fbpx
Wikipedia

Faroese language

Faroese[a] (/ˌfɛərˈz, ˌfær-/ FAIR-oh-EEZ, FARR-;[4] føroyskt mál [ˈføːɹɪst ˈmɔaːl]) is a North Germanic language spoken as a first language by about 72,000 Faroe Islanders, around 53,000 of whom reside on the Faroe Islands and 23,000 in other areas, mainly Denmark.[clarification needed]

Faroese
føroyskt mál
Pronunciation[ˈføːɹɪst ˈmɔaːl]
Native toFaroe Islands
EthnicityFaroe Islanders
Native speakers
72,000 (2007)[1]
Early forms
Official status
Official language in
Faroe Islands
Recognised minority
language in
Regulated byFaroese Language Board Føroyska málnevndin
Language codes
ISO 639-1fo
ISO 639-2fao
ISO 639-3fao
Glottologfaro1244
Linguasphere52-AAA-ab
Faroese is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

It is one of five languages descended from Old West Norse spoken in the Middle Ages, the others being Norwegian, Icelandic, and the extinct Norn and Greenlandic Norse. Faroese and Icelandic, its closest extant relative, are not mutually intelligible in speech, but the written languages resemble each other quite closely, largely owing to Faroese's etymological orthography.[5]

History

 
The Sheep letter (Faroese: Seyðabrævið) is the oldest surviving document of the Faroe Islands. Written in 1298 in Old Norse, it contains some words and expressions believed to be especially Faroese.[6]
 
The approximate extent of Old Norse and related languages in the early 10th century:
  Other Germanic languages with which Old Norse still retained some mutual intelligibility
 
The Fámjin stone, a Faroese runestone

Around 900 AD, the language spoken in the Faroes was Old Norse, which Norse settlers had brought with them during the time of the settlement of Faroe Islands (landnám) that began in 825. However, many of the settlers were not from Scandinavia, but descendants of Norse settlers in the Irish Sea region. In addition, women from Norse Ireland, Orkney, or Shetland often married native Scandinavian men before settling in the Faroe Islands and Iceland.[citation needed] As a result, the Irish language has had some influence on both Faroese and Icelandic.

There is speculation about Irish language place names in the Faroes: for example, the names of Mykines, Stóra Dímun, Lítla Dímun and Argir have been hypothesized to contain Celtic roots.[7] Other examples of early-introduced words of Celtic origin are: blak/blaðak (buttermilk), cf. Middle Irish bláthach; drunnur (tail-piece of an animal), cf. Middle Irish dronn; grúkur (head, headhair), cf. Middle Irish gruaig; lámur (hand, paw), cf. Middle Irish lámh; tarvur (bull), cf. Middle Irish tarbh; and ærgi (pasture in the outfield), cf. Middle Irish áirge.[8]

Between the 9th and the 15th centuries, a distinct Faroese language evolved, although it was probably still mutually intelligible with Old West Norse, and remained similar to the Norn language of Orkney and Shetland during Norn's earlier phase.

Faroese ceased to be a written language after the union of Norway with Denmark in 1380, with Danish replacing Faroese as the language of administration and education.[9] The islanders continued to use the language in ballads, folktales, and everyday life. This maintained a rich spoken tradition, but for 300 years the language was not used in written form.

In 1823, the Danish Bible Society published a diglot of the Gospel of Matthew, with Faroese on the left and Danish on the right.

Venceslaus Ulricus Hammershaimb and the Icelandic grammarian and politician Jón Sigurðsson published a written standard for Modern Faroese in 1854, which still exists.[10] They set a standard for the orthography of the language, based on its Old Norse roots and similar to that of Icelandic. The main purpose of this was for the spelling to represent the diverse dialects of Faroese in equal measure. Additionally, it had the advantages of being etymologically clear and keeping the kinship with the Icelandic written language. The actual pronunciation, however, often differs considerably from the written rendering. The letter ð, for example, has no specific phoneme attached to it.

Jakob Jakobsen devised a rival system of orthography, based on his wish for a phonetic spelling, but this system was never taken up by the speakers.[11]

In 1908, Scripture Gift Mission published the Gospel of John in Faroese.

In 1937, Faroese replaced Danish as the official school language, in 1938, as the church language, and in 1948, as the national language by the Home Rule Act of the Faroe Islands. However, Faroese did not become the common language of media and advertising until the 1980s.[citation needed] Today, Danish is considered a foreign language, although around 5% of residents on the Faroes learn it as a first language[citation needed], and it is taught in school from the first grade.[citation needed]

In 2017, the tourist board Visit Faroe Islands launched a website entitled Faroe Islands Translate, featuring recorded translations of submitted phrases available in 13 languages, including English, Chinese, Russian, Japanese, and Portuguese.[12]

Old Faroese

Old Faroese (miðaldarføroyskt, ca. mid-14th to mid-16th centuries) is a form of Old Norse spoken in medieval times in the Faroe Islands. The most crucial aspects of the development of Faroese are diphthongisation and palatalisation.[13]

There is not enough data available to establish an accurate chronology of Faroese, but a rough one may be developed through comparison to the chronologies of Old Icelandic and Old Norwegian. In the 12th/13th centuries, á and ǫ́ merged as /ɔː/; later on at the beginning of the 14th century, delabialization took place: y, øy, au > /i, ɔi, ɛi/; í and ý merged in addition to i and y, but in the case of í and ý, it appears that labialisation took place instead as is documented by later development to /ʊi/. Further, the language underwent a palatalisation of k, g and sk before Old Norse e, i, y, ø, au > /kʲ, ɡʲ, skʲ/ > /cᶜ̧, ɟᶨ, ɕcᶜ̧/ > /tʃʰ, tʃ, ʃ/. Before the palatalisation é and ǽ merged as /ɛː/ and approximately in the same period epenthetic u is inserted into word-final /Cr/ and /CrC/ clusters.

