fbpx
Wikipedia

Crimean Gothic

Crimean Gothic was a Germanic, probably East Germanic, language spoken by the Crimean Goths in some isolated locations in Crimea until the late 18th century. Crimea was inhabited by the Goths in Late Antiquity and the Gothic language is known to have been in written use there until at least the mid 9th century CE. However, the exact relation of Crimean Gothic and “Biblical Gothic” is disputed.

Crimean Gothic
Native toformerly Crimea
EthnicityCrimean Goths
Extinctthe late 18th century
Indo-European
Language codes
ISO 639-3
Glottologcrim1255
IETFgem-u-sd-ua43

Only about a hundred words of the Crimean Gothic language have been preserved in a letter written by Flemish diplomat Ogier Ghiselin de Busbecq in 1562 and later published in 1589. Various issues such as the fact that Busbecq’s source was not a native speaker of Crimean Gothic, that Busbecq recognized the language as Germanic and may have altered some words, and errors made by the printers mean that Busbecq’s letter is a flawed source of information. The letter shows various phonological features and words that are clearly of East Germanic origin while also lacking some features typical of Biblical Gothic.

History edit

Gothic peoples are attested living on Crimea beginning in the 3rd century CE.[2] In 2015, five pieces of Gothic graffiti were identified from the basilica church at Mangup in Crimea; these were written in the Biblical Gothic language and Gothic alphabet and all come from after the mid 9th century, showing that at that time the Biblical Gothic language was still in use, alongside Greek, by the Goths in Crimea.[3][4] The graffiti possibly show some phonetic developments of Gothic on Crimea (wei-wi- and -rht--rt-),[5] but not necessarily.[1] A 9th-century life of Saint Cyril also mention Goths living on Crimea who used their own language and alphabet in religious services and to read the Bible.[6]

The existence of a Germanic language spoken on Crimea is next mentioned by Fleming William of Rubruck when he visited the area in the 13th century.[7] The Greek historian George Pachymeres, also 13th century, wrote that the Crimean Goths were adopting the Tatar language.[1] However, in the 16th century, Crimean Gothic appears to have still been a vibrant language, with vocabulary in various different fields.[6] Additionally, our primary source of information for Crimean Gothic, the Flemish diplomat Ogier Ghiselin de Busbecq (1562), seems to have wanted to learn about the language because he thought it would be useful.[1] However, two sixteenth-century sources mention the Crimean Goths using Greek and Tatar when communicating with outsiders.[8] This trilingualism may indicate that the language was in decline.[1] A report by Prussian polymath Peter Simon Pallas from 1794 states that he was unable to find any remnants of the language in Crimea, probably meaning that the language had become extinct by then.[9]

Corpus edit

The sole longer attestation of Crimean Gothic is the "Fourth Turkish Letter" written by Flemish diplomatic Ogier Ghiselin de Busbecq, dated 1562 and first published in 1589. This lists about 80 words and the lyrics of a song.[10] This gives about 101 words.[1] The nature of Busbecq's letter means that the data is problematic: firstly, Busbecq received his information mostly from a native speaker of Greek, meaning that the informant's knowledge of the language and its phonology was likely imperfect; secondly, Busbecq recognized some words as related to Flemish and German and may have written them in ways that reflected that; thirdly, the typesetters appear to have made errors with the Crimean Gothic words when the letter was printed.[11] The only other evidence for Crimean Gothic takes the form of a few personal and place names and a single proposed loanword into Tatar.[12] The nature of this evidence makes definitive statements about Crimean Gothic difficult, with some features simply unknown.[1]

