fbpx
Wikipedia

Goidelic languages

The Goidelic /ɡɔɪˈdɛlɪk/ or Gaelic languages (Irish: teangacha Gaelacha; Scottish Gaelic: cànanan Goidhealach; Manx: çhengaghyn Gaelgagh) form one of the two groups of Insular Celtic languages, the other being the Brittonic languages.[1]

Goidelic languages historically formed a dialect continuum stretching from Ireland through the Isle of Man to Scotland. There are three modern Goidelic languages: Irish (Gaeilge), Scottish Gaelic (Gàidhlig), and Manx (Gaelg). Manx died out as a first language in the 20th century but has since been revived to some degree.[2]

Nomenclature

Gaelic, by itself, is sometimes used to refer to Scottish Gaelic, especially in Scotland, and so it is ambiguous. Irish and Manx are sometimes referred to as Irish Gaelic and Manx Gaelic (as they are Goidelic or Gaelic languages), but the use of the word "Gaelic" is unnecessary because the terms Irish and Manx, when used to denote languages, always refer to those languages.[citation needed] This is in contrast to Scottish Gaelic, for which "Gaelic" distinguishes the language from the Germanic language known as Scots.[citation needed]

The endonyms (Gaeilge, Gaelic and Gaolainn in Irish, Gaelg in Manx and Gàidhlig in Scottish Gaelic) are derived from Old Irish Goídelc, which in turn is derived from Old Welsh Guoidel meaning "pirate, raider".[3][4] The medieval mythology of the Lebor Gabála Érenn places its origin in an eponymous ancestor of the Gaels and the inventor of the language, Goídel Glas.

Classification

The family tree of the Goidelic languages, within the Insular Celtic branch of the Celtic language family, is as follows:

Origin, history and range

 
Britain and Ireland in the first few centuries of the 1st millennium, before the founding of Anglo-Saxon kingdoms.
  Mainly Goidelic areas.
  Mainly Pictish areas.
  Mainly Brittonic areas.
Goidelic language and culture would eventually become dominant in the Pictish area and far northern parts of the Brittonic area.

During the historical era, Goidelic was restricted to Ireland and, possibly, the west coast of Scotland. Medieval Gaelic literature tells us that the kingdom of Dál Riata emerged in western Scotland during the 6th century. The mainstream view is that Dál Riata was founded by Irish migrants, but this is not universally accepted. Archaeologist Ewan Campbell says there is no archaeological evidence for a migration or invasion, and suggests strong sea links helped maintain a pre-existing Gaelic culture on both sides of the North Channel.[5]

Dál Riata grew in size and influence, and Gaelic language and culture was eventually adopted by the neighbouring Picts (a group of peoples who may have spoken a Brittonic language) who lived throughout Scotland.[6] Manx, the language of the Isle of Man, is closely akin to the Gaelic spoken in the Hebrides, the Irish spoken in northeast and eastern Ireland, and the now-extinct Galwegian Gaelic of Galloway (in southwest Scotland), with some influence from Old Norse through the Viking invasions and from the previous British inhabitants.

The oldest written Goidelic language is Primitive Irish, which is attested in Ogham inscriptions from about the 4th century. The forms of this speech are very close, and often identical, to the forms of Gaulish recorded before and during the time of the Roman Empire. The next stage, Old Irish, is found in glosses (i.e. annotations) to Latin manuscripts—mainly religious and grammatical—from the 6th to the 10th century, as well as in archaic texts copied or recorded in Middle Irish texts. Middle Irish, the immediate predecessor of the modern Goidelic languages, is the term for the language as recorded from the 10th to the 12th century: a great deal of literature survives in it, including the early Irish law texts.

Classical Gaelic, otherwise known as Early Modern Irish,[7] covers the period from the 13th to the 18th century, during which time it was used as a literary standard[8] in Ireland and Scotland.[9] This is often called Classical Irish, while Ethnologue gives the name "Hiberno-Scottish Gaelic" to this standardised written language. As long as this written language was the norm, Ireland was considered the Gaelic homeland to the Scottish literati.

Later orthographic divergence has resulted in standardised pluricentristic orthographies. Manx orthography, which was introduced in the 16th and 17th centuries, was based loosely on English and Welsh orthography, and so never formed part of this literary standard.

