fbpx
Wikipedia

Aromanian language

The Aromanian language (armãneashti, armãneashte, armãneashci, armãneashce or rrãmãneshti), also known as Macedo-Romanian or Vlach, is an Eastern Romance language, similar to Megleno-Romanian, Istro-Romanian and Romanian,[3] spoken in Southeastern Europe. Its speakers are called Aromanians or Vlachs (a broader term and an exonym in widespread use to define Romance communities in the Balkans). Some scholars, mostly Romanian ones, consider Aromanian a dialect of Romanian.

Aromanian
armãneashti, armãneashte, armãneashci, armãneashce, rrãmãneshti
Native toGreece, Albania, North Macedonia, Bulgaria, Romania, Serbia
RegionBalkans
EthnicityAromanians
Native speakers
210,000 (2018)[1]
Early form
Latin (Aromanian alphabet)
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-2rup
ISO 639-3rup
Glottologarom1237
ELPAromanian
Linguasphere51-AAD-ba
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Aromanian shares many features with modern Romanian, including similar morphology and syntax, as well as a large common vocabulary inherited from Latin. An important source of dissimilarity between Romanian and Aromanian is the adstratum languages (external influences); whereas Romanian has been influenced to a greater extent by the Slavic languages, Aromanian has been more influenced by Greek, with which it has been in close contact throughout its history.

Geographic distribution

Aromanian is native to Albania, Bulgaria, Greece, North Macedonia, Romania and Serbia. In 2018, it was estimated that Aromanian had 210,000 native speakers, of which 50,000 were in Albania, 50,000 in Greece, 50,000 in Romania, 32,000 in Serbia, 18,200 in Macedonia, and 9,800 in Bulgaria.[1]

Official status

Aromanian has a degree of official recognition in North Macedonia, where it is taught as a subject in some primary schools. In North Macedonia, Aromanian speakers also have the right to use the language in court proceedings. Since 2006, Aromanian has had the status of a second official municipal language in the city of Kruševo,[4] the only place in the world where Aromanian has any kind of official status apart from general state recognition.

Apart from North Macedonia, the Aromanians are also recognized in Albania as a national minority.[5]

History

 
Dictionary of four Balkan languages (Greek, Aromanian, Bulgarian and Albanian), by Daniel Moscopolites

Aromanian is similar to Romanian; its greatest difference lies in vocabulary. There are far fewer Slavic words (mostly Bulgarian, Macedonian, and Serbian) in Aromanian than in Romanian, and many more Greek words – a reflection of the close contact of Aromanian with Greek through much of its history. Loanwords of Greek origin were already present in Vulgar Latin, before the Roman Empire expanded into the Balkan region. Although there are fewer Slavic words in Aromanian, Aromanians are still surrounded by Slavic speakers in Bulgaria, North Macedonia, and Serbia, and Slavic loanwords are increasing.

It is generally considered that sometime between 800 and 1,200 years ago, Vulgar Latin spoken in the Balkan provinces of the Roman Empire, which is also known as Proto-Eastern Romance, broke up into four languages: Romanian, Aromanian, Megleno-Romanian and Istro-Romanian. A possible origin for Aromanian is that in the same way standard Romanian is believed to be descended from the Latin spoken by the Getae (Dacians [Daco-Thracians] and Roman settlers in what is now Romania), Aromanian descended from the Latin spoken by Thracian and Illyrian peoples living in the southern Balkans (Epirus, Macedonia and Thrace).

Greek influences are much stronger in Aromanian than in other Eastern Romance languages, especially because Aromanian has used Greek words to coin new words (neologisms), especially within Greece, while Romanian has based most of its neologisms on French. However, there has also been an increasing tendency for Aromanian-speakers outside of Greece to borrow terms from Romanian, due to the shared alphabet and contact with Romanian over the Internet, where Romanian-language material is much more available than it is in Aromanian.

With the arrival of the Turks in the Balkans, Aromanian also received some Turkish words. Still, the lexical composition remains mainly Romance.

Some of the earliest known documents in Aromanian are the Aromanian Missal and the Codex Dimonie.

Dialects

Aromanian is generally described as having three main dialects: Fãrshãrot, Grãmustean and Pindean.

It has also several regional variants, named after places that were home to significant populations of Aromanians (Vlachs); nowadays located in Albania, North Macedonia and Greece. Examples are the Moscopole variant (from the Metropolis of Moscopole); the Muzachiar variant from Muzachia in central Albania; the variant of Bitola; Pilister, Malovište (Aromanian: Mulovishti), Gopeš (Aromanian: Gopish), Upper Beala; Gorna Belica (Aromanian: Beala di Suprã) near Struga, Krusevo (Aromanian: Crushuva), and the variant east of the Vardar river in North Macedonia.

An Aromanian dictionary currently under development can be found on wiktionary.

Standardization efforts

The Aromanian language is not standardized. However, there have been some efforts to do so. Notable examples include those of Matilda Caragiu Marioțeanu [ro],[6] Tiberius Cunia [bg; ro; roa-rup][7] and Iancu Ballamaci.[8]

Phonology

Aromanian exhibits several differences from standard Romanian in its phonology, some of which are probably due to influence from Greek or Albanian. It has spirants that do not exist in Romanian, such as /θ, ð, x, ɣ/ and which are a Greek influence. Other differences are the sound /ts/, which corresponds to Romanian /tʃ/, and the sounds: /ʎ/ and /ɲ/, which exist only in local variants in Romanian. Aromanian is usually written with a version of the Latin script with an orthography that resembles both that of Albanian (in the use of digraphs such as dh, sh, and th) and Italian (in its use of c and g), along with the letter ã, used for the sounds represented in Romanian by ă and â/î. It can also be written with a modified Romanian alphabet that includes two additional letters, ń and ľ, and rarely with a version of the Greek script.

Consonants

  • Central approximant consonants only occur as a result of a word-initial or intervocalic [i] and [u] when preceding another vowel.
  • /x/, /ɣ/ can have allophones as [ç], [ʝ] when preceding front vowels.
  • /x/, /h/ are in free variation among different dialects.[9][10]

Vowels

  • Two vowel sounds /ɨ, ə/ are both represented by one grapheme; ã.

