fbpx
Wikipedia

Interslavic

Interslavic (Medžuslovjansky / Меджусловјанскы) is a pan-Slavic auxiliary language. Its purpose is to facilitate communication between speakers of various Slavic languages, as well as to allow people who do not speak a Slavic language to communicate with Slavic speakers by being mutually intelligible with most, if not all, Slavic languages. For Slavs and non-Slavs, it can fulfill an educational role as well.

Interslavic
Medžuslovjansky
Меджусловјанскы
Flag of the Interslavic language
Created byOndrej Rečnik, Gabriel Svoboda, Jan van Steenbergen, Igor Polyakov, Vojtěch Merunka, Steeven Radzikowski
Date2006
Setting and usageAuxiliary language for communication between speakers of different Slavic languages
EthnicitySlavs
Users7000 (2020)[1]
Purpose
Latin, Cyrillic, Glagolitic
SourcesOld Church Slavonic, modern Slavic languages
Official status
Regulated byInterslavic Committee[2][3]
Language codes
ISO 639-3 (isv is proposed)
Glottologinte1263
IETFart-x-interslv
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Interslavic can be classified as a semi-constructed language. It is essentially a modern continuation of Old Church Slavonic, but also draws on the various improvised language forms Slavs have been using for centuries to communicate with Slavs of other nationalities, for example in multi-Slavic environments and on the Internet, providing them with a scientific base. Thus, both grammar and vocabulary are based on the commonalities between the Slavic languages, and non-Slavic elements are avoided. Its main focus lies on instant understandability rather than easy learning, a balance typical for naturalistic (as opposed to schematic) languages.[4]

The Interslavic project began in 2006 under the name Slovianski. In 2011, Slovianski underwent a thorough reform and merged with two other projects, with the result called "Interslavic", a name that was first proposed by the Czech Ignác Hošek in 1908.[5][6]

As with the languages of the Slavic language family, Interslavic is generally written using either Latin or Cyrillic letters, or on rare occasions the Glagolitic script.

History

Precursors of Interslavic have a long history and predate constructed languages like Volapük and Esperanto by centuries: the oldest description, written by the Croatian priest Juraj Križanić, goes back to the years 1659–1666.[7]

The history of Pan-Slavic language projects is closely connected with Pan-Slavism, an ideology that endeavors cultural and political unification of all Slavs, based on the conception that all Slavic people are part of a single Slavic nation. Along with this belief came also the need for a Slavic umbrella language. Old Church Slavonic had partly served this role in previous centuries, as an administrative language in a large part of the Slavic world, and it was still used on a large scale in Orthodox liturgy, where it played a role similar to Latin in the West. A strong candidate for a more modern language is Russian, the language of the largest (and during most of the 19th century the only) Slavic state and also mother tongue of more than half of the Slavs. However, the role of the Russian language as a lingua franca in Eastern Europe and the Balkans diminished after the collapse of the Soviet Union.

In March 2006, the Slovianski project was started by a group of people from different countries, who felt the need for a simple and neutral Slavic language that the Slavs could understand without prior learning. The language they envisioned should be naturalistic and only consist of material existing in all or most Slavic languages, without any artificial additions.[8][9] Initially, Slovianski was being developed in two different variants: a naturalistic version known as Slovianski-N (initiated by Jan van Steenbergen and further developed by Igor Polyakov), and a more simplified version known as Slovianski-P (initiated by Ondrej Rečnik and further developed by Gabriel Svoboda). The difference was that Slovianski-N had six grammatical cases, while Slovianski-P—like English, Bulgarian and Macedonian—used prepositions instead. Apart from these two variants (N stands for naturalism, P for pidgin or prosti "simple"), a schematic version, Slovianski-S, has been experimented with as well, but was abandoned in an early stage of the project.[10] In 2009 it was decided that only the naturalistic version would be continued under the name Slovianski. Although Slovianski had three genders (masculine, feminine, neuter), six cases and full conjugation of verbs—features usually avoided in international auxiliary languages—a high level of simplification was achieved by means of simple, unambiguous endings and irregularity being kept to a minimum.[citation needed]

Slovianski was mostly used in Internet traffic and in a news letter, Slovianska Gazeta.[11][12] In February and March 2010 there was much publicity about Slovianski after articles had been dedicated to it on the Polish internet portal Interia.pl[13] and the Serbian newspaper Večernje Novosti.[14] Shortly thereafter, articles about Slovianski appeared in the Slovak newspaper Pravda,[15] on the news site of the Czech broadcasting station ČT24,[16] in the Serbian blogosphere[17] and the Serbian edition of Reader's Digest,[18] as well as other newspapers and internet portals in the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Serbia, Montenegro, Bulgaria and Ukraine.[19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29]

 
Neoslavonic logo

Slovianski has played a role in the development of other, related projects as well. Rozumio (2008) and Slovioski (2009) were both efforts to build a bridge between Slovianski and Slovio. Originally, Slovioski, developed by Polish-American Steeven Radzikowski, was merely intended to reform Slovio, but gradually it developed into a separate language. Like Slovianski, it was a collaborative project that existed in two variants: a "full" and a simplified version.[30] In 2009 a new language was published, Neoslavonic ("Novoslovienskij", later "Novoslověnsky") by the Czech Vojtěch Merunka, based on Old Church Slavonic grammar but using part of Slovianski's vocabulary.[31][32]

In 2011, Slovianski, Slovioski and Novoslověnsky merged into one common project under the name Interslavic (Medžuslovjanski).[10] Slovianski grammar and dictionary were expanded to include all options of Neoslavonic as well, turning it into a more flexible language based on prototypes rather than fixed rules. From that time Slovianski and Neoslavonic have no longer been developed as separate projects, even though their names are still frequently in use as synonyms or "dialects" of Interslavic.[33]

In the same year, the various simplified forms of Slovianski and Slovioski that were meant to meet the needs of beginners and non-Slavs, were reworked into a highly simplified form of Interslavic, Slovianto. Slovianto is intended to have stages of complexity: level 1 with plurals, tenses, and basic vocabulary; level 2 with grammatical gender and basic verb conjugation; and a to-be-done level 3 with noun declension.[34]

After the 2017 Conference on Interslavic Language (CISLa), the project of unifying the two standards of Interslavic has been commenced by Merunka and van Steenbergen, with a planned new, singular grammar and orthography. An early example of this endeavor is Merunka and van Steenbergen's joint publication on Slavic cultural diplomacy, released to coincide with the conference.[35]

Community

 
Vojtěch Merunka and Jan van Steenbergen at the Second Interslavic Conference in 2018

The number of people who speak Interslavic is difficult to establish; the lack of demographic data is a common problem among constructed languages, so that estimates are always rough. In 2012, the Bulgarian author G. Iliev mentioned a number of "several hundreds" of Slovianski speakers.[36] In 2014, the language's Facebook page mentioned 4600 speakers.[37] For comparison, 320,000 people claimed to speak Esperanto in the same year. Although these figures are notoriously unreliable, Amri Wandel considered them useful for calculating the number of Esperanto speakers worldwide, resulting in a number of 1,920,000 speakers.[38] If applied on Interslavic, this method would give a number of 27,600 speakers. A more realistic figure is given in 2017 by Kocór e.a., who estimated the number of Interslavic speakers to be 2000.[1]

Interslavic has an active online community, including four Facebook groups with 16,280, 835, 330 and 120 members respectively by 4 April 2022[39][40][41][42] and an Internet forum with around 490 members.[43] Apart from that there are groups on VKontakte (1810 members),[44] Discord (5505 members)[45] and Telegram groups with 609[46][original research?], 552[47][original research?] and 189 members.[48][original research?] Of course, not every person who has joined a group or organization, or has registered in a language course, is automatically a speaker of the language, but on the other hand, not every speaker is automatically a member. Besides, membership figures have traditionally been used for calculations of Esperanto speakers as well, even though not every member could actually speak the language.[38]

The project has two online news portals,[49][50] a peer-reviewed expert journal focusing on issues of Slavic peoples in the wider sociocultural context of current times[51] and a wiki[52][better source needed] united with a collection of texts and materials in Interslavic language somewhat similar to Wikisource.[53][self-published source?] Since 2016, Interslavic is used in the scientific journal Ethnoentomology for paper titles, abstracts and image captions.[54]

In June 2017 an international conference took place in the Czech town of Staré Město near Uherské Hradiště, which was dedicated to Interslavic.[55][56] The presentations were either held in Interslavic or translated into Interslavic. A second conference took place in 2018. A third conference was planned in Hodonín in 2020, but was postponed due to the COVID-19 pandemic.[citation needed]

Various experiments with Interslavic practical use are being made: short songs and films translations.[57] [58] In 2022 an Interslavic version of Jožin z bažin song appeared. [59] In the same year a first social app in early development was translated into Interslavic. The translation served as a "prosthesis" for the lack of translations into Slavic languages. [60][61]

A volunteer group consisting of native speakers of all standard Slavic languages was established by one of the members of the Interslavic language Committee. Small Slavic languages and dialects like Rusyn or Upper Sorbian are also included. The group task is to improve the quality of the Interslavic language dictionary by intelligibility analysis.[62][63]

Phonology

The phonemes that were chosen for Interslavic were the most popular Slavic phonemes cross-linguistically.

Consonants

Consonant phonemes[64]
Labial Alveolar
/Dental
Post-
alveolar
Palatal Velar
plain pal. plain pal.
Nasal m n
Stop voiceless p t (~c) k
voiced b d (~ɟ) ɡ
Affricate voiceless t͡s t͡ʃ~tʂ (t͡ɕ)
voiced d͡ʒ~dʐ (d͡ʑ)
Fricative voiceless f s (~ɕ) ʃ x
voiced v z (~ʑ) ʒ
Trill r (~r̝)
Approximant ɫ~l l~ʎ j

Consonants and vowels in brackets are "optional"[64] and link directly to Old Church Slavonic.

Vowels

Alphabet

One of the main principles of Interslavic is that it can be written on any Slavic keyboard.[65] Since the border between Latin and Cyrillic runs through the middle of Slavic territory, Interslavic allows the use of both alphabets. Because of the differences between, for instance, the Polish alphabet and other Slavic Latin alphabets, as well as between Serbian and other Cyrillic alphabets, orthographic variation is tolerated. Because Interslavic is not an ethnic language, there are no hard and fast rules regarding stress.[66]

The Latin and Cyrillic alphabets are as follows:[65]

Latin Cyrillic Keyboard substitutions Pronunciation
A a A а a
B b Б б b
C c Ц ц ts
Č č Ч ч Lat. cz, cx t͡ʃ~tʂ
D d Д д d
DŽ dž ДЖ дж Lat. , dzs, dzx d͡ʒ~dʐ
E e Е е ɛ
Ě ě Є є Lat. e, Cyr. е (or formerly ѣ)
F f Ф ф f
G g Г г ɡ
H h Х х x
I i И и i
J j Ј ј Cyr. й j
K k К к k
L l Л л ɫ~l
Lj lj Љ љ Cyr. ль l~ʎ
M m М м m
N n Н н n
Nj nj Њ њ Cyr. нь
O o О о ɔ
P p П п p
R r Р р r
S s С с s
Š š Ш ш Lat. sz, sx ʃ
T t Т т t
U u У у u
V v В в v
Y y Ы ы Lat. i, Cyr. и i~ɪ
Z z З з z
Ž ž Ж ж Lat. ż, zs, zx ʒ

(Pronunciation is approximate; the exact realization will depend on the accent of the speaker. For example, southern Slavs will typically substitute /i/ for y / ы)

Apart from the basic alphabet above, the Interslavic Latin alphabet has a set of optional letters as well. They differ from the standard orthography by carrying a diacritic and are used to convey additional etymological information and link directly to Proto-Slavic and Old Church Slavonic.[citation needed] Pronunciation may not be distinct from the regular alphabet.