Proto-Goidelic

Proto-Goidelic, or proto-Gaelic, is the proposed proto-language for all branches of Goidelic. It is proposed as the predecessor of Goidelic, which then began to separate into different dialects before splitting during the Middle Irish period into the separate languages of Irish, Manx, and Scottish Gaelic.[10][11][12][13]

Irish

Irish is one of the Republic of Ireland's two official languages along with English. Historically the predominant language of the island, it is now mostly spoken in parts of the south, west, and northwest. The legally defined Irish-speaking areas are called the Gaeltacht; all government institutions of the Republic, in particular the parliament (Oireachtas), its upper house (Seanad) and lower house (Dáil), and the prime minister (Taoiseach) have official names in this language, and some are only officially referred to by their Irish names even in English. At present, the Gaeltachtaí are primarily found in Counties Cork, Donegal, Mayo, Galway, Kerry, and, to a lesser extent, in Waterford and Meath. In the Republic of Ireland 1,774,437 (41.4% of the population aged three years and over) regard themselves as able to speak Irish to some degree.[14] Of these, 77,185 (1.8%) speak Irish on a daily basis outside school.[14] Irish is also undergoing a revival in Northern Ireland and has been accorded some legal status there under the 1998 Good Friday Agreement but its official usage remains divisive to certain parts of the population. The 2001 census in Northern Ireland showed that 167,487 (10.4%) people "had some knowledge of Irish".[citation needed] Combined, this means that around one in three people (c. 1.85 million) on the island of Ireland can understand Irish at some level.

 
Regions where respondents stated they could speak Irish from 2011

Despite the ascent in Ireland of the English and Anglicised ruling classes following the 1607 Flight of the Earls (and the disappearance of much of the Gaelic nobility), Irish was spoken by the majority of the population until the later 18th century, with a huge impact from the Great Famine of the 1840s. Disproportionately affecting the classes among whom Irish was the primary spoken language, famine and emigration precipitated a steep decline in native speakers, which only recently has begun to reverse.[15]

The Irish language has been recognised as an official and working language of the European Union.[16] Ireland's national language was the twenty-third to be given such recognition by the EU and previously had the status of a treaty language.[17]

Scottish Gaelic

A Scottish Gaelic speaker, recorded in Scotland.
 
Linguistic division in early twelfth century Scotland:
  Gaelic speaking
  Norse-Gaelic zone, characterized by the use of both languages
  English-speaking zone
  Cumbric may have survived in this zone; more realistically a mixture of Cumbric, Gaelic (west) and English (east)

Some people in the north and west of mainland Scotland and most people in the Hebrides still speak Scottish Gaelic, but the language has been in decline. There are now believed to be approximately 60,000 native speakers of Scottish Gaelic in Scotland, plus around 1,000 speakers of the Canadian Gaelic dialect in Nova Scotia.

Its historical range was much larger. For example, it was the everyday language of most of the rest of the Scottish Highlands until little more than a century ago. Galloway was once also a Gaelic-speaking region, but the Galwegian dialect has been extinct there for approximately three centuries. It is believed to have been home to dialects that were transitional between Scottish Gaelic and the two other Goidelic languages. While Gaelic was spoken across the Scottish Borders and Lothian during the early High Middle Ages it does not seem to have been spoken by the majority and was likely the language of the ruling elite, land-owners and religious clerics. Some other parts of the Scottish Lowlands spoke Cumbric, and others Scots Inglis, the only exceptions being the Northern Isles of Orkney and Shetland where Norse was spoken. Scottish Gaelic was introduced across North America with Gaelic settlers. Their numbers necessitated North American Gaelic publications and print media from Cape Breton Island to California.

Scotland takes its name from the Latin word for 'Gael', Scotus, plural Scoti (of uncertain etymology).[18] Scotland originally meant Land of the Gaels in a cultural and social sense. (In early Old English texts, Scotland referred to Ireland.)[19] Until late in the 15th century, Scottis in Scottish English (or Scots Inglis) was used to refer only to Gaelic, and the speakers of this language who were identified as Scots. As the ruling elite became Scots Inglis/English-speaking, Scottis was gradually associated with the land rather than the people, and the word Erse ('Irish') was gradually used more and more as an act of culturo-political disassociation, with an overt implication that the language was not really Scottish, and therefore foreign. This was something of a propaganda label, as Gaelic has been in Scotland for at least as long as English, if not longer.

In the early 16th century the dialects of northern Middle English, also known as Early Scots, which had developed in Lothian and had come to be spoken elsewhere in the Kingdom of Scotland, themselves later appropriated the name Scots. By the 17th century Gaelic speakers were restricted largely to the Highlands and the Hebrides. Furthermore, the culturally repressive measures taken against the rebellious Highland communities by The Crown following the second Jacobite Rebellion of 1746 caused still further decline in the language's use – to a large extent by enforced emigration (e.g. the Highland Clearances). Even more decline followed in the 19th and early 20th centuries.

The Scottish Parliament has afforded the language a secure statutory status and "equal respect" (but not full equality in legal status under Scots law)[20] with English, sparking hopes that Scottish Gaelic can be saved from extinction and perhaps even revitalised.

