ʼa ktub نكتب ni ktub 2nd masculine كتبت katab t كتبتوا katab tu تكتب ti ktub تكتبوا ti ktub u أكتب a ktub أكتبوا a ktub ufeminine كتبتي katab ti تكتبي ti ktub i أكتبي a ktub i3rd masculine كتب katab كتبوا katab u يكتب yi ktub يكتبوا yi ktub ufeminine كتبت katab at تكتب ti ktub While present progressive and future are indicated by adding the prefix b and ħa respectively to the present indicative Tense Mood Present Progressive writing Future will write Person Singular Plural Singular Plural1st بكتب or بأكتب ba a ktub بنكتب bi ni ktub حكتب or حأكتب ħa a ktub حنكتب ħa ni ktub 2nd masculine بتكتب bi ti ktub بتكتبوا bi ti ktub u حتكتب ħa ti ktub حتكتبوا ħa ti ktub ufeminine بتكتبي bi ti ktub i حتكتبي ħa ti ktub i3rd masculine بيكتب bi yi ktub بيكتبوا bi yi ktub u حيكتب ħa yi ktub حيكتبوا ħa yi ktub ufeminine بتكتب bi ti ktub حتكتب ħa ti ktub The verbs highlighted in silver sometimes come in irregular forms e g حبيت ħabbe t i loved حبينا ħabbe na we loved but حب ħabb he loved and حب وا ħabb u they loved additional final ا to ـوا u in all plural verbs is silent The Active Participles قاعد gaːʕid قاعدة gaːʕda and قاعدين gaːʕdiːn can be used instead of the prefix بـ b as in قاعد اكتب gaːʕid aktub i m writing instead of بأكتب baʔaktub or بكتب baktub i m writing without any change in the meaning The active participles جالس d ʒaːlis جالسة d ʒaːlsa and جالسين d ʒaːlsiːn are used in the same way The past tenses of the verbs قعد gaʕad he sat remained or جلس d ʒalas he sat can be used before present verbs to express a past continuous tense which is similar to the English usage of kept as in قعد يكتب عنه gaʕad jiktub ʕanːu he kept writing about him A way of emphasizing the past tense is by adding the verbs قام gaːm he stood or راح raːħ went and its derivatives before the past verbs which is similar to the English usage of went as in قام جري له gaːm d ʒiriːlu he went and ran to him and راح كتب عنه raːħ katab ʕanːu he went and wrote about him the 3rd person past plural suffix u turns into oː long o instead of uː before pronouns as in راحوا raːħu they went راحوا له raːħoːlu they went to him or it can be originally an oː as in جوا d ʒoː they came and in its homophone جوه d ʒoː they came to him since the word final 3rd person masculine singular pronoun ـه is silent word final hollow verbs have a unique conjugation of either iːt or eːt if a verb ends in ـي i in its past simple form as in نسي nisi he forgot present ينسى yinsa he forgets it becomes نسيت nisit I forgot and نسيت nisyat she forgot and ن س يوا nisyu they forgot While if the verb ends in ـى or ـا a in its past simple form as in شوى sawa he grilled present يشوي yiswi he grills it becomes ش ويت sawet I grilled and ش و ت sawat she grilled and ش ووا sawu they grilled Most of these verbs correspond to their Classical Arabic forms like رضي دعا صحي لقي and سقى but some exceptions include بكي biki he cried جري jiri he ran مشي misi he walked and دري diri he knew as opposed to the Classical بكى baka جرى jara مشى masa درى dara Example katabt aktub write non finite forms Number Gender اسم الفاعل Active Participle اسم المفعول Passive Participle مصدر Verbal NounMasc Sg katib كاتب maktub مكتوب kitaba كتابةFem Sg katb a كاتبة maktub a مكتوبةPl katb in كاتبين maktub in مكتوبينActive participles act as adjectives and so they must agree with their subject An active participle can be used in several ways to describe a state of being understanding knowing to describe what someone is doing right now going leaving as in some verbs like رحت i went the active participle رايح i m going is used instead of present continuous form to give the same meaning of an ongoing action to indicate that someone something is in a state of having done something having put something somewhere having lived somewhere for a period of time Passive Voice Edit The passive voice is expressed through two patterns أ ن ف ع ل anfaʕal ي ن ف ع ل jinfaʕil or أت ف ع ل atfaʕal ي ت ف ع ل jitfaʕil while most verbs can take either pattern as in أتكتب atkatab