Busbecq recognized the kinship of Crimean Gothic to West Germanic languages, and several words are given in forms that could easily be Dutch or German.[13] He did not recognize many words as Germanic even though they were, such as iel ('health', BGoth. hail)) and Sch[n]os ('fiancee').[14] A number of words only correspond to forms found in Biblical Gothic, some of which were unknown at the time that Busbecq was writing, such as menus 'meat' (Biblical Gothic mimzu), ael 'stone' (Biblical Gothic hallus) and mycha 'sword' (Biblical Gothic mekeis).[15] However, there are differences between the Crimean Gothic and Biblical Gothic vocabulary, for instance rintsch 'mountain' instead of Biblical Gothic bairgahei and broe 'bread' instead of Biblical Gothic hlaifs.[1] The numerals have been heavily influenced by other languages, with two Iranic loanwords, sada ('hundred') and hazer ('thousand'), and the forms for 11-19 likely showing Turkic influence.[16] At least five other words are of non-Germanic origin, and some are of unclear etymology.[1][14]

Classification edit

Most scholars classify Crimean Gothic as an East Germanic language.[1] This is due to the presence of phonological features characteristic of or unique to East Germanic (such as PGmc /jj/→/ddj/),[17][18] as well as the high proportion of words only attested in Biblical Gothic.[1][19] However, the apparent lack of some characteristic phonetic mergers found in Biblical Gothic means that Crimean Gothic may not be a direct descendant of that language.[10]

An alternative proposal, last argued by Ottar Grønvik, is that Crimean Gothic is a West Germanic language with a high proportion of East Germanic loanwords. Grønvik relied heavily on the distribution of short vowels in Crimean Gothic to make this conclusion;[20] however, other scholars have argued that these features could have been influenced by Busbecq's own knowledge of his native Flemish and German.[13][21] Additionally, the sheer number of East Germanic loanwords appears unlikely.[1][19]

Apparently East Germanic features edit

  • Lack of rhotacism of PGmc /*z/: CGoth ies ('he'), BGoth is, Old High German er; CGoth wintsch, BGoth winds, vs. Old Norse vindr;[1][22]
  • Retention of PGmc medial /*d/ in CGoth fyder 'four', as in BGoth fidwor/fidur;[1]
  • "Sharpening" of PGmc /*jj/ and /*ww/ to /ddj/ and /ggw/ respectively: CGoth ada ('egg'), BGoth *addi, vs. Old High German ei, all from PGmc *ajjaz;[22][17]
  • PGmc /*ē/ does not become /ā/: CGoth mīne ('moon'), BGoth mēna, Old High German māne; CGoth schlipen, BGoth slepan vs. Old English slāpan;[1]
  • The PGmc. cluster /*lþ/ is maintained rather than becoming /ld/ (West Germanic) or /ll/ (North Germanic): CGoth Goltz ('gold'), BGoth gulþ.[23]

Features in common with West Germanic edit

  • Lack of Biblical Gothic collapse of PGmc /*e/ and /*i/ to /i/: CGoth Schuuester, BGoth swistar; CGoth Reghen, BGoth rign;[1]
  • Umlaut of PGmc /*u/ to /o/ in CGoth goltz ('gold') BGoth gulþ, Old English gold.[1] Biblical Gothic shows no trace of any umlaut whatsoever.[24]
  • PGmc /*u/ may not have become /o/ before /r, h, hw/ as in Biblical Gothic: CGoth Thurn ('door'), BGoth daur, Old English duru; but also CGoth kor[n] ('grain'), BGoth kaurn, Old Norse korn, Old English corn.[25][1]

These features may be influenced by Busbecq's own Flemish dialect, as the examples are all similar to Flemish words.[1][21]

Phonology edit

Consonant orthography edit

The interference of Busbecq's Greek informant and the orthography of Busbecq's letter makes precise statements about the consonant phonemes of Crimean Gothic difficult.[26]

  • <g> and <gh> may have sounded as in Dutch ([ɣ]).[27]
  • <h>: The words recorded by Busbecq only begin with an h when he recognizes a word as Germanic: CGoth Handa ('hand') vs. Ieltsch ('living, healthy') = hails.[28] This may indicate that there was no phoneme /h/ in Crimean Gothic.[29]
  • <sch> may indicate [s] at the end of a word (as in Flemish at the time), but may indicate [sx] or [ʃ] in other locations.[30]
  • <tz> appears to represent [θ],[23] a form of writing the sound also used by Erasmus of Rotterdam.[30]
  • < u > or <uu> may represent [w] or [v].[27]