Manx

A Manx speaker, recorded on the Isle of Man.

Long the everyday language of most of the Isle of Man, Manx began to decline sharply in the 19th century. The last monolingual Manx speakers are believed to have died around the middle of the 19th century; in 1874 around 30% of the population were estimated to speak Manx, decreasing to 9.1% in 1901 and 1.1% in 1921.[21] The last native speaker of Manx, Ned Maddrell, died in 1974.

At the end of the 19th century a revival of Manx began, headed by the Manx Language Society (Yn Çheshaght Ghailckagh). Both linguists and language enthusiasts searched out the last native speakers during the 20th century, recording their speech and learning from them. In the United Kingdom Census 2011, there were 1,823 Manx speakers on the island, representing 2.27% of the population of 80,398, and a steady increase in the number of speakers.[22]

Today Manx is used as the sole medium for teaching at five of the island's pre-schools by a company named Mooinjer veggey ("little people"), which also operates the sole Manx-medium primary school, the Bunscoill Ghaelgagh. Manx is taught as a second language at all of the island's primary and secondary schools and also at the University College Isle of Man and Centre for Manx Studies.

Comparison

Numbers

Comparison of Goidelic numbers, including Old Irish. Welsh numbers have been included for a comparison between Goidelic and Brythonic branches.

Goidelic Brythonic
# Old Irish Irish Scottish Gaelic Manx Welsh
1 óen aon aon *un un
2 *daa dau
3 trí trí trì tree tri
4 cethair ceathair ceithir kiare pedwar
5 cóic cúig còig queig pump
6 sia shey chwech
7 secht seacht seachd shiaght saith
8 ocht ocht ochd hoght wyth
9 noí naoi naoi nuy naw
10 deich deich deich jeih deg
11 óen déac aon déag aon deug nane-jeig unarddeg
12 dá dhéac/dhéuc dó dhéag dà dheug daa-yeig deuddeg
20 fichi fiche fichead feed ugain
100 cét céad ceud keead cant

* un and daa are no longer used in counting. Instead the suppletive forms nane and jees are normally used for counting but for comparative purposes, the historic forms are listed in the table above

Common phrases

Irish Scottish Gaelic Manx English
Fáilte Fàilte Failt Welcome
Ulster: Goidé mar atá tú?
Connacht: Cén chaoi a bhfuil tú?
Munster: Conas taoi?, Conas tánn tú?
Over-regional:[23] Ciamar a tha thu?
Lewis:[24] Dè man a tha thu?
Argyll and Outer Hebrides:[25] Dè mar a tha thu?
Kys t'ou? How are you?
Ulster: Cad é an t-ainm atá ort?
Connacht: Cén t-ainm atá ort?
Munster: Cad is ainm duit?
Over-regional: Dè an t-ainm a tha ort?
West coast mainland:[26] C' ainm a tha ort?
Cre'n ennym t'ort? What is your name?
Is mise... 'S mise... Mish... I am...
Lá maith Latha math Laa mie Good day
Maidin mhaith Madainn mhath Moghrey mie Good morning
Tráthnóna maith Feasgar math Fastyr mie Good afternoon/evening
Oíche mhaith Oidhche mhath Oie vie Good night
Go raibh maith agat Outer Hebrides and Skye:[27] Tapadh leat
Over-regional:[28] Mòran taing
Southwestern:[29] Gun robh math agad
Gura mie ayd Thank you
Slán leat Mar sin leat Slane lhiat Good-bye
Sláinte Slàinte Slaynt Health (used as a toast
[cf. English "cheers"])

Influence on other languages

There are several languages that show Goidelic influence, although they are not Goidelic languages themselves:

See also

 
Water feature commemorating the first supply of water by gravitation to Portmahomack in 1887. It carries an inscription in poor Gaelic, "Uisce Tobar Na Baistiad" (which, if it read Uisge Tobar a' Bhaistidh would translate as "Water of the Well of Baptism")