or أنكتب ankatab it was written and يتكتب jitkatib or ينكتب jinkatib it is being written other verbs can only have one of the two patterns as in أتوقف atwagːaf he was stopped and يتوقف jitwagːaf he is being stopped Adjectives Edit In Hejazi adjectives demonstratives and verbs fully agree in gender and number 22 e g ولد كبير walad kabiːr big boy and بنت كبيرة bint kabiːra big girl But there are two exceptions 23 First there is no agreement in dual number e g بنتين binteːn two girls takes the plural adjective as in بنتين كبار binteːn kubaːr two big girls Second and more importantly gender agreement is syncretic in the plural in which inanimate plural nouns take a feminine singular adjective e g سيارات كبيرة sajːaːraːt kabiːra big cars instead of the plural adjective while animate plural nouns take the plural adjective as in بنات كبار banaːt kubaːr big girls The plural feminine adjective كبيرات kabiːraːt can be used as well but it is rather archaic Adjective Example big Number Gender Adjective Usage notesMasc Sg kabir كبير with singular masculine nounsFem Sg kabira كبيرة with singular feminine and inanimate plural nounsCommon Pl kubar كبار or kabirin كبيرين with dual masculine or feminine and animate plural masculine or feminine nounsPronouns Edit Enclitic pronouns Edit Enclitic forms of personal pronouns are suffixes that are affixed to various parts of speech with varying meanings To the construct state of nouns where they have the meaning of possessive demonstratives e g my your his To verbs where they have the meaning of direct object pronouns e g me you him To verbs where they have the meaning of indirect object pronouns e g to for me to for you to for him To prepositions Unlike Egyptian Arabic in Hejazi no more than one pronoun can be suffixed to a word Possessive Pronouns nominal 24 Person Singular Plural1st consonant vowel i ـي yya or ya ـي 1 na ـنا2nd masculine m ak ـ ك k ـك kum ـكمfeminine f ik ـ ك ki ـكي3rd masculine m u ـ ه ː ـه2 hum ـهمfeminine f ha ـها Direct Object Pronouns verbal Person Singular Plural1st consonant vowel ni ـني na ـنا2nd masculine m ak ـ ك k ـك kum ـكمfeminine f ik ـ ك ki ـكي3rd masculine m u ـ ه ː ـه2 hum ـهمfeminine f ha ـها Indirect Object Pronouns verbal Person Singular Plural1st liلي lanaلنا2nd masculine m lakل ك lakumلكمfeminine f likل ك3rd masculine m luله lahumلهمfeminine f lahaلها 1 if a noun ends with a vowel other than the a of the feminine nouns that is u or a then the suffix ya is used as in أبو abu father becomes أبوي abuːja my father but if it ends with an i then the suffix yya is added as in ك ر س ي kursijːa my chair from ك ر س ي kursi chair 2 the colon between the parentheses ː indicates that the final vowel of a word is lengthened as in كرسي kursi chair كرسيه kursiː his chair since the word final ـه h is silent in this position although in general it is uncommon for Hejazi nouns to end in a vowel other than the a of the feminine nouns The indirect object pronouns are written separately from the verbs as per Classical Arabic convention but they are pronounced as if they are fused with the verbs They are still written separately by many writers as in كتبت له katabtalːu i wrote to him but they can be written intact كتبتله since Hejazi does not have a written standard General Modifications When a noun ends in a feminine a vowel as in مدرسة madrasa school a t is added before the suffixes as in مدرستي madrasati my school مدرسته madrasatu his school مدرستها madrasatha her school and so on After a word ends in a vowel other than the a of the feminine nouns the vowel is lengthened and the pronouns in vowel are used instead of their original counterparts as in the noun كرسي kursi chair كرسيه kursiː his chair كرسينا kursiːna our chair كرسيكي kursiːki your chair f and the verb لاحقنا laːħagna we followed لاحقناه laːħagnaː we followed him لاحقناكي laːħagnaːki we followed you feminine the indirect object pronouns رحنا ruħna we went رحنا له ruħnaːlu we went to him After a word that ends in two