fbpx
Wikipedia

Ottawa dialect

Ottawa or Odawa is a dialect of the Ojibwe language spoken by the Odawa people in southern Ontario in Canada, and northern Michigan in the United States. Descendants of migrant Ottawa speakers live in Kansas and Oklahoma. The first recorded meeting of Ottawa speakers and Europeans occurred in 1615 when a party of Ottawas encountered explorer Samuel de Champlain on the north shore of Georgian Bay. Ottawa is written in an alphabetic system using Latin letters, and is known to its speakers as Nishnaabemwin 'speaking the native language' or Daawaamwin 'speaking Ottawa'.

Ottawa
Nishnaabemwin, Daawaamwin
Native toCanada, United States
RegionOntario, Michigan, Oklahoma
Ethnicity60,000 Odawa[1]
Native speakers
Total: 1,135
US: 965 (2009-2013 language survey)[2]
Canada: 220 (2021 census)[3]
Language codes
ISO 639-3otw
Glottologotta1242
ELPOttawa
Linguasphere62-ADA-dd (Odawa)
Ottawa population areas in Ontario, Michigan and Oklahoma. Reserves/Reservations and communities shown in red.
Ottawa is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
PersonOdawa
LanguageDaawaamwin

Ottawa is one of the Ojibwe dialects that has undergone the most language change, although it shares many features with other dialects. The most distinctive change is a pervasive pattern of vowel syncope that deletes short vowels in many words, resulting in significant changes in their pronunciation. This and other innovations in pronunciation, in addition to changes in word structure and vocabulary, differentiate Ottawa from other dialects of Ojibwe.

Like other Ojibwe dialects, Ottawa grammar includes animate and inanimate noun gender, subclasses of verbs that are dependent upon gender, combinations of prefixes and suffixes that are connected with particular verb subclasses, and complex patterns of word formation. Ottawa distinguishes two types of third person in sentences: proximate, indicating a noun phrase that is emphasized in the discourse, and obviative, indicating a less prominent noun phrase. Ottawa has a relatively flexible word order compared with languages such as English.

Ottawa speakers are concerned that their language is endangered as the use of English increases and the number of fluent speakers declines. Language revitalization efforts include second language learning in primary and secondary schools.

Classification edit

Ottawa is known to its speakers as Nishnaabemwin 'speaking the native language' (from Anishinaabe 'native person' + verb suffix -mo 'speak a language' + suffix -win 'nominalizer', with regular deletion of short vowels); the same term is applied to the Eastern Ojibwe dialect.[4] The corresponding term in other dialects is Anishinaabemowin.[5] Daawaamwin (from Odaawaa 'Ottawa' + verb suffix -mo 'speak a language' + suffix -win 'nominalizer', with regular deletion of short vowels) 'speaking Ottawa' is also reported in some sources.[6] The name of the Canadian capital Ottawa is a loanword that comes through French from odaawaa, the self-designation of the Ottawa people.[7][8] The earliest recorded form is Outaouan, in a French source from 1641.[9]

Ottawa is a dialect of the Ojibwe language, which is a member of the Algonquian language family.[10] The varieties of Ojibwe form a dialect continuum, a series of adjacent dialects spoken primarily in the area surrounding the Great Lakes as well as in the Canadian provinces of Quebec, Manitoba, and Saskatchewan, with smaller outlying groups in North Dakota, Montana, Alberta, and British Columbia. Mutual intelligibility is the linguistic criterion used to distinguish languages from dialects.[11][12] In straightforward cases, varieties of language that are mutually intelligible are classified as dialects, while varieties of speech that are not mutually intelligible are classified as separate languages.[13] Linguistic and social factors may result in inconsistencies in how the terms language and dialect are used.[14]

Languages spoken in a series of dialects occupying adjacent territory form a dialect continuum or language complex, with some of the dialects being mutually intelligible while others are not. Adjacent dialects typically have relatively high degrees of mutual intelligibility, but the degree of mutual intelligibility between nonadjacent dialects varies considerably. In some cases, speakers of nonadjacent dialects may not understand each other's speech.[14][15]