References

  1. ^ Robert D. Borsley; Ian G. Roberts (1996). The Syntax of the Celtic Languages: A Comparative Perspective. Cambridge University Press. p. 2. ISBN 978-0-521-48160-1.
  2. ^ Robert D. Borsley; Ian G. Roberts (1996). The Syntax of the Celtic Languages: A Comparative Perspective. Cambridge University Press. p. 3. ISBN 978-0-521-48160-1.
  3. ^ Koch, John. The Gododdin of Aneirin, Celtic Studies Publications, 1997, p. xcvii, note 2
  4. ^ Koch, John (ed). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia, ABC-CLIO, 2006, p. 739
  5. ^ Campbell, Ewan. "Were the Scots Irish?" in Antiquity #75 (2001).
  6. ^ Gillies, William (1993). "Scottish Gaelic". In Martin J. Ball; James Fife (eds.). The Celtic languages. London: Routledge. pp. 145–227. ISBN 0-415-01035-7.
  7. ^ Adam Fox; Daniel Woolf (2003). The Spoken Word: Oral Culture in Britain, 1500–1850. Manchester University Press. p. 197. ISBN 978-0-7190-5747-2.
  8. ^ Lynch, Michael (2001). The Oxford Companion to Scottish History. Oxford University Press. p. 255. ISBN 978-0-19-211696-3.
  9. ^ Trudgill, Peter (1984). Language in the British Isles. Cambridge University Press. p. 289. ISBN 978-0-521-28409-7.
  10. ^ Green, Antony Dubach (15 May 1997). "The Prosodic Structure of Irish, Scots Gaelic, and Manx". doi:10.7282/T38W3C3K – via rucore.libraries.rutgers.edu. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  11. ^ Scannell, Kevin (12 May 2020). Neural Models for Predicting Celtic Mutations. European Language Resources association. pp. 1–8. ISBN 9791095546351 – via ACLWeb.
  12. ^ Eska, Joseph F. (1 January 2020). "Interarticulatory Timing and Celtic Mutations". Journal of Celtic Linguistics. 21 (1): 235–255. doi:10.16922/jcl.21.7. S2CID 213769085 – via IngentaConnect.
  13. ^ Green, Antony Dubach (12 April 1996). "Some effects of the Weight-to-Stress Principle and grouping harmony in the Goidelic languages". CiteSeerX 10.1.1.387.8008. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  14. ^ a b . Central Statistics Office Ireland. Archived from the original on 4 November 2018.
  15. ^ Coleman, Karen (10 January 2001). "Gaelic enjoys a revival in Ireland". BBC News Online. Retrieved 27 November 2012.
  16. ^ "Official languages of the EU – Education and training – European Commission". Education and training. Retrieved 11 March 2017.
  17. ^ "Irish becomes the 23rd official language of EU". The Independent. 3 January 2007. Retrieved 11 March 2017.
  18. ^ Oxford English Dictionary: Scot, n.1. The source of the late Latin word is obscure. There is no evidence that it represents the native name of any Gaelic-speaking people (the Irish Scot, an Irishman, pl. Scuit, appears to be a learned word from Latin), nor does it exist in Welsh, though Welshmen in writing Latin have from the earliest times used Scoti as the rendering of Gwyddel (Gaels). [...]. Retrieved 11 October 2010
  19. ^ Lemke, Andreas: The Old English Translation of Bede’s Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum in its Historical and Cultural Context, Chapter II: The OEHE: The Material Evidence; page 71 (Universitätsdrucke Göttingen, 2015)
  20. ^ "MSPs rule against Gaelic equality". BBC News Online. 21 April 2005.
  21. ^ Gunther, Wilf (1990). "Language conservancy or: Can the anciently established British minority languages survive?". In D. Gorter; J. F. Hoekstra; L. G. Jansma; J. Ytsma (eds.). Fourth International Conference on Minority Languages (Vol. II: Western and Eastern European Papers ed.). Bristol, England: Multilingual Matters. pp. 53–67. ISBN 1-85359-111-4.
  22. ^ (PDF). Isle of Man Government. April 2012. Archived from the original (PDF) on 8 November 2012.
  23. ^ "ciamar". Am Faclair Beag. Michael Bauer and Will Robertson. Retrieved 15 January 2019.
  24. ^ "dè man". Am Faclair Beag. Michael Bauer and Will Robertson. Retrieved 15 January 2019.
  25. ^ "dè mar". Am Faclair Beag. Michael Bauer and Will Robertson. Retrieved 15 January 2019.
  26. ^ "c' ainm a tha ort?". Am Faclair Beag. Michael Bauer and Will Robertson. Retrieved 15 January 2019.
  27. ^ "tapadh leat". Am Faclair Beag. Michael Bauer and Will Robertson. Retrieved 15 January 2019.
  28. ^ "mòran taing". Am Faclair Beag. Michael Bauer and Will Robertson. Retrieved 15 January 2019.
  29. ^ "gun robh math agad". Am Faclair Beag. Michael Bauer and Will Robertson. Retrieved 15 January 2019.