A massive quantity shift also operated in Middle Faroese. In the case of skerping, it took place after delabialization but before loss of post-vocalic ð and g /ɣ/. The shift of hv /hw/ to /kw/, the deletion of /h/ in (remaining) word-initial /h/–sonorant clusters (hr, hl, hn > r, l, n), and the dissolution of þ (þ > t; þ > h in demonstrative pronouns and adverbs)[14] appeared before the end of the 13th century. Another undated change is the merger of ǫ, ø and ǿ into /ø/; pre-nasal ǫ, ǫ́ > o, ó. enk, eng probably became eing, eink in the 14th century; the development of a to /ɛ/ before ng, nk appeared after the palatalisation of k, g, and sk had been completed, such a change is quite a recent development, as well as change Cve > Cvø.

Development of vowels from Old Norse to Modern Faroese[15]
9th century
(Old Norse)
up to 14th century
(Early Faroese)
14th–16th centuries
(Old Faroese)
17th century
(Late Old Faroese)
20th century
(New Faroese)
 
    North South North South North South  
    long short long short long short long short  
i and y /i/ /iː/ /iː/ /ɪ/ /iː/ /ɪ/ [iː] [ɪ] [iː] [ɪ] i, y
e and æ /e/ /eː/ /eː/ /ɛ/ /e/ /ɛ/ [eː] [ɛ] [eː] [ɛ] e
ø /ø/ /øː/ /ø/ /øː/ /œ/ /øː/ /œ/ [øː] [œ] [øː] [ʏ] ø
ǫ /ɔ͔/ /ɔ͔ː/ ø
u /u/ /uː/ /uː/ /ʊ/ /uː/ /ʊ/ [uː] [ʊ] [uː] [ʊ] u
o /o/ /oː/ /o/ /oː/ /ɔ/ /oː/ /ɔ/ [oː] [ɔ] [oː] [ɔ] o
a /a/ /ɛː/ /ɛː/ /æ/ /ɛː/ /æ/ [ɛa] [a] [ɛa] [a] a
Long vowel -> Diphthong
í and ý /yː/ /ʊi/ /ʊi/ /ʊi/ /ʊi/ /ʊi/ [ui] [ʊi] [ui] [ʊi] í, ý
é and ǽ /ɛː/ /ɛː/ /eː/ /ɛəː/ /ɛə/ /eː/ /ɛ/ [ɛa] [a] [eː] [ɛ] æ
ǿ /œː/ /œː/ /øː/ /œ/ /øː/ /œ/ [øː] [œ] [øː] [ʏ] ø
ú /uː/ /ʉu/ /ʉu/ /ʉʏ/ /ʉu/ /ʉʏ/ [ʉu] [ʏ] [ʉu] ú
ó /oː/ /ɜu/ /ɔu/ /ɜu/ /ɜ/ /ɔu/ /ɔ/ [œu, ɛu] [œ] [ɔu] [ɔ] ó
á and ǫ́ /ɔː/ /ɔː/ /ɔː/ /ɔ/ /ɔː/ /ɔ/ [ɔa] [ɔ] [ɔa] á
True diphthongs
au /ɶu/ /ɛi/ /ɛi/ /ɛi/ /ɛi/ /ɛi/ [ɛi] [ɛ] [ɛi] [ɛ] ey
øy /œy/ /ɔi/ /ɔi/ /ɔi/ /ɔi/ /ɔi/ [ɔi] [ɔ] [ɔi] [ɔ] oy
ei /æi/ /ai/ /ai/ /ai/ /ai/ /ai/ [ai] [ai] ei

Alphabet

The Faroese alphabet consists of 29 letters derived from the Latin script:

Majuscule forms (also called uppercase or capital letters)
A Á B D Ð E F G H I Í J K L M N O Ó P R S T U Ú V Y Ý Æ Ø
Minuscule forms (also called lowercase or small letters)
a á b d ð e f g h i í j k l m n o ó p r s t u ú v y ý æ ø

Phonology

Faroese vowels
Front Central Back
unrounded rounded
short long short long short long short long
Close ɪ ʏ ʊ
Mid ɛ œ øː ɔ
Open a

As with most other Germanic languages, Faroese has a large number of vowels, with 26 in total. Vowel distribution is similar to other North Germanic languages in that short vowels appear in closed syllables (those ending in consonant clusters or long consonants) and long vowels appearing in open syllables.