Orthography

The Aromanian alphabet consists of 27 letters and 9 digraphs.[11][12][13]

Letter Name[14] Pronunciation (IPA) Notes
A, a a /a/
Ã, ã ã /ə/, /ɨ/ For /ɨ/, "â" may be used
B, b /b/
C, c /k/, //, /x/ /k/ when followed by "a", "o", "u" or a consonant (/x/ in some dialects); /tʃ/ when followed by "e" or "i"
D, d /d/
Dh, dh dhã /ð/ Used only for notation in particular accents where this phoneme is present, otherwise "d" is used
Dz, dz dzã /dz/
E, e e /ɛ/
F, f /f/
G, g /ɡ/, //, /ɣ/ /ɡ/ before "a", "o", "u" or a consonant (/ɣ/ in some dialects); /dʒ/ before "e" and "i"
H, h /h/
I, i i /i/
J, j /ʒ/
K, k ca /c/ before "e" or "i" only
L, l /l/
Lj, lj lj /ʎ/ Found in Macedonian Latin alphabet
M, m /m/
N, n /n/
Nj, nj nj /ɲ/ Found in Macedonian Latin alphabet
O, o o /o/
P, p /p/
Q, q kiu /k/ Used only in foreign words – "c" is normally used instead
R, r /r/
Rr, rr rrã ? Used only for notation in particular accents where this phoneme is present, otherwise "r" is used
S, s /s/
Sh, sh shã /ʃ/
T, t /t/
Th, th thã /θ/ Used only for notation in particular accents where this phoneme is present, otherwise "t" is used
Ts, ts tsã /ts/
U, u u /u/
V, v /v/
W, w dublã vã /w/ Used only in foreign words
X, x csã/gzã /ks/, /ɡz/ Same pronunciation as found in English
Y, y i greacã /j/, /ɣ/ /j/ before "e" and "i", /ɣ/ elsewhere
Z, z /z/

In addition, the digraph "gj" (/ɟ/ before "e" and "i") is used as well.

Grammar

 
Mihail G. Boiagi's 1813 Aromanian grammar book, "Romanic or Macedono-Vlach Grammar". Written in German and Greek, it includes Aromanian texts and introduced the first writing system for Aromanian in the Latin alphabet.

The grammar and morphology are very similar to those of other Romance languages:

The Aromanian language has some exceptions from the Romance languages, some of which are shared with Romanian: the definite article is a clitic particle appended at the end of the word, both the definite and indefinite articles can be inflected, and nouns are classified in three genders, with neuter in addition to masculine and feminine.

Verbs

Aromanian grammar has features that distinguish it from Romanian, an important one being the complete disappearance of verb infinitives, a feature of the Balkan sprachbund. As such, the tenses and moods that, in Romanian, use the infinitive (like the future simple tense and the conditional mood) are formed in other ways in Aromanian. For the same reason, verb entries in dictionaries are given in their indicative mood, present tense, first-person-singular form.

Aromanian verbs are classified in four conjugations. The table below gives some examples and indicates the conjugation of the corresponding verbs in Romanian.[15]

Conjugation Aromanian
(ind. pres. 1st sg.)
Romanian
(ind. pres. 1st sg.)
Romanian
(infinitive)
English
I cãntu
dau
lucredzu
cânt
dau
lucrez
a cânta I
a da I
a lucra I
sing
give
work
II ved
shed
rrãmãn
văd
șed
rămân
a vedea II
a ședea II
a rămâne III (or a rămânea II)
see
sit
stay
III duc
cunoscu
ardu
duc
cunosc
ard
a duce III
a cunoaște III
a arde III
carry, lead
know
burn
IV mor
fug
ndultsescu
mor
fug
îndulcesc
a muri IV
a fugi IV
a îndulci IV
die
run away, flee
sweeten

Future tense

The future tense is formed using an auxiliary invariable particle "u" or "va" and the subjunctive mood.

Aromanian
fãrshãrot/ grãmushtean
Romanian
(archaic)
Romanian
(colloquial)
Romanian
(modern)
English
u s'cãntu/ va s'cãntu va să cânt o să cânt voi cânta I will sing
u s'cãnts/ va s'cãnts va să cânți o să cânți vei cânta you (sg.) will sing
u s'cãntã/ va s'cãntã va să cânte o să cânte va cânta (s)he will sing
u s'cãntãm/ va s'cãntãm va să cântăm o să cântăm vom cânta we will sing
u s'cãntatsi/ va s'cãntats va să cântați o să cântați veți cânta you (pl.) will sing
u s'cãntã/ va s'cãntã va să cânte o să cânte vor cânta they will sing

Pluperfect

Whereas in Romanian the pluperfect (past perfect) is formed synthetically (as in literary Portuguese), Aromanian uses a periphrastic construction with the auxiliary verb am (have) as the imperfect (aviam) and the past participle, as in Spanish and French, except that French replaces avoir (have) with être (be) for some intransitive verbs. Aromanian shares this feature with Meglenian as well as other languages in the Balkan language area.

Only the auxiliary verb inflects according to number and person (aviam, aviai, avia, aviamu, aviatu, avia), whereas the past participle does not change.[16]

Aromanian
fãrshãrot/ grãmushtean
Meglenian Romanian English
avia mãcatã/ avea mãcatã vea mancat mâncase (he/she) had eaten
avia durnjitã/ avea durnjitã vea durmit dormise (he/she) had slept

Gerund

The Aromanian gerund is applied to some verbs, but not all. These verbs are:

  • 1st conjugation: acatsã (acãtsãnd), portu, lucreadzã/lucreashce, adiljã/adiljeashce.
  • 2nd conjugation: armãnã, cade, poate, tatse, veade.
  • 3rd conjugation: arupã, dipune, dutse, dzãse, fatsi/featse, tradzi/tradze, scrie.
  • 4th conjugation: apire, doarme, hivrie, aure, pate, avde.

Current situation

Media

The Macedonian Radio Television (Macedonian: Македонска радиотелевизија, transliteration: Makedonska radiotelevizija) (MRT) produces radio and television broadcasts in Aromanian.

Radio Romania International has Aromanian service producing radio shows in Aromanian.[17]

Films produced in the Aromanian language include Toma Enache's I'm Not Famous but I'm Aromanian (2013), the first in Aromanian.[18]

Situation in Greece

 
Romanian schools for Aromanians and Megleno-Romanians in the Ottoman Empire (1886)
 
Use of the Aromanian language in the Florina Prefecture, Greece

Even before the incorporation of various Aromanian-speaking territories into the Greek state (1832, 1912), the language was subordinated to Greek, traditionally the language of education and religion in Constantinople and other prosperous urban cities. The historical studies cited below (mostly Capidan) show that especially after the fall of Moscopole (1788) the process of Hellenisation via education and religion gained a strong impetus mostly among people doing business in the cities.

The Romanian state began opening schools for the Romanian-influenced Vlachs in the 1860s, but this initiative was regarded with suspicion by the Greeks, who thought that Romania was trying to assimilate them. 19th-century travellers in the Balkans such as W. M. Leake and Henry Fanshawe Tozer noted that Vlachs in the Pindus and Macedonia were bilingual, reserving the Latin dialect for inside the home.[19]

By 1948, the new Soviet-imposed communist regime of Romania had closed all Romanian-run schools outside Romania and, since the closure, there has been no formal education in Aromanian and speakers have been encouraged to learn and use the Greek language. This has been a process encouraged by the community itself and is not an explicit State policy. The decline and isolation of the Romanian orientated groups was not helped by the fact that they openly collaborated with the Axis powers of Italy and Germany during the occupation of Greece in WWII. Notably, the vast majority of Vlachs fought in the Greek resistance and a number of their villages were destroyed by the Germans.