External links

  • Scottish Gaelic Wikipedia
  • Irish language Wikipedia
  • Manx Wikipedia
  • Comparison of Irish and Scottish Gaelic 29 March 2016 at the Wayback Machine

goidelic, languages, gaelic, language, redirects, here, gaelic, language, spoken, scotland, scottish, gaelic, gaelic, language, spoken, ireland, irish, language, goidelic, ɔɪ, gaelic, languages, irish, teangacha, gaelacha, scottish, gaelic, cànanan, goidhealac. Gaelic language redirects here For the Gaelic language spoken in Scotland see Scottish Gaelic For the Gaelic language spoken in Ireland see Irish language The Goidelic ɡ ɔɪ ˈ d ɛ l ɪ k or Gaelic languages Irish teangacha Gaelacha Scottish Gaelic cananan Goidhealach Manx chengaghyn Gaelgagh form one of the two groups of Insular Celtic languages the other being the Brittonic languages 1 GoidelicGaelicGeographicdistributionIreland Scotland Isle of ManLinguistic classificationIndo EuropeanCelticInsular CelticGoidelicEarly formsPrimitive Irish Old Irish Middle IrishSubdivisionsIrish Manx Scottish GaelicGlottologgoid1240Goidelic languages historically formed a dialect continuum stretching from Ireland through the Isle of Man to Scotland There are three modern Goidelic languages Irish Gaeilge Scottish Gaelic Gaidhlig and Manx Gaelg Manx died out as a first language in the 20th century but has since been revived to some degree 2 Contents 1 Nomenclature 2 Classification 3 Origin history and range 3 1 Proto Goidelic 4 Irish 5 Scottish Gaelic 6 Manx 7 Comparison 7 1 Numbers 7 2 Common phrases 8 Influence on other languages 9 See also 10 References 11 External linksNomenclature EditGaelic by itself is sometimes used to refer to Scottish Gaelic especially in Scotland and so it is ambiguous Irish and Manx are sometimes referred to as Irish Gaelic and Manx Gaelic as they are Goidelic or Gaelic languages but the use of the word Gaelic is unnecessary because the terms Irish and Manx when used to denote languages always refer to those languages citation needed This is in contrast to Scottish Gaelic for which Gaelic distinguishes the language from the Germanic language known as Scots citation needed The endonyms Gaeilge Gaelic and Gaolainn in Irish Gaelg in Manx and Gaidhlig in Scottish Gaelic are derived from Old Irish Goidelc which in turn is derived from Old Welsh Guoidel meaning pirate raider 3 4 The medieval mythology of the Lebor Gabala Erenn places its origin in an eponymous ancestor of the Gaels and the inventor of the language Goidel Glas Classification EditThe family tree of the Goidelic languages within the Insular Celtic branch of the Celtic language family is as follows Primitive Irish Old Irish Middle Irish Modern Irish Scottish Gaelic ManxOrigin history and range Edit Britain and Ireland in the first few centuries of the 1st millennium before the founding of Anglo Saxon kingdoms Mainly Goidelic areas Mainly Pictish areas Mainly Brittonic areas Goidelic language and culture would eventually become dominant in the Pictish area and far northern parts of the Brittonic area During the historical era Goidelic was restricted to Ireland and possibly the west coast of Scotland Medieval Gaelic literature tells us that the kingdom of Dal Riata emerged in western Scotland during the 6th century The mainstream view is that Dal Riata was founded by Irish migrants but this is not universally accepted Archaeologist Ewan Campbell says there is no archaeological evidence for a migration or invasion and suggests strong sea links helped maintain a pre existing Gaelic culture on both sides of the North Channel 5 Dal Riata grew in size and influence and Gaelic language and culture was eventually adopted by the neighbouring Picts a group of peoples who may have spoken a Brittonic language who lived throughout Scotland 6 Manx the language of the Isle of Man is closely akin to the Gaelic spoken in the Hebrides the Irish spoken in northeast and eastern Ireland and the now extinct Galwegian Gaelic of Galloway in southwest Scotland with some influence from Old Norse through the Viking invasions and from the previous British inhabitants The oldest written Goidelic language is Primitive Irish which is attested in Ogham inscriptions from about the 4th century The forms of this speech are very close and often identical to the forms of Gaulish recorded before and during the time of the Roman Empire The next stage Old Irish is found in glosses i e annotations to Latin manuscripts mainly religious and grammatical from the 6th to the 10th century as well as in archaic texts copied or recorded in Middle Irish texts Middle Irish the immediate predecessor of the modern Goidelic languages is the term for the language as recorded from the 10th to the 12th century a great deal of literature survives in it including the early Irish law texts Classical Gaelic otherwise known as Early Modern Irish 7 covers the period from the 13th to the 18th century during which time it was used as a literary standard 8 in Ireland and Scotland 9 This is often called Classical Irish while Ethnologue gives the name Hiberno Scottish Gaelic to this standardised written language As long as this written language was the norm Ireland was