consonants or which has a long vowel in the last syllable a is inserted before the 5 suffixes which begin with a consonant ni na ha hom kom as in the noun كتاب kitaːb book كتابها kitaːbaha her book كتابهم kitaːbahum their book كتابكم kitaːbakum your book plural كتابنا kitaːbana our book or the verb عرفت ʕirift you knew عرفتني ʕiriftani you knew me عرفتنا ʕiriftana you knew us عرفتها ʕiriftaha you knew her عرفتهم ʕiriftahum you knew them When a verb ends in two consonants as in رحت ruħt i went or you went an al is added before the Indirect object pronoun suffixes رحت له ruħtalːu i went to him or in كتبت katabt I wrote or you wrote becomes كتبت له katabtalːu i wrote to him كتبت لهم katabtalːahum i wrote to them the 3rd person past plural suffix u turns into oː long o before pronouns as in عرفوا ʕirfu they knew عرفوني ʕirfoːni they knew me راحوا raːħu they went راحوا له raːħoːlu they went to him or كتبوا katabu they wrote كتبوا لي kataboːli they wrote to me Hollow Verbs vowel shortening Edit Medial vowel shortening occurs in Hollow verbs verbs with medial vowels a u ō e i when added to Indirect object pronouns 25 Hollow Verb ر و ح r w ḥ to go Tense Mood Past went ruḥ Present Indicative goes ruḥ Imperative go ruḥ Person Singular Plural Singular Plural Singular Plural1st رحت ruḥt رحنا ruḥna أروح ʼaruḥ نروح niruḥ2nd masculine رحت ruḥt رحتوا ruḥtu تروح tiruḥ تروحوا tiruḥu روح ruḥ روحوا ruḥufeminine رحتي ruḥti تروحي tiruḥi روحي ruḥi3rd masculine راح raḥ راحوا raḥu يروح yiruḥ يروحوا yiruḥufeminine راحت raḥat تروح tiruḥwhen a verb has a long vowel in the last syllable shown in silver in the main example as in أروح aruːħ I go يروح jiruːħ he goes or نروح niruːħ we go the vowel is shortened before the suffixes as in أر ح له aruħlu I go to him يرح له jiruħlu he goes to him and نر ح له niruħlu we go to him with the verbs resembling the Jussive مجزوم majzum mood conjugation in Classical Arabic shown in gold in the example original forms as in أر وح له or يروح له can be used depending on the writer but the vowels are still shortened in pronunciation This does effect past verbs as well but the form of the word does not change as in راح raːħ raḥ he went which is pronounced راح له raħlu he went to him after adding a pronoun Other hollow verbs include أعيد ʔaʕiːd I repeat or قول guːl say which become أع يد لك أع د لك ʔaʕidlak I repeat for you and ق ول لها ق ل لها gulːaha tell her Hollow Verb Indirect Object Pronoun lu Tense Mood Past went Present Indicative goes Imperative go Person Singular Plural Singular Plural Singular Plural1st رحت له ruḥt allu رحنا له ruḥna lu أرح له or أروح له ʼaruḥ lu نرح له or نروح له niruḥ lu2nd masculine رحت له ruḥt allu رحتوا له ruḥtu lu ترح له or تروح له tiruḥ lu تروحوا له tiruḥu lu رح له or روح له ruḥ lu روحوا له ruḥu lufeminine رحتي له ruḥti lu تروحي له tiruḥi lu روحي له ruḥi lu3rd masculine راح له raḥ lu راحوا له raḥō lu يرح له or يروح له yiruḥ lu يروحوا له yiruḥu lufeminine راحت له raḥat lu ترح له or تروح له tiruḥ luWriting system EditHejazi does not have a standardized form of writing and mostly follows Classical Arabic rules of writing 26 The main difference between classical Arabic and Hejazi are the alternations of the Hamza some verb forms and the final long vowels this alternation happened since most word final short vowels from the classical period have been omitted and most word final unstressed long vowel have been shortened in Hejazi Another alternation is writing the words according to the phoneme used while pronouncing them rather than their etymology which mainly has an effect on the three letters ث ذ and ظ for example writing تخين taxiːn thick fat instead of ثخين or ديل deːl tail instead of ذيل although this alternation in writing is not considered acceptable by many or most Hejazi speakers The alphabet still uses the same set of letters as Classical Arabic in addition to two letters پ p and ڤ v which are only used in writing loanwords and they can be substituted by ب b and ف f respectively depending on