The issue of Aromanian-language education is a sensitive one, partly because of opposition within the Greek Vlachs community to actions leading to the introduction of the language into the education system, viewing it as an artificial distinction between them and other Greeks.[citation needed] For example, the former education minister, George Papandreou, received a negative response from Greek-Aromanian mayors and associations to his proposal for a trial Aromanian language education programme. The Panhellenic Federation of Cultural Associations of Vlachs expressed strong opposition to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe's recommendation in 1997 that the tuition of Aromanian be supported so as to avoid its extinction.[20] This recommendation was issued after pressure from the Union for Aromanian Language and Culture in Germany.[21] On a visit to Metsovo, Epirus in 1998, Greek President Konstantinos Stephanopoulos called on Vlachs to speak and teach their language, but its decline continues.[citation needed]

A recent example of the sensitivity of the issue was the 2001 conviction (later overturned in the Appeals Court) to 15 months in jail of Sotiris Bletsas,[22][23] a Greek Aromanian who was found guilty of "dissemination of false information" after he distributed informative material on minority languages in Europe (which included information on minority languages of Greece), produced by the European Bureau for Lesser Used Languages and financed by the European Commission. His conviction met with broad condemnation in Greece, where at least one editorial compared the situation to the suppression of Kurdish and other minority languages in Turkey and noted the irony that some prosecutors in fact came from non-Hellenophone families that had once spoken Aromanian or Turkish.[24] Bletsas was eventually acquitted.[25]

Language samples

Fãrshãrot 1

Tatã a nostu tsi eshti tu tser,
si ayisiascã numa a Ta,
s’yinã amirãria a Ta,
si facã vrearea a Ta,
cum tu tser, ashã sh'pisti loc.
Pãnia a nostã, atsa di cathi dzuã, dãnu sh’azã,
sh‘ yiartãni amartiili a nosti,
ashe cum li yiãrtãm sh’noi a amãrtor a noci,
sh’nu ni du la pirazmo,
ma viagljãni di atsel rãu.
Cã a Ta esti amirãria sh'puteria,
a Tatãlui shi Hiljãlui shi a Ayiului Spirit,
tora, totãna sh’tu eta a etilor.
Amin.

Fãrshãrot 2

Tati a nost tsi esht tu tser,
s’ayiãsiaste numa a Ta,
s’zine amirãria a Ta,
si fache vrera a Ta,
cum tu tser, ashe sh'pisti loc.
Penia a noste, atsa di cathi dzue, denu sh’aze,
sh‘ yiartãni amartiãli a nosti,
ashe cum li yiãrtem sh’noi a amãrtor a noci,
sh’nu ni du la pirazmo,
ma viagãni di atsel reu.
Che a Ta esti amirãria sh'putera,
al Tati shi al Hiyiu shi al Ayiu Duh,
tora, totãna sh’tu eta a etãlu.
Amin.

Grãmushtean

Tatã a nostu, tsi eshtsã tu tseru,
s'ayiseascã numa a Ta,
s'yinã amirãriljea a Ta,
si facã vrearea a Ta,
cumu tu tseru, ashi sh'pisti locu.
Pãnea a nostã atsea di cathi dzuã dãnãu sh'adzã
sh'yiartãnã amãrtiile a noasti
ashi cum ilj yirtãmu sh'noi a amãrtoshloru a noshtsã.
Sh'nu nã du tu pirazmo,
Sh'aveagljinã di atsel arãulu.
Cã a Ta easti Amirãriljia sh'putearea
a Tatãlui shi Hiljãlui sh a Ayiului Duhu,
tora, totna sh tu eta a etilor.
Amen.

The Lord's Prayer – source

Universal Declaration of Human Rights

Dina Cuvata translated Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights as follows:

Tuti iatsãli umineshtsã s'fac liberi shi egali la nãmuzea shi ndrepturli. Eali suntu hãrziti cu fichiri shi sinidisi shi lipseashti un cu alantu sh si poartã tu duhlu a frãtsãljiljei.

Comparison with Romanian

The following text is given for comparison in Aromanian and in Romanian, with an English translation. The spelling of Aromanian is that decided at the Bitola Symposium of August 1997. The word choice in the Romanian version was such that it matches the Aromanian text, although in modern Romanian other words might have been more appropriate. The English translation is only provided as a guide to the meaning, with an attempt to keep the word order as close to the original as possible.

Aromanian Romanian English
Vocala easti unã son dit zburãrea a omlui, faptu cu tritsearea sonorã, libirã sh'fãrã cheadicã, a vimtului prit canalu sonor (adrat di coardili vocali shi ntreaga gurã) icã un semnu grafic cari aspuni un ahtari son. Vocala este un sunet din vorbirea omului, făcut cu trecerea sonoră, liberă și fără piedică, a aerului prin canalul sonor (compus din coardele vocale și întreaga gură) sau un semn grafic care reprezintă un atare sunet. The vowel is a sound in human speech, made by the sonorous, free and unhindered passing of the air through the sound channel (composed of the vocal cords and the whole mouth) or a graphic symbol corresponding to that sound.
Ashi bunãoarã, avem shasili vocali tsi s'fac cu vimtul tsi treatsi prit gurã, iu limba poati si s'aflã tu un loc icã altu shi budzãli pot si sta dishcljisi unã soe icã altã. Așa, avem șase vocale ce se fac cu aerul ce trece prin gură, unde limba poate să se afle într-un loc sau altul și buzele pot să stea deschise într-un soi sau altul. This way, we have six vowels that are produced by the air passing through the mouth, where the tongue can be in one place or another and the lips can be opened in one way or another.
Vocalili pot s'hibã pronuntsati singuri icã deadun cu semivocali i consoani. Vocalele pot să fie pronunțate singure sau împreună cu semivocale sau consoane. The vowels can be pronounced alone or together with semivowels or consonants.
 

Common words and phrases

English Aromanian
Aromanian (person) (m.) Armãn/ rrãmãn, (f.) armãnã/ rrãmãnã
Aromanian (language) Limba armãneascã/ limba rrãmãneascã; armãneashti/ armãneashte / armãneashci / armãneashce / rrãmãneshti
Good day! Bunã dzua!
What's your name? Cum ti chiamã? (informal)
How old are you? Di cãtsi anji esht?
How are you? Cumu hits? (formal) Cumu eshti?/ Cumu eshci? (informal)
What are you doing? Tsi fats?/ Tsi adari? (popular)
Goodbye! S'nã videmu cu ghine!/ Ghini s'ni videmu!/ Ghini s'ni vãdem!
Bye! S'nã avdzãmu ghiniatsa!/ Sã s'avdzãm buniatsa!
Please. Vã plãcãrsescu. (formal) Ti plãcãrsescu. (informal)
Sorry. S'mi hãrãdzesht.
Thank you. Haristo.
Yes. Ye/ E.
No. Nu.
I don't understand. Nu adukiescu/ Nu akicãsescu.
I don't know. Nu shtiu/ Nu shciu.
Where's the bathroom? Yu esti tualetu? / Yu easti toaletlu?/ Yu easte tualetu?
Do you speak English? Zburats / Grits - anglikiashti? / anglicheashce?
I am a student. Mini est / estu un student/ Mine escu un student.
I am a good person. Mini est / estu un om bun
You are beautiful. Eshti mushat(ã)/ Eshci mushat(ã)/ Hi mushat(ã)/ Esht mushat(e).