considered the Gaelic homeland to the Scottish literati Later orthographic divergence has resulted in standardised pluricentristic orthographies Manx orthography which was introduced in the 16th and 17th centuries was based loosely on English and Welsh orthography and so never formed part of this literary standard Proto Goidelic Edit Proto Goidelic or proto Gaelic is the proposed proto language for all branches of Goidelic It is proposed as the predecessor of Goidelic which then began to separate into different dialects before splitting during the Middle Irish period into the separate languages of Irish Manx and Scottish Gaelic 10 11 12 13 Irish EditMain article Irish language This section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed Find sources Goidelic languages news newspapers books scholar JSTOR January 2023 Learn how and when to remove this template message Irish is one of the Republic of Ireland s two official languages along with English Historically the predominant language of the island it is now mostly spoken in parts of the south west and northwest The legally defined Irish speaking areas are called the Gaeltacht all government institutions of the Republic in particular the parliament Oireachtas its upper house Seanad and lower house Dail and the prime minister Taoiseach have official names in this language and some are only officially referred to by their Irish names even in English At present the Gaeltachtai are primarily found in Counties Cork Donegal Mayo Galway Kerry and to a lesser extent in Waterford and Meath In the Republic of Ireland 1 774 437 41 4 of the population aged three years and over regard themselves as able to speak Irish to some degree 14 Of these 77 185 1 8 speak Irish on a daily basis outside school 14 Irish is also undergoing a revival in Northern Ireland and has been accorded some legal status there under the 1998 Good Friday Agreement but its official usage remains divisive to certain parts of the population The 2001 census in Northern Ireland showed that 167 487 10 4 people had some knowledge of Irish citation needed Combined this means that around one in three people c 1 85 million on the island of Ireland can understand Irish at some level Regions where respondents stated they could speak Irish from 2011 Despite the ascent in Ireland of the English and Anglicised ruling classes following the 1607 Flight of the Earls and the disappearance of much of the Gaelic nobility Irish was spoken by the majority of the population until the later 18th century with a huge impact from the Great Famine of the 1840s Disproportionately affecting the classes among whom Irish was the primary spoken language famine and emigration precipitated a steep decline in native speakers which only recently has begun to reverse 15 The Irish language has been recognised as an official and working language of the European Union 16 Ireland s national language was the twenty third to be given such recognition by the EU and previously had the status of a treaty language 17 Scottish Gaelic Edit source source source source source source source source source source source source source source A Scottish Gaelic speaker recorded in Scotland Linguistic division in early twelfth century Scotland Gaelic speaking Norse Gaelic zone characterized by the use of both languages English speaking zone Cumbric may have survived in this zone more realistically a mixture of Cumbric Gaelic west and English east Main article Scottish Gaelic Some people in the north and west of mainland Scotland and most people in the Hebrides still speak Scottish Gaelic but the language has been in decline There are now believed to be approximately 60 000 native speakers of Scottish Gaelic in Scotland plus around 1 000 speakers of the Canadian Gaelic dialect in Nova Scotia Its historical range was much larger For example it was the everyday language of most of the rest of the Scottish Highlands until little more than a century ago Galloway was once also a Gaelic speaking region but the Galwegian dialect has been extinct there for approximately three centuries It is believed to have been home to dialects that were transitional between Scottish Gaelic and the two other Goidelic languages While Gaelic was spoken across the Scottish Borders and Lothian during the early High Middle Ages it does not seem to have been spoken by the majority and was likely the language of the ruling elite land owners and religious clerics Some other parts of the Scottish Lowlands spoke Cumbric and others Scots Inglis the only exceptions being the Northern Isles of Orkney and Shetland where Norse was spoken Scottish Gaelic was introduced across North America with Gaelic settlers Their numbers necessitated North American Gaelic publications and print media from Cape Breton Island to California Scotland takes its name from the Latin word for Gael Scotus plural Scoti of uncertain etymology 18 Scotland originally meant Land of the Gaels in a cultural and social sense In early Old English texts Scotland referred to Ireland 19 Until late in the 15th century Scottis in Scottish English or Scots Inglis was used to refer only to Gaelic and the speakers of