Faroese vowel alternations[16]
Monophthongs
Long vowel Short vowel
/i/ linur [ˈliːnʊɹ] 'soft' lint [lɪn̥t] 'soft (N.)'
/e/ frekur [ˈfɹeː(ʰ)kʊɹ] 'greedy' frekt [fɹɛʰkt] 'greedy (N.)'
/y/ mytisk [ˈmyːtɪsk] 'mythological' mystisk [ˈmʏstɪsk] 'mysterious'
/ø/ høgur [ˈhøːʋʊɹ~ˈhøœʋʊɹ] 'high (M.)' høgt [hœkt] 'high (N.)'
/u/ gulur [ˈkuːlʊɹ] 'yellow' gult [kʊl̥t] 'yellow (N.)'
/o/ tola [ˈtʰoːla] 'to endure' toldi [ˈtʰɔltɪ] 'endured'
/a/ Kanada [ˈkʰaːnata] 'Canada' land [lant] 'land'
Diphthongs
Long vowel Short vowel
/ʊi/ hvítur [ˈkvʊiːtʊɹ] 'white (M.)' hvítt [kvʊiʰtː] 'white (N.)'
/ɛi/ deyður [ˈteiːjʊɹ] 'dead (M.)' deytt [tɛʰtː] 'dead (N.)'
/ai/ feitur [ˈfaiːtʊɹ] 'fat (M.)' feitt [faiʰtː~fɔiʰtː] 'fat (N.)'
/ɔi/ gloyma [ˈklɔiːma] 'to forget' gloymdi [ˈklɔimtɪ] 'forgot'
/ɛa/ spakur [ˈspɛaː(ʰ)kʊɹ] 'calm (M.)' spakt [spakt] 'calm (N.)'
/ɔa/ vátur [ˈvɔaːtʊɹ] 'wet (M.)' vátt [vɔʰtː] 'wet (N.)'
/ʉu/ fúlur [ˈfʉuːlʊɹ] 'foul (M.)' fúlt [fʏl̥t] 'foul (N.)'
/ɔu/ tómur [ˈtʰɔuːmʊɹ~ˈtʰœuːmʊɹ] 'empty (M.)' tómt [tʰœm̥t~tʰɔm̥t] 'empty (N.)'

Faroese shares with Icelandic and Danish the feature of maintaining a contrast between stops based exclusively on aspiration, not voicing. Geminated stops may be pre-aspirated in intervocalic and word-final position. Intervocalically the aspirated consonants become pre-aspirated unless followed by a closed vowel. In clusters, the preaspiration merges with a preceding nasal or apical approximant, rendering them voiceless.

There are several phonological processes involved in Faroese, including:

  • Nasals generally assume the place of articulation and laryngeal settings of following consonants.
  • Velar stops palatalize to postalveolar affricates before /j/ /eː/ /ɛ/ /iː/ /ɪ/ and /ɛi/
  • /v/ becomes [f] before voiceless consonants
  • /sk/ becomes [ʃ] after /ɛi, ai, ɔi/ and before /j/
  • /ɹ/ becomes retroflex before consonants in consonant clusters, yielding the allophones [ʂ ɭ ʈ ɳ] while /ɹ/ itself becomes [ɻ], example: /rt/ is realized as [ɻ̊ʈ].
  • Pre-occlusion of original /ll/ to [tl] and /nn/ to [tn].
  • Pre-aspiration of original voiceless stops [ʰp ʰt ʰk ʰtʃ] after non-high long vowels and diphthongs /ɛaː/ /ɔaː/ /eː/ /oː/ /øː/ or when a voiceless stop is followed by /n, l, r/. All long voiceless stops are pre-aspirated when doubled or in clusters [ʰpː ʰtː ʰkː ʰtʃː].

Grammar

Faroese grammar is related and very similar to that of modern Icelandic and Old Norse. Faroese is an inflected language with three grammatical genders and four cases: nominative, accusative, dative and genitive.

Faroese Words and Phrases in comparison to other Germanic languages
Faroese Icelandic Norwegian (nynorsk) Norwegian (bokmål) Danish Swedish German Dutch Frisian English
Vælkomin Velkomin Velkomen Velkommen Velkommen Välkommen Willkommen Welkom Wolkom Welcome
Farvæl Far vel; Farðu heill Farvel, Far vel Farvel Farvel Farväl Lebwohl Vaarwel Farwol Farewell
Hvussu eitur tú? Hvað heitir þú? Kva (kvat) heiter du? Hva heter du? Hvad hedder du? Vad heter du? Wie heißt du? Hoe heet je? Wat is dyn namme? What is your name?
Hvussu gongur? Hvernig gengur? Korleis gjeng / går det? Hvordan går det? Hvordan går det? Hur går det? Wie geht's? Hoe gaat het? Hoe giet it? How is it going? (How goes it?)
Hvussu gamal (m) / gomul (f) ert tú? Hversu gamall (m) / gömul (f) ert þú? Kor gamal er du? Hvor gammel er du? Hvor gammel er du? Hur gammal är du? Wie alt bist du? Hoe oud ben je? Hoe âld bisto? How old are you?
Reyður / reyð / reytt Rauður / rauð / rautt Raud(t) Rød(t) Rød(t) Rött / Röd Rot Rood / Rode Read Red
Bláur / blá / blátt Blár / blá / blátt Blå(tt) Blå(tt) Blå(t) Blå(tt) Blau Blauw(e) Blau(e) Blue
Hvítur / hvít / hvítt Hvítur / hvít / hvítt Kvit(t) Hvit(t) Hvid(t) Vit(t) Weiß Wit(te) Wyt White