A survey conducted during the 1980s and 1990s found that the differences between Ottawa, the Severn Ojibwe dialect spoken in northwestern Ontario and northern Manitoba, and the Algonquin dialect spoken in western Quebec result in low levels of mutual intelligibility.[16] These three dialects "show many distinct features, which suggest periods of relative isolation from other varieties of Ojibwe."[17] Because the dialects of Ojibwe are at least partly mutually intelligible, Ojibwe is conventionally considered to be a single language with a series of adjacent dialects.[18] Taking account of the low mutual intelligibility of the most strongly differentiated dialects, an alternative view is that Ojibwe "could be said to consist of several languages",[18] forming a language complex.[19]

Geographic distribution edit

The Ottawa communities for which the most detailed linguistic information has been collected are in Ontario. Extensive research has been conducted with speakers from Walpole Island in southwestern Ontario near Detroit, and Wikwemikong on Manitoulin Island in Lake Huron. South of Manitoulin Island on the Bruce Peninsula are Cape Croker and Saugeen, for which less information is available.[20] The dialect affiliation of several communities east of Lake Huron remains uncertain. Although "the dialect spoken along the eastern shore of Georgian Bay" has been described as Eastern Ojibwe, studies do not clearly delimit the boundary between Ottawa and Eastern Ojibwe.[21][16][22]

Other Canadian communities in the Ottawa-speaking area extend from Sault Ste Marie, Ontario along the north shore of Lake Huron: Garden River,[23] Thessalon,[24] Mississauga (Mississagi River 8 Reserve,[25][26] Serpent River,[27][28] Whitefish River,[24][29] Mattagami,[25] and Whitefish Lake.[24] In addition to Wikwemikong, Ottawa communities on Manitoulin Island are, west to east: Cockburn Island,[30] Sheshegwaning,[27][31] West Bay,[24] Sucker Creek,[24][32] and Sheguiandah.[27][33] Other Ottawa communities in southwestern Ontario in addition to Walpole Island are: Sarnia, Stoney and Kettle Point, and Caradoc (Chippewas of the Thames), near London, Ontario.[34][35]

Communities in Michigan where Ottawa linguistic data has been collected include Peshawbestown, Harbor Springs, Grand Rapids, Mount Pleasant, Bay City, and Cross Village.[34][36] The descendants of migrant Ottawas live in Kansas and Oklahoma;[37][38] available information indicates only three elderly speakers in Oklahoma as of 2006.[39]

Reliable data on the total number of Ottawa speakers is not available, in part because Canadian census data does not identify the Ottawa as a separate group.[40] One report suggests a total of approximately 8,000 speakers of Ottawa in the northern United States and southern Ontario out of an estimated total population of 60,000.[41] A field study conducted during the 1990s in Ottawa communities indicates that Ottawa is in decline, noting that "Today too few children are learning Nishnaabemwin as their first language, and in some communities where the language was traditionally spoken, the number of speakers is very small."[42] Formal second-language classes attempt to reduce the impact of declining first-language acquisition of Ottawa.[43]

Population movements edit

At the time of first contact with Europeans in the early 17th century, Ottawa speakers resided on Manitoulin Island, the Bruce Peninsula, and probably the north and east shores of Georgian Bay. The northern area of the Lower Peninsula of Michigan has also been a central area for Ottawa speakers since the arrival of Europeans.[44]

Since the arrival of Europeans, the population movements of Ottawa speakers have been complex,[44] with extensive migrations and contact with other Ojibwe groups.[45] Many Ottawa speakers in southern Ontario are descended from speakers of the Southwestern Ojibwe dialect (also known as "Chippewa") who moved into Ottawa-speaking areas during the mid-19th century. Ottawa today is sometimes referred to as Chippewa or Ojibwe by speakers in these areas.[36] As part of a series of population displacements during the same period, an estimated two thousand American Potawatomi speakers from Wisconsin, Michigan and Indiana moved into Ottawa communities in southwestern Ontario.[46] The non-Ottawa-speaking Ojibwes who moved to these areas shifted to speaking Ottawa, as did the Potawatomi migrants. As a result of the migrations, Ottawa came to include Potawatomi and Ojibwe loanwords.[47]

