fbpx
Wikipedia

Standard language

A standard language (also standard variety, standard dialect, and standard) is a language variety that has undergone substantial codification of grammar and usage,[1][2] although occasionally the term refers to the entirety of a language that includes a standardized form as one of its varieties.[3][4] Typically, the language varieties that undergo substantive standardization are the dialects associated with centers of commerce and government.[5] By processes that linguistic anthropologists call "referential displacement"[6] and that sociolinguists call "elaboration of function",[7] these varieties acquire the social prestige associated with commerce and government. As a sociological effect of these processes, most users of this language come to believe that the standard language is inherently superior or consider it the linguistic baseline against which to judge other varieties of language.[8]

The standardization of a language is a continual process, because a language-in-use cannot be permanently standardized like the parts of a machine.[9] Typically, standardization processes include efforts to stabilize the spelling of the prestige dialect, to codify usages and particular (denotative) meanings through formal grammars and dictionaries, and to encourage public acceptance of the codifications as intrinsically correct.[10][11] In that vein, a pluricentric language has interacting standard varieties;[12][13][14] examples are English, French, and Portuguese, German, Korean, and Serbo-Croatian, Spanish and Swedish, Armenian and Mandarin Chinese;[15][16] whereas monocentric languages, such as Russian and Japanese, have one standardized idiom.[17]

In Europe, a standardized written language is sometimes identified with the German word Schriftsprache (written language). The term literary language is occasionally used as a synonym for standard language, a naming convention still prevalent in the linguistic traditions of eastern Europe.[18][19] In contemporary linguistic usage, the terms standard dialect and standard variety are neutral synonyms for the term standard language, usages which indicate that the standard language is one of many dialects and varieties of a language, rather than the totality of the language, whilst minimizing the negative implication of social subordination that the standard is the only idiom worthy of the appellation "language".[20][21]

Linguistic standardization

The term standard language identifies a repertoire of broadly recognizable conventions in spoken and written communications used in a society; the term implies neither a socially ideal idiom nor a culturally superior form of speech.[22] These conventions develop from related dialects, usually by social action (ethnic and cultural unification) that elevate discourse patterns associated with perceived centers of culture, or more rarely, by deliberately defining the norms of standard language with selected linguistic features drawn from the existing dialects, as in the case of Modern Hebrew.[23][24]

Either course of events typically results in a relatively fixed orthography codified in grammars and normative dictionaries, in which users can also sometimes find illustrative examples drawn from literary, legal, or religious texts.[24] Whether grammars and dictionaries are created by the state or by private citizens (e.g. Webster's Dictionary), some users regard such linguistic codifications as authoritative for correcting the spoken and written forms of the language.[25] Effects of such codifications include slowing the pace of diachronic change in the standardized variety and affording a basis for further linguistic development (Ausbau).[24] In the practices of broadcasting and of official communications, the standard usually functions as a normalizing reference for speech and writing. In educational contexts, it usually informs the version of the language taught to non-native learners.[26]

In those ways, the standard variety acquires social prestige and greater functional importance than nonstandard dialects,[26] which depend upon or are heteronomous with respect to the standard idiom. Standard usage serves as the linguistic authority, as in the case of specialist terminology; moreover, the standardization of spoken forms is oriented towards the codified standard.[27] Historically, a standard language arises in two ways: (i) in the case of Standard English, linguistic standardization occurs informally and piecemeal, without formal government intervention; (ii) in the cases of the French and Spanish languages, linguistic standardization occurs formally, directed by prescriptive language institutions, such as the Académie Française and the Royal Spanish Academy, which respectively produce Le bon français and El buen español.[28][26]

A standard variety can be conceptualized in two ways: (i) as the sociolect of a given socio-economic stratum or (ii) as the normative codification of a dialect, an idealized abstraction.[29] Hence, the full standardization of a language is impractical, because a standardized dialect cannot fully function as a real entity, but does function as set of linguistic norms observed to varying degrees in the course of usus – of how people actually speak and write the language.[30][31] In practice, the language varieties identified as standard are neither uniform nor fully stabilized, especially in their spoken forms.[32] From that perspective, the linguist Suzanne Romaine says that standard languages can be conceptually compared to the imagined communities of nation and nationalism, as described by the political scientist Benedict Anderson,[31] which indicates that linguistic standardization is the result of a society's history and sociology, and thus is not a universal phenomenon;[31] of the approximately 7,000 contemporary spoken languages, most do not have a codified standard dialect.[31]

Politically, in the formation of a nation-state, identifying and cultivating a standard variety can serve efforts to establish a shared culture among the social and economic groups who compose the new nation-state.[33] Different national standards, derived from a continuum of dialects, might be treated as discrete languages (along with heteronomous vernacular dialects)[34] even if there are mutually intelligible varieties among them,[35][36] such as the North Germanic languages of Scandinavia (Danish, Norwegian, and Swedish).[37] Moreover, in political praxis, either a government or a neighboring population might deny the cultural status of a standard language.[38] In response to such political interference, linguists develop a standard variety from elements of the different dialects used by a society.

For example, when Norway became independent from Denmark in 1814, the only written language was Danish. Different Norwegian dialects were spoken in rural districts and provincial cities, but people with higher education and upper-class urban people spoke ″Danish with a Norwegian pronunciation". Based upon the bourgeois speech of the capital Oslo (Christiania) and other major cities, several orthographic reforms, notably in 1907 and 1917, resulted in the official standard Riksmål, in 1929 renamed Bokmål ('book tongue'). The philologist Ivar Aasen (1813–1896) considered urban and upper-class Dano-Norwegian too similar to Danish, so he developed Landsmål ('country tongue'), the standard based upon the dialects of western Norway. In 1885 the Storting (parliament) declared both forms official and equal. In 1929 it was officially renamed Nynorsk (New Norwegian).

Likewise, in Yugoslavia (1945–1992), when the Socialist Republic of Macedonia (1963–1991) developed their national language from the dialect continuum demarcated by Serbia to the north and Bulgaria to the east, their Standard Macedonian was based upon vernaculars from the west of the republic, which were the dialects most linguistically different from standard Bulgarian, the previous linguistic norm used in that region of the Balkan peninsula. Although Macedonian functions as the standard language of the Republic of North Macedonia, nonetheless, for political and cultural reasons, Bulgarians treat Macedonian as a Bulgarian dialect.[39]

Examples

Chinese

Chinese consists of hundreds of local varieties, many of which are not mutually intelligible, usually classified into seven to ten major groups, including Mandarin, Wu, Yue, Hakka and Min. Before the 20th century, most Chinese spoke only their local variety. For two millennia, formal writing had been done in Literary Chinese (or Classical Chinese), a style modelled on the classics and far removed from any contemporary speech.[40] As a practical measure, officials of the late imperial dynasties carried out the administration of the empire using a common language based on Mandarin varieties, known as Guānhuà (literally "speech of officials").[41]

In the early 20th century, many Chinese intellectuals argued that the country needed a standardized language. By the 1920s, Literary Chinese had been replaced as the written standard by written vernacular Chinese, which was based on Mandarin dialects.[42] In the 1930s, Standard Chinese was adopted, with its pronunciation based on the Beijing dialect, but with vocabulary also drawn from other Mandarin varieties and its syntax based on the written vernacular.[43] It is the official spoken language of the People's Republic of China (where it is called Pǔtōnghuà "common speech"), the de facto official language of the Republic of China governing Taiwan (as Guóyǔ "national language") and one of the official languages of Singapore (as Huáyǔ "Chinese language").[44] Standard Chinese now dominates public life, and is much more widely studied than any other variety of Chinese.[45]