the writer in addition to that the vowels oː and eː which were not part of the CA phonemic inventory are represented by the letters و and ي respectively Differences Between Classical and Hejazi writing Hamza ء ʔ Initial hamza holds no phonemic value in Hejazi but it can be used as per Classical Arabic convention e g إستعداد istiʕdaːd readiness or أخذ axad he took can be written as استعداد or اخذ but long initial aː is more important to indicate e g آسف aːsif sorry to differentiate it from ا س ف أ س ف asaf regret Medial hamza is merged with the semi vowels ي and و as in راي ح raːjiħ going from رائ ح raːʔiħ and لولو luːlu pearl from لؤلؤ luʔluʔ or it can be completely elided as in جات d ʒaːt she came from جاءت d ʒaːʔat or جوا d ʒoː they came from جاؤوا d ʒaːʔuː but other words keep the medial hamza as in مسؤول masʔuːl responsible and مسائل masaːʔil issues Final hamza is deleted in most Hejazi words as in غدا ɣada lunch from غداء ɣadaːʔ خضرا xadˤra green from خضراء xadˤraːʔ but some words keep the final hamza as in م ب ت دئ mubtadiʔ beginner and بطء butʔ slowness Added medial long vowels aː uː oː iː eː some words have elongated medial vowels in Hejazi as in معاك maʕaːk with you from م ع ك maʕaka ليك liːk to you for you which could be from the classical ل ك laka or إ ل ي ك ʔilajka and مين miːn who from م ن man 2nd person masculine singular imperative in hollow verbs keep their long vowels as روح ruːħ go as opposed to classical ر ح ruħ and شوف ʃuːf see as opposed to classical ش ف ʃuf Final added ي i appears in Masculine singular imperative in final weak verbs as in امشي amʃi go walk as opposed to classical امش imʃi The classical pair امشي imʃiː feminine and امش imʃi masculine merged into امشي amʃi used as a masculine and feminine singular imperative verb in Hejazi 2nd person feminine singular past verbs as in نسيتي nisiːti you forgot as opposed to classical ن س يت nasiːti The classical pair ن س يت nasiːti feminine and ن س يت nasiːta masculine became نسيتي nisiːti feminine and نسيت nisiːt masculine Feminine possessive and object pronoun ـكي which occurs after a long vowel as in يعطيكي jiʕtˤiːki he gives you as opposed to classical ي ع ط يك juʕtˤiːki The classical pair ي ع ط يك juʕtˤiːki feminine and ي ع ط يك juʕtˤiːka masculine became يعطيكي jiʕtˤiːki feminine and ي ع طيك jiʕtˤiːk masculine Feminine pronouns as in إنتي inti you as opposed to classical أ ن ت anti The classical pair أن ت anti feminine and أن ت anta masculine became إنتي inti feminine and إنت inti masculine but the classical form can still be used in Hejazi Innovative forms Some verb forms are innovative and differ from their classical equivalents as in the common plural verb شفتوا ʃuftu you saw pl as opposed to classical ش ف ت م ʃuftum masculine and ش ف ت ن ʃuftunna feminine or the final weak verbs as in ج ر يوا d ʒirju they ran as opposed to classical ج ر و ا d ʒaraw and the doubled verbs حب يت ħabːeːt I loved opposed to classical ح ب ب ت ħababtu The verb forms V VI and IIQ have an additional initial ا before ت t so that Hejazi forms ات ف ع ل atfaʕːal ات ف اع ل atfaːʕal and ات ف ع ل ق atfaʕlag correspond to classical forms ت ف ع ل tafaʕːal ت ف اع ل tafaːʕal and ت ف ع ل ق tafaʕlaq e g ا ت ك ل م atkalːam he spoke form V ات عام ل ت atʕaːmalat she worked form VI and ات ف ل س فوا atfalsafu they babbled form IIQ Portmanteau words have the most alternatives in their spelling since they did not occur in Classical Arabic so the word for still lisːa can be written ل س ا ل س ة or ل س ه depending on the writer all of these forms stemming from the classical للساعة lisːaːʕa to the hour Loanwords can have multiple spellings as well which is the case for the word also bardˤu which can be written as ب ر ض ه or ب ر ضو nbsp An Early Qur anic manuscript written in Hijazi script 8th century AD Mistakes in Hejazi spelling Final silent ه Writing و instead of final pronoun ه as in كتابه kitaːbu his book which is mistakenly written كتابو Mixing final ه and ة as in فتحة fatħa opening fatħat in