Two subdialects of Ottawa arise from these population movements and the subsequent language shift. The subdialects are associated with the ancestry of significant increments of the populations in particular communities and differences in the way the language is named in those locations.[48] On Manitoulin Island, where the population is predominantly of Ottawa origin, the language is called Ottawa, and has features that set it off from other communities that have significant populations of Southwestern Ojibwe (Chippewa) and Potawatomi descent. In the latter communities, the language is called Chippewa but is still clearly Ottawa. Dialect features found in "Ottawa Ottawa" that distinguish it from "Chippewa Ottawa" include deletion of the sounds w and y between vowels, glottalization of w before consonants,[49] changes in vowel quality adjacent to w,[50] and distinctive intonation.[48][51]

Phonology edit

Ottawa has seventeen consonants and seven oral vowels; there are also long nasal vowels whose phonological status is unclear.[52] In this article, Ottawa words are written in the modern orthography described below, with phonetic transcriptions in brackets using the International Phonetic Alphabet (IPA) as needed.[53]

The most prominent feature of Ottawa phonology is vowel syncope, in which short vowels are deleted, or in certain circumstances reduced to schwa [ə], when they appear in metrically defined weak syllables. Notable effects of syncope are:[54]

  1. Differences in pronunciation between Ottawa and other dialects of Ojibwe, resulting in a lower degree of mutual intelligibility.[55]
  2. Creation of new consonant clusters that do not occur in other dialects, through deletion of short vowels between two consonants.[56]
  3. Adjustments in the pronunciation of consonant sequences.[57]
  4. New forms of the person prefixes that occur on nouns and verbs.[58]
  5. Variability in the pronunciation of words that contain vowels subject to syncope, as speakers frequently have more than one way of pronouncing them.[59]

Consonants edit

The table of consonants uses symbols from the modern orthography with the corresponding symbol in the International Phonetic Alphabet (IPA) following where the two vary, or to draw attention to a particular property of the sound in question.[60]

Ottawa consonant inventory
Bilabial Dental/
Alveolar
Postalveolar/
Palatal
Velar Glottal
Nasal m n
Stop Lenis b d ⟨j⟩ g ʔ ⟨h⟩
Fortis pːʰ ⟨p⟩ tːʰ ⟨t⟩ tʃːʰ ⟨ch⟩ kːʰ ⟨k⟩
Fricative Lenis z ʒ ⟨zh⟩
Fortis f[a] ⟨s⟩ ʃː ⟨sh⟩
Approximant r[a], l[a] j ⟨y⟩ w
  1. ^ a b c The sounds /f, r, l/ occur only in loanwords from English.[61]

The plosive, fricative, and affricate consonants are divided into two sets, referred to as fortis and lenis. Fortis (or "strong") consonants are typically distinguished from lenis (or "weak") consonants by features such as greater duration or length, are voiceless where lenis consonants are typically voiced, and may be aspirated.[62][63] In Ottawa, each fortis consonant is matched to a corresponding lenis consonant with the same place of articulation and manner of articulation. Ottawa fortis consonants are voiceless and phonetically long,[64] and are aspirated in most positions: [pːʰ], [tːʰ], [kːʰ], [tʃːʰ]. When following another consonant they are unaspirated or weakly articulated.[65] The lenis consonants are typically voiced between vowels and word-initially before a vowel, but are devoiced in word-final position. The lenis consonants are subject to other phonological processes when adjacent to fortis consonants.[66]

Labialized stop consonants [ɡʷ] and [kʷ], consisting of a consonant with noticeable lip rounding, occur in the speech of some speakers. Labialization is not normally indicated in writing, but a subscript dot is utilized in a widely used dictionary of Ottawa and Eastern Ojibwe to mark labialization: ɡ̣taaji 'he is afraid' and aaḳzi 'he is sick'.[67]

Vowels edit

Ottawa has seven oral vowels, four long and three short. There are four long nasal vowels whose status as either phonemes or allophones (predictable variants) is unclear.[68] The long vowels /iː, oː, aː/ are paired with the short vowels /i, o, a/,[50] and are written with double symbols ⟨ii⟩, ⟨oo⟩, ⟨aa⟩ that correspond to the single symbols used for the short vowels ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨a⟩. The long vowel /eː/ does not have a corresponding short vowel, and is written with a single e.[69] The phonological distinction between long and short vowels plays a significant role in Ottawa phonology, as only short vowels can be metrically weak and undergo syncope. Long vowels are always metrically strong and never undergo deletion.[70]