English in the United Kingdom

In the United Kingdom, the standard language is British English, which is based upon the language of the mediaeval court of Chancery of England and Wales.[46] In the late-seventeenth and early eighteenth centuries, Standard English became established as the linguistic norm of the upper class, composed of the peerage and the gentry.[47] Socially, the accent of the spoken version of the standard language then indicated that the speaker was a man or a woman possessed of a good education, and thus of high social prestige.[48] In England and Wales, Standard English is usually associated with Received Pronunciation, "the standard accent of English as spoken in the south of England.", but it may also be spoken with other accents, and in other countries still other accents are used (Australian, Canadian, American, etc.) [49]

Greek

The standard form of Modern Greek is based on the Southern dialects; these dialects are spoken mainly in the Peloponnese, the Ionian Islands, Attica, Crete and the Cyclades.[50]

Hindi-Urdu

Two standardised registers of the Hindustani language have legal status in India: Standard Hindi (one of 23 co-official national languages) and Urdu (Pakistan’s official tongue), resultantly, Hindustani often called "Hindi-Urdu".[51]

Irish

An Caighdeán Oifigiúil ('The Official Standard'), often shortened to An Caighdeán, is the official standard of the Irish language. It was first published by the translators in Dáil Éireann in the 1950s.[52] As of September 2013,[53] the first major revision of the Caighdeán Oifigiúil is available, both online[54] and in print.[55] Among the changes to be found in the revised version are, for example, various attempts to bring the recommendations of the Caighdeán closer to the spoken dialect of Gaeltacht speakers,[56] including allowing further use of the nominative case where the genitive would historically have been found.[57]

Italian

Standard Italian is derived from the Tuscan dialect, specifically from its Florentine variety—the Florentine influence upon early Italian literature established that dialect as base for the standard language of Italy.[58][59] In particular, Italian became the language of culture for all the people of Italy, thanks to the prestige of the masterpieces of Florentine authors like Dante Alighieri, as well as to the political and cultural significance of Florence at the time and the fact that it was linguistically an intermediate between the northern and the southern Italian dialects.[60] It would later become the official language of all the Italian states, and after the Italian unification it became the national language of the Kingdom of Italy.[61] Modern Standard Italian's lexicon has been deeply influenced by almost all regional languages of Italy.

Latin

The standard language in the Roman Republic (509 BC – 27 BC) and the Roman Empire (27 BC – AD 1453) was Classical Latin, the literary dialect spoken by upper classes of Roman society, whilst Vulgar Latin was the sociolect (colloquial language) spoken by the educated and uneducated peoples of the middle and the lower social classes of Roman society. The Latin language that Roman armies introduced to Gaul, Hispania, and Dacia was of a different grammar, syntax, and vocabulary than the Classical Latin spoken and written by the statesman Cicero.[62]

Portuguese

In Brazil, actors and journalists usually adopt an unofficial, but de facto, spoken standard Portuguese, originally derived from the middle-class dialects of Rio de Janeiro and Brasília, but that now encompasses educated urban pronunciations from the different speech communities in the southeast. In that standard, ⟨s⟩ represents the phoneme /s/ when it appears at the end of a syllable (whereas in Rio de Janeiro this represents /ʃ/) and the rhotic consonant spelled ⟨r⟩ is pronounced [h] in the same situation (whereas in São Paulo this is usually an alveolar flap or trill). European and African dialects have differing realizations of /ʁ/ than Brazilian dialects, with the former using [ʁ] and [r] and the latter using [x], [h], or [χ].[63]

Serbo-Croatian

Four standard variants of the pluricentric Serbo-Croatian are spoken in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, and Serbia.[16][64] They all have the same dialect basis (Štokavian).[51][65][66] These variants do differ slightly, as is the case with other pluricentric languages,[51][67] but not to a degree that would justify considering them as different languages. The differences between the variants do not hinder mutual intelligibility and do not undermine the integrity of the system as a whole.[68][69][70] Compared to the differences between the variants of English, German, French, Spanish, or Portuguese, the distinctions between the variants of Serbo-Croatian are less significant.[71][72] Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro in their constitution have all named the language differently.[73]

Somali

In Somalia, Northern Somali (or North-Central Somali) forms the basis for Standard Somali,[74] particularly the Mudug dialect of the northern Darod clan. Northern Central Somali has frequently been used by famous Somali poets as well as the political elite, and thus has the most prestige among other Somali dialects.[75]

See also

References

  1. ^ Richards & Schmidt (2010), p. 554.
  2. ^ Finegan (2007), p. 14.
  3. ^ Сулейменова (2006), pp. 53–55.
  4. ^ Kapović (2011), pp. 46–48.
  5. ^ Curzan (2002).
  6. ^ Silverstein (1996).
  7. ^ Milroy & Milroy (2012), p. 22.
  8. ^ Davila (2016).
  9. ^ Williams (1983).
  10. ^ Carter (1999).
  11. ^ Bex (2008).
  12. ^ Stewart (1968), p. 534.
  13. ^ Kloss (1967), p. 31.
  14. ^ Clyne (1992), p. 1.
  15. ^ Clyne (1992), pp. 1–3.
  16. ^ a b Kordić (2007).
  17. ^ Clyne (1992), p. 3.
  18. ^ Dunaj (1989), p. 134.
  19. ^ Соціологія.
  20. ^ Starčević (2016), p. 69.
  21. ^ Vogl (2012), p. 15.
  22. ^ Charity Hudley & Mallinson (2011).
  23. ^ McArthur & McArthur (1992), p. 980.
  24. ^ a b c Ammon (2004), p. 275.
  25. ^ Ammon (2004), p. 276.
  26. ^ a b c Trudgill (2006), p. 119.
  27. ^ Chambers & Trudgill (1998), p. 9.
  28. ^ McArthur & McArthur (1992), p. 290.
  29. ^ Van Mol (2003), p. 11.
  30. ^ Starčević (2016), p. 71.
  31. ^ a b c d Romaine (2008), p. 685.
  32. ^ Milroy (2007).
  33. ^ Inoue (2006), p. 122.
  34. ^ Trudgill (2004).
  35. ^ Stewart (1968).
  36. ^ Chambers & Trudgill (1998), p. 11.
  37. ^ Chambers & Trudgill (1998), pp. 3–4.
  38. ^ Inoue (2006), pp. 123–124.
  39. ^ Trudgill (1992), pp. 173–174.
  40. ^ Norman (1988), pp. 108–109, 245.
  41. ^ Norman (1988), pp. 133, 136.
  42. ^ Norman (1988), pp. 133–134.
  43. ^ Norman (1988), p. 135.
  44. ^ Norman (1988), pp. 136–137.
  45. ^ Norman (1988), p. 247.
  46. ^ Smith (1996).
  47. ^ Blake (1996).
  48. ^ Baugh & Cable (2002).
  49. ^ Pearsall (1999), p. xiv.
  50. ^ Horrocks (1997).
  51. ^ a b c Blum (2002).
  52. ^ BBC (2005).
  53. ^ Ní Shúilleabháin (2012).
  54. ^ Eachach (2012).
  55. ^ Foilseacháin Rialtais (2012), p. 2: "M67B Gramadach na Gaeilge 9781406425766 390 10.00."
  56. ^ Eachach (2012), p. 2: "Rinneadh iarracht ar leith san athbhreithniú seo foirmeacha agus leaganacha atá ar fáil go tréan sa chaint sna mórchanúintí a áireamh sa Chaighdeán Oifigiúil Athbhreithnithe sa tslí is go mbraithfeadh an gnáthchainteoir mórchanúna go bhfuil na príomhghnéithe den chanúint sin aitheanta sa Chaighdeán Oifigiúil agus, mar sin, gur gaire don ghnáthchaint an Caighdeán Oifigiúil anois ná mar a bhíodh."
  57. ^ Eachach (2012), p. 7: "Triaileadh, mar shampla, aitheantas a thabhairt don leathnú atá ag teacht ar úsáid fhoirm an ainmnigh in ionad an ghinidigh sa chaint."
  58. ^ Maiden (2014), p. 3.
  59. ^ Coletti (2011), p. 318, quote="L'italiano di oggi ha ancora in gran parte la stessa grammatica e usa ancora lo stesso lessico del fiorentino letterario del Trecento."
  60. ^ Lepschy & Lepschy (1988), p. 22.
  61. ^ Maiden (2014), pp. 7–9.
  62. ^ Palmer (1988).
  63. ^ Mateus & d'Andrade (2000), pp. 5–6, 11.
  64. ^ Šipka (2019), pp. 166, 206.
  65. ^ Brozović (1992), pp. 347–380.
  66. ^ Kristophson (2000), pp. 178–186.
  67. ^ Kordić (2009).
  68. ^ Pohl (1996), p. 214, 219.
  69. ^ Kordić (2004).
  70. ^ Kafadar (2009), p. 103.
  71. ^ Thomas (2003), p. 314.
  72. ^ Methadžović (2015).
  73. ^ Gröschel (2009), p. 344–350.
  74. ^ Dalby (1998), p. 571.
  75. ^ Saeed (1999), p. 5.