this language who were identified as Scots As the ruling elite became Scots Inglis English speaking Scottis was gradually associated with the land rather than the people and the word Erse Irish was gradually used more and more as an act of culturo political disassociation with an overt implication that the language was not really Scottish and therefore foreign This was something of a propaganda label as Gaelic has been in Scotland for at least as long as English if not longer In the early 16th century the dialects of northern Middle English also known as Early Scots which had developed in Lothian and had come to be spoken elsewhere in the Kingdom of Scotland themselves later appropriated the name Scots By the 17th century Gaelic speakers were restricted largely to the Highlands and the Hebrides Furthermore the culturally repressive measures taken against the rebellious Highland communities by The Crown following the second Jacobite Rebellion of 1746 caused still further decline in the language s use to a large extent by enforced emigration e g the Highland Clearances Even more decline followed in the 19th and early 20th centuries The Scottish Parliament has afforded the language a secure statutory status and equal respect but not full equality in legal status under Scots law 20 with English sparking hopes that Scottish Gaelic can be saved from extinction and perhaps even revitalised Manx EditMain article Manx language source source source source source source source source source source A Manx speaker recorded on the Isle of Man Long the everyday language of most of the Isle of Man Manx began to decline sharply in the 19th century The last monolingual Manx speakers are believed to have died around the middle of the 19th century in 1874 around 30 of the population were estimated to speak Manx decreasing to 9 1 in 1901 and 1 1 in 1921 21 The last native speaker of Manx Ned Maddrell died in 1974 At the end of the 19th century a revival of Manx began headed by the Manx Language Society Yn Cheshaght Ghailckagh Both linguists and language enthusiasts searched out the last native speakers during the 20th century recording their speech and learning from them In the United Kingdom Census 2011 there were 1 823 Manx speakers on the island representing 2 27 of the population of 80 398 and a steady increase in the number of speakers 22 Today Manx is used as the sole medium for teaching at five of the island s pre schools by a company named Mooinjer veggey little people which also operates the sole Manx medium primary school the Bunscoill Ghaelgagh Manx is taught as a second language at all of the island s primary and secondary schools and also at the University College Isle of Man and Centre for Manx Studies Comparison EditNumbers Edit Comparison of Goidelic numbers including Old Irish Welsh numbers have been included for a comparison between Goidelic and Brythonic branches Goidelic Brythonic Old Irish Irish Scottish Gaelic Manx Welsh1 oen aon aon un un2 da do da daa dau3 tri tri tri tree tri4 cethair ceathair ceithir kiare pedwar5 coic cuig coig queig pump6 se se sia shey chwech7 secht seacht seachd shiaght saith8 ocht ocht ochd hoght wyth9 noi naoi naoi nuy naw10 deich deich deich jeih deg11 oen deac aon deag aon deug nane jeig unarddeg12 da dheac dheuc do dheag da dheug daa yeig deuddeg20 fichi fiche fichead feed ugain100 cet cead ceud keead cant un and daa are no longer used in counting Instead the suppletive forms nane and jees are normally used for counting but for comparative purposes the historic forms are listed in the table above Common phrases Edit Irish Scottish Gaelic Manx EnglishFailte Failte Failt WelcomeUlster Goide mar ata tu Connacht Cen chaoi a bhfuil tu Munster Conas taoi Conas tann tu Over regional 23 Ciamar a tha thu Lewis 24 De man a tha thu Argyll and Outer Hebrides 25 De mar a tha thu Kys t ou How are you Ulster Cad e an t ainm ata ort Connacht Cen t ainm ata ort Munster Cad is ainm duit Over regional De an t ainm a tha ort West coast mainland 26 C ainm a tha ort Cre n ennym t ort What is your name Is mise S mise Mish I am La maith Latha math Laa mie Good dayMaidin mhaith Madainn mhath Moghrey mie Good morningTrathnona maith Feasgar math Fastyr mie Good afternoon eveningOiche mhaith Oidhche mhath Oie vie Good nightGo raibh maith agat Outer Hebrides and Skye 27 Tapadh leat Over regional 28 Moran taing Southwestern 29 Gun robh math agad Gura mie ayd Thank youSlan leat Mar sin leat Slane lhiat Good byeSlainte Slainte Slaynt Health used as a toast cf English cheers Influence on other languages EditThere are several languages that show Goidelic influence although they are not Goidelic languages themselves Shelta language is sometimes thought to be a Goidelic language but is in fact a cant based on Irish and English with a primarily Irish based grammar and English based syntax The Bungee language in Canada is an English dialect spoken by Metis that was influenced by Orkney English Scots English Cree Ojibwe and Scottish Gaelic Beurla Reagaird is a cant spoken by Scottish travelling folk which is to a large extent based on Scottish Gaelic The Welsh language spoken in West Wales may still retain