construct state and فتحه fataħu he opened it Missing the final ه masculine pronoun which often indicates a final long vowel as ع و رتي ʕawːarti you hurt vs ع و رتيه ʕawːartiː you hurt him this can cause an ambiguity for the reader as in the homophones جا d ʒaː he came and جاه d ʒaː he came to him if both were written mistakenly as جا Final a Mixing final ا and ى as in the word ترى tara by the way which is mistakenly written ترا Mixing final ا and ة as in the word م ر ة marːa time once which is mistakenly written مرا Adding a final ا to final 1st person singular possessive pronoun as in ع ل ي ʕalajːa on me written mistakenly written as ع ل ي ا even though Classical Arabic have the same form and pronunciation as in ع ل ي ʕalajːa other examples include م ع اي maʕaːja with me ل ي lijːa to me أبوي abuːja my father and ف ي fijːa in me Missing final silent ا in plural verbs as in ر ميتوا ramiːtu you threw or ع ل قوا ʕalːagu they hanged even though this practice is no longer needed but it follows the Classical Arabic form The table below shows the Arabic alphabet letters and their corresponding phonemes in Hejazi Letter Phonemes Allophones IPA Example Pronunciationا ʔ see ء Hamza س أ ل he asked saʔal aː باب door baːb a when word final and unstressed when word final and stressed it s aː ش ف نا we saw ذا m this ˈʃufna ˈdaː or ˈdaː only when word medial before indirect object pronouns e g لي له لها and some words قال لي he told me راح ل ها he went to her galːi raħlaha additional silent word final only in plural verbs and after nunation د ر ي وا they knew ش ك ر ا thanks dirju ʃukran ب b ب س ة cat bisːa ت t توت berry tuːt ث t or always in some words as 8 ث ل ج snow tald ʒ or 8ald ʒ or s ثاب ت stable saːbit or 8aːbit ج d ʒ ج و ال mobile phone d ʒawːaːl ح ħ حوش courtyard ħoːʃ خ x خ ر قة rag xirga د d دولاب closet doːˈlaːb ذ d or always in some words as d ذيل tail deːl or deːl or z ذوق taste zoːg or doːg ر r ر م ل sand ramil ز z ز ح ليقة slide zuħleːga س s س ق ف roof sagf ش ʃ شيو ل loader ʃeːwal ص sˤ ص ف يرة whistle sˤuˈfːeːra ض dˤ ض ر س molar dˤirs ط tˤ ط ر قة corridor tˤurga ظ dˤ or always in some words as dˤ allophone ظ ل shade dˤilː or dˤɪlː or zˤ ظ ر ف envelope case zˤarf or dˤarf ع ʕ عين eye ʕeːn غ ɣ غ راب crow ɣuraːb ف f ف م mouth famː ق g pronounced q allophone in a number of words ق ل ب heart ق م ة peak galb qɪmːa or gɪmːa ك k ك ل ب dog kalb ل l marginal phoneme ɫ only in the word الله and words derived from it ليش why الله god leːʃ aɫːaːh م m موي ة water moːja ن n ن ج فة chandelier nad ʒafa هـ h silent when word final in 3rd person masculine singular pronouns and some words ه وا air ك تاب ه his book شافوه they saw him hawa kitaːbu ʃaːˈfoː و w و ر دة rose warda uː فوق wake up fuːg oː فوق above up foːg u only when word final and unstressed when word final and stressed it s either uː or oː ر بو asthma مو is not جوا they came ˈrabu ˈmuː ˈd ʒoː only when word medial before indirect object pronouns e g لي له لها روح لها go to her also written as ر ح لها ruħlaha ي j ي د hand jadː iː بيض whites pl biːdˤ eː بيض eggs beːdˤ i only when word final and unstressed when word final and stressed it s either iː or eː س ع ودي saudi ذي f this عليه on him suˈʕuːdi ˈdiː ʕaˈleː only when word medial before indirect object pronouns e g لي له لها تجيب لي you bring me also written as ت ج ب لي tid ʒibli Additional non native lettersپ p can be written and or pronounced as ب b depending on the speaker پيتزا or بيتزا pizza piːtza or biːtza ڤ v can be written and or pronounced as ف f depending on the speaker ڤ ي روس or ف ي روس virus vajruːs or fajruːs Notes words with word medial long vowels that are pronounced short include words before the indirect object pronouns e g لي له لها as in عاد ʕaːd he repeated becomes عاد لهم ʕadlahum he repeated to them and رايحين له going to him becomes raːjħinlu with a shortened i or rarely raːjħiːnlu outside of this rule only few words have vowel shortening e g جاي I m coming pronounced d ʒaj or less likely d ʒaːj which stems from classical