Vowel orthography edit

  • <ie> probably stands for [je] at the beginning of a word (Iel, Ies), but it is unclear if it is a diphthong inside a word or stands for [i:].[31]
  • the values of <oe> and < u > are disputed. They may have had the same values as in Busbecq's Flemish, namely [u:] and [y:] respectively, or they may stand for [o:] and [u:].[32]

Other features edit

  • Degemination: long consonants appear to be simplified to a single consonant: CGoth ada vs. BGoth *adda, CGoth Sune vs. BGoth sunnō; however CGoth Brunna matches BGoth brunna;[33]
  • The etymologically inconsistent spelling of vowels in unaccented syllables probably indicates vowel reduction, likely to schwa: CGoth Boga, Old Norse bogi, Old High German bogo; CGoth Ano, BGoth hana;[34][35]
  • the PGmc (and Biblical Gothic) long vowels ē and ō have been raised to i and u respectively: CGoth Mine ('moon'), BGoth mēna, CGoth Stul ('chair'), BGoth stōls.[36][19] Misspellings in Biblical Gothic give some evidence for this being a tendency in that language as well;[37]
  • Busbecq sometimes (but not usually) records words that begin with Germanic /d, b/ as /t, p/: CGoth plut 'blood' (BGoth blōþ), CGoth Tag (BGoth dags). He also writes devoiced forms of /d/ before -s(ch) and word-finally: CGoth rintsch (BGoth *rinds), CGoth Vvingart 'vinyard' (BGoth weinagard) and records final /g/ in /ng/ as /k/: CGoth Rinck 'ring' (BGoth *hriggs).[38]
  • Busbecq writes PGmc /*k/ as /ch/ after a vowel: CGoth Ich ('I') vs. BGoth ik, CGoth Mycha ('sword') vs. BGoth mekeis.[39]

References edit

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Peters 2020.
  2. ^ Schwarcz 2010, p. 749.
  3. ^ Vinogradov & Korobov 2018, pp. 233.
  4. ^ Nielsen 2017, pp. 277–278.
  5. ^ Vinogradov & Korobov 2018, p. 232.
  6. ^ a b Stearns 1989, p. 185.
  7. ^ Green 1999, p. 24.
  8. ^ Stearns 1989, p. 186.
  9. ^ Stearns 1989, p. 187.
  10. ^ a b Fulk 2018, p. 20.
  11. ^ Stearns 1989, p. 177.
  12. ^ Stearns 1989, pp. 187–176.
  13. ^ a b Stearns 1989, p. 178.
  14. ^ a b Miller 2019, p. 5.
  15. ^ Tischler 2010, p. 680.
  16. ^ Schmitt 2010, p. 478.
  17. ^ a b Nedoma 2017, p. 880.
  18. ^ Schmitt 2010, p. 748.
  19. ^ a b c Miller 2019, p. 6.
  20. ^ Nielsen 2017, p. 287.
  21. ^ a b Nielsen 2017, p. 288.
  22. ^ a b Stearns 1989, p. 183.
  23. ^ a b Stearns 1989, p. 184.
  24. ^ Nielsen 2017, p. 283.
  25. ^ Nielsen 2017, p. 281.
  26. ^ Nielsen 2017, p. 285.
  27. ^ a b Grønvik 1983, p. 18.
  28. ^ Jellinek 1926, pp. 81–82.
  29. ^ Grønvik 1983, pp. 18–19.
  30. ^ a b Jellinek 1926, p. 81.
  31. ^ Grønvik 1983, p. 17.
  32. ^ Grønvik 1983, pp. 17–18.
  33. ^ Nielsen 2017, p. 286.
  34. ^ Stearns 1989, pp. 179–180.
  35. ^ Nielsen 2017, p. 284.
  36. ^ Nielsen 2017, pp. 282.
  37. ^ Nielsen 2017, pp. 280.
  38. ^ Jellinek 1926, pp. 80–81.
  39. ^ Jellinek 1926, pp. 82–83.