The table below gives the orthographic symbol and the primary phonetic values for each vowel.[71]

Oral vowels
Front Back
Short Long Short Long
High ⟨i⟩ ɪ ⟨ii⟩
Mid ⟨e⟩ ⟨o⟩ ʊ~ə ⟨oo⟩ ~
Low ⟨a⟩ ə~ɑ ⟨aa⟩ ɑː

The long nasal vowels are iinh ([ĩː]), enh ([ẽː]), aanh ([ãː]), and oonh ([õː]). They most commonly occur in the final syllable of nouns with diminutive suffixes or words with a diminutive connotation,[72] as well as in the suffix (y)aanh ([-(j)ãː]) 'first person (Conjunct) Animate Intransitive'.[73] Orthographically the long vowel is followed by word-final ⟨nh⟩ to indicate that the vowel is nasal; while n is a common indicator of nasality in many languages such as French, the use of ⟨h⟩ is an orthographic convention and does not correspond to an independent sound.[74] One analysis treats the long nasal vowels as phonemic,[75] while another treats them as derived from sequences of long vowel followed by /n/ and underlying /h/; the latter sound is converted to [ʔ] or deleted.[76] A study of the Southwestern Ojibwe (Chippewa) dialect spoken in Minnesota describes the status of the analogous vowels as unclear, noting that while the distribution of the long nasal vowels is restricted, there is a minimal pair distinguished only by the nasality of the vowel: giiwe [ɡiːweː] 'he goes home' and giiwenh [ɡiːwẽː] 'so the story goes'.[77] Other discussions of Ottawa phonology and phonetics are silent on the issue.[74][78]

Long nasal vowels[74]
Nasal Vowel Example English
iinh kiwenziinh 'old man'
wesiinh '(small) animal'
enh mdimooyenh 'old woman'
nzhishenh 'my uncle'
aanh bnaajaanh 'nestling'
oonh zhashkoonh 'muskrat'
boodoonh 'polliwog, tadpole'

Grammar edit

 
Printed text with columns of English words and corresponding Ottawa terms. Page from Andrew Blackbird's 19th-century History of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan, which includes a grammatical description of the Ottawa and Southwestern Ojibwe (Chippewa) dialects of Ojibwe.[79] Retrieved April 12, 2009 from History of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan: A grammar of their language, and personal and family history of the author.

Ottawa shares the general grammatical characteristics of the other dialects of Ojibwe. Word classes include nouns, verbs, grammatical particles, pronouns, preverbs, and prenouns.[80]

Ottawa grammatical gender classifies nouns as either animate or inanimate.[81] Transitive verbs encode the gender of the grammatical object, and intransitive verbs encode the gender of the grammatical subject, creating a set of four verb subclasses.[82] The distinction between the two genders also affects verbs through agreement patterns for number and gender.[83] Similarly, demonstrative pronouns agree in gender with the noun they refer to.[84]

Morphology edit

Ottawa has complex systems of both inflectional and derivational morphology. Inflectional morphology has a central role in Ottawa grammar. Noun inflection and verb inflection indicate grammatical information through prefixes and suffixes that are added to word stems.[85]

Notable grammatical characteristics marked with inflectional prefixes and suffixes include:

  1. A distinction between obviative and proximate third person, marked on both verbs and nouns.[86]
  2. Extensive marking on verbs of inflectional information concerning person.[87]
  3. Number (singular and plural).[88]
  4. Tense.[89]
  5. Modality.[90]
  6. Evidentiality.[91]
  7. Negation.[92]

Prefixes mark grammatical person on verbs, including first person, second person, and third person.[93] Nouns use combinations of prefixes and suffixes to indicate possession. Suffixes on nouns mark gender,[94] location,[95] diminutive,[96] pejorative,[97] and other categories.[98] Significant agreement patterns between nouns and verbs involve gender, singular and plural number, as well as obviation.[99]

Ottawa derivational morphology forms basic word stems with combinations of word roots (also called initials), and affixes referred to as medials and finals to create words to which inflectional prefixes and suffixes are added.[100] Word stems are combined with other word stems to create compound words.[101]

Innovations in Ottawa morphology contribute to differentiating Ottawa from other dialects of Ojibwe. These differences include: the reanalysis of person prefixes and word stems;[58] the loss of final /-n/ in certain inflectional suffixes;[102] a distinctive form for the verbal suffix indicating doubt;[103] and a distinctive form for the verbal suffix indicating plurality on intransitive verbs with grammatically inanimate subjects.[104]