جاء d ʒaːʔin ة is only used at the end of words and mainly to mark feminine gender for nouns and adjectives with few exceptions e g أسامة a male noun phonemically it is silent indicating final a except when in construct state it is a t which leads to the word final at e g رسالة risaːla message رسالة أحمد risaːlat ʔaħmad Ahmad s message هـ h is silent in word final in 3rd person masculine singular pronouns and some words as in شفناه ʃufˈnaː we saw him and ع ن د ه ʕindu he has or the heteronym ليه pronounced leː why or liː for him but it is still maintained in most other nouns as in ف واك ه fawaːkih fruits ك ر ه kurh hate and أ ب ل ه ʔablah idiot where it is differentiated from أبلة ʔabla f teacher In writing the silent هـ helps in distinguishing minimal pairs with word final vowel length contrast تبغي tibɣi you want f vs تبغيه tibɣiː you want him f غ ɣ and ج d ʒ are sometimes used to transcribe g in foreign words غ is especially used in city state names as in بلغراد Belgrade pronounced bilgraːd or bilɣraːd this ambiguity arose due to Standard Arabic not having a letter that transcribes g distinctively which created doublets like كتلوق kataˈloːg vs كتلوج kataˈloːd ʒ catalog and قالون gaːˈloːn vs جالون d ʒaːˈloːn gallon newer terms are more likely to be transcribed using the native ق as in إنستقرام instagraːm Instagram and قروب g u ruːb uːp group chat ض dˤ is pronounced zˤ only in few words from the two trilateral roots ض ب ط and ض ر ط as in ضبط it worked pronounced zˤabatˤ and not dˤabatˤ The interdental consonants ث represents t as in ثوب toːb amp ثواب tawaːb or s as in ثابت saːbit but the classical phoneme 8 is still used as well depending on the speaker especially in words of English origin ذ represents d as in ذيل deːl amp ذكر dakar or z as in ذكي zaki but the classical phoneme d is still used as well depending on the speaker especially in words of English origin ظ represents dˤ as in ظفر dˤifir amp ظل dˤilː or zˤ as in ظرف zˤarf but the classical dˤ is still used as an allophone depending on the speaker Rural dialects EditThe varieties of Arabic spoken in the smaller towns and by the bedouin tribes in the Hejaz region are relatively under studied However the speech of some tribes shows much closer affinity to other bedouin dialects particularly those of neighboring Najd than to those of the urban Hejazi cities The dialects of northern Hejazi tribes merge into those of Jordan and Sinai while the dialects in the south merge with those of Asir and Najd Also not all speakers of these bedouin dialects are figuratively nomadic bedouins some are simply sedentary sections that live in rural areas and thus speak dialects similar to those of their bedouin neighbors Al Ula Edit The dialect of Al Ula governorate in the northern part of the Madinah region Although understudied it is considered to be unique among the Hejazi dialects it is known for its pronunciation of Classical Arabic ك k as a ش ʃ e g تكذب takdib becomes تشذب taʃdib the dialect also shows a tendency to pronounce long aː as eː e g Classical ماء maːʔ becomes ميء meːʔ in some instances the Classical q becomes a d ʒ as in قايلة qaːjla becomes جايلة d ʒaːjla also the second person singular feminine pronoun ik tends to be pronounced as iʃ e g رجلك rid ʒlik your foot becomes رجلش rid ʒliʃ 27 Badr Edit The dialect of Badr governorate in the western part of the Madinah region is mainly noted for its lengthening of word final syllables and its alternative pronunciation of some phonemes as in سؤال suʔaːl which is pronounced as سعال suʕaːl it also shares some features with the general urban dialect in which modern standard Arabic ثلاجة 8alːaːd ʒa is pronounced تلاجة talːaːd ʒa another unique feature of the dialect is its similarity to the Arabic dialects of Bahrain See also Edit nbsp Saudi Arabia portal nbsp Eritrea portal nbsp Language portalVarieties of Arabic Peninsular ArabicReferences Edit Hejazi Arabic at Ethnologue 25th ed 2022 nbsp Alzaidi 2014 73 Information Structure and