Bibliography

  • Ammon, Ulrich (2004). "Standard variety". In Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J.; Trudgill, Peter (eds.). Sociolinguistics. Vol. 1. Walter de Gruyter. pp. 273–283. ISBN 978-3-11-014189-4.
  • BBC (June 2005). "Beginners' Blas". BBC. Retrieved 18 March 2011.{{cite web}}: CS1 maint: date and year (link)
  • Baugh, Albert C.; Cable, Thomas (2002). A History of the English Language (5th ed.). London: Routledge. ISBN 978-0-415-28098-3.
  • Bex, Tony (2008). "'Standard' English, Discourse Grammars and English Language Teaching". In Locher, M. A.; Strässler, J. (eds.). Standards and Norms in the English Language. De Gruyter. pp. 221–238.
  • Blake, N. F. (1996). A History of the English Language. Basingstoke: Palgrave. ISBN 978-0-8147-1313-6.
  • Blum, Daniel (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945-1991) [Language and Policy: Language Policy and Linguistic Nationalism in the Republic of India and the Socialist Yugoslavia (1945-1991)]. Beiträge zur Südasienforschung (in German). Vol. 192. Würzburg: Ergon. ISBN 3-89913-253-X. OCLC 51961066.
  • Brozović, Dalibor (1992). "Serbo-Croatian as a pluricentric language". In Clyne, Michael G (ed.). Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Contributions to the sociology of language 62. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. ISBN 9783110128550. OCLC 24668375.
  • Carter, Ronald (1999). "Standard Grammars, Spoken Grammars: Some Educational Implications.". In Bex, Tony; Watts, R.J. (eds.). Standard English: The Widening Debate. Routledge. pp. 149–166.
  • Chambers, J.K.; Trudgill, Peter (1998). Dialectology (2nd ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-59646-6.
  • Charity Hudley, Anne H.; Mallinson, Christine (2011). Understanding English Language Variation in U.S. Schools. New York: Teachers College Press. ISBN 9780807774021.
  • Clyne, Michael G., ed. (1992). Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Contributions to the sociology of language. Vol. 62. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1.
  • Coletti, Vittorio (2011). "Storia della lingua". Istituto della Enciclopedia italiana. Retrieved 10 October 2015.
  • Curzan, Anne (2002). "Teaching the Politics of Standard English". Journal of English Linguistics. 30 (4): 339–352. doi:10.1177/007542402237882. S2CID 143816335.
  • Dalby, Andrew (1998). Dictionary of languages: the definitive reference to more than 400 languages. Columbia University Press.
  • Davila, Bethany (2016). "The Inevitability of 'Standard' English: Discursive Constructions of Standard Language Ideologies". Written Communication. 33 (2): 127–148. doi:10.1177/0741088316632186. S2CID 147594600.
  • Dunaj, Bogusław (1989). Język mieszkańców Krakowa, część I (in Polish). Warszawa-Kraków. p. 134.
  • Eachach, Vivian Uíbh, ed. (2012). (PDF) (in Ga). Seirbhís Thithe an Oireachtais. Archived from the original (PDF) on 6 May 2013. Retrieved 2 August 2012.
  • Finegan, Edward (2007). Language: Its Structure and Use (5th ed.). Boston, MA: Thomson Wadsworth. ISBN 978-1-4130-3055-6.
  • "Foilseacháin Rialtais / Government Publications—Don tSeachtain dar críoch 25 Iúil 2012 / For the week ended 25 July 2012" (PDF) (in Ga and English). Rialtas na hÉireann. 27 July 2012. Retrieved 2 August 2012. M67B Gramadach na Gaeilge 9781406425766 390 10.00[permanent dead link]
  • Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [Serbo-Croatian Between Linguistics and Politics: With a Bibliography of the Post-Yugoslav Language Dispute]. Lincom Studies in Slavic Linguistics (in German). Vol. 34. Munich: Lincom Europa. ISBN 978-3-929075-79-3. LCCN 2009473660. OCLC 428012015. OL 15295665W.
  • Horrocks, Geoffrey (1997). Greek: A History of the Language and its Speakers (1st ed.). London: Longman. ISBN 9780582307094.
  • Inoue, M. (2006). "Standardization". In Brown, Keith (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics. Vol. 12 (2nd ed.). Elsevier. pp. 121–127. ISBN 978-0-08-044299-0.
  • Kafadar, Enisa (2009). "Bosnisch, Kroatisch, Serbisch – Wie spricht man eigentlich in Bosnien-Herzegowina?" [Bosnian, Croatian, Serbian – How do people really speak in Bosnia-Herzegovina?]. In Henn-Memmesheimer, Beate; Franz, Joachim (eds.). Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse; Teil 1 (in German). Frankfurt am Main: Peter Lang. pp. 95–106. ISBN 9783631599174. OCLC 699514676. Retrieved 9 May 2013.
  • Kapović, Mate (2011). "Language, Ideology and Politics in Croatia" (PDF). Slavia Centralis. iv (2).
  • Kloss, Heinz (1967). "'Abstand languages' and 'ausbau languages'". Anthropological Linguistics. 9 (7): 29–41. JSTOR 30029461.
  • Kordić, Snježana (2004). "Pro und kontra: "Serbokroatisch" heute" [Pro and contra: "Serbo-Croatian" nowadays] (PDF). In Krause, Marion; Sappok, Christian (eds.). Slavistische Linguistik 2002: Referate des XXVIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Bochum 10.-12. September 2002. Slavistishe Beiträge ; vol. 434 (in German). Munich: Otto Sagner. pp. 97–148. ISBN 3-87690-885-X. OCLC 56198470. SSRN 3434516. CROSBI 430499. Archived (PDF) from the original on 4 August 2012. Retrieved 6 June 2015.
  • Kordić, Snježana (2007). "La langue croate, serbe, bosniaque et monténégrine" [Croatian, Serbian, Bosniakian, and Montenegrin] (PDF). In Madelain, Anne (ed.). Au sud de l'Est. vol. 3 (in French). Paris: Non Lieu. pp. 71–78. ISBN 978-2-35270-036-4. OCLC 182916790. SSRN 3439662. CROSBI 429734. Archived (PDF) from the original on 4 August 2012. Retrieved 8 May 2014.
  • Kordić, Snježana (2009). "Policentrični standardni jezik" [Polycentric Standard Language] (PDF). In Badurina, Lada; Pranjković, Ivo; Silić, Josip (eds.). Jezični varijeteti i nacionalni identiteti (in Serbo-Croatian). Zagreb: Disput. pp. 83–108. ISBN 978-953-260-054-4. OCLC 437306433. SSRN 3438216. CROSBI 426269. Archived (PDF) from the original on 4 August 2012. Retrieved 5 April 2013.