Latin Cyrillic Keyboard substitutions Notes Pronunciation
Å å Ӑ ӑ in Proto-Slavic TorT and TolT sequences ɒ
Ę ę Ѧ ѧ Matches OCS ѧ; analog to modern я
Ų ų Ѫ ѫ Matches OCS ѫ ʊ
Ė ė Е е Lat. è Proto-Slavic ĭ, matches OCS strong front jer, ь ə
Ȯ ȯ Ъ ъ Lat. ò Proto-Slavic ŭ, matches OCS strong back jer, ъ
Ć ć Ћ ћ Proto-Slavic tj (OCS щ)
Đ đ Ђ ђ Proto-Slavic dj (OCS жд)
D́ d́ ДЬ дь Lat. ď Softened d
Ĺ ĺ ЛЬ ль Lat. ľ Softened l
Ń ń НЬ нь Softened n
Ŕ ŕ РЬ рь Softened r ~r̝
Ś ś СЬ сь Softened s
T́ t́ ТЬ ть Lat. ť Softened t ~c
Ź ź ЗЬ зь Softened z

The consonants ľ, ń, ŕ, ť, ď, ś and ź are softened or palatalized counterparts of l, n, r, t, d, s and z. The latter may also be pronounced like their softened/palatalized equivalents before i, ě, ę and possibly before e. This pronunciation is not mandatory, though: they may as well be written and pronounced hard.[citation needed]

Cyrillic equivalents of the etymological alphabet and ligatures can also be encountered in some Interslavic texts, though they are not part of any officially sanctioned spelling.[67]

Morphology

Interslavic grammar is based on the greatest common denominator of that of the natural Slavic languages, and partly also a simplification thereof. It consists of elements that can be encountered in all or at least most of them.[68]

Nouns

Interslavic is an inflecting language. Nouns can have three genders, two numbers (singular and plural), as well as six cases (nominative, accusative, genitive, dative, instrumental and locative). Since several Slavic languages also have a vocative, it is usually displayed in tables as well, even though strictly speaking the vocative is not a case. It occurs only in the singular of masculine and feminine nouns.[69]

There is no article. The complicated system of noun classes in Slavic has been reduced to four or five declensions:

  • masculine nouns (ending in a – usually hard – consonant): dom "house", mųž "man"
  • feminine nouns ending in -a: žena "woman", zemja "earth"
  • feminine nouns ending in a soft consonant: kosť "bone"
  • neuter nouns ending in -o or -e: slovo "word", morje "sea"
  • Old Church Slavonic also had a consonantal declension that in most Slavic languages merged into the remaining declensions. Some Interslavic projects and writers preserve this declension, which consists of nouns of all three genders, mostly neuters:
    • neuter nouns of the group -mę/-men-: imę/imene "name"
    • neuter nouns of the group -ę/-ęt- (children and young animals): telę/telęte "calf"
    • neuter nouns of the group -o/-es-: nebo/nebese "sky"
    • masculine nouns of the group -en-: kameń/kamene "stone"
    • feminine nouns with the ending -ȯv: cŕkȯv/cŕkve "church"
    • feminine nouns with the ending -i/-er-: mati/matere "mother"
Declension of nouns
  masculine neuter feminine consonantal
hard, animate hard, non-animate soft, animate soft, non-animate hard soft -a, hard -a, soft m. n. f.
singular
N. brat "brother" dom "house" mųž "man" kraj "land" slovo "word" morje "sea" žena "woman" zemja "earth" kost́ "bone" kamen "stone" imę "name" mati "mother"
A. brata dom mųža kraj slovo morje ženų zemjų kost́ kamen imę mater
G. brata doma mųža kraja slova morja ženy zemje kosti kamene imene matere
D. bratu domu mųžu kraju slovu morju ženě zemji kosti kameni imeni materi
I. bratom domom mųžem krajem slovom morjem ženojų zemjejų kost́ kamenem imenem mater
L. bratu domu mųžu kraju slovu morju ženě zemji kosti kameni imeni materi
V. brate dome mųžu kraju slovo morje ženo zemjo kosti kameni imę mati
  plural
N. brati domy mųži kraje slova morja ženy zemje kosti kameni imena materi
A. bratov domy mųžev kraje slova morja ženy zemje kosti kameni imena materi
G. bratov domov mųžev krajev slov morej žen zem(ej) kostij kamenev imen materij
D. bratam domam mųžam krajam slovam morjam ženam zemjam kost́am kamenam imenam materam
I. bratami domami mųžami krajami slovami morjami ženami zemjami kost́ami kamenami imenami materami
L. bratah domah mųžah krajah slovah morjah ženah zemjah kost́ah kamenah imenah materah

Adjectives

Adjectives are always regular. They agree with the noun they modify in gender, case and number, and are usually placed before it. In the column with the masculine forms, the first relates to animate nouns, the second to inanimate nouns. A distinction is made between hard and soft stems, for example: dobry "good" and svěži "fresh":[69]

Declension of adjectives
  hard soft
m. n. f. m. n. f.
singular
N. dobry dobro dobra svěži svěže svěža
A. dobrogo/dobry dobro dobrų svěžego/svěži svěže svěžų
G. dobrogo dobrogo dobroj svěžego svěžego svěžej
D. dobromu dobromu dobroj svěžemu svěžemu svěžej
I. dobrym dobrym dobrojų svěžim svěžim svěžejų
L. dobrom dobrom dobroj svěžem svěžem svěžej
  plural
N. dobri/dobre dobre dobre svěži/svěže svěže svěže
A. dobryh/dobre dobre dobre svěžih/svěže svěža svěže
G. dobryh svěžih
D. dobrym svěžim
I. dobrymi svěžimi
L. dobryh svěžih

Some writers do not distinguish between hard and soft adjectives. One can write dobrego instead of dobrogo, svěžogo instead of svěžego.

Comparison

The comparative is formed with the ending -(ěj)ši: slabši "weaker", pȯlnějši "fuller". The superlative is formed by adding the prefix naj- to the comparative: najslabši "weakest". Comparatives can also be formed with the adverbs bolje or vyše "more", superlatives with the adverbs najbolje or najvyše "most".[69]: Adjectives: Degree of comparison 

Adverbs

Hard adjectives can be turned into an adverb with the ending -o, soft adjectives with the ending -e: dobro "well", svěže "freshly". Comparatives and superlatives can be adverbialized with the ending -ěje: slaběje "weaker".[69]: Adjectives: Adverbs 

Pronouns

The personal pronouns are: ja "I", ty "you, thou", on "he", ona "she", ono "it", my "we", vy "you" (pl.), oni "they". When a personal pronoun of the third person is preceded by a preposition, n- is placed before it.[69]: Pronouns 

Personal pronouns
singular plural reflexive
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
masculine neuter feminine
N. ja ty on ono ona my vy oni
A. mene (mę) tebe (tę) jego nas vas jih sebe (sę)
G. mene tebe jego jej sebe
D. mně (mi) tobě (ti) jemu jej nam vam jim sobě (si)
I. mnojų tobojų nim njų nami vami njimi sobojų
L. mně tobě nim njej nas vas njih sobě

Other pronouns are inflected as adjectives:

Numerals

The cardinal numbers 1–10 are: 1 – jedin/jedna/jedno, 2 – dva/dvě, 3 – tri, 4 – četyri, 5 – pęt́, 6 – šest́, 7 – sedm, 8 – osm, 9 – devęt́, 10 – desęt́.[69]: Numerals 

Higher numbers are formed by adding -nadsęť for the numbers 11–19, -desęt for the tens, -sto for the hundreds. Sometimes (but not always) the latter is inflected: dvasto/tristo/pęt́sto and dvěstě/trista/pęt́sȯt are both correct.

The inflection of the cardinal numerals is shown in the following table. The numbers 5–99 are inflected either as nouns of the kosť type or as soft adjectives.

Declension of the numbers 1–5
  1 2 3 4 5
m. n. f. m./n. f.
N. jedin jedno jedna dva dvě tri četyri pęt́
A. jedin jedno jednų dva dvě tri četyri pęt́
G. jednogo jednoj dvoh trěh četyrěh pęti
D. jednomu jednoj dvoma trěm četyrěm pęti
I. jednym jednojų dvoma trěma četyrmi pęt́jų
L. jednom jednoj dvoh trěh četyrěh pęti

Ordinal numbers are formed by adding the adjective ending -y to the cardinal numbers, except in the case of pŕvy "first", drugy/vtory "second", tretji "third", četvŕty "fourth", stoty/sȯtny "hundredth", tysęčny "thousandth".

Fractions are formed by adding the suffix -ina to ordinal numbers: tretjina "(one) third", četvŕtina "quarter", etc. The only exception is pol (polovina, polovica) "half".

Interslavic has other categories of numerals as well:

  • collective numerals: dvoje "pair, duo, duet", troje, četvero..., etc.
  • multiplicative numerals: jediny "single", dvojny "double", trojny, četverny..., etc.
  • differential numerals: dvojaky "of two different kinds", trojaky, četveraky..., enz.

Verbs

Aspect

Like all Slavic languages, Interslavic verbs have grammatical aspect. A perfective verb indicates an action that has been or will be completed and therefore emphasizes the result of the action rather than its course. On the other hand, an imperfective verb focuses on the course or duration of the action, and is also used for expressing habits and repeating patterns.[69]: Verbs: Aspect 

Verbs without a prefix are usually imperfective. Most imperfective verbs have a perfective counterpart, which in most cases is formed by adding a prefix:

  • dělati ~ sdělati "to do"
  • čistiti ~ izčistiti "to clean"
  • pisati ~ napisati "to write"

Because prefixes are also used to change the meaning of a verb, secondary imperfective forms based on perfective verbs with a prefix are needed as well. These verbs are formed regularly:

  • -ati becomes -yvati (e.g. zapisati ~ zapisyvati "to note, to register, to record", dokazati ~ dokazyvati "to prove")
  • -iti become -jati (e.g. napraviti ~ napravjati "to lead", pozvoliti ~ pozvaljati "to allow", oprostiti ~ oprašćati "to simplify")

Some aspect pairs are irregular, for example nazvati ~ nazyvati "to name, to call", prijdti ~ prihoditi "to come", podjęti ~ podimati "to undertake".