Intonation in Hijazi Arabic Il Hazmy 1975 234 Versteegh Kees The Arabic Language PDF p 150 Alqahtani Fatimah Sanderson Mark 2015 Generating a Lexicon for the Hijazi dialect of Arabic 9 ISBN 9783030329594 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Watson Janet 2002 The Phonology and Morphology of Arabic Oxford university press pp 8 9 Lipinski 1997 Semitic Languages Outline of a Comparative Grammar p 75 Cantineau Jean 1960 Cours de phonetique arabe in French Paris France Libraire C Klincksieck p 67 Freeman Aaron 2015 The Linguistic Geography of Dorsal Consonants in Syria PDF The Linguistic Geography of Dorsal Consonants in Syria University of Pennsylvania Ohrnberg Kaj 2013 Travelling Through Time Studia Orientalia 114 524 Heinrichs Wolfhart Ibn Khaldun as a Historical Linguist with an Excursus on the Question of Ancient gaf Harvard University Blanc 1969 11 Travelling Through Time Essays in honour of Kaj Ohrnberg Oztopchu Kurtulush 1993 A Comparison of Modern Azeri With Modern Turkish PDF A Comparison of Modern Azeri with Modern Turkish Abdoh 2010 84 Omar 1975 x Omar 1975 xiv Owens Owens The Oxford Handbook of Arabic Linguistics p 259 Alahmadi Sameeha 2015 Loanwords in the Urban Meccan Hijazi Dialect An Analysis of Lexical Variation according to Speakers Sex Age and Education Loanwords in the Urban Meccan Hijazi Dialect An Analysis of Lexical Variation According to Speakers Sex Age and Education Canadian Center of Science and Education Eifan Emtenan 2017 Grammaticalization in Urban Hijazi Arabic PDF Grammaticalization in Urban Hijazi Arabic 39 Kheshaifaty 1997 Numerals a comparative study between classical and hijazi arabic Ahyad Honaida Becker Michael 2020 Vowel unpredictability in Hijazi Arabic monosyllabic verbs Glossa A Journal of General Linguistics 5 doi 10 5334 gjgl 814 Sieny Mahmoud 1978 The Syntax of Urban Hijazi Arabic The Syntax of Urban Hijazi Arabic 33 Kramer Ruth Winchester Lindley January 2018 Number and Gender Agreement in Saudi Arabic Morphology vs Syntax Number and Gender Agreement in Saudi Arabic Morphology Vs Syntax 41 Omar 1975 Al Mohanna Abaalkhail Faisal 1998 Syllabification and metrification in Urban Hijazi Arabic between rules and constraints PDF Syllabification and Metrification in Urban Hijazi Arabic Between Rules and Constraints Chapter 3 119 Holes Clive 2004 Modern Arabic Structures Functions and Varieties Washington D C Georgetown University Press Washington D C pp 92 ISBN 9781589010222 Aljuhani Sultan 2008 Spoken Al Ula dialect between privacy and fears of extinction in Arabic Kees Versteegh The Arabic Language NITLE Arab World Project by the permission of Edinburgh University Press 1 Ingham Bruce 1971 Some Characteristics of Meccan Speech Bulletin of the School of Oriental and African Studies University of London School of Oriental and African Studies 34 2 273 97 doi 10 1017 S0041977X00129544 ISSN 1474 0699 JSTOR 612692 S2CID 130531981 Bibliography EditAbdoh Eman Mohammed 2010 A Study of the Phonological Structure and Representation of First Words in Arabic PDF Thesis Archived from the original PDF on 2018 11 01 Retrieved 2015 10 24 Alzaidi Muhammad Swaileh A 2014 Information Structure and Intonation in Hijazi Arabic PDF Thesis Omar Margaret k 1975 Saudi Arabic Urban Hijazi Dialect PDF a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Kheshaifaty Hamza M J 1997 Numerals a comparative study between classical and hijazi arabic PDF Journal of King Saud University Arts 9 1 19 36 Watson Janet C E 2002 The Phonology and Morphology of Arabic PDF Archived from the original PDF on 2016 03 01 Retrieved 2016 02 18 Il Hazmy Alayan 1975 A critical and comparative study of the spoken dialect of the Harb tribe in Saudi Arabia PDF External links EditHijazi Arabic course with audio files nbsp Hejazi Arabic test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Retrieved from https en wikipedia org w index php title Hejazi Arabic amp oldid 1176150769, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.