See also

References

Citations

  1. ^ a b Aromanian at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ Dindelegan, Gabriela Pană; Maiden, Martin, eds. (2013). The Grammar of Romanian. Oxford University Press. ISBN 9780199644926.
  3. ^ "Romanian Language". britannica.com. from the original on 2008-07-26. Retrieved 2018-05-17.
  4. ^ Aromanians March 1, 2007, at the Wayback Machine
  5. ^ Stan, Liviu G. (19 October 2017). "Moment istoric: Aromânii, recunoscuți prin lege ca minoritate națională în Albania". InfoPrut (in Romanian).
  6. ^ Caragiu Marioțeanu, Matilda, capitolul „Dialectul aromân”, Iorgu Iordan (coord.), Crestomație romanică, vol. III, partea I, București, Editura Academiei, 1968; online: Dialectul aromân, Avdhela Project – Library of Aromanian Culture.
  7. ^ Cunia, Tiberius, Dictsiunar a limbãljei armãneascã, Constanța, Editura Cartea Aromână, 2010.
  8. ^ Ballamaci, Iancu, Metoda aromână/vlahă, București, Predania, Avdhela Project – Library of Aromanian Culture, 2010, ISBN 978-606-8195-07-0.
  9. ^ Béis, Stamatis (2000). Le parler aroumain de Metsovo: Déscription d'une langue en voie de disparition [The Aromanian language of Metsovo: Description of an endangered language] (Doctoral thesis) (in French). Université Paris 5 René Descartes.
  10. ^ Caragiu Marioțeanu, Matilda (1997). Dicționar aromân (Macedo-vlah) [Aromanian Dictionary (Macedo-Vlach)]. Bucharest: Editura Enciclopedică. pp. xxviii–xxxvii.
  11. ^ Aromanian alphabet at Omniglot
  12. ^ Cunia, Tiberius. On the Standardisation of the Aromanian System of Writing February 21, 2008, at the Wayback Machine
  13. ^ . Archived from the original on 2022-03-28. Retrieved 2021-04-06.
  14. ^ . Archived from the original on 2022-03-28. Retrieved 2021-04-06.
  15. ^ Iancu Ianachieschi-Vlahu Gramatica armãneascã simplã shi practicã, Crushuva 1993, 1997; Μιχάλη Μπογιάτζη Βλαχική ήτοι μάκεδοβλαχική γραμματική Βιέννη, and Κατσάνης Ν., Κ. Ντίνας, 1990, Γραμματική της κοινής Κουτσοβλαχικής.
  16. ^ Iancu Ianachieschi-Vlahu Gramatica simplã shi practicã, Crushuva 1993, 1997.
  17. ^ "Radio Romania International".
  18. ^ "Primul film realizat în limba aromână este povestea romantică a lui Toni Caramuşat". Observator (in Romanian). Retrieved 2021-03-09.
  19. ^ Weigand, in his 1888 Die Sprache der Olympo-Wallachen, nebst einer Einleitung über Land und Leute remarks: "By inclination, the Livadhiotes are zealous advocates of Greek ideas and would much prefer to be unified with Greece" (p.15).
  20. ^ [POPSV – Board of Directors]. vlahos.xan.duth.gr (in Greek). 18 March 2004. Archived from the original on 12 August 2014.
  21. ^ Baicu, Cornel (29 August 2003). ""Rumänien ist für uns eine zweite Heimat"" (in German). Deutsche Welle.
  22. ^ . vlachophiles.net. 13 July 2001. Archived from the original on 2012-02-04. Retrieved 2007-01-17.
  23. ^ "15-month prison sentence handed down to Mr Sotiris Bletsas for distributing information material financed by the Commission". European Parliament. 8 January 2002. Retrieved 2020-11-12.
  24. ^ "Διασπορά αληθινών ειδήσεων" [Dissemination of real news]. iospress.gr (in Greek). February 10, 2001. from the original on 3 March 2016. Retrieved 9 February 2016.
  25. ^ Haggman, Johan (18 December 2001). . European Free Alliance – Rainbow. Archived from the original on 30 November 2007.

Bibliography

  • Bara, Mariana. Le lexique latin hérité en aroumain dans une perspective romane. Munich: Lincom Europa, 2004, 231 p.; ISBN 3-89586-980-5.
  • Bara, Mariana. Limba armănească: Vocabular şi stil. Bucharest: Editura Cartea Universitară, 2007, ISBN 978-973-731-551-9.
  • Berciu-Drăghicescu, Adina; Petre, Maria. Şcoli şi Biserici româneşti din Peninsula Balcanică: Documente (1864–1948). Bucharest: Editura Universităţii, 2004.
  • Capidan, Theodor. Aromânii, dialectul Aromân. Academia Română, Studii şi Cercetări, XX 1932.
  • Caragiu Marioțeanu, Matilda. Dicționar aromân (Macedo-vlah). Bucarest: Editura Enciclopedică, 1997.
  • Friedman, Victor A. “The Vlah Minority in Macedonia: Language, Identity, Dialectology, and Standardization”, in Selected Papers in Slavic, Balkan, and Balkan Studies, eds. Juhani Nuoluoto, Martti Leiwo, & Jussi Halla-aho. Slavica Helsingiensa 21. University of Helsinki, 2001.
  • Gołąb, Zbigniew. The Arumanian Dialect of Kruševo, SR Macedonia. Skopje: MANU, 1984.
  • Kahl, Thede. . Society Farsharotu. Archived from the original on 2007-08-08.
  • Kahl, Thede. “Sprache und Intention der ersten aromunischen Textdokumente, 1731–1809”, in Festschrift für Gerhard Birkfellner zum 65. Geburtstag: Studia Philologica Slavica I/I, ed. Bernhard Symanzik. Münstersche Texte zur Slavistik, 2006, p. 245–266.
  • Marangozis, John. An Introduction to Vlach Grammar. Munich: Lincom Europa, 2010.
  • Markoviḱ, Marjan. Aromanskiot i makedonskiot govor od ohridsko-struškiot region: vo balkanski kontekst [Aromanian and Macedonian dialects of the Ohrid-Struga region: in Balkan context]. Skopje: Makedonska akademija na naukite i umetnostite, 2007.
  • Pascu, Giorge. Dictionnaire étymologique macédoroumain, 2 vols. Iaşi: Cultura Naţionalâ, 1918.
  • Rosetti, Alexandru. Istoria limbii române, 2 vols. Bucharest, 1965–1969.
  • "The Little Prince" by Antoine de Saint-Exupéry in Aromanian. Njiclu amirārush. Translated by Maria Bara and Thede Kahl, ISBN 978-3-937467-37-5.
  • Vrabie, Emil. An English-Aromanian (Macedo-Romanian) Dictionary. University, Miss.; Stratford, CT: Romance monographs, 2000.
  • Weigand, Gustav. Die Sprache der Olympo-Wallachen, nebst einer Einleitung über Land und Leute. Leipzig: Johann Ambrosius Barth, 1888.