Works cited edit

  • Fulk, R. D. (2018). A Comparative Grammar of the Early Germanic Languages. John Benjamins. ISBN 978 90 272 6312 4.
  • Green, D.H. (1999). "Linguistic Evidence for the Early Migration of the Goths". In Heather, Peter (ed.). The Visigoths from the Migration Period to the Seventh Century: An Ethnographic Perspective. The Boydell Press. pp. 11–32.
  • Grønvik, Ottar (1983). Die dialektgeographische Stellung des Krimgotischen und die krimgotische cantilena. Oslo: Universitetsforlaget.
  • Jellinek, Max Hermann (1926). Paul, Hermann (ed.). Geschichte der gotischen Sprache. de Gruyter. doi:10.1515/9783111446158.
  • Miller, D. Gary (2019). The Oxford Gothic Grammar. Oxford University Press. ISBN 9780192543097.
  • Nedoma, Robert (2017). "The documentation of Germanic". In Klein, Jared (ed.). Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics: An International Handbook. Vol. 2. de Gruyter. pp. 875–888. doi:10.1515/9783110523874-008.
  • Nielsen, Hans Frede (2017). "The phonological systems of Biblical Gothic and Crimean Gothic compared". In Krüger, Jana (ed.). Die Faszination des Verborgenen und seine Entschlüsselung – Rāði sāʀ kunni: Beiträge zur Runologie, skandinavistischen Mediävistik und germanischen Sprachwissenschaft. de Gruyter. pp. 277–290. doi:10.1515/9783110548136-020.
  • Peters, Joachim (2020). "Krimgotisch". Historische Sprachwissenschaft. de Gruyter.
  • Schmitt, Rüdiger (2010) [2000]. "Krimgoten § 2. Sprache". Germanische Altertumskunde Online. de Gruyter.
  • Schwarcz, Andreas (2010) [2000]. "Krimgoten § 3. Historisches". Germanische Altertumskunde Online. de Gruyter.
  • Stearns, MacDonald (1978). Crimean Gothic: Analysis and Etymology of the Corpus. Anma Libri.
  • Stearns, MacDonald (1989). "Das Krimgotische". In Beck, Heinrich (ed.). Germanische Rest- und Trümmersprachen. Berlin/New York: de Gruyter. pp. 175–194. doi:10.1515/9783110864717.175.
  • Tischler, Johann (2010) [2002]. "Ostgermanen". Germanische Altertumskunde Online. de Gruyter.
  • Vinogradov, Andrey; Korobov, Maksim (2018). "Gothic graffiti from the Mangup basilica". NOWELE. North-Western European Language Evolution. 71 (2): 223–235. doi:10.1075/nowele.00013.vin.

External links edit

  • Busbecq's account, in Latin
  • Gothic Online by Todd B. Krause and Jonathan Slocum, free online lessons at the Linguistics Research Center at the University of Texas at Austin, contains a lesson on Crimean Gothic
  • Editions and Critical Studies, bibliography by Christian T. Petersen