The most significant of the morphological innovations that characterize Ottawa is the restructuring of the three person prefixes that occur on both nouns and verbs. The prefixes carry grammatical information about grammatical person (first, second, or third). Syncope modifies the pronunciation of the prefixes by deleting the short vowel in each prefix.[105]

Personal prefixes added to consonant-initial stem
English Non-Syncopating Dialects Ottawa
(a) first-person prefix ni- n-
(b) second person prefix gi- g-
(c) third-person o- — (no form)

The third-person prefix /o-/, which occurs with both nouns and verbs, is completely eliminated in Ottawa.[106] As a result, there is no grammatical marker to indicate third-person on inflected forms of nouns or verbs. For example, where other dialects have jiimaan 'a canoe' with no person prefix, and ojimaan 'his/her canoe' with prefix o-, Ottawa has jiimaan meaning either 'canoe' or 'his/her canoe' (with no prefix, because of syncope).[107] Apart from the simple deletion of vowels in the prefixes, Ottawa has created new variants for each prefix.[108] Restructuring of the person prefixes is discussed in detail in Ottawa morphology.

Syntax edit

Syntax refers to patterns for combining words and phrases to make clauses and sentences.[109] Verbal and nominal inflectional morphology are central to Ottawa syntax, as they mark grammatical information on verbs and nouns to a greater extent than in English (which has few inflections, and relies mainly on word order).[110] Preferred word orders in a simple transitive sentence are verb-initial, such as verb–object–subject (VOS) and VSO. While verb-final orders are avoided, all logically possible orders are attested.[111] Ottawa word order displays considerably more freedom than is found in languages such as English, and word order frequently reflects discourse-based distinctions such as topic and focus.[112]

Verbs are marked for grammatical information in three distinct sets of inflectional paradigms, called Verb orders. Each order corresponds generally to one of three main sentence types: the Independent order is used in main clauses, the Conjunct order in subordinate clauses, and the Imperative order in commands.[113]

Ottawa distinguishes yes–no questions, which use a verb form in the Independent order, from content questions formed with the Ottawa equivalents of what, where, when, who and others, which require verbs inflected in the Conjunct order.[114]

Ottawa distinguishes two types of grammatical third person in sentences, marked on both verbs and animate nouns. The proximate form indicates a more salient noun phrase, and obviative indicates a less prominent noun phrase. Selection and use of proximate or obviative forms is a distinctive aspect of Ottawa syntax that indicates the relative discourse prominence of noun phrases containing third persons; it does not have a direct analogue in English grammar.[86]

Vocabulary edit

Few vocabulary items are considered unique to Ottawa.[104] The influx of speakers of other Ojibwe dialects into the Ottawa area has resulted in mixing of historically distinct dialects. Given that vocabulary spreads readily from one dialect to another, the presence of a particular vocabulary item in a given dialect is not a guarantee of the item's original source.[115] Two groups of function words are characteristically Ottawa: the sets of demonstrative pronouns and interrogative adverbs are both distinctive relative to other dialects of Ojibwe. Although some of the vocabulary items in each set are found in other dialects, taken as a group each is uniquely Ottawa.[116]

Demonstrative pronouns edit

Ottawa uses a set of demonstrative pronouns that contains terms unique to Ottawa, while other words in the set are shared with other Ojibwe dialects. Taken as a group the Ottawa set is distinctive.[117] The following chart shows the demonstrative pronouns for: (a) Wikwemikong, an Ottawa community; (b) Curve Lake, an Eastern Ojibwe community; and (c) Cape Croker, an Ottawa community that uses a mixed pronoun set. The terms maaba 'this (animate)', gonda 'these (animate)', and nonda 'these (inanimate)' are unique to Ottawa.[118]

Demonstrative pronouns
English Wikwemikong Curve Lake Cape Croker
this (inanimate) maanda ow maanda
that (inanimate) iw, wi iw iw
these (inanimate) nonda now now
those (inanimate) niw niw niw
this (animate) maaba aw maaba
that (animate) aw, wa aw aw
these (animate) gonda gow gow
those (animate) giw giw giw