  • Kordić, Snježana (2010). Jezik i nacionalizam [Language and Nationalism] (PDF). Rotulus Universitas (in Serbo-Croatian). Zagreb: Durieux. doi:10.2139/ssrn.3467646. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN 2011520778. OCLC 729837512. OL 15270636W. CROSBI 475567. (PDF) from the original on 1 June 2012. Retrieved 5 August 2019.
  • Kristophson, Jürgen (2000). "Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen" [Dialectological Nonsense: Thoughts on Shtokavian]. Zeitschrift für Balkanologie (in German). 36 (2). ISSN 0044-2356. ZDB-ID 201058-6.
  • Langston, Keith; Peti-Stantić, Anita (2014). Language Planning and National Identity in Croatia. Palgrave Studies in Minority Languages and Communities. Springer. ISBN 9781137390608.
  • Lepschy, Anna Laura; Lepschy, Giulio C. (1988). The Italian language today (2nd ed.). New York: New Amsterdam. p. 260. ISBN 978-0-941533-22-5. OCLC 17650220.
  • Maiden, Martin (2014). A Linguistic History of Italian. Taylor & Francis. p. 318. ISBN 9781317899273.
  • Mateus, Maria Helena; d'Andrade, Ernesto (2000). The Phonology of Portuguese. Oxford University Press. ISBN 0-19-823581-X.
  • Methadžović, Almir (10 April 2015). "Naučnoznanstvena-znanstvenonaučna istina" [Scientific truth] (in Serbo-Croatian). Mostar: Tačno.net. from the original on 16 April 2015. Retrieved 12 February 2016.
  • McArthur, Tom; McArthur, Feri (1992). The Oxford Companion to the English Language. ISBN 9780192141835.
  • Milroy, James (2007). "The Ideology of the Standard Language". In Llamas, Carmen; Mullany, Louise; Stockwell, Peter (eds.). The Routledge Companion to Sociolinguistics. London: Routledge. pp. 133–13. ISBN 978-0203441497. OCLC 76969042.
  • Milroy, James; Milroy, Lesley (2012). Authority in Language: Investigating Standard English' (4th ed.). New York: Routledge. ISBN 978-0-415-69683-8.
  • Ní Shúilleabháin, Niamh (2 August 2012). "Caighdeán Athbhreithnithe don Ghaeilge". Gaelport.com (in Ga). Retrieved 2 August 2012.
  • Norman, Jerry (1988). Chinese. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29653-3.
  • Palmer, L.R. (1988). The Latin Language. University of Oklahoma. ISBN 0-8061-2136-X.
  • Pearsall, Judy, ed. (1999). The Concise Oxford English Dictionary (10th ed.).
  • Pohl, Hans-Dieter (1996). "Serbokroatisch - Rückblick und Ausblick" [Serbo-Croatian – Looking backward and forward]. In Ohnheiser, Ingeborg (ed.). Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart: Akten der Tagung aus Anlaß des 25jährigen Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck, 25. - 27. Mai 1995. Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana (in German). Vol. 4. Innsbruck: Non Lieu. pp. 205–221. OCLC 243829127.
  • Richards, Jack Croft; Schmidt, Richard W. (2010). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. Pearson Education Limited. ISBN 978-1-4082-0460-3.
  • Romaine, Suzanne (2008). "Linguistic Diversity and Language Standardization". In Hellinger, Marlis; Pauwels, Anne (eds.). Handbook of Language and Communication: Diversity and Change. Walter de Gruyter. ISBN 9783110198539.
  • Saeed, John (1999). Somali. Amsterdam: John Benjamins. ISBN 1-55619-224-X.
  • Silverstein, Michael (1996). "Monoglot 'Standard' in America: Standardization and Metaphors of Linguistic Hegemony". In Brennis, Donald; Macaulay, Ronald H.S (eds.). The Matrix of Language. Routledge. pp. 284–306.
  • Šipka, Danko (2019). Lexical layers of identity: words, meaning, and culture in the Slavic languages. New York: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781108685795. ISBN 978-953-313-086-6. LCCN 2018048005. OCLC 1061308790. S2CID 150383965.
  • Smith, Jeremy (1996). An Historical Study of English: Function, Form and Change. London: Routledge. ISBN 978-0-415-13273-2.
  • "Літературна мова (стандарт)". Соціологія (in Ukrainian). Retrieved 13 January 2019.
  • Starčević, Anđel (2016). "Govorimo hrvatski ili 'hrvatski': standardni dijalekt i jezične ideologije u institucionalnom diskursu". Suvremena Lingvistika (in Serbo-Croatian). University of Zagreb. 81: 67–103.
  • Stewart, William A. (1968). "A Sociolinguistic Typology for Describing National Multilingualism". In Fishman, Joshua A (ed.). Readings in the Sociology of Language. The Hague, Paris: Mouton. pp. 529–545. doi:10.1515/9783110805376.531. ISBN 978-3-11-080537-6. OCLC 306499.
  • Сулейменова, Элеонора Д. (2006). Словарь социолингвистических терминов (in Russian). Moscow: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук.
  • Thomas, Paul-Louis (2003). "Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l'étude d'une langue à l'identité des langues" [Serbo-Croatian (Bosnian, Croatian, Montenegrin, Serbian): from the study of a language to the identity of languages]. Revue des études slaves (in French). 74 (2–3): 311–325. doi:10.3406/slave.2002.6801. ISSN 0080-2557. OCLC 754204160. ZDB-ID 208723-6.
  • Trudgill, Peter (1992). "Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe". International Journal of Applied Linguistics. 2 (2): 167–177. doi:10.1111/j.1473-4192.1992.tb00031.x.
  • Trudgill, Peter (2004). "Glocalisation and the Ausbau sociolinguistics of modern Europe". In Anna Duszak, Urszula Okulska (ed.). Speaking from the margin: global English from a European perspective. Frankfurt: Peter Lang. pp. 35–49. ISBN 9783631526637.
  • Trudgill, Peter (2006). "Standard and Dialect Vocabulary". In Brown, Keith (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics. Vol. 12 (2nd ed.). Elsevier. pp. 119–121. ISBN 978-0-08-044299-0.
  • Van Mol, Mark (2003). Variation in Modern Standard Arabic in Radio News Broadcasts: A Synchronic Descriptive Investigation into the Use of Complementary Particles. Peeters Publishers. ISBN 9789042911581.
  • Vogl, Ulrike (2012). "Multilingualism in a Standard Language Culture". In Hüning; Vogl, Ulrike; Moliner, Olivier (eds.). Standard Languages and Multilingualism in European History. Multilingualism and diversity management. Vol. 1. John Benjamins Publishing. ISBN 9789027200556.
  • Williams, Raymond (1983). "Standards". Keywords: A Vocabulary of Culture and Society' (2nd ed.). Oxford University Press. pp. 296–299.