crimean, gothic, germanic, probably, east, germanic, language, spoken, crimean, goths, some, isolated, locations, crimea, until, late, 18th, century, crimea, inhabited, goths, late, antiquity, gothic, language, known, have, been, written, there, until, least, . Crimean Gothic was a Germanic probably East Germanic language spoken by the Crimean Goths in some isolated locations in Crimea until the late 18th century Crimea was inhabited by the Goths in Late Antiquity and the Gothic language is known to have been in written use there until at least the mid 9th century CE However the exact relation of Crimean Gothic and Biblical Gothic is disputed Crimean GothicNative toformerly CrimeaEthnicityCrimean GothsExtinctthe late 18th centuryLanguage familyIndo European Germanicprobably East Germanic 1 Crimean GothicLanguage codesISO 639 3 Glottologcrim1255IETFgem u sd ua43Only about a hundred words of the Crimean Gothic language have been preserved in a letter written by Flemish diplomat Ogier Ghiselin de Busbecq in 1562 and later published in 1589 Various issues such as the fact that Busbecq s source was not a native speaker of Crimean Gothic that Busbecq recognized the language as Germanic and may have altered some words and errors made by the printers mean that Busbecq s letter is a flawed source of information The letter shows various phonological features and words that are clearly of East Germanic origin while also lacking some features typical of Biblical Gothic Contents 1 History 2 Corpus 3 Classification 3 1 Apparently East Germanic features 3 2 Features in common with West Germanic 4 Phonology 4 1 Consonant orthography 4 2 Vowel orthography 4 3 Other features 5 References 6 Works cited 7 External linksHistory editSee also Crimean Goths Gothic peoples are attested living on Crimea beginning in the 3rd century CE 2 In 2015 five pieces of Gothic graffiti were identified from the basilica church at Mangup in Crimea these were written in the Biblical Gothic language and Gothic alphabet and all come from after the mid 9th century showing that at that time the Biblical Gothic language was still in use alongside Greek by the Goths in Crimea 3 4 The graffiti possibly show some phonetic developments of Gothic on Crimea wei wi and rht rt 5 but not necessarily 1 A 9th century life of Saint Cyril also mention Goths living on Crimea who used their own language and alphabet in religious services and to read the Bible 6 The existence of a Germanic language spoken on Crimea is next mentioned by Fleming William of Rubruck when he visited the area in the 13th century 7 The Greek historian George Pachymeres also 13th century wrote that the Crimean Goths were adopting the Tatar language 1 However in the 16th century Crimean Gothic appears to have still been a vibrant language with vocabulary in various different fields 6 Additionally our primary source of information for Crimean Gothic the Flemish diplomat Ogier Ghiselin de Busbecq 1562 seems to have wanted to learn about the language because he thought it would be useful 1 However two sixteenth century sources mention the Crimean Goths using Greek and Tatar when communicating with outsiders 8 This trilingualism may indicate that the language was in decline 1 A report by Prussian polymath Peter Simon Pallas from 1794 states that he was unable to find any remnants of the language in Crimea probably meaning that the language had become extinct by then 9 Corpus editThe sole longer attestation of Crimean Gothic is the Fourth Turkish Letter written by Flemish diplomatic Ogier Ghiselin de Busbecq dated 1562 and first published in 1589 This lists about 80 words and the lyrics of a song 10 This gives about 101 words 1 The nature of Busbecq s letter means that the data is problematic firstly Busbecq received his information mostly from a native speaker of Greek meaning that the informant s knowledge of the language and its phonology was likely imperfect secondly Busbecq recognized some words as related to Flemish and German and may have written them in ways that reflected that thirdly the typesetters appear to have made errors with the Crimean Gothic words when the letter was printed 11 The only other evidence for Crimean Gothic takes the form of a few personal and place names and a single proposed loanword into Tatar 12 The nature of this evidence