Interrogative pronouns and adverbs edit

Ottawa interrogative pronouns and adverbs frequently have the emphatic pronoun dash fused with them to form a single word. In this table the emphatic pronoun is written as -sh immediately following the main word.[73]

Interrogative pronouns
English Ottawa Eastern Ojibwe
which aanii-sh, aanii aaniin
where aanpii-sh, aapii, aapii-sh aandi
who wene-sh, wenen wenen
how aanii-sh, aanii aaniin

Other vocabulary edit

A small number of vocabulary items are characteristically Ottawa.[119] Although these items are robustly attested in Ottawa, they have also been reported in some other communities.[120]

Distinctive Ottawa vocabulary
English Ottawa Terms Notes
come here! maajaan
father, my noos Also Border Lakes Ojibwe, Eastern Ojibwe, Saulteaux
mother, my ngashi
pants miiknod Also Algonquin
long ago zhaazhi
necessarily aabdig Also Eastern Ojibwe
be small (animate verb) gaachiinyi

Writing system edit

 
Page from a 19th-century Ottawa language publication by Frederick O'Meara, based on his work among Ottawa speakers on Manitoulin Island.[121][122] Retrieved from "Ewh oowahweendahmahgawin owh tabanemenung Jesus Christ..." (a version of the New Testament in Ojibwe) 1854.

Written representation of Ojibwe dialects, including Ottawa, was introduced by European explorers, missionaries and traders who were speakers of English and French. They wrote Ottawa words and sentences using their own languages' letters and orthographic conventions, adapting them to the unfamiliar new language.[123][124] Indigenous writing in Ottawa was also based upon English or French, but only occurred sporadically through the 19th and 20th centuries.[125][126][127] Modern focus on literacy and use of written forms of the language has increased in the context of second-language learning, where mastery of written language is viewed as a component of the language-learning process.[128] Although there has never been a generally accepted standard written form of Ottawa, interest in standardization has increased with the publication of a widely used dictionary in 1985 and reference grammar in 2001, which provide models for spelling conventions.[129][21] A conference held in 1996 brought together speakers of all dialects of Ojibwe to review existing writing systems and make proposals for standardization.[130]

Early orthographic practices edit

19th-century missionary authors who wrote in Ottawa include Catholic missionary Frederic Baraga and Anglican Frederick O'Meara (illustration, this section).[121][131][132] Ottawa speaker Andrew Blackbird wrote a history of his people in English; an appended grammatical description of Ottawa and the Southwestern Ojibwe (Chippewa) dialect also contains vocabulary lists, short phrases, and translations of the Ten Commandments and the Lord's Prayer.[133] Accurate transcriptions of Ottawa date from linguist Leonard Bloomfield's research with Ottawa speakers in the late 1930s and early 1940s.[134][135]

A tradition of indigenous literacy in Ottawa arose in the 19th century, as speakers of Ottawa on Manitoulin Island became literate in their own language.[136] Manitoulin Island Ottawas who were Catholic learned to write from French Catholic missionaries using a French-influenced orthography,[137] while Methodist and Anglican converts used English-based orthographies.[138] Documents written in Ottawa by Ottawa speakers on Manitoulin Island between 1823 and 1910 include official letters and petitions, personal documents, official Indian band regulations, an official proclamation, and census statements prepared by individuals.[139] Ottawa speakers from Manitoulin Island contributed articles to Anishinabe Enamiad ('the Praying Indian'), an Ojibwe newspaper started by Franciscan missionaries and published in Harbor Springs, Michigan between 1896 and 1902.[136]

It has been suggested that Ottawa speakers were among the groups that used the Great Lakes Algonquian syllabary, a syllabic writing system derived from a European-based alphabetic orthography,[140] but supporting evidence is weak.[141]

Modern orthography edit

Although there is no standard or official writing system for Ottawa, a widely accepted system is used in a recent dictionary of Ottawa and Eastern Ojibwe,[129] a collection of texts,[142] and a descriptive grammar.[21] The same system is taught in programs for Ojibwe language teachers.[143][144] One of its goals is to promote standardization of Ottawa writing so that language learners are able to read and write in a consistent way. By comparison, folk phonetic spelling approaches to writing Ottawa based on less systematic adaptations of written English or French are more variable and idiosyncratic, and do not always make consistent use of alphabetic letters.[128] While the modern orthography is used in a number of prominent publications, its acceptance is not universal. Prominent Ottawa author Basil Johnston has explicitly rejected it, preferring to use a form of folk spelling in which the correspondences between sounds and letters are less systematic.[145][146] Similarly, a lexicon representing Ottawa as spoken in Michigan and another based on Ottawa in Oklahoma, use English-based folk spellings distinct from that employed by Johnson.[38][147]