Stems

The Slavic languages are notorious for their complicated conjugation patterns. To simplify these, Interslavic has a system of two conjugations and two verbal stems. In most cases, knowing the infinitive is enough to establish both stems:[69]: Verbs: Stem 

  • the first stem is used for the infinitive, the past tense, the conditional mood, the past passive participle and the verbal noun. It is formed by removing the ending -ti from the infinitive: dělati "to do" > děla-, prositi "to require" > prosi-, nesti "to carry" > nes-. Verbs ending in -sti can also have their stem ending on t or d, f.ex. vesti > ved- "to lead", gnesti > gnet- "to crush".
  • the second stem is used for the present tense, the imperative and the present active participle. In most cases both stems are identical, and in most of the remaining cases the second stem can be derived regularly from the first. In particular cases they have to be learned separately. In the present tense, a distinction is made between two conjugations:
    • the first conjugation includes almost all verbs that do not have the ending -iti, as well as monosyllabic verbs on -iti:
      • verbs on -ati have the stem -aj-: dělati "to do" > dělaj-
      • verbs on -ovati have the stem -uj-: kovati "to forge" > kuj-
      • verbs on -nųti have the stem -n-: tęgnųti "to pull, to draw" > tęgn-
      • monosyllabic verbs have -j-: piti "to drink" > pij-, čuti "to feel" > čuj-
      • the second stem is identical to the first stem if the latter ends in a consonant: nesti "to carry" > nes-, vesti "to lead" > ved-
    • the second conjugation includes all polysyllabic verbs on -iti and most verbs on -ěti: prositi "to require" > pros-i-, viděti "to see" > vid-i-

There are also mixed and irregular verbs, i.e. verbs with a second stem that cannot be derived regularly from the first stem, for example: pisati "to write" > piš-, spati "to sleep" > sp-i-, zvati "to call" > zov-, htěti "to want" > hoć-. In these cases both stem have to be learned separately.

Conjugation

The various moods and tenses are formed by means of the following endings:[69]: Verbs: Conjugation 

  • Present tense: -ų, -eš, -e, -emo, -ete, -ųt (first conjugation); -jų, -iš, -i, -imo, -ite, -ęt (second conjugation)
  • Past tense – simple (as in Russian): m. -l, f. -la, n. -lo, pl. -li
  • Past tense – complex (as in South Slavic):
    • Imperfect tense: -h, -še, -še, -hmo, -ste, -hų
    • Perfect tense: m. -l, f. -la, n. -lo, pl. -li + the present tense of byti "to be"
    • Pluperfect tense: m. -l, f. -la, n. -lo, pl. -li + the imperfect tense of byti
  • Conditional: m. -l, f. -la, n. -lo, pl. -li + the conditional of byti
  • Future tense: the future tense of byti + the infinitive
  • Imperative: -Ø, -mo, -te after j, or -i, -imo, -ite after another consonant.

The forms with -l- in the past tense and the conditional are actually participles known as the L-participle. The remaining participles are formed as follows:

  • Present active participle: -ųći (first conjugation), -ęći (second conjugation)
  • Present passive participle: -omy/-emy (first conjugation), -imy (second conjugation)
  • Past active participle: -vši after a vowel, or -ši after a consonant
  • Past passive participle: -ny after a vowel, -eny after a consonant. Monosyllabic verbs (except for those on -ati) have -ty. Verbs on -iti have the ending -jeny.

The verbal noun is based on the past passive participle, replacing the ending -ny/-ty with -ńje/-t́je.

Examples

First conjugation (dělati "to do")
present imperfect perfect pluperfect conditional future imperative
ja dělajų dělah jesm dělal(a) běh dělal(a) byh dělal(a) bųdų dělati
ty dělaj dělaše jesi dělal(a) běše dělal(a) bys dělal(a) bųdeš dělati dělaj
on
ona
ono
dělaje dělaše jest dělal
jest dělala
jest dělalo
běše dělal
běše dělala
běše dělalo
by dělal
by dělala
by dělalo
bųde dělati
my dělajemo dělahmo jesmo dělali běhmo dělali byhmo dělali bųdemo dělati dělajmo
vy dělajete dělaste jeste dělali běste dělali byste dělali bųdete dělati dělajte
oni dělajųt děla sųt dělali běhų dělali by dělali bųdųt dělati
infinitive dělati
present active participle dělajųć-i (-a, -e)
present passive participle dělajem-y (-a, -o)
past active participle dělavš-i (-a, -e)
past passive participle dělan-y (-a, -o)
verbal noun dělańje
Second conjugation (hvaliti "to praise")
present imperfect perfect pluperfect conditional future imperative
ja hval hvalih jesm hvalil(a) běh hvalil(a) byh hvalil(a) bųdų hvaliti
ty hval hvališe jesi hvalil(a) běše hvalil(a) bys hvalil(a) bųdeš hvaliti hvali
on
ona
ono
hvali hvališe jest hvalil
jest hvalila
jest hvalilo
běše hvalil
běše hvalila
běše hvalilo
by hvalil
by hvalila
by hvalilo
bųde hvaliti
my hvalimo hvalihmo jesmo hvalili běhmo hvalili byhmo hvalili bųdemo hvaliti hvalimo
vy hvalite hvaliste jeste hvalili běste hvalili byste hvalili bųdete hvaliti hvalite
oni hvalęt hvali sųt hvalili běhų hvalili by hvalili bųdųt hvaliti
infinitive hvaliti
present active participle hvalęć-i (-a, -e)
present passive participle hvalim-y (-a, -o)
past active participle hvalivš-i (-a, -e)
past passive participle hvaljen-y (-a, -o)
verbal noun hvaljeńje

Whenever the stem of a verbs of the second conjugation ends in s, z, t, d, st or zd, an ending starting -j causes the following mutations:

  • prositi "to require": pros-jų > prošų, pros-jeny > prošeny
  • voziti "to transport": voz-jų > vožų, voz-jeny > voženy
  • tratiti "to lose": trat-jų > traćų, trat-jeny > traćeny
  • slěditi "to follow": slěd-jų > slěų, slěd-jeny > slěeny
  • čistiti "to clean": čist-jų > čišćų, čist-jeny > čišćeny
  • jezditi "to go (by transport)": jezd-jų > ježdžų, jezd-jeny > ježdženy

Alternative forms

Because Interslavic is not a highly formalized language, a lot of variation occurs between various forms. Often used are the following alternative forms:

  • In the first conjugation, -aje- is often reduced to -a-: ty dělaš, on děla etc.
  • Instead of the 1st person singular ending -(j)ų, the ending -(e)m is sometimes used as well: ja dělam, ja hvalim, ja nesem.
  • Instead of -mo in the 1st person plural, -me can be used as well: my děla(je)me, my hvalime.
  • Instead of -hmo in the imperfect tense, -smo and the more archaic -hom can be used as well.
  • Instead of the conjugated forms of byti in the conditional (byh, bys etc.), by is often used as a particle: ja by pisal(a), ty by pisal(a) etc.
  • Verbal nouns can have the ending -ije instead of -je: dělanije, hvaljenije.

Irregular verbs

A few verbs have an irregular conjugation:

  • byti "to be" has jesm, jesi, jest, jesmo, jeste, sųt in the present tense, běh, běše... in the imperfect tense, and bųdų, bųdeš... in the future
  • dati "to give", jěsti "to eat" and věděti "to know" have the following present tense: dam, daš, da, damo, date, dadųt; jem, ješ...; věm, věš...
  • idti "to go by foot, to walk" has an irregular L-participle: šel, šla, šlo, šli.

Vocabulary

Words in Interslavic are based on comparison of the vocabulary of the modern Slavic languages. For this purpose, the latter are subdivided into six groups:[70]

These groups are treated equally. In some situations even smaller languages, like Cashubian, Rusyn and Sorbian languages are included.[71] Interslavic vocabulary has been compiled in such way that words are understandable to a maximum number of Slavic speakers. The form in which a chosen word is adopted depends not only on its frequency in the modern Slavic languages, but also on the inner logic of Interslavic, as well as its form in Proto-Slavic: to ensure coherence, a system of regular derivation is applied.[72]

Sample words in Interslavic, compared to other Slavic languages. Non-cognates bolded.
English Interslavic Russian Ukrainian and Belarusian Polish Czech and Slovak Slovene and Serbo-Croatian Macedonian and Bulgarian Not in a group
Ukrainian Belarusian Czech Slovak Slovene Serbo-Croatian Macedonian Bulgarian Upper Sorbian
human being člověk / чловєк человек чоловік (only "male human"; "human being" is "людина") чалавек człowiek člověk človek človek čovjek, čovek
човјек, човек
човек човек čłowjek
dog pes / пес пёс, собака пес, собака сабака pies pes pes pes pas / пас пес, куче пес, куче pos, psyk
house dom / дом дом дім, будинок дом dom dům dom dom, hiša dom, kuća
дом, кућа
дом, куќа дом, къща dom
book kniga / книга книга книга кніга książka, księga kniha kniha knjiga knjiga / књига книга книга kniha
night noč / ноч ночь ніч ноч noc noc noc noč noć / ноћ ноќ нощ nóc
letter pismo / писмо письмо лист пісьмо, ліст list, pismo dopis list pismo pismo / писмо писмо писмо list
big, large veliky / великы большой, великий великий вялікі wielki velký veľký velik velik, golem
велик, голем
голем голям wulki
new novy / новы новый новий новы nowy nový nový nov nov / нов нов нов nowy

Example text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Interslavic written in Latin alphabet:

Vsi ljudi rodet se svobodni i ravni v dostojnosti i pravah. Oni sut obdarjeni razumom i svěstju i imajut postupati jedin k drugomu v duhu bratstva.[73]

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Interslavic written in Cyrillic script:

Вси људи родет се свободни и равни в достојности и правах. Они сут обдарјени разумом и свєстју и имајут поступати једин к другому в духу братства.[73]

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.[74]

In popular culture

Interslavic is featured in Václav Marhoul's movie The Painted Bird (based on novel of the same title written by Polish-American writer Jerzy Kosiński), in which it plays the role of an unspecified Slavic language, making it the first movie to have it.[75][76] Marhoul stated that he decided to use Interslavic (after searching on Google for "Slavic Esperanto") so that no Slavic nation would nationally identify with the villagers depicted as bad people in the movie.[77][78]

Several musicians and bands have recorded music in Interslavic, for example: the album Počva by the Czech pagan folk group Ďyvina,[79] the song Idemo v Karpaty by the Ukrainian reggae band The Vyo,[80] the song Masovo pogrebanje by the Croatian folk band Mito Matija[81] and several albums recorded by the Polish YouTuber Melac.[82] The film The Painted Bird also contains a song in Interslavic, titled Dušo moja.[83]