Further reading

  • Ammon, Ulrich (1995). Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz: das Problem der nationalen Varietäten [German Language in Germany, Austria and Switzerland: The Problem of National Varieties] (in German). Berlin & New York: Walter de Gruyter. OCLC 33981055.
  • Joseph, John E. (1987). Eloquence and Power: The Rise of Language Standards and Standard Languages. New York: Blackwell. ISBN 978-1-55786-001-9.
  • Kloss, Heinz (1976). "Abstandsprachen und Ausbausprachen" [Abstand-languages and Ausbau-languages]. In Göschel, Joachim; Nail, Norbert; van der Elst, Gaston (eds.). Zur Theorie des Dialekts: Aufsätze aus 100 Jahren Forschung. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Beihefte, n.F., Heft 16. Wiesbaden: F. Steiner. pp. 301–322. OCLC 2598722.

standard, language, standard, language, also, standard, variety, standard, dialect, standard, language, variety, that, undergone, substantial, codification, grammar, usage, although, occasionally, term, refers, entirety, language, that, includes, standardized,. A standard language also standard variety standard dialect and standard is a language variety that has undergone substantial codification of grammar and usage 1 2 although occasionally the term refers to the entirety of a language that includes a standardized form as one of its varieties 3 4 Typically the language varieties that undergo substantive standardization are the dialects associated with centers of commerce and government 5 By processes that linguistic anthropologists call referential displacement 6 and that sociolinguists call elaboration of function 7 these varieties acquire the social prestige associated with commerce and government As a sociological effect of these processes most users of this language come to believe that the standard language is inherently superior or consider it the linguistic baseline against which to judge other varieties of language 8 The standardization of a language is a continual process because a language in use cannot be permanently standardized like the parts of a machine 9 Typically standardization processes include efforts to stabilize the spelling of the prestige dialect to codify usages and particular denotative meanings through formal grammars and dictionaries and to encourage public acceptance of the codifications as intrinsically correct 10 11 In that vein a pluricentric language has interacting standard varieties 12 13 14 examples are English French and Portuguese German Korean and Serbo Croatian Spanish and Swedish Armenian and Mandarin Chinese 15 16 whereas monocentric languages such as Russian and Japanese have one standardized idiom 17 In Europe a standardized written language is sometimes identified with the German word Schriftsprache written language The term literary language is occasionally used as a synonym for standard language a naming convention still prevalent in the linguistic traditions of eastern Europe 18 19 In contemporary linguistic usage the terms standard dialect and standard variety are neutral synonyms for the term standard language usages which indicate that the standard language is one of many dialects and varieties of a language rather than the totality of the language whilst minimizing the negative implication of social subordination that the standard is the only idiom worthy of the appellation language 20 21 Contents 1 Linguistic standardization 2 Examples 2 1 Chinese 2 2 English in the United Kingdom 2 3 Greek 2 4 Hindi Urdu 2 5 Irish 2 6 Italian 2 7 Latin 2 8 Portuguese 2 9 Serbo Croatian 2 10 Somali 3 See also 4 References 5 Bibliography 6 Further readingLinguistic standardization EditThe term standard language identifies a repertoire of broadly recognizable conventions in spoken and written communications used in a society the term implies neither a socially ideal idiom nor a culturally superior form of speech 22 These conventions develop from related dialects usually by social action ethnic and cultural unification that elevate discourse patterns associated with perceived centers of culture or more rarely by deliberately defining the norms of standard language with selected linguistic features drawn from the existing dialects as in the case of Modern Hebrew 23 24 Either course of events typically results in a relatively fixed orthography codified in grammars and normative dictionaries in which users can also sometimes find illustrative examples drawn from literary legal or religious texts 24 Whether grammars and dictionaries are created by the state or by private citizens e g Webster s Dictionary some users regard such linguistic codifications as authoritative for correcting the spoken and written forms of the language 25 Effects of such codifications include slowing the pace of diachronic change in the standardized variety and affording a basis for further linguistic development Ausbau 24 In the practices of broadcasting and of official communications the standard usually functions as a normalizing reference for speech and writing In educational contexts it usually informs the version of the language taught to non native learners 26 In those ways the standard variety acquires social prestige and greater functional importance than nonstandard dialects 26 which depend upon or are heteronomous with respect to the standard idiom Standard usage serves as the linguistic authority as in the case of specialist terminology moreover the standardization of spoken forms is oriented towards the codified standard 27 Historically a standard language arises in two ways i in the case of Standard English linguistic standardization occurs informally and piecemeal without formal government intervention ii in the cases of the French and Spanish languages linguistic standardization occurs formally directed by prescriptive language institutions such as the Academie Francaise and the Royal Spanish Academy which respectively produce Le bon francais and El buen espanol 28 26 A standard variety can be conceptualized in two ways i as the sociolect of a given socio economic stratum or ii as the normative codification of a dialect an idealized abstraction 29 Hence the full standardization of a language is impractical because a standardized dialect cannot fully function as a real entity but does function as set of linguistic norms observed to varying degrees in the course of usus of how people actually speak and write the language 30 31 In practice the language varieties identified as standard are neither uniform nor fully stabilized especially in their spoken forms 32 From that perspective the linguist Suzanne Romaine says that standard languages can be conceptually compared to the imagined communities of nation and nationalism as described by the political scientist Benedict Anderson 31 which indicates that linguistic standardization is the result of a society s history and sociology and thus is not a universal phenomenon 31 of the approximately 7 000 contemporary spoken languages most do not have a codified standard dialect 31 Politically in the formation of a nation state identifying and cultivating a standard variety can serve efforts to establish a shared culture among the social and economic groups who compose the new nation state 33 Different national standards derived from a continuum of dialects might be treated as discrete languages along with heteronomous vernacular dialects 34 even if there are mutually intelligible varieties among them 35 36 such as the North Germanic languages of Scandinavia Danish Norwegian and Swedish 37 Moreover in political praxis either a government or a