some influences of its Goidelic speaking past the same applies to Cornish spoken in Western Cornwall and the English dialect of Merseyside Scouse English and especially Highland English have numerous words of both Scottish Gaelic and Irish origin See also Edit Water feature commemorating the first supply of water by gravitation to Portmahomack in 1887 It carries an inscription in poor Gaelic Uisce Tobar Na Baistiad which if it read Uisge Tobar a Bhaistidh would translate as Water of the Well of Baptism Differences between Scottish Gaelic and Irish Goidelic substrate hypothesis Proto Celtic Specific dialects of Irish Connacht Irish Munster Irish Newfoundland Irish Ulster Irish Specific dialects of Scottish Gaelic Canadian Gaelic Galwegian Gaelic Literature in the other languages of BritainReferences Edit Robert D Borsley Ian G Roberts 1996 The Syntax of the Celtic Languages A Comparative Perspective Cambridge University Press p 2 ISBN 978 0 521 48160 1 Robert D Borsley Ian G Roberts 1996 The Syntax of the Celtic Languages A Comparative Perspective Cambridge University Press p 3 ISBN 978 0 521 48160 1 Koch John The Gododdin of Aneirin Celtic Studies Publications 1997 p xcvii note 2 Koch John ed Celtic Culture A Historical Encyclopedia ABC CLIO 2006 p 739 Campbell Ewan Were the Scots Irish in Antiquity 75 2001 Gillies William 1993 Scottish Gaelic In Martin J Ball James Fife eds The Celtic languages London Routledge pp 145 227 ISBN 0 415 01035 7 Adam Fox Daniel Woolf 2003 The Spoken Word Oral Culture in Britain 1500 1850 Manchester University Press p 197 ISBN 978 0 7190 5747 2 Lynch Michael 2001 The Oxford Companion to Scottish History Oxford University Press p 255 ISBN 978 0 19 211696 3 Trudgill Peter 1984 Language in the British Isles Cambridge University Press p 289 ISBN 978 0 521 28409 7 Green Antony Dubach 15 May 1997 The Prosodic Structure of Irish Scots Gaelic and Manx doi 10 7282 T38W3C3K via rucore libraries rutgers edu a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Scannell Kevin 12 May 2020 Neural Models for Predicting Celtic Mutations European Language Resources association pp 1 8 ISBN 9791095546351 via ACLWeb Eska Joseph F 1 January 2020 Interarticulatory Timing and Celtic Mutations Journal of Celtic Linguistics 21 1 235 255 doi 10 16922 jcl 21 7 S2CID 213769085 via IngentaConnect Green Antony Dubach 12 April 1996 Some effects of the Weight to Stress Principle and grouping harmony in the Goidelic languages CiteSeerX 10 1 1 387 8008 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help a b CDD31 Population Aged Three Years and Over and Percentage of Irish Speakers by Age Group Sex CensusYear and Statistic Central Statistics Office Ireland Archived from the original on 4 November 2018 Coleman Karen 10 January 2001 Gaelic enjoys a revival in Ireland BBC News Online Retrieved 27 November 2012 Official languages of the EU Education and training European Commission Education and training Retrieved 11 March 2017 Irish becomes the 23rd official language of EU The Independent 3 January 2007 Retrieved 11 March 2017 Oxford English Dictionary Scot n 1 The source of the late Latin word is obscure There is no evidence that it represents the native name of any Gaelic speaking people the Irish Scot an Irishman pl Scuit appears to be a learned word from Latin nor does it exist in Welsh though Welshmen in writing Latin have from the earliest times used Scoti as the rendering of Gwyddel Gaels Retrieved 11 October 2010 Lemke Andreas The Old English Translation of Bede s Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum in its Historical and Cultural Context Chapter II The OEHE The Material Evidence page 71 Universitatsdrucke Gottingen 2015 MSPs rule against Gaelic equality BBC News Online 21 April 2005 Gunther Wilf 1990 Language conservancy or Can the anciently established British minority languages survive In D Gorter J F Hoekstra L G Jansma J Ytsma eds Fourth International Conference on Minority Languages Vol II Western and Eastern European Papers ed Bristol England Multilingual Matters pp 53 67 ISBN 1 85359 111 4 Isle of Man Census Report 2011 PDF Isle of Man Government April 2012 Archived from the original PDF on 8 November 2012 ciamar Am Faclair Beag Michael Bauer and Will Robertson Retrieved 15 January 2019 de man Am Faclair Beag Michael Bauer and Will Robertson Retrieved 15 January 2019 de mar Am Faclair Beag Michael Bauer and Will Robertson Retrieved 15 January 2019 c ainm a tha ort Am Faclair Beag Michael Bauer and Will Robertson Retrieved 15 January 2019 tapadh leat Am Faclair Beag Michael Bauer and Will Robertson Retrieved 15 January 2019 moran taing Am Faclair Beag Michael Bauer and Will Robertson Retrieved 15 January 2019 gun robh math agad Am Faclair Beag Michael Bauer and Will Robertson Retrieved 15 January 2019 External links Edit Look up Goidelic in Wiktionary the free dictionary Scottish Gaelic Wikipedia Irish language Wikipedia Manx Wikipedia Comparison of Irish and Scottish Gaelic Archived 29 March 2016 at the Wayback Machine Retrieved from https en wikipedia org w index php title Goidelic languages amp oldid 1148322199, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.