See also

Further reading

To learn Faroese as a language

  • Adams, Jonathan & Hjalmar P. Petersen. Faroese: A Language Course for beginners Grammar & Textbook. Tórshavn, 2009: Stiðin (704 p.) ISBN 978-99918-42-54-7
  • W. B. Lockwood: An Introduction to Modern Faroese. Tórshavn, 1977. (no ISBN, 244 pages, 4th printing 2002)
  • Michael Barnes: Faroese Language Studies Studia Nordica 5, Supplementum 30. Tórshavn, 2002. (239 pages) ISBN 99918-41-30-X
  • Höskuldur Thráinsson (Þráinsson), Hjalmar P. Petersen, Jógvan í Lon Jacobsen, Zakaris Svabo Hansen: Faroese. An Overview and Reference Grammar. Tórshavn, 2004. (500 pages) ISBN 99918-41-85-7
  • Richard Kölbl: Färöisch Wort für Wort. Bielefeld 2004 (in German)
  • Faroeseonline.com

Dictionaries

  • Johan Hendrik W. Poulsen: Føroysk orðabók. Tórshavn, 1998. (1483 pages) ISBN 99918-41-52-0 (in Faroese)
  • Annfinnur í Skála / Jonhard Mikkelsen: Føroyskt / enskt – enskt / føroyskt, Vestmanna: Sprotin 2008. (Faroese–English / English–Faroese dictionary, 2 volumes)
  • Annfinnur í Skála: Donsk-føroysk orðabók. Tórshavn 1998. (1369 pages) ISBN 99918-42-22-5 (Danish–Faroese dictionary)
  • M.A. Jacobsen, Chr. Matras: Føroysk–donsk orðabók. Tórshavn, 1961. (no ISBN, 521 pages, Faroese–Danish dictionary)
  • Hjalmar Petersen, Marius Staksberg: Donsk–Føroysk orðabók. Tórshavn, 1995. (879 p.) ISBN 99918-41-51-2 (Danish–Faroese dictionary)
  • Eigil Lehmann: Føroysk–norsk orðabók. Tórshavn, 1987 (no ISBN, 388 p.) (Faroese–Norwegian dictionary)
  • Jón Hilmar Magnússon: Íslensk-færeysk orðabók. Reykjavík, 2005. (877 p.) ISBN 9979-66-179-8 (Icelandic–Faroese dictionary)
  • Gianfranco Contri: Dizionario faroese-italiano = Føroysk-italsk orðabók. Tórshavn, 2004. (627 p.) ISBN 99918-41-58-X (Faroese–Italian dictionary)

Faroese literature and research

  • V.U. Hammershaimb: Færøsk Anthologi. Copenhagen 1891 (no ISBN, 2 volumes, 4th printing, Tórshavn 1991) (editorial comments in Danish)
  • Tórður Jóansson: English loanwords in Faroese. Tórshavn, 1997. (243 pages) ISBN 99918-49-14-9
  • Petersen, Hjalmar P. 2009. Gender Assignment in Modern Faroese. Hamborg. Kovac
  • Petersen, Hjalmar P. 2010. The Dynamics of Faroese-Danish Language Contact. Heidelberg. Winter
  • Faroese/German anthology "From Djurhuus to Poulsen – Faroese Poetry during 100 Years", academic advice: Turið Sigurðardóttir, linear translation: Inga Meincke (2007), ed. by Paul Alfred Kleinert

Other

  • Barnes, Michael P.; Weyhe, Eivind (2013) [First published 1994], "7 Faroese", in van der Auwera, Johan; König, Ekkehard (eds.), The Germanic Languages, Routledge, pp. 190–218, ISBN 978-0-415-05768-4

References

Footnotes

  1. ^ While the spelling Faeroese is also seen, Faroese is the spelling used in grammars, textbooks, scientific articles and dictionaries between Faroese and English.

Citations

  1. ^ Faroese at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (2022-05-24). "Older Runic". Glottolog. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. from the original on 2022-11-13. Retrieved 2022-11-13.
  3. ^ Sandøy, H., Frå tre dialektar til tre språk. In: Gunnstein Akselberg og Edit Bugge (red.), Vestnordisk språkkontakt gjennom 1200 år. Tórshavn, Fróðskapur, 2011, pp. 19-38. [1]
  4. ^ "Faroese". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved 8 May 2019. (Subscription or participating institution membership required.)
  5. ^ Barbour, Stephen; Carmichael, Cathie (2000). Language and Nationalism in Europe. OUP Oxford. p. 106. ISBN 978-0-19-158407-7.
  6. ^ "History and Diachronic Variations - Medieval sources" (PDF). wanthalf.saga.cz (part of a book). (PDF) from the original on 2016-03-05. Retrieved 22 October 2015.
  7. ^ "Faroese Language - Learn about the Faroe Islands language". faroeislands.fo. Retrieved 2021-09-13.
  8. ^ Chr. Matras. Greinaval – málfrøðigreinir. FØROYA FRÓÐSKAPARFELAG 2000
  9. ^ "The Faroese Language". University of Valencia. Retrieved 2017-08-23.
  10. ^ "Faroese language". Encyclopædia Britannica. Retrieved 2017-08-23.
  11. ^ . Archived from the original on 2014-03-10. Retrieved 2014-04-28.
  12. ^ "Faroe Islands launch live translation service". BBC. 2017-10-06.
  13. ^ Bandle, Oskar; Braunmuller, Kurt; Hakon Jahr, Ernst; Karker, Allan; Naumann, Hans-Peter; Teleman, Ulf, eds. (2005). The Nordic languages: An international handbook of the history of the North Germanic languages. Vol. 2. Berlin: Mouton de Gruyter. p. 1091. ISBN 3110197065. OCLC 567851019.
  14. ^ Petersen, Hjalmar P., The Change of þ to h in Faroese (PDF)
  15. ^ According to Hjalmar Petersen in: Tórður Jóansson: English loanwords in Faroese. Tórshavn: Fannir 1997, S. 45 (in red: later corrections, 21. July 2008). In green: corrections of German Wikipedia article de:Färöische Sprache
  16. ^ Árnason, Kristján (2011), The Phonology of Icelandic and Faroese, New York: Oxford University Press, p. 68