External links

  • "Dictionary in Aromanian Language".
  • Aromanian Language website
  • Aromanian Swadesh list of basic vocabulary words (from Wiktionary's Swadesh list appendix)
  • Aromanian basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database
  • Greek Helsinki Human Rights Organization: Aromanians (Vlachs) in Greece
  • Conjugation of verbs in Aromanian and Istro-Romanian 2008-12-19 at the Wayback Machine
  • Romanian and the Balkans, with some references to Aromanian
  • Greek Vlach website
  • Consiliul A Tinirlor Armanj – CTARM, webpage about Youth Aromanians and their projects
  • Η βλαχική γλώσσα στο γλώσσες και αλφάβητα του κόσμου
  • EVANGHELU PI DUPI LUKA (The Gospel according to Luke in Aromanian).

aromanian, language, confused, with, armenian, language, romanian, language, romani, language, armãneashti, armãneashte, armãneashci, armãneashce, rrãmãneshti, also, known, macedo, romanian, vlach, eastern, romance, language, similar, megleno, romanian, istro,. Not to be confused with Armenian language Romanian language or Romani language The Aromanian language armaneashti armaneashte armaneashci armaneashce or rramaneshti also known as Macedo Romanian or Vlach is an Eastern Romance language similar to Megleno Romanian Istro Romanian and Romanian 3 spoken in Southeastern Europe Its speakers are called Aromanians or Vlachs a broader term and an exonym in widespread use to define Romance communities in the Balkans Some scholars mostly Romanian ones consider Aromanian a dialect of Romanian Aromanianarmaneashti armaneashte armaneashci armaneashce rramaneshtiNative toGreece Albania North Macedonia Bulgaria Romania SerbiaRegionBalkansEthnicityAromaniansNative speakers210 000 2018 1 Language familyIndo European ItalicRomanceEastern RomanceBalkan RomanceAromanianEarly formCommon Romanian 2 Writing systemLatin Aromanian alphabet Official statusRecognised minoritylanguage in Albania North MacedoniaLanguage codesISO 639 2 span class plainlinks rup span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code rup class extiw title iso639 3 rup rup a Glottologarom1237ELPAromanianLinguasphere51 AAD baThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Aromanian shares many features with modern Romanian including similar morphology and syntax as well as a large common vocabulary inherited from Latin An important source of dissimilarity between Romanian and Aromanian is the adstratum languages external influences whereas Romanian has been influenced to a greater extent by the Slavic languages Aromanian has been more influenced by Greek with which it has been in close contact throughout its history Contents 1 Geographic distribution 2 Official status 3 History 4 Dialects 5 Standardization efforts 6 Phonology 6 1 Consonants 6 2 Vowels 7 Orthography 8 Grammar 8 1 Verbs 8 1 1 Future tense 8 1 2 Pluperfect 8 1 3 Gerund 9 Current situation 9 1 Media 9 2 Situation in Greece 10 Language samples 10 1 Farsharot 1 10 2 Farsharot 2 10 3 Gramushtean 10 4 Universal Declaration of Human Rights 11 Comparison with Romanian 12 Common words and phrases 13 See also 14 References 14 1 Citations 14 2 Bibliography 15 External linksGeographic distributionAromanian is native to Albania Bulgaria Greece North Macedonia Romania and Serbia In 2018 it was estimated that Aromanian had 210 000 native speakers of which 50 000 were in Albania 50 000 in Greece 50 000 in Romania 32 000 in Serbia 18 200 in Macedonia and 9 800 in Bulgaria 1 Official statusAromanian has a degree of official recognition in North Macedonia where it is taught as a subject in some primary schools In North Macedonia Aromanian speakers also have the right to use the language in court proceedings Since 2006 Aromanian has had the status of a second official municipal language in the city of Krusevo 4 the only place in the world where Aromanian has any kind of official status apart from general state recognition Apart from North Macedonia the Aromanians are also recognized in Albania as a national minority 5 HistoryThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed September 2013 Learn how and when to remove this template message Dictionary of four Balkan languages Greek Aromanian Bulgarian and Albanian by Daniel Moscopolites Aromanian is similar to Romanian its greatest difference lies in vocabulary There are far fewer Slavic words mostly Bulgarian Macedonian and Serbian in Aromanian than in Romanian and many more Greek words a reflection of the close contact of Aromanian with Greek through much of its history Loanwords of Greek origin were already present in Vulgar Latin before the Roman Empire expanded into the Balkan region Although there are fewer Slavic words in Aromanian Aromanians are still surrounded by Slavic speakers in Bulgaria North Macedonia and Serbia and Slavic loanwords are increasing It is generally considered that sometime between 800 and 1 200 years ago Vulgar Latin spoken in the Balkan provinces of the Roman Empire which is also known as Proto Eastern Romance broke up into four languages Romanian Aromanian Megleno Romanian and Istro Romanian A possible origin for Aromanian is that in the same way standard Romanian is believed to be descended from the Latin spoken by the Getae Dacians Daco Thracians and Roman settlers in what is now Romania Aromanian descended from the Latin spoken by Thracian and Illyrian peoples living in the southern Balkans Epirus Macedonia and Thrace Greek influences are much stronger in Aromanian than in other Eastern Romance languages especially because Aromanian has used Greek words to coin new words neologisms especially within Greece while Romanian has based most of its neologisms on French However there has also been an increasing tendency for Aromanian speakers outside of Greece to borrow terms from Romanian due to the shared alphabet and contact with Romanian over the Internet where Romanian language material is much more available than it is in Aromanian With the arrival of the Turks in the Balkans Aromanian also received some Turkish words Still the lexical composition remains mainly Romance Some of the earliest known documents in Aromanian are the Aromanian Missal and the Codex Dimonie DialectsThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2022 Learn how and when to remove this template message Aromanian is generally described as having three main dialects Farsharot Gramustean and Pindean It has also several regional variants named after places that were home to significant populations of Aromanians Vlachs nowadays located in Albania North Macedonia and Greece Examples are the Moscopole variant from the Metropolis of Moscopole the Muzachiar variant from Muzachia in central Albania the variant of Bitola Pilister Maloviste Aromanian Mulovishti Gopes Aromanian Gopish Upper Beala Gorna Belica Aromanian Beala di Supra near Struga Krusevo Aromanian Crushuva and the variant east of the Vardar river in North Macedonia An Aromanian dictionary currently under development can be found on wiktionary Standardization effortsThe Aromanian language is not standardized However there have been some efforts to do so Notable examples include those of Matilda Caragiu Marioțeanu ro 6 Tiberius Cunia bg ro roa rup 7 and Iancu