makes definitive statements about Crimean Gothic difficult with some features simply unknown 1 Busbecq recognized the kinship of Crimean Gothic to West Germanic languages and several words are given in forms that could easily be Dutch or German 13 He did not recognize many words as Germanic even though they were such as iel health BGoth hail and Sch n os fiancee 14 A number of words only correspond to forms found in Biblical Gothic some of which were unknown at the time that Busbecq was writing such as menus meat Biblical Gothic mimzu ael stone Biblical Gothic hallus and mycha sword Biblical Gothic mekeis 15 However there are differences between the Crimean Gothic and Biblical Gothic vocabulary for instance rintsch mountain instead of Biblical Gothic bairgahei and broe bread instead of Biblical Gothic hlaifs 1 The numerals have been heavily influenced by other languages with two Iranic loanwords sada hundred and hazer thousand and the forms for 11 19 likely showing Turkic influence 16 At least five other words are of non Germanic origin and some are of unclear etymology 1 14 Classification editMost scholars classify Crimean Gothic as an East Germanic language 1 This is due to the presence of phonological features characteristic of or unique to East Germanic such as PGmc jj ddj 17 18 as well as the high proportion of words only attested in Biblical Gothic 1 19 However the apparent lack of some characteristic phonetic mergers found in Biblical Gothic means that Crimean Gothic may not be a direct descendant of that language 10 An alternative proposal last argued by Ottar Gronvik is that Crimean Gothic is a West Germanic language with a high proportion of East Germanic loanwords Gronvik relied heavily on the distribution of short vowels in Crimean Gothic to make this conclusion 20 however other scholars have argued that these features could have been influenced by Busbecq s own knowledge of his native Flemish and German 13 21 Additionally the sheer number of East Germanic loanwords appears unlikely 1 19 Apparently East Germanic features edit Lack of rhotacism of PGmc z CGoth ies he BGoth is Old High German er CGoth wintsch BGoth winds vs Old Norse vindr 1 22 Retention of PGmc medial d in CGoth fyder four as in BGoth fidwor fidur 1 Sharpening of PGmc jj and ww to ddj and ggw respectively CGoth ada egg BGoth addi vs Old High German ei all from PGmc ajjaz 22 17 PGmc e does not become a CGoth mine moon BGoth mena Old High German mane CGoth schlipen BGoth slepan vs Old English slapan 1 The PGmc cluster lth is maintained rather than becoming ld West Germanic or ll North Germanic CGoth Goltz gold BGoth gulth 23 Features in common with West Germanic edit Lack of Biblical Gothic collapse of PGmc e and i to i CGoth Schuuester BGoth swistar CGoth Reghen BGoth rign 1 Umlaut of PGmc u to o in CGoth goltz gold BGoth gulth Old English gold 1 Biblical Gothic shows no trace of any umlaut whatsoever 24 PGmc u may not have become o before r h hw as in Biblical Gothic CGoth Thurn door BGoth daur Old English duru but also CGoth kor n grain BGoth kaurn Old Norse korn Old English corn 25 1 These features may be influenced by Busbecq s own Flemish dialect as the examples are all similar to Flemish words 1 21 Phonology editConsonant orthography edit The interference of Busbecq s Greek informant and the orthography of Busbecq s letter makes precise statements about the consonant phonemes of Crimean Gothic difficult 26 lt g gt and lt gh gt may have sounded as in Dutch ɣ 27 lt h gt The words recorded by Busbecq only begin with an h when he recognizes a word as Germanic CGoth Handa hand vs Ieltsch living healthy hails 28 This may indicate that there was no phoneme h in Crimean Gothic 29 lt sch gt may indicate s at the end of a word as in Flemish at the time but may indicate sx or ʃ in other locations 30 lt tz gt appears to represent 8 23 a form of writing the sound also used by Erasmus of Rotterdam 30 lt u gt or lt uu gt may represent w or v 27 Vowel orthography edit lt ie gt probably stands for je at the beginning of a word Iel Ies but it is unclear if it is a diphthong inside a word or stands for i 31 the values of lt oe gt and lt u gt are disputed They may have had the same values as in Busbecq s Flemish namely u and y respectively or they may stand for o and u 32 Other features edit Degemination long