The Ottawa writing system is a minor adaptation of a very similar one used for other dialects of Ojibwe in Ontario and the United States, and widely employed in reference materials and text collections.[148][149] Sometimes referred to as the Double Vowel system[144] because it uses doubled vowel symbols to represent Ottawa long vowels that are paired with corresponding short vowels, it is an adaptation attributed to Charles Fiero[128] of the linguistically oriented system found in publications such as Leonard Bloomfield's Eastern Ojibwa.[134] Letters of the English alphabet substitute for specialized phonetic symbols, in conjunction with orthographic conventions unique to Ottawa. The system embodies two basic principles: (1) alphabetic letters from the English alphabet are used to write Ottawa, but with Ottawa sound values; (2) the system is phonemic in nature, in that each letter or letter combination indicates its basic sound value, and does not reflect all the phonetic detail that occurs. Accurate pronunciation cannot be learned without consulting a fluent speaker.[150]

The Ottawa variant of this system uses the following consonant letters or digraphs:

b, ch, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, sh, t, w, y, z, zh

The letters f, l, and r are found in loan words, such as telephonewayshin 'give me a call' and refrigeratoring 'in the refrigerator'.[151] Loan words that have recently been borrowed from English are typically written in standard English orthography.[152]

The letter h is used for the glottal stop [ʔ], which is represented in the broader Ojibwe version with the apostrophe. In Ottawa the apostrophe is reserved for a separate function noted below.[148] In a few primarily expressive words, orthographic h has the phonetic value [h]: aa haaw 'OK'.[153]

Vowels are represented as follows:

Long ii, oo, aa, e; Short i, o, a

By convention the three long vowels that correspond to a short vowel are written double, while the single long vowel written as orthographic e that does not have a corresponding short vowel is not written doubled.[154]

The apostrophe   is used to distinguish primary (underlying) consonant clusters from secondary clusters that arise when the rule of syncope deletes a vowel between two consonants. For example, orthographic ng must be distinguished from n'g. The former has the phonetic value [ŋ] (arising from place of articulation assimilation of /n/ to the following velar consonant /ɡ/, which is then deleted in word-final position as in mnising [mnɪsɪŋ] 'at the island'), while the latter has the phonetic value [nɡ] as in san'goo [sanɡoː] 'black squirrel'.[155]

History edit

In the general model of linguistic change, "a single ancestor language (a proto-language) develops dialects which in time through the accumulation of changes become distinct languages."[156] Continued changes in the descendant languages result in the development of dialects which again over time develop into distinct languages.[156] The Ojibwe language is a historical descendant of Proto-Algonquian, the reconstructed ancestor language of the Algonquian languages. Ojibwe has subsequently developed a series of dialects including Ottawa, which is one of the three dialects of Ojibwe that has innovated the most through its historical development, along with Severn Ojibwe and Algonquin.[17]

History of scholarship edit

Explorer Samuel de Champlain was the first European to record an encounter with Ottawa speakers when he met a party of three hundred Ottawas in 1615 on the north shore of Georgian Bay.[157] French missionaries, particularly members of the Society of Jesus and the Récollets order, documented several dialects of Ojibwe in the 17th and 18th centuries, including unpublished manuscript Ottawa grammatical notes, word lists, and a dictionary.[158][159]

In the 19th century, Ottawa speaker Andrew Blackbird wrote a history of the Ottawa people that included a description of Ottawa grammatical features.[133] The first linguistically accurate work was Bloomfield's description of Ottawa as spoken at Walpole Island, Ontario.[134] The Odawa Language Project at the University of Toronto, led by Kaye and Piggott, conducted field work in Ottawa communities on Manitoulin Island in the late 1960s and early 1970s, resulting in a series of reports on Ottawa linguistics.[160][161] Piggott also prepared a comprehensive description of Ottawa phonology.[162] Rhodes produced a study of Ottawa syntax,[163] a dictionary,[129] and a series of articles on Ottawa grammar.[164] Valentine has published a comprehensive descriptive grammar,[21] a volume of texts including detailed analysis,[142] as well as a survey of Ojibwe dialects that includes extensive description and analysis of Ottawa dialect features.[16]