See also

References

  1. ^ a b Kocór, p. 21.
  2. ^ "Interslavic – Introduction". steen.free.fr. Retrieved October 21, 2019.
  3. ^ . conference.interslavic-language.org. Archived from the original on December 30, 2018. Retrieved October 21, 2019.
  4. ^ "INTRODUCTION". Steen.free.fr. Retrieved 30 November 2014.
  5. ^ Л.П. Рупосова, История межславянского языка, in: Вестник Московского государственного областного университета (Московский государственный областной университет, 2012 no. 1, p. 55. (in Russian)
  6. ^ Jan van Steenbergen. "Interslavic – Introduction". Steen.free.fr. Retrieved 11 January 2015.
  7. ^ М.И. Исаев, Словарь этнолингистическиж понятий и терминов. Moscow, 2001, pp. 85–86. (in Russian)
  8. ^ Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова (in Ukrainian). Narodna.pravda.com.ua. Retrieved 11 January 2015.
  9. ^ Bojana Barlovac, Creation of 'One Language for All Slavs' Underway. BalkanInsight, 18 February 2010.
  10. ^ a b "A Short History of Interslavic". May 12, 2013. Retrieved December 9, 2014.
  11. ^ Н. М. Малюга, "Мовознавство в питаннях і відповідях для вчителя й учнів 5 класу", in: Філологічні студії. Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. Збірник наукових праць, випуск 1. Kryvyj Rih, 2008, ISBN 978-966-17-7000-2, p. 147. (in Ukrainian)
  12. ^ Алина Петропавловская, Славянское эсперанто 2011-07-20 at the Wayback Machine. Европейский русский альянс, 23 June 2007. (in Russian)
  13. ^ Ziemowit Szczerek, Języki, które mają zrozumieć wszyscy Słowianie 2010-02-19 at the Wayback Machine. Interia.pl, 13 February 2010. (in Polish)
  14. ^ Marko Prelević, Словијански да свако разуме. Večernje Novosti, 18 February 2010. (in Serbian)
  15. ^ "Slovania si porozumejú. Holanďan pracuje na jazyku slovianski". Pravda.sk. 19 February 2010. Retrieved 11 January 2015.
  16. ^ Česká televize. ""Slovianski jazik" pochopí každý". ČT24. Retrieved 11 January 2015.
  17. ^ "Jedan jezik za sve Slovene".. Worldwide Translations, 1 November 2014. (in Serbian)
  18. ^ Gordana Knežević, Slovianski bez muke. Reader's Digest Srbija, June 2010, pp. 13–15.
  19. ^ "V Nizozemsku vzniká společný jazyk pro Slovany". Denik.cz. 19 February 2010. Retrieved 4 February 2015.
  20. ^ Jan Dosoudil, wsb.cz. . Týdeník ŠKOLSTVÍ. Archived from the original on 18 July 2011. Retrieved 11 January 2015.
  21. ^ Klára Ward, „Kvik Kvik“ alebo Zvieracia farma po slovensky 2010-03-01 at the Wayback Machine. Z Druhej Strany, 25 February 2010. (in Slovak)
  22. ^ Péter Aranyi & Klára Tomanová, Egységes szláv nyelv születőben Archived 2012-05-30 at archive.today. Melano.hu, 23 February 2010. (in Hungarian)
  23. ^ . Serbian Cafe. Archived from the original on 15 December 2014. Retrieved 11 January 2015.
  24. ^ "PCNEN – Prve crnogorske elektronske novine". Pcnen.com. Retrieved 11 January 2015.
  25. ^ . Plovdivmedia.com. Archived from the original on 15 July 2011. Retrieved 11 January 2015.
  26. ^ . Vsekiden.com. Archived from the original on 13 December 2014. Retrieved 11 January 2015.
  27. ^ . Marica.bg. Archived from the original on 3 March 2012. Retrieved 11 January 2015.
  28. ^ "Язык для всех славян на основе русинского". УЖГОРОД - ОКНО В ЕВРОПУ - UA-REPORTER.COM. 20 February 2010. Retrieved 11 January 2015.
  29. ^ "Linguistique : Slaves de tous les pays, parlez donc le Slovianski ! – Le Courrier des Balkans". Balkans.courriers.info. Retrieved 11 January 2015.
  30. ^ (in Bulgarian) Дора Солакова, "Съвременни опити за създаване на изкуствен общославянски език", in: Езиков свят – Orbis Linguarum, Issue no.2/2010 (Югозападен Университет "Неофит Рилски", Blagoevgrad, 2010, ISSN 1312-0484), p. 248. (in Bulgarian)
  31. ^ Vojtěch Merunka, Jazyk novoslovienskij. Prague 2009, ISBN 978-80-87313-51-0), pp. 15–16, 19–20. (in Czech)
  32. ^ Dušan Spáčil, "Je tu nový slovanský Jazyk", in: Květy no. 31, July 2010. (in Czech)
  33. ^ Molhanec, Martin; Merunka, Vojtech (2016). "Neoslavonic Language Zonal Language Constructing: Challenge, Experience, Opportunity to the 21st Century". Proceedings of the 2015 2nd International Conference on Education, Language, Art and Intercultural Communication. doi:10.2991/icelaic-15.2016.60. ISBN 978-94-6252-152-0.
  34. ^ Jan van Steenbergen. "Slovianto – a Slavic Esperanto". Steen.free.fr. Retrieved 11 January 2015.
  35. ^ Vojtěch Merunka & Jan van Steenbergen (2017). "Slovjanska kulturna diplomacija – SWOT analiza, strategija i taktika do budučnosti".
  36. ^ G. Iliev, Short History of the Cyrillic Alphabet (Plovdiv, 2012), p. 67. HTML version
  37. ^ "Slovianski". Facebook. Retrieved 30 November 2014.
  38. ^ a b Amri Wandel, "How many people speak Esperanto? Or: Esperanto on the web", in: Interdisciplinary Description of Complex Systems 13(2) (2015), pp. 318–321.
  39. ^ "Interslavic – Medžuslovjanski – Меджусловјански". Facebook. Retrieved 4 April 2022.
  40. ^ "Novoslovienskij jezyk – новословіенскиј језык – neoslavonic language". Facebook. Retrieved 4 April 2022.
  41. ^ "Medžuslovjansko Věće Interslavic Assembly Меджусловјанско Вече". Facebook. Retrieved 4 April 2022.
  42. ^ "Nauka medžuslovjanskogo". Facebook. Retrieved 4 April 2022.
  43. ^ "Slovianski forum on Tapatalk". S8.zetaboards.com. Retrieved 1 December 2019. Sejčas pogledajete naše forum kako gosť. To znači, že imajete ograničeny dostup do někojih česti forum i ne možete koristati vse funkcije. Ako li pristupite v našu grupu, budete imati svobodny dostup do sekcij preznačenyh jedino za členov, na pr. založeňje profila, izsylaňje privatnyh poslaň i učestničstvo v glasovaňjah. Zapisaňje se jest prosto, bystro i vpolno bezplatno.
  44. ^ "Межславянский – Меджусловјанскы – Interslavic on VKontakte". Retrieved 4 April 2022.
  45. ^ "Medžuslovjansky • Меджусловјанскы • Interslavic on Discord".{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  46. ^ "Меджусловянска бесѣда / Medžuslovjanska besěda on Telegram". Retrieved 4 April 2022.
  47. ^ "Slovjansky.com – Interslavic / Medžuslovjansky on Telegram". Retrieved 24 February 2023.
  48. ^ "Medžuslovjansky | Меджусловјанскы | Interslavic on Telegram". Retrieved 24 February 2023.
  49. ^ "GLAVNA STRANICA". Izvesti.info. Retrieved 14 October 2017.
  50. ^ "Medžuslovjanske věsti". Twitter, Facebook. Retrieved 23 October 2018.
  51. ^ "SLOVJANI.info". Slovanská unie z.s. Retrieved 23 October 2018.
  52. ^ "isvwiki". Isv.miraheze.org. Retrieved 14 October 2015.
  53. ^ "isvwiki". Isv.miraheze.org. Retrieved 23 October 2018.
  54. ^ Erik Tihelka, Interslavic: a new option for scientific publishing? European Science Editing 44(3), August 2018, p. 62.
  55. ^ . Archived from the original on 7 March 2018. Retrieved 6 June 2017.
  56. ^ Jiří Králík (6 June 2017). "Dny slovanské kultury 2017 skončily". Místní kultura. Retrieved 6 June 2017.
  57. ^ Full Interslavic Movie: THE SECRET NUMBER / TAJNY NOMER (2011) with Cyryllic and Latin subtitles
  58. ^ Ogonj i Voda | Огонј и Вода [Full Interslavic Album
  59. ^ Interslavic song: Jožin z bažin - Blatny Jožko (Improvised cover)
  60. ^ Hairo.io
  61. ^ Hairo.io social app: Interslavic language practical use test | Socialna aplikacija Hairo.io
  62. ^ Reformovanje MS Slovnika: Slovnikova Družina [Reforming the ISV Dictionary: Dictionary Fellowship]. YouTube. 12 September 2022. Retrieved 24 September 2022.
  63. ^ "Medžuslovjanska Slovnikova Družina - Věsti" [Interslavic Dictionary Fellowship - News]. Telegram. Retrieved 24 September 2022.
  64. ^ a b "Interslavic – Phonology". steen.free.fr. Retrieved 2020-05-20.
  65. ^ a b "Orthography". Steen.free.fr. Retrieved 30 November 2014.
  66. ^ "Interslavic – Pronunciation". steen.free.fr.
  67. ^ "Interslavic – Orthography". steen.free.fr. Retrieved 2022-12-10.
  68. ^ . Izviestija.info. Archived from the original on 10 December 2014. Retrieved 11 January 2015.
  69. ^ a b c d e f g h i "Interslavic – Grammar". (follow links in "advanced grammar for subpages on nouns, adjectives, etc.)
  70. ^ Katsikas, Sokratis K.; Zorkadis, Vasilios (2017). "4. The Interslavic Experiment". E-Democracy – Privacy-Preserving, Secure, Intelligent E-Government Services. Athens, Greece: Springer. p. 21. ISBN 978-3319711171.
  71. ^ "Voting Machine". steen.free.fr. Retrieved October 21, 2019.
  72. ^ "Vocabulary". Steen.free.fr. Retrieved 30 November 2014.
  73. ^ a b "FROM THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS, ARTICLE 1". steen.free.fr/interslavic.
  74. ^ "Universal Declaration of Human Rights". United Nations.
  75. ^ "Vojtěch Merunka – Developer of the Interslavic Language Spoken in the Painted Bird". Radio Praha. 23 September 2019. Retrieved 23 September 2019.
  76. ^ «Раскрашенная птица» – кинодебют межславянского языка. Radio Praha (in Russian). 18 December 2018. Retrieved 28 January 2019.
  77. ^ kinobox.cz, team at. "Nabarvené ptáče aneb Bolestivé pochybnosti o poslání živočišného druhu Homo sapiens". Kinobox.cz (in Czech). Retrieved 2 September 2019.
  78. ^ "Interslavic: How A Made-Up Slavic Language Made It To The Big Screen". YouTube.
  79. ^ Ďyvina: Počva on YouTube
  80. ^ The Вйо: Идемо мала в Карпаты on YouTube
  81. ^ Mito Matija: Masovo pogrebanje on YouTube
  82. ^ Melac's channel on YouTube.
  83. ^ "The song «Dušo moja»". Steen.free.fr. Retrieved 8 August 2021.