Ballamaci 8 PhonologyThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2022 Learn how and when to remove this template message Aromanian exhibits several differences from standard Romanian in its phonology some of which are probably due to influence from Greek or Albanian It has spirants that do not exist in Romanian such as 8 d x ɣ and which are a Greek influence Other differences are the sound ts which corresponds to Romanian tʃ and the sounds ʎ and ɲ which exist only in local variants in Romanian Aromanian is usually written with a version of the Latin script with an orthography that resembles both that of Albanian in the use of digraphs such as dh sh and th and Italian in its use of c and g along with the letter a used for the sounds represented in Romanian by ă and a i It can also be written with a modified Romanian alphabet that includes two additional letters n and ľ and rarely with a version of the Greek script Consonants Labial Dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar GlottalStop voiceless p t c kvoiced b d ɟ ɡAffricate voiceless t s t ʃvoiced d z d ʒFricative plain voiceless f 8 c x h voiced v d ʝ ɣsibilant voiceless s ʃvoiced z ʒNasal m n ɲTrill rApproximant lateral l ʎcentral j wCentral approximant consonants only occur as a result of a word initial or intervocalic i and u when preceding another vowel x ɣ can have allophones as c ʝ when preceding front vowels x h are in free variation among different dialects 9 10 Vowels Front Central BackClose i ɨ uMid e e oOpen aTwo vowel sounds ɨ e are both represented by one grapheme a OrthographyThe Aromanian alphabet consists of 27 letters and 9 digraphs 11 12 13 Letter Name 14 Pronunciation IPA NotesA a a a A a a e ɨ For ɨ a may be usedB b ba b C c ca k tʃ x k when followed by a o u or a consonant x in some dialects tʃ when followed by e or i D d da d Dh dh dha d Used only for notation in particular accents where this phoneme is present otherwise d is usedDz dz dza dz E e e ɛ F f fa f G g ga ɡ dʒ ɣ ɡ before a o u or a consonant ɣ in some dialects dʒ before e and i H h ha h I i i i J j ja ʒ K k ca c before e or i onlyL l la l Lj lj lj ʎ Found in Macedonian Latin alphabetM m ma m N n na n Nj nj nj ɲ Found in Macedonian Latin alphabetO o o o P p pa p Q q kiu k Used only in foreign words c is normally used insteadR r ra r Rr rr rra Used only for notation in particular accents where this phoneme is present otherwise r is usedS s sa s Sh sh sha ʃ T t ta t Th th tha 8 Used only for notation in particular accents where this phoneme is present otherwise t is usedTs ts tsa ts U u u u V v va v W w dubla va w Used only in foreign wordsX x csa gza ks ɡz Same pronunciation as found in EnglishY y i greaca j ɣ j before e and i ɣ elsewhereZ z za z In addition the digraph gj ɟ before e and i is used as well Grammar Mihail G Boiagi s 1813 Aromanian grammar book Romanic or Macedono Vlach Grammar Written in German and Greek it includes Aromanian texts and introduced the first writing system for Aromanian in the Latin alphabet The grammar and morphology are very similar to those of other Romance languages It has two grammatical numbers singular and plural no dual It is a null subject language Verbs have many conjugations including A present tense a preterite an imperfect a pluperfect and a future tense in the indicative mood for statements of fact An imperative mood for direct commands Three non finite forms infinitive gerund and past participle Distinct active and passive voices as well as an impersonal passive voice The Aromanian language has some exceptions from the Romance languages some of which are shared with Romanian the definite article is a clitic particle appended at the end of the word both the definite and indefinite articles can be inflected and nouns are classified in three genders with neuter in addition to masculine and feminine Verbs Aromanian grammar has features that distinguish it from Romanian an important one being the complete disappearance of verb infinitives a feature of the Balkan sprachbund As such the tenses and moods that in Romanian use the infinitive like the future simple tense and the conditional mood are formed in other ways in Aromanian For the same reason verb entries in dictionaries are given in their indicative mood present tense first person singular form Aromanian verbs are classified in four conjugations The table below gives some examples and indicates the conjugation of the corresponding verbs in Romanian 15 Conjugation Aromanian ind pres 1st sg Romanian ind pres 1st sg Romanian infinitive EnglishI cantu dau lucredzu cant dau lucrez a canta I a da I a lucra I sing give workII ved shed rraman văd șed răman a vedea II a ședea II a rămane III or a rămanea II see sit stayIII duc cunoscu ardu duc cunosc ard a duce III a cunoaște III a arde III carry lead know burnIV mor fug ndultsescu mor fug indulcesc a muri IV a fugi IV a indulci IV die run away flee sweetenFuture tense The future tense is formed using an auxiliary invariable particle u or va and the subjunctive mood Aromanianfarsharot gramushtean Romanian archaic Romanian colloquial Romanian modern Englishu s cantu va s cantu va să cant o să cant voi canta I will singu s cants va s cants va să canți o să canți vei canta you sg will singu s canta va s canta va să cante o să cante va canta s he will singu s cantam va s cantam va să cantăm o să cantăm vom canta we will singu s cantatsi va s cantats va să cantați o să cantați veți canta you pl will singu s canta va s canta va să cante o să cante vor canta they will singPluperfect Whereas in Romanian the pluperfect past perfect is formed synthetically as in literary Portuguese Aromanian uses a periphrastic construction with the auxiliary verb am have as the imperfect aviam and the past participle as in Spanish and French except that French replaces avoir have with etre be for some intransitive verbs Aromanian shares this feature with Meglenian as well as other languages in the Balkan language area Only the auxiliary verb inflects according to number and person aviam aviai avia aviamu aviatu avia whereas the past participle does not change 16 Aromanianfarsharot gramushtean Meglenian Romanian Englishavia macata avea macata vea mancat mancase he she had eatenavia durnjita avea durnjita vea durmit dormise he she had sleptGerund The Aromanian gerund is applied to some verbs but not all These verbs are 1st conjugation acatsa acatsand portu lucreadza lucreashce adilja adiljeashce 2nd conjugation armana cade poate tatse veade 3rd conjugation arupa dipune dutse dzase fatsi featse tradzi tradze scrie 4th conjugation apire doarme hivrie aure pate avde Current situationMedia The Macedonian Radio Television Macedonian Makedonska radioteleviziјa transliteration Makedonska radiotelevizija MRT produces radio and television broadcasts in Aromanian Radio Romania International has Aromanian service producing radio shows in Aromanian 17 Films produced in the Aromanian language include Toma Enache s I m Not Famous but I m Aromanian 2013 the first in Aromanian 18 Situation in Greece Romanian schools for Aromanians and Megleno Romanians in the Ottoman Empire 1886 Use of the Aromanian language in the Florina Prefecture Greece Even before the incorporation of