neighboring population might deny the cultural status of a standard language 38 In response to such political interference linguists develop a standard variety from elements of the different dialects used by a society For example when Norway became independent from Denmark in 1814 the only written language was Danish Different Norwegian dialects were spoken in rural districts and provincial cities but people with higher education and upper class urban people spoke Danish with a Norwegian pronunciation Based upon the bourgeois speech of the capital Oslo Christiania and other major cities several orthographic reforms notably in 1907 and 1917 resulted in the official standard Riksmal in 1929 renamed Bokmal book tongue The philologist Ivar Aasen 1813 1896 considered urban and upper class Dano Norwegian too similar to Danish so he developed Landsmal country tongue the standard based upon the dialects of western Norway In 1885 the Storting parliament declared both forms official and equal In 1929 it was officially renamed Nynorsk New Norwegian Likewise in Yugoslavia 1945 1992 when the Socialist Republic of Macedonia 1963 1991 developed their national language from the dialect continuum demarcated by Serbia to the north and Bulgaria to the east their Standard Macedonian was based upon vernaculars from the west of the republic which were the dialects most linguistically different from standard Bulgarian the previous linguistic norm used in that region of the Balkan peninsula Although Macedonian functions as the standard language of the Republic of North Macedonia nonetheless for political and cultural reasons Bulgarians treat Macedonian as a Bulgarian dialect 39 Examples EditSee also List of language regulators Chinese Edit Chinese consists of hundreds of local varieties many of which are not mutually intelligible usually classified into seven to ten major groups including Mandarin Wu Yue Hakka and Min Before the 20th century most Chinese spoke only their local variety For two millennia formal writing had been done in Literary Chinese or Classical Chinese a style modelled on the classics and far removed from any contemporary speech 40 As a practical measure officials of the late imperial dynasties carried out the administration of the empire using a common language based on Mandarin varieties known as Guanhua literally speech of officials 41 In the early 20th century many Chinese intellectuals argued that the country needed a standardized language By the 1920s Literary Chinese had been replaced as the written standard by written vernacular Chinese which was based on Mandarin dialects 42 In the 1930s Standard Chinese was adopted with its pronunciation based on the Beijing dialect but with vocabulary also drawn from other Mandarin varieties and its syntax based on the written vernacular 43 It is the official spoken language of the People s Republic of China where it is called Pǔtōnghua common speech the de facto official language of the Republic of China governing Taiwan as Guoyǔ national language and one of the official languages of Singapore as Huayǔ Chinese language 44 Standard Chinese now dominates public life and is much more widely studied than any other variety of Chinese 45 English in the United Kingdom Edit Further information Standard English In the United Kingdom the standard language is British English which is based upon the language of the mediaeval court of Chancery of England and Wales 46 In the late seventeenth and early eighteenth centuries Standard English became established as the linguistic norm of the upper class composed of the peerage and the gentry 47 Socially the accent of the spoken version of the standard language then indicated that the speaker was a man or a woman possessed of a good education and thus of high social prestige 48 In England and Wales Standard English is usually associated with Received Pronunciation the standard accent of English as spoken in the south of England but it may also be spoken with other accents and in other countries still other accents are used Australian Canadian American etc 49 Greek Edit The standard form of Modern Greek is based on the Southern dialects these dialects are spoken mainly in the Peloponnese the Ionian Islands Attica Crete and the Cyclades 50 Hindi Urdu Edit Two standardised registers of the Hindustani language have legal status in India Standard Hindi one of 23 co official national languages and Urdu Pakistan s official tongue resultantly Hindustani often called Hindi Urdu 51 Irish Edit Main article An Caighdean Oifigiuil An Caighdean Oifigiuil The Official Standard often shortened to An Caighdean is the official standard of the Irish language It was first published by the translators in Dail Eireann in the 1950s 52 As of September 2013 53 the first major revision of the Caighdean Oifigiuil is available both online 54 and in print 55 Among the changes to be found in the revised version are for example various attempts to bring the recommendations of the Caighdean closer to the spoken dialect of Gaeltacht speakers 56 including allowing further use of the nominative case where the genitive would historically have been found 57 Italian Edit Standard Italian is derived from the Tuscan dialect specifically from its Florentine variety the Florentine influence upon early Italian literature established that dialect as base for the standard language of Italy 58 59 In particular Italian became the language of culture for all the people of Italy thanks to the prestige of the masterpieces of Florentine authors like Dante Alighieri as well as to the political and cultural significance of Florence at the time and the fact that it was linguistically an intermediate between the northern and the southern Italian dialects 60 It would later become the official language of all the Italian states and after the Italian unification it became the national language of the Kingdom of Italy 61 Modern Standard Italian s lexicon has been deeply influenced by almost all regional languages of Italy Latin Edit The standard language in the Roman Republic 509 BC 27 BC and the Roman Empire 27 BC AD 1453 was Classical Latin the literary dialect spoken by upper classes of Roman society whilst Vulgar Latin was the sociolect colloquial language spoken by the educated and uneducated peoples of the middle and the lower social classes of Roman society The Latin language that Roman armies introduced to Gaul Hispania and Dacia was of a different grammar syntax and vocabulary than the Classical Latin spoken and written by the statesman Cicero 62 Portuguese Edit In Brazil actors and journalists usually adopt an unofficial but de facto spoken standard Portuguese originally derived from the middle class dialects of Rio de Janeiro and Brasilia but that now encompasses educated urban pronunciations from the different speech communities in the southeast In that standard s represents the phoneme s when it appears at the end of a syllable whereas in Rio de Janeiro this represents ʃ and the rhotic consonant spelled r is pronounced h in the same situation whereas in Sao Paulo this is usually an alveolar flap or trill European and African dialects have differing realizations of ʁ than Brazilian dialects with the former using ʁ and r and the latter using x h or x 63 Serbo Croatian Edit Four standard variants of the pluricentric Serbo Croatian are spoken in Bosnia and Herzegovina Croatia Montenegro and Serbia 16 64 They all have the same dialect basis Stokavian 51 65 66 These variants do differ slightly as is the case with other pluricentric languages 51 67 but not to a degree