Literature

  • Barandovská-Frank, Věra. Panslawische Variationen. Brosch, Ciril i Fiedler, Sabine (ed.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag. Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011, ISBN 978-3-631-61328-3, pp. 209–236.
  • Duličenko, Aleksandr D. Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57:2, June 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, pp. 75–101.
  • Kocór, Maria, et al. Zonal Constructed Language and Education Support of e-Democracy – The Interslavic Experience. Sokratis K. Katsikas & Vasilios Zorkadis eds., E-Democracy – Privacy-Preserving, Secure, Intelligent E-Government Services. 7th International Conference, E-Democracy 2017, Athens, Greece, December 14–15, 2017, Proceedings (Communications in Computer and Information Science no. 792, Springer International Publishing, 2017, ISBN 978-3-319-71116-4, 978-3-319-71117-1), pp. 15–30.
  • Kuznetsov, Nikolai. The Interslavic Language: Way of Communication Among the Slavic Nations and Ethnic Groups. Journal of Ethnophilosophical Questions and Global Ethics 2.1 (2018): pp. 18–28.
  • Meyer, Anna-Maria. Slavic constructed languages in the internet age. Language Problems & Language Planning, vol. 40 no. 3 (January 2016), pp. 287–315.
  • Meyer, Anna-Maria. Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets. Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Bamberg: Univ. of Bamberg Press, 2014, ISBN 978-3-86309-233-7.
  • Merunka, Vojtěch, Interslavic zonal constructed language: an introduction for English-speakers (Lukáš Lhoťan, 2018, ISBN 9788090700499).
  • Merunka, Vojtěch. Neoslavonic zonal constructed language. České Budějovice, 2012, ISBN 978-80-7453-291-7.
  • Merunka, Vojtěch; Heršak, Emil; Molhanec, Martin. Neoslavonic Language. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57:2, June 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, pp. 114–134.
  • Рупосова, Л.П., История межславянского языка 2021-10-06 at the Wayback Machine. Вестник Московского государственного областного университета. Московский государственный областной университет, 2012 no. 1 (ISSN 2224-0209), pp. 51–56.
  • Steenbergen, Jan van. Constructed Slavic languages in the 21st century. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft, no. 57:2, June 2016, Akademia Libroservo, ISSN 0723-4899, pp. 102–113.
  • Steenbergen, Jan van. Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej. Ilona Koutny, Ida Stria (eds.): Język / Komunikacja / Informacja nr XIII (2018). Poznań: Wydawnictwo Rys, 2018. ISBN 978-83-65483-72-0, ISSN 1896-9585, pp. 47–61.

External links

  • Interslavic – official website
  • Interslavic language portal
  • Multilingual Interslavic dictionary
  • Interslavic news site (old server)
  • Interslavic wiki (collection of texts)
  • Professional peer-reviewed journal in Interslavic language — SLOVJANI.info
  • CISLa – Conference on InterSlavic Language
  • Medžuslovjanska funkcija (Interslavic function) – organization website