consonants appear to be simplified to a single consonant CGoth ada vs BGoth adda CGoth Sune vs BGoth sunnō however CGoth Brunna matches BGoth brunna 33 The etymologically inconsistent spelling of vowels in unaccented syllables probably indicates vowel reduction likely to schwa CGoth Boga Old Norse bogi Old High German bogo CGoth Ano BGoth hana 34 35 the PGmc and Biblical Gothic long vowels e and ō have been raised to i and u respectively CGoth Mine moon BGoth mena CGoth Stul chair BGoth stōls 36 19 Misspellings in Biblical Gothic give some evidence for this being a tendency in that language as well 37 Busbecq sometimes but not usually records words that begin with Germanic d b as t p CGoth plut blood BGoth blōth CGoth Tag BGoth dags He also writes devoiced forms of d before s ch and word finally CGoth rintsch BGoth rinds CGoth Vvingart vinyard BGoth weinagard and records final g in ng as k CGoth Rinck ring BGoth hriggs 38 Busbecq writes PGmc k as ch after a vowel CGoth Ich I vs BGoth ik CGoth Mycha sword vs BGoth mekeis 39 References edit a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Peters 2020 Schwarcz 2010 p 749 Vinogradov amp Korobov 2018 pp 233 Nielsen 2017 pp 277 278 Vinogradov amp Korobov 2018 p 232 a b Stearns 1989 p 185 Green 1999 p 24 Stearns 1989 p 186 Stearns 1989 p 187 a b Fulk 2018 p 20 Stearns 1989 p 177 Stearns 1989 pp 187 176 a b Stearns 1989 p 178 a b Miller 2019 p 5 Tischler 2010 p 680 Schmitt 2010 p 478 a b Nedoma 2017 p 880 Schmitt 2010 p 748 a b c Miller 2019 p 6 Nielsen 2017 p 287 a b Nielsen 2017 p 288 a b Stearns 1989 p 183 a b Stearns 1989 p 184 Nielsen 2017 p 283 Nielsen 2017 p 281 Nielsen 2017 p 285 a b Gronvik 1983 p 18 Jellinek 1926 pp 81 82 Gronvik 1983 pp 18 19 a b Jellinek 1926 p 81 Gronvik 1983 p 17 Gronvik 1983 pp 17 18 Nielsen 2017 p 286 Stearns 1989 pp 179 180 Nielsen 2017 p 284 Nielsen 2017 pp 282 Nielsen 2017 pp 280 Jellinek 1926 pp 80 81 Jellinek 1926 pp 82 83 Works cited editFulk R D 2018 A Comparative Grammar of the Early Germanic Languages John Benjamins ISBN 978 90 272 6312 4 Green D H 1999 Linguistic Evidence for the Early Migration of the Goths In Heather Peter ed The Visigoths from the Migration Period to the Seventh Century An Ethnographic Perspective The Boydell Press pp 11 32 Gronvik Ottar 1983 Die dialektgeographische Stellung des Krimgotischen und die krimgotischecantilena Oslo Universitetsforlaget Jellinek Max Hermann 1926 Paul Hermann ed Geschichte der gotischen Sprache de Gruyter doi 10 1515 9783111446158 Miller D Gary 2019 The Oxford Gothic Grammar Oxford University Press ISBN 9780192543097 Nedoma Robert 2017 The documentation of Germanic In Klein Jared ed Handbook of Comparative and Historical Indo European Linguistics An International Handbook Vol 2 de Gruyter pp 875 888 doi 10 1515 9783110523874 008 Nielsen Hans Frede 2017 The phonological systems of Biblical Gothic and Crimean Gothic compared In Kruger Jana ed Die Faszination des Verborgenen und seine Entschlusselung Radi saʀ kunni Beitrage zur Runologie skandinavistischen Mediavistik und germanischen Sprachwissenschaft de Gruyter pp 277 290 doi 10 1515 9783110548136 020 Peters Joachim 2020 Krimgotisch Historische Sprachwissenschaft de Gruyter Schmitt Rudiger 2010 2000 Krimgoten 2 Sprache Germanische Altertumskunde Online de Gruyter Schwarcz Andreas 2010 2000 Krimgoten 3 Historisches Germanische Altertumskunde Online de Gruyter Stearns MacDonald 1978 Crimean Gothic Analysis and Etymology of the Corpus Anma Libri Stearns MacDonald 1989 Das Krimgotische In Beck Heinrich ed Germanische Rest und Trummersprachen Berlin New York de Gruyter pp 175 194 doi 10 1515 9783110864717 175 Tischler Johann 2010 2002 Ostgermanen Germanische Altertumskunde Online de Gruyter Vinogradov Andrey Korobov Maksim 2018 Gothic graffiti from the Mangup basilica NOWELE North Western European Language Evolution 71 2 223 235 doi 10 1075 nowele 00013 vin External links editBusbecq s account in Latin Gothic Online by Todd B Krause and Jonathan Slocum free online lessons at the Linguistics Research Center at the University of Texas at Austin contains a lesson on Crimean Gothic Editions and Critical Studies bibliography by Christian T Petersen Retrieved from https en wikipedia org w index php title Crimean Gothic amp oldid 1191888357, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.