that would justify considering them as different languages The differences between the variants do not hinder mutual intelligibility and do not undermine the integrity of the system as a whole 68 69 70 Compared to the differences between the variants of English German French Spanish or Portuguese the distinctions between the variants of Serbo Croatian are less significant 71 72 Serbia Croatia Bosnia and Herzegovina and Montenegro in their constitution have all named the language differently 73 Somali Edit In Somalia Northern Somali or North Central Somali forms the basis for Standard Somali 74 particularly the Mudug dialect of the northern Darod clan Northern Central Somali has frequently been used by famous Somali poets as well as the political elite and thus has the most prestige among other Somali dialects 75 See also Edit Look up standard language standard variety standard dialect or literary language in Wiktionary the free dictionary Classical language Koine language Language secessionism Literary language National language Nonstandard dialect Official language VernacularReferences Edit Richards amp Schmidt 2010 p 554 Finegan 2007 p 14 Sulejmenova 2006 pp 53 55 Kapovic 2011 pp 46 48 Curzan 2002 Silverstein 1996 Milroy amp Milroy 2012 p 22 Davila 2016 Williams 1983 Carter 1999 Bex 2008 Stewart 1968 p 534 Kloss 1967 p 31 Clyne 1992 p 1 Clyne 1992 pp 1 3 a b Kordic 2007 Clyne 1992 p 3 Dunaj 1989 p 134 Sociologiya Starcevic 2016 p 69 Vogl 2012 p 15 Charity Hudley amp Mallinson 2011 McArthur amp McArthur 1992 p 980 a b c Ammon 2004 p 275 Ammon 2004 p 276 a b c Trudgill 2006 p 119 Chambers amp Trudgill 1998 p 9 McArthur amp McArthur 1992 p 290 Van Mol 2003 p 11 Starcevic 2016 p 71 a b c d Romaine 2008 p 685 Milroy 2007 Inoue 2006 p 122 Trudgill 2004 Stewart 1968 Chambers amp Trudgill 1998 p 11 Chambers amp Trudgill 1998 pp 3 4 Inoue 2006 pp 123 124 Trudgill 1992 pp 173 174 Norman 1988 pp 108 109 245 Norman 1988 pp 133 136 Norman 1988 pp 133 134 Norman 1988 p 135 Norman 1988 pp 136 137 Norman 1988 p 247 Smith 1996 Blake 1996 Baugh amp Cable 2002 Pearsall 1999 p xiv Horrocks 1997 a b c Blum 2002 BBC 2005 Ni Shuilleabhain 2012 Eachach 2012 Foilseachain Rialtais 2012 p 2 M67B Gramadach na Gaeilge 9781406425766 390 10 00 Eachach 2012 p 2 Rinneadh iarracht ar leith san athbhreithniu seo foirmeacha agus leaganacha ata ar fail go trean sa chaint sna morchanuinti a aireamh sa Chaighdean Oifigiuil Athbhreithnithe sa tsli is go mbraithfeadh an gnathchainteoir morchanuna go bhfuil na priomhghneithe den chanuint sin aitheanta sa Chaighdean Oifigiuil agus mar sin gur gaire don ghnathchaint an Caighdean Oifigiuil anois na mar a bhiodh Eachach 2012 p 7 Triaileadh mar shampla aitheantas a thabhairt don leathnu ata ag teacht ar usaid fhoirm an ainmnigh in ionad an ghinidigh sa chaint Maiden 2014 p 3 Coletti 2011 p 318 quote L italiano di oggi ha ancora in gran parte la stessa grammatica e usa ancora lo stesso lessico del fiorentino letterario del Trecento Lepschy amp Lepschy 1988 p 22 Maiden 2014 pp 7 9 Palmer 1988 Mateus amp d Andrade 2000 pp 5 6 11 Sipka 2019 pp 166 206 Brozovic 1992 pp 347 380 Kristophson 2000 pp 178 186 Kordic 2009 Pohl 1996 p 214 219 Kordic 2004 Kafadar 2009 p 103 Thomas 2003 p 314 Methadzovic 2015 Groschel 2009 p 344 350 Dalby 1998 p 571 Saeed 1999 p 5 Bibliography EditAmmon Ulrich 2004 Standard variety In Ammon Ulrich Dittmar Norbert Mattheier Klaus J Trudgill Peter eds Sociolinguistics Vol 1 Walter de Gruyter pp 273 283 ISBN 978 3 11 014189 4 BBC June 2005 Beginners Blas BBC Retrieved 18 March 2011 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint date and year link Baugh Albert C Cable Thomas 2002 A History of the English Language 5th ed London Routledge ISBN 978 0 415 28098 3 Bex Tony 2008 Standard English Discourse Grammars and English Language Teaching In Locher M A Strassler J eds Standards and Norms in the English Language De Gruyter pp 221 238 Blake N F 1996 A History of the English Language Basingstoke Palgrave ISBN 978 0 8147 1313 6 Blum Daniel 2002 Sprache und Politik Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien 1945 1991 Language and Policy Language Policy and Linguistic Nationalism in the Republic of India and the Socialist Yugoslavia 1945 1991 Beitrage zur Sudasienforschung in German Vol 192 Wurzburg Ergon ISBN 3 89913 253 X OCLC 51961066 Brozovic Dalibor 1992 Serbo Croatian as a pluricentric language In Clyne Michael G ed Pluricentric Languages Differing Norms in Different Nations Contributions to the sociology of language 62 Berlin amp New York Mouton de Gruyter ISBN 9783110128550 OCLC 24668375 Carter Ronald 1999 Standard Grammars Spoken Grammars Some Educational Implications In Bex Tony Watts R J eds Standard English The Widening Debate Routledge pp 149 166 Chambers J K Trudgill Peter 1998 Dialectology 2nd ed Cambridge University Press ISBN 978 0 521 59646 6 Charity Hudley Anne H Mallinson Christine 2011 Understanding English Language Variation in U S Schools New York Teachers College Press ISBN 9780807774021 Clyne Michael G ed 1992 Pluricentric Languages Differing Norms in Different Nations Contributions to the sociology of language Vol 62 Berlin amp New York Mouton de Gruyter ISBN 3 11 012855 1 Coletti Vittorio 2011 Storia della lingua Istituto della Enciclopedia italiana Retrieved 10 October 2015 Curzan Anne 2002 Teaching the Politics of Standard English Journal of English Linguistics 30 4 339 352 doi 10 1177 007542402237882 S2CID 143816335 Dalby Andrew 1998 Dictionary of languages the definitive reference to more than 400 languages Columbia University Press Davila Bethany 2016 The Inevitability of Standard English Discursive Constructions of Standard Language Ideologies Written Communication 33 2 127 148 doi 10 1177 0741088316632186 S2CID 147594600 Dunaj Boguslaw 1989 Jezyk mieszkancow Krakowa czesc I in Polish Warszawa Krakow p 134 Eachach Vivian Uibh ed 2012 An Caighdean Oifigiuil Caighdean Athbhreithnithe PDF in Ga Seirbhis Thithe an Oireachtais Archived from the original PDF on 6 May 2013 Retrieved 2 August 2012 Finegan Edward 2007 Language Its Structure and Use 5th ed Boston MA Thomson Wadsworth ISBN 978 1 4130 3055 6 Foilseachain Rialtais Government Publications Don tSeachtain dar crioch 25 Iuil 2012 For the week ended 25 July 2012 PDF in Ga and English Rialtas na hEireann 27 July 2012 Retrieved 2 August 2012 M67B Gramadach na Gaeilge 9781406425766 390 10 00 permanent dead link Groschel Bernhard 2009 Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit Serbo Croatian Between Linguistics and Politics With a Bibliography of the Post Yugoslav Language Dispute Lincom Studies in Slavic Linguistics in German Vol 34 Munich Lincom Europa ISBN 978 3 929075 79 3 LCCN 2009473660 OCLC 428012015 OL 15295665W Horrocks Geoffrey 1997 Greek A History of the Language and its Speakers 1st ed London Longman ISBN 9780582307094 Inoue M 2006 Standardization In Brown Keith ed Encyclopedia of Language and Linguistics Vol 12 2nd ed Elsevier pp 121 127 ISBN 978 0 08 044299 0 Kafadar Enisa 2009 Bosnisch Kroatisch Serbisch Wie spricht man eigentlich in Bosnien Herzegowina Bosnian Croatian Serbian How do people really speak in Bosnia Herzegovina In Henn Memmesheimer Beate Franz Joachim eds Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse Teil 1 in German Frankfurt am Main Peter Lang pp 95 106 ISBN 9783631599174 OCLC 699514676 Retrieved 9 May 2013 Kapovic Mate 2011 Language Ideology and Politics in Croatia PDF Slavia Centralis iv 2 Kloss Heinz 1967 Abstand languages and ausbau languages Anthropological Linguistics 9 7 29 41 JSTOR 30029461 Kordic Snjezana 2004 