interslavic, medžuslovjansky, Меджусловјанскы, slavic, auxiliary, language, purpose, facilitate, communication, between, speakers, various, slavic, languages, well, allow, people, speak, slavic, language, communicate, with, slavic, speakers, being, mutually, i. Interslavic Medzuslovjansky Medzhuslovјansky is a pan Slavic auxiliary language Its purpose is to facilitate communication between speakers of various Slavic languages as well as to allow people who do not speak a Slavic language to communicate with Slavic speakers by being mutually intelligible with most if not all Slavic languages For Slavs and non Slavs it can fulfill an educational role as well InterslavicMedzuslovjanskyMedzhuslovјanskyFlag of the Interslavic languageCreated byOndrej Recnik Gabriel Svoboda Jan van Steenbergen Igor Polyakov Vojtech Merunka Steeven RadzikowskiDate2006Setting and usageAuxiliary language for communication between speakers of different Slavic languagesEthnicitySlavsUsers7000 2020 1 PurposeConstructed language International auxiliary languageA posteriori languageNaturalistic planned languageZonal auxiliary languagePan Slavic languageInterslavicWriting systemLatin Cyrillic GlagoliticSourcesOld Church Slavonic modern Slavic languagesOfficial statusRegulated byInterslavic Committee 2 3 Language codesISO 639 3 isv is proposed Glottologinte1263IETFart x interslvThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Interslavic can be classified as a semi constructed language It is essentially a modern continuation of Old Church Slavonic but also draws on the various improvised language forms Slavs have been using for centuries to communicate with Slavs of other nationalities for example in multi Slavic environments and on the Internet providing them with a scientific base Thus both grammar and vocabulary are based on the commonalities between the Slavic languages and non Slavic elements are avoided Its main focus lies on instant understandability rather than easy learning a balance typical for naturalistic as opposed to schematic languages 4 The Interslavic project began in 2006 under the name Slovianski In 2011 Slovianski underwent a thorough reform and merged with two other projects with the result called Interslavic a name that was first proposed by the Czech Ignac Hosek in 1908 5 6 As with the languages of the Slavic language family Interslavic is generally written using either Latin or Cyrillic letters or on rare occasions the Glagolitic script Contents 1 History 2 Community 3 Phonology 3 1 Consonants 3 2 Vowels 4 Alphabet 5 Morphology 5 1 Nouns 5 2 Adjectives 5 2 1 Comparison 5 2 2 Adverbs 5 3 Pronouns 5 4 Numerals 5 5 Verbs 5 5 1 Aspect 5 5 2 Stems 5 5 3 Conjugation 5 5 4 Examples 5 5 5 Alternative forms 5 5 6 Irregular verbs 6 Vocabulary 7 Example text 8 In popular culture 9 See also 10 References 11 Literature 12 External linksHistory EditMain article Pan Slavic language Precursors of Interslavic have a long history and predate constructed languages like Volapuk and Esperanto by centuries the oldest description written by the Croatian priest Juraj Krizanic goes back to the years 1659 1666 7 The history of Pan Slavic language projects is closely connected with Pan Slavism an ideology that endeavors cultural and political unification of all Slavs based on the conception that all Slavic people are part of a single Slavic nation Along with this belief came also the need for a Slavic umbrella language Old Church Slavonic had partly served this role in previous centuries as an administrative language in a large part of the Slavic world and it was still used on a large scale in Orthodox liturgy where it played a role similar to Latin in the West A strong candidate for a more modern language is Russian the language of the largest and during most of the 19th century the only Slavic state and also mother tongue of more than half of the Slavs However the role of the Russian language as a lingua franca in Eastern Europe and the Balkans diminished after the collapse of the Soviet Union In March 2006 the Slovianski project was started by a group of people from different countries who felt the need for a simple and neutral Slavic language that the Slavs could understand without prior learning The language they envisioned should be naturalistic and only consist of material existing in all or most Slavic languages without any artificial additions 8 9 Initially Slovianski was being developed in two different variants a naturalistic version known as Slovianski N initiated by Jan van Steenbergen and further developed by Igor Polyakov and a more simplified version known as Slovianski P initiated by Ondrej Recnik and further developed by Gabriel Svoboda The difference was that Slovianski N had six grammatical cases while Slovianski P like English Bulgarian and Macedonian used prepositions instead Apart from these two variants N stands for naturalism P for pidgin or prosti simple a schematic version Slovianski S has been experimented with as well but was abandoned in an early stage of the project 10 In 2009 it was decided that only the naturalistic version would be continued under the name Slovianski Although Slovianski had three genders masculine feminine neuter six cases and full conjugation of verbs features usually avoided in international auxiliary languages a high level of simplification was achieved by means of simple unambiguous endings and irregularity being kept to a minimum citation needed Slovianski was mostly used in Internet traffic and in a news letter Slovianska Gazeta 11 12 In February and March 2010 there was much publicity about Slovianski after articles had been dedicated to it on the Polish internet portal Interia pl 13 and the Serbian newspaper Vecernje Novosti 14 Shortly thereafter articles about Slovianski appeared in the Slovak newspaper Pravda 15 on the news site of the Czech broadcasting station CT24 16 in the Serbian blogosphere 17 and the Serbian edition of Reader s Digest 18 as well as other newspapers and internet portals in the Czech Republic Slovakia Hungary Serbia Montenegro Bulgaria and Ukraine 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Neoslavonic logo Slovianski has played a role in the development of other related projects as well Rozumio 2008 and Slovioski 2009 were both efforts to build a bridge between Slovianski and Slovio Originally Slovioski developed by Polish American Steeven Radzikowski was merely intended to reform Slovio but gradually it developed into a separate language Like Slovianski it was a collaborative project that existed in two variants a full and a simplified version 30 In 2009 a new language was published Neoslavonic Novoslovienskij later Novoslovensky by the Czech Vojtech Merunka based on Old Church Slavonic grammar but using part of Slovianski s vocabulary 31 32 In 2011 Slovianski Slovioski and Novoslovensky merged into one common project under the name Interslavic Medzuslovjanski 10 Slovianski grammar and dictionary were expanded to include all options of Neoslavonic as well turning it into a more flexible language based on prototypes rather than fixed rules From that time Slovianski and Neoslavonic have no longer been developed as separate projects even though their names are still frequently in use as synonyms or dialects of Interslavic 33 In the same year the various simplified forms of Slovianski and Slovioski that were meant to meet the needs of beginners and non Slavs were reworked into a highly simplified form of Interslavic Slovianto Slovianto is intended to have stages of complexity level 1 with plurals tenses and basic vocabulary level 2 with grammatical gender and basic verb conjugation and a to be done level 3 with noun declension 34 After the 2017 Conference on Interslavic Language CISLa the project of unifying the two standards of Interslavic has been commenced by Merunka and van Steenbergen with a planned new singular grammar and orthography An early example of this endeavor is Merunka and van Steenbergen s joint publication on Slavic cultural diplomacy released to coincide with the conference 35 Community Edit Vojtech Merunka and Jan van Steenbergen at the Second Interslavic Conference in 2018 The number of people who speak Interslavic is difficult to establish the lack of demographic data is a common problem among constructed languages so that estimates are always rough In 2012 the Bulgarian author G Iliev mentioned a number of several hundreds of Slovianski speakers 36 In 2014 the language s Facebook page mentioned 4600 speakers 37 For comparison 320 000 people claimed to speak Esperanto in the same year Although these figures are notoriously unreliable Amri Wandel considered them useful for calculating the number of Esperanto speakers worldwide resulting in a number of 1 920 000 speakers 38 If applied on Interslavic this method would give a number of 27 600 speakers A more realistic figure is given in 2017 by Kocor e a who estimated the number of Interslavic speakers to be 2000 1 Interslavic has an active online community including four Facebook groups with 16 280 835 330 and 120 members respectively by 4 April 2022 39 40 41 42 and an Internet forum with around 490 members 43 Apart from that there are groups on VKontakte 1810 members 44 Discord 5505 members 45 and Telegram groups with 609 46 original research 552 47 original research and 189 members 48 original research Of course not every person who has joined a group or organization or has registered in a language course is automatically a speaker of the language but on the other hand not every speaker is automatically a member Besides membership figures have traditionally been used for calculations of Esperanto speakers as well even though not every member could actually speak the language 38 The project has two online news portals 49 50 a peer reviewed expert journal focusing on issues of Slavic peoples in the wider sociocultural context of current times 51 and a wiki 52 better source needed united with a collection of texts and materials in Interslavic language somewhat similar to Wikisource 53 self published source Since 2016 Interslavic is used in the scientific journal Ethnoentomology for paper titles abstracts and image captions 54 In June 2017 an international conference took place in the Czech town of Stare Mesto near Uherske Hradiste which was dedicated to Interslavic 55 56 The presentations were either held in Interslavic or translated into Interslavic A second conference took place in 2018 A third conference was planned in Hodonin in 2020 but was postponed due to the COVID 19 pandemic citation needed Various experiments with Interslavic practical use are being made short songs and films translations 57 58 In 2022 an Interslavic version of Jozin z bazin song appeared 59 In the same year a first social app in early development was translated into Interslavic The translation served as a prosthesis for the lack of translations into Slavic languages 60 61 A volunteer group consisting of native speakers of all standard Slavic languages was established by one of the members of the Interslavic language Committee Small Slavic languages and dialects like Rusyn or Upper Sorbian are also included The group task is to improve the quality of the Interslavic language dictionary by intelligibility analysis 62 63 Phonology EditThe phonemes that were chosen for Interslavic were the most popular Slavic phonemes cross linguistically Consonants Edit Consonant phonemes 64 Labial Alveolar Dental Post alveolar Palatal Velarplain pal plain pal Nasal m n nʲ ɲStop voiceless p t tʲ c kvoiced b d dʲ ɟ ɡAffricate voiceless t s t ʃ tʂ t ɕ voiced d ʒ dʐ d ʑ Fricative voiceless f s sʲ ɕ ʃ ʂ xvoiced v z zʲ ʑ ʒ ʐTrill r rʲ r Approximant ɫ l l ʎ jConsonants and vowels in brackets are optional 64 and link directly to Old Church Slavonic Vowels Edit Front Central BackClose i uNear close i ɪ ɨ ʊ Mid e Open mid ɛ jɛ ɔNear open jae Open a ɒ Alphabet EditOne of the main principles of Interslavic is that it can be written on any Slavic keyboard 65 Since the border between Latin and Cyrillic runs through the middle of Slavic territory Interslavic allows the use of both alphabets Because of the differences between for instance the Polish alphabet and other Slavic Latin alphabets as well as between Serbian and other Cyrillic alphabets orthographic variation is tolerated Because Interslavic is not an ethnic language there are no hard and fast rules regarding stress 66 The Latin and Cyrillic alphabets are as follows 65 Latin Cyrillic Keyboard substitutions PronunciationA a A a aB b B b bC c C c tsC c Ch ch Lat cz cx t ʃ tʂD d D d dDZ dz DZh dzh Lat dz dzs dzx d ʒ dʐE e E e ɛE e Ye ye Lat e Cyr e or formerly ѣ jɛF f F f fG g G g ɡH h H h xI i I i iJ j Ј ј Cyr j jK k K k kL l L l ɫ lLj lj Љ љ Cyr l l ʎM m M m mN n N n nNj nj Њ њ Cyr n nʲ ɲO o O o ɔP p P p pR r R r rS s S s sS s Sh sh Lat sz sx ʃ ʂT t T t tU u U u uV v V v vY y Y y Lat i Cyr i i ɪ ɨZ z Z z zZ z Zh zh Lat z zs zx ʒ ʐ Pronunciation is approximate the exact realization will depend on the accent of the speaker For example southern Slavs will typically substitute i for y y Apart from the basic alphabet above the Interslavic Latin alphabet has a set of optional letters as well They differ from the standard orthography by carrying a diacritic and are used to convey additional etymological information and link directly to Proto Slavic and Old Church Slavonic citation needed Pronunciation may not be distinct from the regular alphabet Latin Cyrillic Keyboard substitutions Notes PronunciationA a Ӑ ӑ in Proto Slavic TorT and TolT sequences ɒe e Ѧ ѧ Matches OCS ѧ analog to modern ya jaeŲ u Ѫ ѫ Matches OCS ѫ ʊĖ e E e Lat e Proto Slavic ĭ matches OCS strong front jer eȮ ȯ Lat o Proto Slavic ŭ matches OCS strong back jer C c Ћ ћ Proto Slavic tj OCS sh tɕĐ đ Ђ ђ Proto Slavic dj OCS zhd dʑD d D d Lat d Softened d dʲ ɟĹ ĺ L l Lat ľ Softened l lʲN n N n Softened n nʲŔ ŕ R r Softened r rʲ r S s S s Softened s sʲ ɕT t T t Lat t Softened t tʲ cZ z Z z Softened z zʲ ʑThe consonants ľ n ŕ t d s and z are softened or palatalized counterparts of l n r t d s and z The latter may also be pronounced like their softened palatalized equivalents before i e e and possibly before e This pronunciation is not mandatory though they may as well be written and pronounced hard citation needed Cyrillic equivalents of the etymological alphabet and ligatures can also be encountered in some Interslavic texts though they are not part of any officially sanctioned spelling 67 Morphology EditInterslavic grammar