various Aromanian speaking territories into the Greek state 1832 1912 the language was subordinated to Greek traditionally the language of education and religion in Constantinople and other prosperous urban cities The historical studies cited below mostly Capidan show that especially after the fall of Moscopole 1788 the process of Hellenisation via education and religion gained a strong impetus mostly among people doing business in the cities The Romanian state began opening schools for the Romanian influenced Vlachs in the 1860s but this initiative was regarded with suspicion by the Greeks who thought that Romania was trying to assimilate them 19th century travellers in the Balkans such as W M Leake and Henry Fanshawe Tozer noted that Vlachs in the Pindus and Macedonia were bilingual reserving the Latin dialect for inside the home 19 By 1948 the new Soviet imposed communist regime of Romania had closed all Romanian run schools outside Romania and since the closure there has been no formal education in Aromanian and speakers have been encouraged to learn and use the Greek language This has been a process encouraged by the community itself and is not an explicit State policy The decline and isolation of the Romanian orientated groups was not helped by the fact that they openly collaborated with the Axis powers of Italy and Germany during the occupation of Greece in WWII Notably the vast majority of Vlachs fought in the Greek resistance and a number of their villages were destroyed by the Germans The issue of Aromanian language education is a sensitive one partly because of opposition within the Greek Vlachs community to actions leading to the introduction of the language into the education system viewing it as an artificial distinction between them and other Greeks citation needed For example the former education minister George Papandreou received a negative response from Greek Aromanian mayors and associations to his proposal for a trial Aromanian language education programme The Panhellenic Federation of Cultural Associations of Vlachs expressed strong opposition to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe s recommendation in 1997 that the tuition of Aromanian be supported so as to avoid its extinction 20 This recommendation was issued after pressure from the Union for Aromanian Language and Culture in Germany 21 On a visit to Metsovo Epirus in 1998 Greek President Konstantinos Stephanopoulos called on Vlachs to speak and teach their language but its decline continues citation needed A recent example of the sensitivity of the issue was the 2001 conviction later overturned in the Appeals Court to 15 months in jail of Sotiris Bletsas 22 23 a Greek Aromanian who was found guilty of dissemination of false information after he distributed informative material on minority languages in Europe which included information on minority languages of Greece produced by the European Bureau for Lesser Used Languages and financed by the European Commission His conviction met with broad condemnation in Greece where at least one editorial compared the situation to the suppression of Kurdish and other minority languages in Turkey and noted the irony that some prosecutors in fact came from non Hellenophone families that had once spoken Aromanian or Turkish 24 Bletsas was eventually acquitted 25 Language samplesFarsharot 1 Tata a nostu tsi eshti tu tser si ayisiasca numa a Ta s yina amiraria a Ta si faca vrearea a Ta cum tu tser asha sh pisti loc Pania a nosta atsa di cathi dzua danu sh aza sh yiartani amartiili a nosti ashe cum li yiartam sh noi a amartor a noci sh nu ni du la pirazmo ma viagljani di atsel rau Ca a Ta esti amiraria sh puteria a Tatalui shi Hiljalui shi a Ayiului Spirit tora totana sh tu eta a etilor Amin Farsharot 2 Tati a nost tsi esht tu tser s ayiasiaste numa a Ta s zine amiraria a Ta si fache vrera a Ta cum tu tser ashe sh pisti loc Penia a noste atsa di cathi dzue denu sh aze sh yiartani amartiali a nosti ashe cum li yiartem sh noi a amartor a noci sh nu ni du la pirazmo ma viagani di atsel reu Che a Ta esti amiraria sh putera al Tati shi al Hiyiu shi al Ayiu Duh tora totana sh tu eta a etalu Amin Gramushtean Tata a nostu tsi eshtsa tu tseru s ayiseasca numa a Ta s yina amirariljea a Ta si faca vrearea a Ta cumu tu tseru ashi sh pisti locu Panea a nosta atsea di cathi dzua danau sh adza sh yiartana amartiile a noasti ashi cum ilj yirtamu sh noi a amartoshloru a noshtsa Sh nu na du tu pirazmo Sh aveagljina di atsel araulu Ca a Ta easti Amirariljia sh putearea a Tatalui shi Hiljalui sh a Ayiului Duhu tora totna sh tu eta a etilor Amen The Lord s Prayer sourceUniversal Declaration of Human Rights Dina Cuvata translated Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights as follows Tuti iatsali umineshtsa s fac liberi shi egali la namuzea shi ndrepturli Eali suntu harziti cu fichiri shi sinidisi shi lipseashti un cu alantu sh si poarta tu duhlu a fratsaljiljei Comparison with RomanianThe following text is given for comparison in Aromanian and in Romanian with an English translation The spelling of Aromanian is that decided at the Bitola Symposium of August 1997 The word choice in the Romanian version was such that it matches the Aromanian text although in modern Romanian other words might have been more appropriate The English translation is only provided as a guide to the meaning with an attempt to keep the word order as close to the original as possible Aromanian Romanian EnglishVocala easti una son dit zburarea a omlui faptu cu tritsearea sonora libira sh fara cheadica a vimtului prit canalu sonor adrat di coardili vocali shi ntreaga gura ica un semnu grafic cari aspuni un ahtari son Vocala este un sunet din vorbirea omului făcut cu trecerea sonoră liberă și fără piedică a aerului prin canalul sonor compus din coardele vocale și intreaga gură sau un semn grafic care reprezintă un atare sunet The vowel is a sound in human speech made by the sonorous free and unhindered passing of the air through the sound channel composed of the vocal cords and the whole mouth or a graphic symbol corresponding to that sound Ashi bunaoara avem shasili vocali tsi s fac cu vimtul tsi treatsi prit gura iu limba poati si s afla tu un loc ica altu shi budzali pot si sta dishcljisi una soe ica alta Așa avem șase vocale ce se fac cu aerul ce trece prin gură unde limba poate să se afle intr un loc sau altul și buzele pot să stea deschise intr un soi sau altul This way we have six vowels that are produced by the air passing through the mouth where the tongue can be in one place or another and the lips can be opened in one way or another Vocalili pot s hiba pronuntsati singuri ica deadun cu semivocali i consoani Vocalele pot să fie pronunțate singure sau impreună cu semivocale sau consoane The vowels can be pronounced alone or together with semivowels or consonants Common words and phrasesEnglish AromanianAromanian person m Arman rraman f armana rramanaAromanian language Limba armaneasca limba rramaneasca armaneashti armaneashte armaneashci armaneashce rramaneshtiGood day Buna dzua What s your name Cum ti chiama informal How old are you Di catsi anji esht How are you Cumu hits formal Cumu eshti Cumu eshci informal What are you doing