External links

  • Faroese-English dictionary
  • Faroese online syntactic analyser and morphological analyser/generator
  • (Official site with further links)
  • Useful Faroese Words & Phrases for Travelers 2017-09-05 at the Wayback Machine
  • How to count in Faroese
  • Faroe Island Translate

faroese, language, faroese, ɛər, fair, farr, føroyskt, mál, ˈføːɹɪst, ˈmɔaːl, north, germanic, language, spoken, first, language, about, faroe, islanders, around, whom, reside, faroe, islands, other, areas, mainly, denmark, clarification, needed, faroeseføroys. Faroese a ˌ f ɛer oʊ ˈ iː z ˌ f aer FAIR oh EEZ FARR 4 foroyskt mal ˈfoːɹɪst ˈmɔaːl is a North Germanic language spoken as a first language by about 72 000 Faroe Islanders around 53 000 of whom reside on the Faroe Islands and 23 000 in other areas mainly Denmark clarification needed Faroeseforoyskt malPronunciation ˈfoːɹɪst ˈmɔaːl Native toFaroe IslandsEthnicityFaroe IslandersNative speakers72 000 2007 1 Language familyIndo European GermanicNorthwest Germanic 2 North GermanicWest ScandinavianInsular ScandinavianFaroeseEarly formsOld Norse Old West Norse Old Norwegian 3 Old FaroeseWriting systemLatin Faroese alphabet Faroese BrailleOfficial statusOfficial language inFaroe IslandsRecognised minoritylanguage inDenmarkRegulated byFaroese Language Board Foroyska malnevndinLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks fo span ISO 639 2 span class plainlinks fao span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code fao class extiw title iso639 3 fao fao a Glottologfaro1244Linguasphere52 AAA abFaroese is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World s Languages in DangerThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA It is one of five languages descended from Old West Norse spoken in the Middle Ages the others being Norwegian Icelandic and the extinct Norn and Greenlandic Norse Faroese and Icelandic its closest extant relative are not mutually intelligible in speech but the written languages resemble each other quite closely largely owing to Faroese s etymological orthography 5 Contents 1 History 2 Old Faroese 3 Alphabet 4 Phonology 5 Grammar 6 See also 7 Further reading 7 1 To learn Faroese as a language 7 2 Dictionaries 7 3 Faroese literature and research 7 4 Other 8 References 8 1 Footnotes 8 2 Citations 9 External linksHistory Edit The Sheep letter Faroese Seydabraevid is the oldest surviving document of the Faroe Islands Written in 1298 in Old Norse it contains some words and expressions believed to be especially Faroese 6 The approximate extent of Old Norse and related languages in the early 10th century Old West Norse dialect Old East Norse dialect Old Gutnish dialect Old English Crimean Gothic Other Germanic languages with which Old Norse still retained some mutual intelligibility The Famjin stone a Faroese runestone Around 900 AD the language spoken in the Faroes was Old Norse which Norse settlers had brought with them during the time of the settlement of Faroe Islands landnam that began in 825 However many of the settlers were not from Scandinavia but descendants of Norse settlers in the Irish Sea region In addition women from Norse Ireland Orkney or Shetland often married native Scandinavian men before settling in the Faroe Islands and Iceland citation needed As a result the Irish language has had some influence on both Faroese and Icelandic There is speculation about Irish language place names in the Faroes for example the names of Mykines Stora Dimun Litla Dimun and Argir have been hypothesized to contain Celtic roots 7 Other examples of early introduced words of Celtic origin are blak bladak buttermilk cf Middle Irish blathach drunnur tail piece of an animal cf Middle Irish dronn grukur head headhair cf Middle Irish gruaig lamur hand paw cf Middle Irish lamh tarvur bull cf Middle Irish tarbh and aergi pasture in the outfield cf Middle Irish airge 8 Between the 9th and the 15th centuries a distinct Faroese language evolved although it was probably still mutually intelligible with Old West Norse and remained similar to the Norn language of Orkney and Shetland during Norn s earlier phase Faroese ceased to be a written language after the union of Norway with Denmark in 1380 with Danish replacing Faroese as the language of administration and education 9 The islanders continued to use the language in ballads folktales and everyday life This maintained a rich spoken tradition but for 300 years the language was not used in written form In 1823 the Danish Bible Society published a diglot of the Gospel of Matthew with Faroese on the left and Danish on the right Venceslaus Ulricus Hammershaimb and the Icelandic