is based on the greatest common denominator of that of the natural Slavic languages and partly also a simplification thereof It consists of elements that can be encountered in all or at least most of them 68 Nouns Edit Interslavic is an inflecting language Nouns can have three genders two numbers singular and plural as well as six cases nominative accusative genitive dative instrumental and locative Since several Slavic languages also have a vocative it is usually displayed in tables as well even though strictly speaking the vocative is not a case It occurs only in the singular of masculine and feminine nouns 69 There is no article The complicated system of noun classes in Slavic has been reduced to four or five declensions masculine nouns ending in a usually hard consonant dom house muz man feminine nouns ending in a zena woman zemja earth feminine nouns ending in a soft consonant kost bone neuter nouns ending in o or e slovo word morje sea Old Church Slavonic also had a consonantal declension that in most Slavic languages merged into the remaining declensions Some Interslavic projects and writers preserve this declension which consists of nouns of all three genders mostly neuters neuter nouns of the group me men ime imene name neuter nouns of the group e et children and young animals tele telete calf neuter nouns of the group o es nebo nebese sky masculine nouns of the group en kamen kamene stone feminine nouns with the ending ȯv cŕkȯv cŕkve church feminine nouns with the ending i er mati matere mother Declension of nouns masculine neuter feminine consonantalhard animate hard non animate soft animate soft non animate hard soft a hard a soft O m n f singularN brat brother dom house muz man kraj land slovo word morje sea zena woman zemja earth kost bone kamen stone ime name mati mother A brata dom muza kraj slovo morje zenu zemju kost kamen ime materG brata doma muza kraja slova morja zeny zemje kosti kamene imene matereD bratu domu muzu kraju slovu morju zene zemji kosti kameni imeni materiI bratom domom muzem krajem slovom morjem zenoju zemjeju kost ju kamenem imenem materjuL bratu domu muzu kraju slovu morju zene zemji kosti kameni imeni materiV brate dome muzu kraju slovo morje zeno zemjo kosti kameni ime mati pluralN brati domy muzi kraje slova morja zeny zemje kosti kameni imena materiA bratov domy muzev kraje slova morja zeny zemje kosti kameni imena materiG bratov domov muzev krajev slov morej zen zem ej kostij kamenev imen materijD bratam domam muzam krajam slovam morjam zenam zemjam kost am kamenam imenam materamI bratami domami muzami krajami slovami morjami zenami zemjami kost ami kamenami imenami materamiL bratah domah muzah krajah slovah morjah zenah zemjah kost ah kamenah imenah materahAdjectives Edit Adjectives are always regular They agree with the noun they modify in gender case and number and are usually placed before it In the column with the masculine forms the first relates to animate nouns the second to inanimate nouns A distinction is made between hard and soft stems for example dobry good and svezi fresh 69 Declension of adjectives hard softm n f m n f singularN dobry dobro dobra svezi sveze svezaA dobrogo dobry dobro dobru svezego svezi sveze svezuG dobrogo dobrogo dobroj svezego svezego svezejD dobromu dobromu dobroj svezemu svezemu svezejI dobrym dobrym dobroju svezim svezim svezejuL dobrom dobrom dobroj svezem svezem svezej pluralN dobri dobre dobre dobre svezi sveze sveze svezeA dobryh dobre dobre dobre svezih sveze sveza svezeG dobryh svezihD dobrym svezimI dobrymi svezimiL dobryh svezihSome writers do not distinguish between hard and soft adjectives One can write dobrego instead of dobrogo svezogo instead of svezego Comparison Edit The comparative is formed with the ending ej si slabsi weaker pȯlnejsi fuller The superlative is formed by adding the prefix naj to the comparative najslabsi weakest Comparatives can also be formed with the adverbs bolje or vyse more superlatives with the adverbs najbolje or najvyse most 69 Adjectives Degree of comparison Adverbs Edit Hard adjectives can be turned into an adverb with the ending o soft adjectives with the ending e dobro well sveze freshly Comparatives and superlatives can be adverbialized with the ending eje slabeje weaker 69 Adjectives Adverbs Pronouns Edit The personal pronouns are ja I ty you thou on he ona she ono it my we vy you pl oni they When a personal pronoun of the third person is preceded by a preposition n is placed before it 69 Pronouns Personal pronouns singular plural reflexive1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd personmasculine neuter feminineN ja ty on ono ona my vy oni A mene me tebe te jego ju nas vas jih sebe se G mene tebe jego jej sebeD mne mi tobe ti jemu jej nam vam jim sobe si I mnoju toboju nim nju nami vami njimi sobojuL mne tobe nim njej nas vas njih sobeOther pronouns are inflected as adjectives the possessive pronouns moj my tvoj your thy nas our vas your pl svoj my your his her our their own as well as cij whose the demonstrative pronouns toj this that tutoj this and tamtoj that the relative pronoun ktory which the interrogative pronouns kto who and cto what the indefinite pronouns nekto somebody necto something nikto nobody nicto nothing ktokoli whoever anybody cto nebud whatever anything etc Numerals Edit The cardinal numbers 1 10 are 1 jedin jedna jedno 2 dva dve 3 tri 4 cetyri 5 pet 6 sest 7 sedm 8 osm 9 devet 10 deset 69 Numerals Higher numbers are formed by adding nadset for the numbers 11 19 deset for the tens sto for the hundreds Sometimes but not always the latter is inflected dvasto tristo pet sto and dveste trista pet sȯt are both correct The inflection of the cardinal numerals is shown in the following table The numbers 5 99 are inflected either as nouns of the kost type or as soft adjectives Declension of the numbers 1 5 1 2 3 4 5m n f m n f N jedin jedno jedna dva dve tri cetyri pet A jedin jedno jednu dva dve tri cetyri pet G jednogo jednoj dvoh treh cetyreh petiD jednomu jednoj dvoma trem cetyrem petiI jednym jednoju dvoma trema cetyrmi pet juL jednom jednoj dvoh treh cetyreh petiOrdinal numbers are formed by adding the adjective ending y to the cardinal numbers except in the case of pŕvy first drugy vtory second tretji third cetvŕty fourth stoty sȯtny hundredth tysecny thousandth Fractions are formed by adding the suffix ina to ordinal numbers tretjina one third cetvŕtina quarter etc The only exception is pol polovina polovica half Interslavic has other categories of numerals as well collective numerals dvoje pair duo duet troje cetvero etc multiplicative numerals jediny single dvojny double trojny cetverny etc differential numerals dvojaky of two different kinds trojaky cetveraky enz Verbs Edit Aspect Edit Like all Slavic languages Interslavic verbs have grammatical aspect A perfective verb indicates an action that has been or will be completed and therefore emphasizes the result of the action rather than its course On the other hand an imperfective verb focuses on the course or duration of the action and is also used for expressing habits and repeating patterns 69 Verbs Aspect Verbs without a prefix are usually imperfective Most imperfective verbs have a perfective counterpart which in most cases is formed by adding a prefix delati sdelati to do cistiti izcistiti to clean pisati napisati to write Because prefixes are also used to change the meaning of a verb secondary imperfective forms based on perfective verbs with a prefix are needed as well These verbs are formed regularly ati becomes yvati e g zapisati zapisyvati to note to register to record dokazati dokazyvati to prove iti become jati e g napraviti napravjati to lead pozvoliti pozvaljati to allow oprostiti oprascati to simplify Some aspect pairs are irregular for example nazvati nazyvati to name to call prijdti prihoditi to come podjeti podimati to undertake Stems Edit The Slavic languages are notorious for their complicated conjugation patterns To simplify these Interslavic has a system of two conjugations and two verbal stems In most cases knowing the infinitive is enough to establish both stems 69 Verbs Stem the first stem is used for the infinitive the past tense the conditional mood the past passive participle and the verbal noun It is formed by removing the ending ti from the infinitive delati to do gt dela prositi to require gt prosi nesti to carry gt nes Verbs ending in sti can also have their stem ending on t or d f ex vesti gt ved to lead gnesti gt gnet to crush the second stem is used for the present tense the imperative and the present active participle In most cases both stems are identical and in most of the remaining cases the second stem can be derived regularly from the first In particular cases they have to be learned separately In the present tense a distinction is made between two conjugations the first conjugation includes almost all verbs that do not have the ending iti as well as monosyllabic verbs on iti verbs on ati have the stem aj delati to do gt delaj verbs on ovati have the stem uj kovati to forge gt kuj verbs on nuti have the stem n tegnuti to pull to draw gt tegn monosyllabic verbs have j piti to drink gt pij cuti to feel gt cuj the second stem is identical to the first stem if the latter ends in a consonant nesti to carry gt nes vesti to lead gt ved the second conjugation includes all polysyllabic verbs on iti and most verbs on eti prositi to require gt pros i videti to see gt vid i There are also mixed and irregular verbs i e verbs with a second stem that cannot be derived regularly from the first stem for example pisati to write gt pis spati to sleep gt sp i zvati to call gt zov hteti to want gt hoc In these cases both stem have to be learned separately Conjugation Edit The various moods and tenses are formed by means of the following endings 69 Verbs Conjugation Present tense u es e emo ete ut first conjugation ju is i imo ite et second conjugation Past tense simple as in Russian m l f la n lo pl li Past tense complex as in South Slavic Imperfect tense h se se hmo ste hu Perfect tense m l f la n lo pl li the present tense of byti to be Pluperfect tense m l f la n lo pl li the imperfect tense of byti Conditional m l f la n lo pl li the conditional of byti Future tense the future tense of byti the infinitive Imperative O mo te after j or i imo ite after another consonant The forms with l in the past tense and the conditional are actually participles known as the L participle The remaining participles are formed as follows Present active participle uci first conjugation eci second conjugation Present passive participle omy emy first conjugation imy second conjugation Past active participle vsi after a vowel or si after a consonant Past passive participle ny after a vowel eny after a consonant Monosyllabic verbs except for those on ati have ty Verbs on iti have the ending jeny The verbal noun is based on the past passive participle replacing the ending ny ty with nje t je Examples Edit First conjugation delati to do present imperfect perfect pluperfect conditional future imperativeja delaju delah jesm delal a beh delal a byh delal a budu delatity delajes delase jesi delal a bese delal a bys delal a budes delati delajononaono delaje delase jest delaljest delalajest delalo bese delalbese delalabese delalo by delalby delalaby delalo bude delatimy delajemo delahmo jesmo delali behmo delali byhmo delali budemo delati delajmovy delajete delaste jeste delali beste delali byste delali budete delati delajteoni delajut delahu sut delali behu delali by delali budut delati infinitive delatipresent active participle delajuc i a e present passive participle delajem y a o past active participle delavs i a e past passive participle delan y a o verbal noun delanjeSecond conjugation hvaliti to praise present imperfect perfect pluperfect conditional future imperativeja hvalju hvalih jesm hvalil a beh hvalil a byh hvalil a budu hvalitity hvalis hvalise jesi hvalil a bese hvalil a bys hvalil a budes hvaliti hvaliononaono hvali hvalise jest hvaliljest hvalilajest hvalilo bese hvalilbese hvalilabese hvalilo by hvalilby hvalilaby hvalilo bude hvalitimy hvalimo hvalihmo jesmo hvalili behmo hvalili byhmo hvalili budemo hvaliti hvalimovy hvalite hvaliste jeste hvalili beste hvalili byste hvalili budete hvaliti hvaliteoni hvalet hvalihu sut hvalili behu hvalili by hvalili budut hvaliti infinitive hvalitipresent active participle hvalec i a e present passive participle hvalim y a o past active participle hvalivs i a e past passive participle hvaljen y a o verbal noun hvaljenjeWhenever the stem of a verbs of the second conjugation ends in s z t d st or zd an ending starting j causes the following mutations prositi to require pros ju gt prosu pros jeny gt proseny voziti to transport voz ju gt vozu voz jeny gt vozeny tratiti to lose trat ju gt tracu trat jeny gt traceny slediti to follow sled ju gt sledzu sled jeny gt sledzeny cistiti to clean cist ju gt ciscu cist jeny gt cisceny jezditi to go by transport jezd ju gt jezdzu jezd jeny gt jezdzenyAlternative forms Edit Because Interslavic is not a highly formalized language a lot of variation occurs between various forms Often used are the following alternative forms In the first conjugation aje is often reduced to a ty delas on dela etc Instead of the 1st person singular ending j u the ending e m is sometimes used as well ja delam ja hvalim ja nesem Instead of mo in the 1st person plural me can be used as well my dela je me my hvalime Instead of hmo in the imperfect tense smo and the more archaic hom can be used as well Instead of the conjugated forms of byti in the conditional byh bys etc by is often used as a particle ja by pisal a ty by pisal a etc Verbal nouns can have the ending ije instead of je delanije hvaljenije Irregular verbs Edit A few verbs have an irregular conjugation byti to be has jesm jesi jest jesmo jeste sut in the present tense beh bese in the imperfect tense and budu budes in the future dati to give jesti to eat and vedeti to know have the following present tense dam das da damo date dadut jem jes vem ves idti to go by foot to walk has an irregular L participle sel sla slo sli Vocabulary EditWords in Interslavic are based on comparison of the vocabulary of the modern Slavic languages For this purpose the latter are subdivided into six groups 70 Russian Ukrainian and Belarusian Polish Czech and Slovak Slovene and Serbo Croatian Bulgarian and MacedonianThese groups are treated equally In some situations even smaller languages like Cashubian