Tsi fats Tsi adari popular Goodbye S na videmu cu ghine Ghini s ni videmu Ghini s ni vadem Bye S na avdzamu ghiniatsa Sa s avdzam buniatsa Please Va placarsescu formal Ti placarsescu informal Sorry S mi haradzesht Thank you Haristo Yes Ye E No Nu I don t understand Nu adukiescu Nu akicasescu I don t know Nu shtiu Nu shciu Where s the bathroom Yu esti tualetu Yu easti toaletlu Yu easte tualetu Do you speak English Zburats Grits anglikiashti anglicheashce I am a student Mini est estu un student Mine escu un student I am a good person Mini est estu un om bunYou are beautiful Eshti mushat a Eshci mushat a Hi mushat a Esht mushat e See also Language portalAromanian alphabet Common Romanian Substrate in Romanian Balkan sprachbund Origin of the Romanians Thraco Roman Daco Roman Eastern Romance languages Romance languages Legacy of the Roman Empire Latin Greek connectionReferencesCitations a b Aromanian at Ethnologue 25th ed 2022 Dindelegan Gabriela Pană Maiden Martin eds 2013 The Grammar of Romanian Oxford University Press ISBN 9780199644926 Romanian Language britannica com Archived from the original on 2008 07 26 Retrieved 2018 05 17 Aromanians Archived March 1 2007 at the Wayback Machine Stan Liviu G 19 October 2017 Moment istoric Aromanii recunoscuți prin lege ca minoritate națională in Albania InfoPrut in Romanian Caragiu Marioțeanu Matilda capitolul Dialectul aroman Iorgu Iordan coord Crestomație romanică vol III partea I București Editura Academiei 1968 online Dialectul aroman Avdhela Project Library of Aromanian Culture Cunia Tiberius Dictsiunar a limbaljei armaneasca Constanța Editura Cartea Aromană 2010 Ballamaci Iancu Metoda aromană vlahă București Predania Avdhela Project Library of Aromanian Culture 2010 ISBN 978 606 8195 07 0 Beis Stamatis 2000 Le parler aroumain de Metsovo Description d une langue en voie de disparition The Aromanian language of Metsovo Description of an endangered language Doctoral thesis in French Universite Paris 5 Rene Descartes Caragiu Marioțeanu Matilda 1997 Dicționar aroman Macedo vlah Aromanian Dictionary Macedo Vlach Bucharest Editura Enciclopedică pp xxviii xxxvii Aromanian alphabet at Omniglot Cunia Tiberius On the Standardisation of the Aromanian System of Writing Archived February 21 2008 at the Wayback Machine Bana Armaneasca Archived from the original on 2022 03 28 Retrieved 2021 04 06 Bana Armaneasca Archived from the original on 2022 03 28 Retrieved 2021 04 06 Iancu Ianachieschi Vlahu Gramatica armaneasca simpla shi practica Crushuva 1993 1997 Mixalh Mpogiatzh Blaxikh htoi makedoblaxikh grammatikh Biennh and Katsanhs N K Ntinas 1990 Grammatikh ths koinhs Koytsoblaxikhs Iancu Ianachieschi Vlahu Gramatica simpla shi practica Crushuva 1993 1997 Radio Romania International Primul film realizat in limba aromană este povestea romantică a lui Toni Caramusat Observator in Romanian Retrieved 2021 03 09 Weigand in his 1888 Die Sprache der Olympo Wallachen nebst einer Einleitung uber Land und Leute remarks By inclination the Livadhiotes are zealous advocates of Greek ideas and would much prefer to be unified with Greece p 15 POPSB Dioikhtiko Symboylio POPSV Board of Directors vlahos xan duth gr in Greek 18 March 2004 Archived from the original on 12 August 2014 Baicu Cornel 29 August 2003 Rumanien ist fur uns eine zweite Heimat in German Deutsche Welle It s Not Greek Enough to Them vlachophiles net 13 July 2001 Archived from the original on 2012 02 04 Retrieved 2007 01 17 15 month prison sentence handed down to Mr Sotiris Bletsas for distributing information material financed by the Commission European Parliament 8 January 2002 Retrieved 2020 11 12 Diaspora alh8inwn eidhsewn Dissemination of real news iospress gr in Greek February 10 2001 Archived from the original on 3 March 2016 Retrieved 9 February 2016 Haggman Johan 18 December 2001 Minority Language Activist Bletsas Found Not Guilty in Historic Court Decision European Free Alliance Rainbow Archived from the original on 30 November 2007 Bibliography Bara Mariana Le lexique latin herite en aroumain dans une perspective romane Munich Lincom Europa 2004 231 p ISBN 3 89586 980 5 Bara Mariana Limba armănească Vocabular si stil Bucharest Editura Cartea Universitară 2007 ISBN 978 973 731 551 9 Berciu Drăghicescu Adina Petre Maria Scoli si Biserici romanesti din Peninsula Balcanică Documente 1864 1948 Bucharest Editura Universităţii 2004 Capidan Theodor Aromanii dialectul Aroman Academia Romană Studii si Cercetări XX 1932 Caragiu Marioțeanu Matilda Dicționar aroman Macedo vlah Bucarest Editura Enciclopedică 1997 Friedman Victor A The Vlah Minority in Macedonia Language Identity Dialectology and Standardization in Selected Papers in Slavic Balkan and Balkan Studies eds Juhani Nuoluoto Martti Leiwo amp Jussi Halla aho Slavica Helsingiensa 21 University of Helsinki 2001 online Golab Zbigniew The Arumanian Dialect of Krusevo SR Macedonia Skopje MANU 1984 Kahl Thede Aromanians in Greece Minority or Vlach speaking Greeks Society Farsharotu Archived from the original on 2007 08 08 Kahl Thede Sprache und Intention der ersten aromunischen Textdokumente 1731 1809 in Festschrift fur Gerhard Birkfellner zum 65 Geburtstag Studia Philologica Slavica I I ed Bernhard Symanzik Munstersche Texte zur Slavistik 2006 p 245 266 Marangozis John An Introduction to Vlach Grammar Munich Lincom Europa 2010 Markoviḱ Marjan Aromanskiot i makedonskiot govor od ohridsko struskiot region vo balkanski kontekst Aromanian and Macedonian dialects of the Ohrid Struga region in Balkan context Skopje Makedonska akademija na naukite i umetnostite 2007 Pascu Giorge Dictionnaire etymologique macedoroumain 2 vols Iasi Cultura Naţionala 1918 Rosetti Alexandru Istoria limbii romane 2 vols Bucharest 1965 1969 The Little Prince by Antoine de Saint Exupery in Aromanian Njiclu amirarush Translated by Maria Bara and Thede Kahl ISBN 978 3 937467 37 5 Vrabie Emil An English Aromanian Macedo Romanian Dictionary University Miss Stratford CT Romance monographs 2000 Weigand Gustav Die Sprache der Olympo Wallachen nebst einer Einleitung uber Land und Leute Leipzig Johann Ambrosius Barth 1888 External links Aromanian edition of Wikipedia the free encyclopedia Look up Aromanian in Wiktionary the free dictionary Dictionary in Aromanian Language Aromanian Language website Sta Blaxika In Vlach A website about the Vlach language in Greece Aromanian Swadesh list of basic vocabulary words from Wiktionary s Swadesh list appendix Aromanian basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database Asterios Koukoudis Studies on the Vlachs Greek Helsinki Human Rights Organization Aromanians Vlachs in Greece Conjugation of verbs in Aromanian and Istro Romanian Archived 2008 12 19 at the Wayback Machine Romanian and the Balkans with some references to Aromanian Greek Vlach website Consiliul A Tinirlor Armanj CTARM webpage about Youth Aromanians and their projects Armans Association from Serbia Armans Cultural Association from Romania H blaxikh glwssa sto glwsses kai alfabhta toy kosmoy EVANGHELU PI DUPI LUKA The Gospel according to Luke in Aromanian Retrieved from https en wikipedia org w index php title Aromanian language amp oldid 1141388185 Dialects, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.