grammarian and politician Jon Sigurdsson published a written standard for Modern Faroese in 1854 which still exists 10 They set a standard for the orthography of the language based on its Old Norse roots and similar to that of Icelandic The main purpose of this was for the spelling to represent the diverse dialects of Faroese in equal measure Additionally it had the advantages of being etymologically clear and keeping the kinship with the Icelandic written language The actual pronunciation however often differs considerably from the written rendering The letter d for example has no specific phoneme attached to it Jakob Jakobsen devised a rival system of orthography based on his wish for a phonetic spelling but this system was never taken up by the speakers 11 In 1908 Scripture Gift Mission published the Gospel of John in Faroese In 1937 Faroese replaced Danish as the official school language in 1938 as the church language and in 1948 as the national language by the Home Rule Act of the Faroe Islands However Faroese did not become the common language of media and advertising until the 1980s citation needed Today Danish is considered a foreign language although around 5 of residents on the Faroes learn it as a first language citation needed and it is taught in school from the first grade citation needed In 2017 the tourist board Visit Faroe Islands launched a website entitled Faroe Islands Translate featuring recorded translations of submitted phrases available in 13 languages including English Chinese Russian Japanese and Portuguese 12 Old Faroese EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed January 2016 Learn how and when to remove this template message Old Faroese midaldarforoyskt ca mid 14th to mid 16th centuries is a form of Old Norse spoken in medieval times in the Faroe Islands The most crucial aspects of the development of Faroese are diphthongisation and palatalisation 13 There is not enough data available to establish an accurate chronology of Faroese but a rough one may be developed through comparison to the chronologies of Old Icelandic and Old Norwegian In the 12th 13th centuries a and ǫ merged as ɔː later on at the beginning of the 14th century delabialization took place y oy au gt i ɔi ɛi i and y merged in addition to i and y but in the case of i and y it appears that labialisation took place instead as is documented by later development to ʊi Further the language underwent a palatalisation of k g and sk before Old Norse e i y o au gt kʲ ɡʲ skʲ gt cᶜ ɟᶨ ɕcᶜ gt tʃʰ tʃ ʃ Before the palatalisation e and ǽ merged as ɛː and approximately in the same period epenthetic u is inserted into word final Cr and CrC clusters A massive quantity shift also operated in Middle Faroese In the case of skerping it took place after delabialization but before loss of post vocalic d and g ɣ The shift of hv hw to kw the deletion of h in remaining word initial h sonorant clusters hr hl hn gt r l n and the dissolution of th th gt t th gt h in demonstrative pronouns and adverbs 14 appeared before the end of the 13th century Another undated change is the merger of ǫ o and ǿ into o pre nasal ǫ ǫ gt o o enk eng probably became eing eink in the 14th century the development of a to ɛ before ng nk appeared after the palatalisation of k g and sk had been completed such a change is quite a recent development as well as change Cve gt Cvo Development of vowels from Old Norse to Modern Faroese 15 9th century Old Norse up to 14th century Early Faroese 14th 16th centuries Old Faroese 17th century Late Old Faroese 20th century New Faroese North South North South North South long short long short long short long short i and y i iː iː ɪ iː ɪ iː ɪ iː ɪ i ye and ae e eː eː ɛ e ɛ eː ɛ eː ɛ eo o oː o oː œ oː œ oː œ oː ʏ oǫ ɔ ɔ ː ou u uː uː ʊ uː ʊ uː ʊ uː ʊ uo o oː o oː ɔ oː ɔ oː ɔ oː ɔ oa a ɛː ɛː ae ɛː ae ɛa a ɛa a aLong vowel gt Diphthongi and y yː ʊi ʊi ʊi ʊi ʊi ui ʊi ui ʊi i ye and ǽ ɛː ɛː eː ɛeː ɛe eː ɛ ɛa a eː ɛ aeǿ œː œː oː œ oː œ oː œ oː ʏ ou uː ʉu ʉu ʉʏ ʉu ʉʏ ʉu ʏ ʉu uo oː ɜu ɔu ɜu ɜ ɔu ɔ œu ɛu œ ɔu ɔ oa and ǫ ɔː ɔː ɔː ɔ ɔː ɔ ɔa ɔ ɔa aTrue diphthongsau ɶu ɛi ɛi ɛi ɛi ɛi ɛi ɛ ɛi ɛ eyoy œy ɔi ɔi ɔi ɔi ɔi ɔi ɔ ɔi ɔ oyei aei ai ai ai ai ai ai ai eiAlphabet EditMain article Faroese orthography The Faroese alphabet consists of 29 letters derived from the Latin script Majuscule forms also called uppercase or capital letters A A B D D E F G H I I J K L M N O o P R S T U U V Y Y AE OMinuscule forms also called lowercase or small letters a a b d d e f g h i i j k l m n o o p r s t u u v y y ae oPhonology EditMain article Faroese phonology Faroese vowels Front Central Backunrounded roundedshort long short long short long