Rusyn and Sorbian languages are included 71 Interslavic vocabulary has been compiled in such way that words are understandable to a maximum number of Slavic speakers The form in which a chosen word is adopted depends not only on its frequency in the modern Slavic languages but also on the inner logic of Interslavic as well as its form in Proto Slavic to ensure coherence a system of regular derivation is applied 72 Sample words in Interslavic compared to other Slavic languages Non cognates bolded English Interslavic Russian Ukrainian and Belarusian Polish Czech and Slovak Slovene and Serbo Croatian Macedonian and Bulgarian Not in a groupUkrainian Belarusian Czech Slovak Slovene Serbo Croatian Macedonian Bulgarian Upper Sorbianhuman being clovek chlovyek chelovek cholovik only male human human being is lyudina chalavek czlowiek clovek clovek clovek covjek covek chovјek chovek chovek chovek clowjekdog pes pes pyos sobaka pes sobaka sabaka pies pes pes pes pas pas pes kuche pes kuche pos psykhouse dom dom dom dim budinok dom dom dum dom dom hisa dom kuca dom kuћa dom kuќa dom ksha dombook kniga kniga kniga kniga kniga ksiazka ksiega kniha kniha knjiga knjiga kњiga kniga kniga knihanight noc noch noch nich noch noc noc noc noc noc noћ noќ nosh nocletter pismo pismo pismo list pismo list list pismo dopis list pismo pismo pismo pismo pismo listbig large veliky veliky bolshoj velikij velikij vyaliki wielki velky veľky velik velik golem velik golem golem golyam wulkinew novy novy novyj novij novy nowy novy novy nov nov nov nov nov nowyExample text EditArticle 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Interslavic written in Latin alphabet Vsi ljudi rodet se svobodni i ravni v dostojnosti i pravah Oni sut obdarjeni razumom i svestju i imajut postupati jedin k drugomu v duhu bratstva 73 Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Interslavic written in Cyrillic script Vsi љudi rodet se svobodni i ravni v dostoјnosti i pravah Oni sut obdarјeni razumom i svyestјu i imaјut postupati јedin k drugomu v duhu bratstva 73 Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English All human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood 74 In popular culture EditInterslavic is featured in Vaclav Marhoul s movie The Painted Bird based on novel of the same title written by Polish American writer Jerzy Kosinski in which it plays the role of an unspecified Slavic language making it the first movie to have it 75 76 Marhoul stated that he decided to use Interslavic after searching on Google for Slavic Esperanto so that no Slavic nation would nationally identify with the villagers depicted as bad people in the movie 77 78 Several musicians and bands have recorded music in Interslavic for example the album Pocva by the Czech pagan folk group Dyvina 79 the song Idemo v Karpaty by the Ukrainian reggae band The Vyo 80 the song Masovo pogrebanje by the Croatian folk band Mito Matija 81 and several albums recorded by the Polish YouTuber Melac 82 The film The Painted Bird also contains a song in Interslavic titled Duso moja 83 See also EditPan Slavic language Zonal auxiliary languageReferences Edit a b Kocor p 21 Interslavic Introduction steen free fr Retrieved October 21 2019 CISLa 2018 conference interslavic language org Archived from the original on December 30 2018 Retrieved October 21 2019 INTRODUCTION Steen free fr Retrieved 30 November 2014 L P Ruposova Istoriya mezhslavyanskogo yazyka in Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta Moskovskij gosudarstvennyj oblastnoj universitet 2012 no 1 p 55 in Russian Jan van Steenbergen Interslavic Introduction Steen free fr Retrieved 11 January 2015 M I Isaev Slovar etnolingisticheskizh ponyatij i terminov Moscow 2001 pp 85 86 in Russian Troshki pro Shtuchni Movi Panslov yanska Mova in Ukrainian Narodna pravda com ua Retrieved 11 January 2015 Bojana Barlovac Creation of One Language for All Slavs Underway BalkanInsight 18 February 2010 a b A Short History of Interslavic May 12 2013 Retrieved December 9 2014 N M Malyuga Movoznavstvo v pitannyah i vidpovidyah dlya vchitelya j uchniv 5 klasu in Filologichni studiyi Naukovij visnik Krivorizkogo derzhavnogo pedagogichnogo universitetu Zbirnik naukovih prac vipusk 1 Kryvyj Rih 2008 ISBN 978 966 17 7000 2 p 147 in Ukrainian Alina Petropavlovskaya Slavyanskoe esperanto Archived 2011 07 20 at the Wayback Machine Evropejskij russkij alyans 23 June 2007 in Russian Ziemowit Szczerek Jezyki ktore maja zrozumiec wszyscy Slowianie Archived 2010 02 19 at the Wayback Machine Interia pl 13 February 2010 in Polish Marko Prelevic Sloviјanski da svako razume Vecernje Novosti 18 February 2010 in Serbian Slovania si porozumeju Holandan pracuje na jazyku slovianski Pravda sk 19 February 2010 Retrieved 11 January 2015 Ceska televize Slovianski jazik pochopi kazdy CT24 Retrieved 11 January 2015 Jedan jezik za sve Slovene Worldwide Translations 1 November 2014 in Serbian Gordana Knezevic Slovianski bez muke Reader s Digest Srbija June 2010 pp 13 15 V Nizozemsku vznika spolecny jazyk pro Slovany Denik cz 19 February 2010 Retrieved 4 February 2015 Jan Dosoudil wsb cz Pet let prace na spolecnem jazyku Tydenik SKOLSTVI Archived from the original on 18 July 2011 Retrieved 11 January 2015 Klara Ward Kvik Kvik alebo Zvieracia farma po slovensky Archived 2010 03 01 at the Wayback Machine Z Druhej Strany 25 February 2010 in Slovak Peter Aranyi amp Klara Tomanova Egyseges szlav nyelv szuletoben Archived 2012 05 30 at archive today Melano hu 23 February 2010 in Hungarian Holanђanin pravi panslovenski јezik Serbian Cafe Archived from the original on 15 December 2014 Retrieved 11 January 2015 PCNEN Prve crnogorske elektronske novine Pcnen com Retrieved 11 January 2015 Datchanin szdava obsh slavyanski ezik Plovdivmedia com Archived from the original on 15 July 2011 Retrieved 11 January 2015 Nachalo vsekiden com Vsekiden com Archived from the original on 13 December 2014 Retrieved 11 January 2015 Gotvyat slavyansko esperanto Marica bg Archived from the original on 3 March 2012 Retrieved 11 January 2015 Yazyk dlya vseh slavyan na osnove rusinskogo UZhGOROD OKNO V EVROPU UA REPORTER COM 20 February 2010 Retrieved 11 January 2015 Linguistique Slaves de tous les pays parlez donc le Slovianski Le Courrier des Balkans Balkans courriers info Retrieved 11 January 2015 in Bulgarian Dora Solakova Svremenni opiti za szdavane na izkustven obshoslavyanski ezik in Ezikov svyat Orbis Linguarum Issue no 2 2010 Yugozapaden Universitet Neofit Rilski Blagoevgrad 2010 ISSN 1312 0484 p 248 in Bulgarian Vojtech Merunka Jazyk novoslovienskij Prague 2009 ISBN 978 80 87313 51 0 pp 15 16 19 20 in Czech Dusan Spacil Je tu novy slovansky Jazyk in Kvety no 31 July 2010 in Czech Molhanec Martin Merunka Vojtech 2016 Neoslavonic Language Zonal Language Constructing Challenge Experience Opportunity to the 21st Century Proceedings of the 2015 2nd International Conference on Education Language Art and Intercultural Communication doi 10 2991 icelaic 15 2016 60 ISBN 978 94 6252 152 0 Jan van Steenbergen Slovianto a Slavic Esperanto Steen free fr Retrieved 11 January 2015 Vojtech Merunka amp Jan van Steenbergen 2017 Slovjanska kulturna diplomacija SWOT analiza strategija i taktika do buducnosti G Iliev Short History of the Cyrillic Alphabet Plovdiv 2012 p 67 HTML version Slovianski Facebook Retrieved 30 November 2014 a b Amri Wandel How many people speak Esperanto Or Esperanto on the web in Interdisciplinary Description of Complex Systems 13 2 2015 pp 318 321 Interslavic Medzuslovjanski Medzhuslovјanski Facebook Retrieved 4 April 2022 Novoslovienskij jezyk novoslovienskiј јezyk neoslavonic language Facebook Retrieved 4 April 2022 Medzuslovjansko Vece Interslavic Assembly Medzhuslovјansko Veche Facebook Retrieved 4 April 2022 Nauka medzuslovjanskogo Facebook Retrieved 4 April 2022 Slovianski forum on Tapatalk S8 zetaboards com Retrieved 1 December 2019 Sejcas pogledajete nase forum kako gost To znaci ze imajete ograniceny dostup do nekojih cesti forum i ne mozete koristati vse funkcije Ako li pristupite v nasu grupu budete imati svobodny dostup do sekcij preznacenyh jedino za clenov na pr zalozenje profila izsylanje privatnyh poslan i ucestnicstvo v glasovanjah Zapisanje se jest prosto bystro i vpolno bezplatno Mezhslavyanskij Medzhuslovјansky Interslavic on VKontakte Retrieved 4 April 2022 Medzuslovjansky Medzhuslovјansky Interslavic on Discord a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint url status link Medzhuslovyanska besѣda Medzuslovjanska beseda on Telegram Retrieved 4 April 2022 Slovjansky com Interslavic Medzuslovjansky on Telegram Retrieved 24 February 2023 Medzuslovjansky Medzhuslovјansky Interslavic on Telegram Retrieved 24 February 2023 GLAVNA STRANICA Izvesti info Retrieved 14 October 2017 Medzuslovjanske vesti Twitter Facebook Retrieved 23 October 2018 SLOVJANI info Slovanska unie z s Retrieved 23 October 2018 isvwiki Isv miraheze org Retrieved 14 October 2015 isvwiki Isv miraheze org Retrieved 23 October 2018 Erik Tihelka Interslavic a new option for scientific publishing European Science Editing 44 3 August 2018 p 62 CISLa 2017 Archived from the original on 7 March 2018 Retrieved 6 June 2017 Jiri Kralik 6 June 2017 Dny slovanske kultury 2017 skoncily Mistni kultura Retrieved 6 June 2017 Full Interslavic Movie THE SECRET NUMBER TAJNY NOMER 2011 with Cyryllic and Latin subtitles Ogonj i Voda Ogonј i Voda Full Interslavic Album Interslavic song Jozin z bazin Blatny Jozko Improvised cover Hairo io Hairo io social app Interslavic language practical use test Socialna aplikacija Hairo io Reformovanje MS Slovnika Slovnikova Druzina Reforming the ISV Dictionary Dictionary Fellowship YouTube 12 September 2022 Retrieved 24 September 2022 Medzuslovjanska Slovnikova Druzina Vesti Interslavic Dictionary Fellowship News Telegram Retrieved 24 September 2022 a b Interslavic Phonology steen free fr Retrieved 2020 05 20 a b Orthography Steen free fr Retrieved 30 November 2014 Interslavic Pronunciation steen free fr Interslavic Orthography steen free fr Retrieved 2022 12 10 Zalozenja za medzuslovjanski jezyk Izviestija info Archived from the original on 10 December 2014 Retrieved 11 January 2015 a b c d e f g h i Interslavic Grammar follow links in advanced grammar for subpages on nouns adjectives etc Katsikas Sokratis K Zorkadis Vasilios 2017 4 The Interslavic Experiment E Democracy Privacy Preserving Secure Intelligent E Government Services Athens Greece Springer p 21 ISBN 978 3319711171 Voting Machine steen free fr Retrieved October 21 2019 Vocabulary Steen free fr Retrieved 30 November 2014 a b FROM THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS ARTICLE 1 steen free fr interslavic Universal Declaration of Human Rights United Nations Vojtech Merunka Developer of the Interslavic Language Spoken in the Painted Bird Radio Praha 23 September 2019 Retrieved 23 September 2019 Raskrashennaya ptica kinodebyut mezhslavyanskogo yazyka Radio Praha in Russian 18 December 2018 Retrieved 28 January 2019 kinobox cz team at Nabarvene ptace aneb Bolestive pochybnosti o poslani zivocisneho druhu Homo sapiens Kinobox cz in Czech Retrieved 2 September 2019 Interslavic How A Made Up Slavic Language Made It To The Big Screen YouTube Dyvina Pocva on YouTube The Vjo Idemo mala v Karpaty on YouTube Mito Matija Masovo pogrebanje on YouTube Melac s channel on YouTube The song Duso moja Steen free fr Retrieved 8 August 2021 Literature EditBarandovska Frank Vera Panslawische Variationen Brosch Ciril i Fiedler Sabine ed Florilegium Interlinguisticum Festschrift fur Detlev Blanke zum 70 Geburtstag Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften Frankfurt am Main 2011 ISBN 978 3 631 61328 3 pp 209 236 Dulicenko Aleksandr D Pravigo de la slava interlingvistiko slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft no 57 2 June 2016 Akademia Libroservo ISSN 0723 4899 pp 75 101 Kocor Maria et al Zonal Constructed Language and Education Support of e Democracy The Interslavic Experience Sokratis K Katsikas amp Vasilios Zorkadis eds E Democracy Privacy Preserving Secure Intelligent E Government Services 7th International Conference E Democracy 2017 Athens Greece December 14 15 2017 Proceedings Communications in Computer and Information Science no 792 Springer International Publishing 2017 ISBN 978 3 319 71116 4 978 3 319 71117 1 pp 15 30 Kuznetsov Nikolai The Interslavic Language Way of Communication Among the Slavic Nations and Ethnic Groups Journal of Ethnophilosophical Questions and Global Ethics 2 1 2018 pp 18 28 Meyer Anna Maria Slavic constructed languages in the internet age Language Problems amp Language Planning vol 40 no 3 January 2016 pp 287 315 Meyer Anna Maria Wiederbelebung einer Utopie Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets Bamberger Beitrage zur Linguistik 6 Bamberg Univ of Bamberg Press 2014 ISBN 978 3 86309 233 7 Merunka Vojtech Interslavic zonal constructed language an introduction for English speakers Lukas Lhotan 2018 ISBN 9788090700499 Merunka Vojtech Neoslavonic zonal constructed language Ceske Budejovice 2012 ISBN 978 80 7453 291 7 Merunka Vojtech Hersak Emil Molhanec Martin Neoslavonic Language Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft no 57 2 June 2016 Akademia Libroservo ISSN 0723 4899 pp 114 134 Ruposova L P Istoriya mezhslavyanskogo yazyka Archived 2021 10 06 at the Wayback Machine Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta Moskovskij gosudarstvennyj oblastnoj universitet 2012 no 1 ISSN 2224 0209 pp 51 56 Steenbergen Jan van Constructed Slavic languages in the 21st century Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft no 57 2 June 2016 Akademia Libroservo ISSN 0723 4899 pp 102 113 Steenbergen Jan van Jezyk miedzyslowianski jako lingua franca dla Europy Srodkowej Ilona Koutny Ida Stria eds Jezyk Komunikacja Informacja nr XIII 2018 Poznan Wydawnictwo Rys 2018 ISBN 978 83 65483 72 0 ISSN 1896 9585 pp 47 61 External links Edit Wikimedia Commons has media related to Interslavic Look up Interslavic in Wiktionary the free dictionary Interslavic official website Interslavic language portal Multilingual Interslavic dictionary Interslavic news site old server Interslavic wiki collection of texts Professional peer reviewed journal in Interslavic language SLOVJANI info CISLa Conference on InterSlavic Language Medzuslovjanska funkcija Interslavic function organization website Retrieved from https en wikipedia org w index php title Interslavic amp oldid 1142512671, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.