Pro und kontra Serbokroatisch heute Pro and contra Serbo Croatian nowadays PDF In Krause Marion Sappok Christian eds Slavistische Linguistik 2002 Referate des XXVIII Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens Bochum 10 12 September 2002 Slavistishe Beitrage vol 434 in German Munich Otto Sagner pp 97 148 ISBN 3 87690 885 X OCLC 56198470 SSRN 3434516 CROSBI 430499 Archived PDF from the original on 4 August 2012 Retrieved 6 June 2015 Kordic Snjezana 2007 La langue croate serbe bosniaque et montenegrine Croatian Serbian Bosniakian and Montenegrin PDF In Madelain Anne ed Au sud de l Est vol 3 in French Paris Non Lieu pp 71 78 ISBN 978 2 35270 036 4 OCLC 182916790 SSRN 3439662 CROSBI 429734 Archived PDF from the original on 4 August 2012 Retrieved 8 May 2014 Kordic Snjezana 2009 Policentricni standardni jezik Polycentric Standard Language PDF In Badurina Lada Pranjkovic Ivo Silic Josip eds Jezicni varijeteti i nacionalni identiteti in Serbo Croatian Zagreb Disput pp 83 108 ISBN 978 953 260 054 4 OCLC 437306433 SSRN 3438216 CROSBI 426269 Archived PDF from the original on 4 August 2012 Retrieved 5 April 2013 Kordic Snjezana 2010 Jezik i nacionalizam Language and Nationalism PDF Rotulus Universitas in Serbo Croatian Zagreb Durieux doi 10 2139 ssrn 3467646 ISBN 978 953 188 311 5 LCCN 2011520778 OCLC 729837512 OL 15270636W CROSBI 475567 Archived PDF from the original on 1 June 2012 Retrieved 5 August 2019 Kristophson Jurgen 2000 Vom Widersinn der Dialektologie Gedanken zum Stokavischen Dialectological Nonsense Thoughts on Shtokavian Zeitschrift fur Balkanologie in German 36 2 ISSN 0044 2356 ZDB ID 201058 6 Langston Keith Peti Stantic Anita 2014 Language Planning and National Identity in Croatia Palgrave Studies in Minority Languages and Communities Springer ISBN 9781137390608 Lepschy Anna Laura Lepschy Giulio C 1988 The Italian language today 2nd ed New York New Amsterdam p 260 ISBN 978 0 941533 22 5 OCLC 17650220 Maiden Martin 2014 A Linguistic History of Italian Taylor amp Francis p 318 ISBN 9781317899273 Mateus Maria Helena d Andrade Ernesto 2000 The Phonology of Portuguese Oxford University Press ISBN 0 19 823581 X Methadzovic Almir 10 April 2015 Naucnoznanstvena znanstvenonaucna istina Scientific truth in Serbo Croatian Mostar Tacno net Archived from the original on 16 April 2015 Retrieved 12 February 2016 McArthur Tom McArthur Feri 1992 The Oxford Companion to the English Language ISBN 9780192141835 Milroy James 2007 The Ideology of the Standard Language In Llamas Carmen Mullany Louise Stockwell Peter eds The Routledge Companion to Sociolinguistics London Routledge pp 133 13 ISBN 978 0203441497 OCLC 76969042 Milroy James Milroy Lesley 2012 Authority in Language Investigating Standard English 4th ed New York Routledge ISBN 978 0 415 69683 8 Ni Shuilleabhain Niamh 2 August 2012 Caighdean Athbhreithnithe don Ghaeilge Gaelport com in Ga Retrieved 2 August 2012 Norman Jerry 1988 Chinese Cambridge Cambridge University Press ISBN 978 0 521 29653 3 Palmer L R 1988 The Latin Language University of Oklahoma ISBN 0 8061 2136 X Pearsall Judy ed 1999 The Concise Oxford English Dictionary 10th ed Pohl Hans Dieter 1996 Serbokroatisch Ruckblick und Ausblick Serbo Croatian Looking backward and forward In Ohnheiser Ingeborg ed Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart Akten der Tagung aus Anlass des 25jahrigen Bestehens des Instituts fur Slawistik an der Universitat Innsbruck Innsbruck 25 27 Mai 1995 Innsbrucker Beitrage zur Kulturwissenschaft Slavica aenipontana in German Vol 4 Innsbruck Non Lieu pp 205 221 OCLC 243829127 Richards Jack Croft Schmidt Richard W 2010 Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics Pearson Education Limited ISBN 978 1 4082 0460 3 Romaine Suzanne 2008 Linguistic Diversity and Language Standardization In Hellinger Marlis Pauwels Anne eds Handbook of Language and Communication Diversity and Change Walter de Gruyter ISBN 9783110198539 Saeed John 1999 Somali Amsterdam John Benjamins ISBN 1 55619 224 X Silverstein Michael 1996 Monoglot Standard in America Standardization and Metaphors of Linguistic Hegemony In Brennis Donald Macaulay Ronald H S eds The Matrix of Language Routledge pp 284 306 Sipka Danko 2019 Lexical layers of identity words meaning and culture in the Slavic languages New York Cambridge University Press doi 10 1017 9781108685795 ISBN 978 953 313 086 6 LCCN 2018048005 OCLC 1061308790 S2CID 150383965 Smith Jeremy 1996 An Historical Study of English Function Form and Change London Routledge ISBN 978 0 415 13273 2 Literaturna mova standart Sociologiya in Ukrainian Retrieved 13 January 2019 Starcevic Anđel 2016 Govorimo hrvatski ili hrvatski standardni dijalekt i jezicne ideologije u institucionalnom diskursu Suvremena Lingvistika in Serbo Croatian University of Zagreb 81 67 103 Stewart William A 1968 A Sociolinguistic Typology for Describing National Multilingualism In Fishman Joshua A ed Readings in the Sociology of Language The Hague Paris Mouton pp 529 545 doi 10 1515 9783110805376 531 ISBN 978 3 11 080537 6 OCLC 306499 Sulejmenova Eleonora D 2006 Slovar sociolingvisticheskih terminov in Russian Moscow Rossijskaya akademiya nauk Institut yazykoznaniya Rossijskaya akademiya lingvisticheskih nauk Thomas Paul Louis 2003 Le serbo croate bosniaque croate montenegrin serbe de l etude d une langue a l identite des langues Serbo Croatian Bosnian Croatian Montenegrin Serbian from the study of a language to the identity of languages Revue des etudes slaves in French 74 2 3 311 325 doi 10 3406 slave 2002 6801 ISSN 0080 2557 OCLC 754204160 ZDB ID 208723 6 Trudgill Peter 1992 Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe International Journal of Applied Linguistics 2 2 167 177 doi 10 1111 j 1473 4192 1992 tb00031 x Trudgill Peter 2004 Glocalisation and the Ausbau sociolinguistics of modern Europe In Anna Duszak Urszula Okulska ed Speaking from the margin global English from a European perspective Frankfurt Peter Lang pp 35 49 ISBN 9783631526637 Trudgill Peter 2006 Standard and Dialect Vocabulary In Brown Keith ed Encyclopedia of Language and Linguistics Vol 12 2nd ed Elsevier pp 119 121 ISBN 978 0 08 044299 0 Van Mol Mark 2003 Variation in Modern Standard Arabic in Radio News Broadcasts A Synchronic Descriptive Investigation into the Use of Complementary Particles Peeters Publishers ISBN 9789042911581 Vogl Ulrike 2012 Multilingualism in a Standard Language Culture In Huning Vogl Ulrike Moliner Olivier eds Standard Languages and Multilingualism in European History Multilingualism and diversity management Vol 1 John Benjamins Publishing ISBN 9789027200556 Williams Raymond 1983 Standards Keywords A Vocabulary of Culture and Society 2nd ed Oxford University Press pp 296 299 Further reading EditAmmon Ulrich 1995 Die deutsche Sprache in Deutschland Osterreich und der Schweiz das Problem der nationalen Varietaten German Language in Germany Austria and Switzerland The Problem of National Varieties in German Berlin amp New York Walter de Gruyter OCLC 33981055 Joseph John E 1987 Eloquence and Power The Rise of Language Standards and Standard Languages New York Blackwell ISBN 978 1 55786 001 9 Kloss Heinz 1976 Abstandsprachen und Ausbausprachen Abstand languages and Ausbau languages In Goschel Joachim Nail Norbert van der Elst Gaston eds Zur Theorie des Dialekts Aufsatze aus 100 Jahren Forschung Zeitschrift fur Dialektologie und Linguistik Beihefte n F Heft 16 Wiesbaden F Steiner pp 301 322 OCLC 2598722 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Standard language amp oldid 1126107199, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.