short longClose ɪ iː ʏ yː ʊ uːMid ɛ eː œ oː ɔ oːOpen a aːAs with most other Germanic languages Faroese has a large number of vowels with 26 in total Vowel distribution is similar to other North Germanic languages in that short vowels appear in closed syllables those ending in consonant clusters or long consonants and long vowels appearing in open syllables Faroese vowel alternations 16 MonophthongsLong vowel Short vowel i linur ˈliːnʊɹ soft lint lɪn t soft N e frekur ˈfɹeː ʰ kʊɹ greedy frekt fɹɛʰkt greedy N y mytisk ˈmyːtɪsk mythological mystisk ˈmʏstɪsk mysterious o hogur ˈhoːʋʊɹ ˈhoœʋʊɹ high M hogt hœkt high N u gulur ˈkuːlʊɹ yellow gult kʊl t yellow N o tola ˈtʰoːla to endure toldi ˈtʰɔltɪ endured a Kanada ˈkʰaːnata Canada land lant land DiphthongsLong vowel Short vowel ʊi hvitur ˈkvʊiːtʊɹ white M hvitt kvʊiʰtː white N ɛi deydur ˈteiːjʊɹ dead M deytt tɛʰtː dead N ai feitur ˈfaiːtʊɹ fat M feitt faiʰtː fɔiʰtː fat N ɔi gloyma ˈklɔiːma to forget gloymdi ˈklɔimtɪ forgot ɛa spakur ˈspɛaː ʰ kʊɹ calm M spakt spakt calm N ɔa vatur ˈvɔaːtʊɹ wet M vatt vɔʰtː wet N ʉu fulur ˈfʉuːlʊɹ foul M fult fʏl t foul N ɔu tomur ˈtʰɔuːmʊɹ ˈtʰœuːmʊɹ empty M tomt tʰœm t tʰɔm t empty N Faroese shares with Icelandic and Danish the feature of maintaining a contrast between stops based exclusively on aspiration not voicing Geminated stops may be pre aspirated in intervocalic and word final position Intervocalically the aspirated consonants become pre aspirated unless followed by a closed vowel In clusters the preaspiration merges with a preceding nasal or apical approximant rendering them voiceless Faroese consonants Labial Alveolar Retroflex Palatal Velar Glottalvoiceless voiced voiceless voiced voiceless voiced voiceless voiced voiceless voicedNasal m m n n ɳ ɳ ɲ ɲ ŋ ŋStop plain p t ʈ tʃ kaspirated pʰ tʰ tʃʰ kʰFricative central f v s ʂ ʃ hlateral ɬApproximant central ɹ ɻ ɻ j wlateral l ɭ ɭ There are several phonological processes involved in Faroese including Nasals generally assume the place of articulation and laryngeal settings of following consonants Velar stops palatalize to postalveolar affricates before j eː ɛ iː ɪ and ɛi v becomes f before voiceless consonants sk becomes ʃ after ɛi ai ɔi and before j ɹ becomes retroflex before consonants in consonant clusters yielding the allophones ʂ ɭ ʈ ɳ while ɹ itself becomes ɻ example rt is realized as ɻ ʈ Pre occlusion of original ll to tl and nn to tn Pre aspiration of original voiceless stops ʰp ʰt ʰk ʰtʃ after non high long vowels and diphthongs ɛaː ɔaː eː oː oː or when a voiceless stop is followed by n l r All long voiceless stops are pre aspirated when doubled or in clusters ʰpː ʰtː ʰkː ʰtʃː Grammar EditMain article Faroese grammar Faroese grammar is related and very similar to that of modern Icelandic and Old Norse Faroese is an inflected language with three grammatical genders and four cases nominative accusative dative and genitive Faroese Words and Phrases in comparison to other Germanic languages Faroese Icelandic Norwegian nynorsk Norwegian bokmal Danish Swedish German Dutch Frisian EnglishVaelkomin Velkomin Velkomen Velkommen Velkommen Valkommen Willkommen Welkom Wolkom WelcomeFarvael Far vel Fardu heill Farvel Far vel Farvel Farvel Farval Lebwohl Vaarwel Farwol FarewellHvussu eitur tu Hvad heitir thu Kva kvat heiter du Hva heter du Hvad hedder du Vad heter du Wie heisst du Hoe heet je Wat is dyn namme What is your name Hvussu gongur Hvernig gengur Korleis gjeng gar det Hvordan gar det Hvordan gar det Hur gar det Wie geht s Hoe gaat het Hoe giet it How is it going How goes it Hvussu gamal m gomul f ert tu Hversu gamall m gomul f ert thu Kor gamal er du Hvor gammel er du Hvor gammel er du Hur gammal ar du Wie alt bist du Hoe oud ben je Hoe ald bisto How old are you Reydur reyd reytt Raudur raud rautt Raud t Rod t Rod t Rott Rod Rot Rood Rode Read RedBlaur bla blatt Blar bla blatt Bla tt Bla tt Bla t Bla tt Blau Blauw e Blau e BlueHvitur hvit hvitt Hvitur hvit hvitt Kvit t Hvit t Hvid t Vit t Weiss Wit te Wyt WhiteSee also EditFaroese language conflict Goidelic languages Gotudanskt accent Old NorwegianFurther reading EditTo learn Faroese as a language Edit Adams Jonathan amp Hjalmar P Petersen Faroese A Language Course for beginners Grammar amp Textbook Torshavn 2009 Stidin 704 p ISBN 978 99918 42 54 7 W B Lockwood An Introduction to Modern Faroese Torshavn 1977 no ISBN 244 pages 4th printing 2002 Michael Barnes Faroese Language Studies Studia Nordica 5 Supplementum 30 Torshavn 2002 239 pages ISBN 99918 41 30 X Hoskuldur Thrainsson THrainsson Hjalmar P Petersen Jogvan i Lon Jacobsen Zakaris Svabo Hansen Faroese An Overview and Reference Grammar Torshavn 2004 500 pages ISBN 99918 41 85 7 Richard Kolbl Faroisch Wort fur Wort Bielefeld 2004 in German Faroeseonline comDictionaries Edit Johan Hendrik W Poulsen Foroysk ordabok Torshavn 1998 1483 pages ISBN 99918 41 52 0 in Faroese Annfinnur i Skala Jonhard Mikkelsen Foroyskt enskt enskt foroyskt Vestmanna Sprotin 2008 Faroese English English Faroese dictionary 2 volumes Annfinnur i Skala Donsk foroysk ordabok Torshavn 1998 1369 pages ISBN 99918 42 22 5 Danish Faroese dictionary M A Jacobsen Chr Matras Foroysk donsk ordabok Torshavn 1961 no ISBN 521 pages Faroese Danish dictionary Hjalmar Petersen Marius Staksberg Donsk Foroysk ordabok Torshavn 1995 879 p ISBN 99918 41 51 2 Danish Faroese dictionary Eigil Lehmann Foroysk norsk ordabok Torshavn 1987 no ISBN 388 p Faroese Norwegian dictionary Jon Hilmar Magnusson Islensk faereysk ordabok Reykjavik 2005 877 p ISBN 9979 66 179 8 Icelandic Faroese dictionary Gianfranco Contri Dizionario faroese italiano Foroysk italsk ordabok Torshavn 2004 627 p ISBN 99918 41 58 X Faroese Italian dictionary Faroese literature and research Edit V U Hammershaimb Faerosk Anthologi Copenhagen 1891 no ISBN 2 volumes 4th printing Torshavn 1991 editorial comments in Danish Tordur Joansson English loanwords in Faroese Torshavn 1997 243 pages ISBN 99918 49 14 9 Petersen Hjalmar P 2009 Gender Assignment in Modern Faroese Hamborg Kovac Petersen Hjalmar P 2010 The Dynamics of Faroese Danish Language Contact Heidelberg Winter Faroese German anthology From Djurhuus to Poulsen Faroese Poetry during 100 Years academic advice Turid Sigurdardottir linear translation Inga Meincke 2007 ed by Paul Alfred KleinertOther Edit Barnes Michael P Weyhe Eivind 2013 First published 1994 7 Faroese in van der Auwera Johan Konig Ekkehard eds The Germanic Languages Routledge pp 190 218 ISBN 978 0 415 05768 4References EditFootnotes Edit While the spelling Faeroese is also seen Faroese is the spelling used in grammars textbooks scientific articles and dictionaries between Faroese and English Citations Edit Faroese at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Hammarstrom Harald Forkel Robert Haspelmath Martin Bank Sebastian 2022 05 24 Older Runic Glottolog Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology Archived from the original on 2022 11 13 Retrieved 2022 11 13 Sandoy H Fra tre dialektar til tre sprak In Gunnstein Akselberg og Edit Bugge red Vestnordisk sprakkontakt gjennom 1200 ar Torshavn Frodskapur 2011 pp 19 38 1 Faroese Oxford English Dictionary Online ed Oxford University Press Retrieved 8 May 2019 Subscription or participating institution membership required Barbour Stephen Carmichael Cathie 2000 Language and Nationalism in Europe OUP Oxford p 106 ISBN 978 0 19 158407 7 History and Diachronic Variations Medieval sources PDF wanthalf saga cz part of a book Archived PDF from the original on 2016 03 05 Retrieved 22 October 2015 Faroese Language Learn about the Faroe Islands language faroeislands fo Retrieved 2021 09 13 Chr Matras Greinaval malfrodigreinir FOROYA FRoDSKAPARFELAG 2000 The Faroese Language University of Valencia Retrieved 2017 08 23 Faroese language Encyclopaedia Britannica Retrieved 2017 08 23 Snar fo Jakob Jakobsen 1864 1918 Archived from the original on 2014 03 10 Retrieved 2014 04 28 Faroe Islands launch live translation service BBC 2017 10 06 Bandle Oskar Braunmuller Kurt Hakon Jahr Ernst Karker Allan Naumann Hans Peter Teleman Ulf eds 2005 The Nordic languages An international handbook of the history of the North Germanic languages Vol 2 Berlin Mouton de Gruyter p 1091 ISBN 3110197065 OCLC 567851019 Petersen Hjalmar P The Change ofthtohin Faroese PDF According to Hjalmar Petersen in Tordur Joansson English loanwords in Faroese Torshavn Fannir 1997 S 45 in red later corrections 21 July 2008 In green corrections of German Wikipedia article de Faroische Sprache Arnason Kristjan 2011 The Phonology of Icelandic and Faroese New York Oxford University Press p 68External links Edit Faroese edition of Wikipedia the free encyclopedia For a list of words relating to Faroese language see the Faroese language category of words in Wiktionary the free dictionary Faroese edition of Wikisource the free library Wikivoyage has a phrasebook for Faroese Faroese English dictionary Faroese online syntactic analyser and morphological analyser generator FMN fo Faroese Language Committee Official site with further links Useful Faroese Words amp Phrases for Travelers Archived 2017 09 05 at the Wayback Machine How to count in Faroese Faroe Island Translate Retrieved from https en wikipedia org w index php title Faroese language amp oldid 1132990257, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.