There has been one major anthropological/linguistic study of the Grand Traverse Band of Ottawa and Chippewa Indians. Jane Willetts Ettawageshik devoted approximately two years of study in the Grand Traverse Band of Ottawa and Chippewa Indians community. Jane Willetts Ettawageshik recorded Anishinaabe stories speak of how the Anishinaabe people related to their land, to their people, and various other means of communicating their values, outlooks and histories in and around Northern Michigan. These stories have been translated into a book, Ottawa Stories from the Springs, Anishinaabe dibaadjimowinan wodi gaa binjibaamigak wodi mookodjiwong e zhinikaadek,[165] by Howard Webkamigad.  

Sample text edit

Traditional Ottawa stories fall into two general categories, aadsookaan 'legend, sacred story'[166] and dbaajmowin 'narrative, story'.[167] Stories in the aasookaan category involve mythical beings such as the trickster character Nenbozh.[168][169] Stories in the dbaajmowin category include traditional stories that do not necessarily involve mythical characters,[170] although the term is also used more generally to refer to any story not in the aasookaan category. Published Ottawa texts include a range of genres, including historical narratives,[171] stories of conflict with other indigenous groups,[172] humorous stories,[173] and others.[169][174]

Ottawa speaker Andrew Medler dictated the following text while working with linguist Leonard Bloomfield in a linguistic field methods class at the 1939 Linguistic Society of America Summer Institute.[175] Medler grew up near Saginaw, Michigan but spent most of his life at Walpole Island.[176] The texts that Medler dictated were originally published in a linguistically oriented transcription using phonetic symbols,[134] and have been republished in a revised edition that uses the modern orthography and includes detailed linguistic analyses of each text.[177]

Love Medicine
Andrew Medler

(1) Ngoding kiwenziinh ngii-noondwaaba a-dbaajmod wshkiniigkwen gii-ndodmaagod iw wiikwebjigan.

'Once I heard an old man tell of how a young woman asked him for love medicine.'

(2) Wgii-msawenmaan niw wshkinwen.

'She was in love with a young man.'

(3) Mii dash niw kiwenziinyan gii-ndodmawaad iw wiikwebjigan, gye go wgii-dbahmawaan.

'So then she asked that old man for the love medicine, and she paid him for it.'

(4) Mii dash gii-aabjitood maaba wshkiniigkwe iw mshkiki gaa-giishpnadood.

'Then this young woman used that medicine that she had bought.'

(5) Mii dash maaba wshkinwe gaa-zhi-gchi-zaaghaad niw wshkiniigkwen.

'Then this young man accordingly very much loved that young woman.'

(6) Gye go mii gii-wiidgemaad, gye go mii wiiba gii-yaawaawaad binoojiinyan.

'Then he married her; very soon they had children.'

(7) Aapji go gii-zaaghidwag gye go gii-maajiishkaawag.

'They loved each other and they fared very well.'

Additionally, there has been a book release titled Ottawa Stories from the Springs, Anishinaabe dibaadjimowinan wodi gaa binjibaamigak wodi mookodjiwong e zhinikaadek[165] by Howard Webkamigad. This book translates recordings from the Grand Traverse Band of Ottawa and Chippewa that were recorded by Jane Willetts Ettawageshik between 1946–1949. It contains over 25 stories of various sorts including many stories of the two general categories, aadsookaan 'legend, sacred story'[166] and dbaajmowin 'narrative, story'.[167]

This book is historically significant as the recordings by Jane Willetts Ettawageshik were the first recordings of the Odawa dialect in Northern Michigan and have not been previously translated prior to the books published by Howard Wabkamigad. The original recordings are archived at the American Philosophical Society.

See also edit

Notes edit

  1. ^ Ottawa dialect at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ "Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English". www.census.gov. Retrieved 2017-11-17.
  3. ^ Government of Canada, Statistics Canada (2022-08-17). "Knowledge of languages by age and gender: Canada, provinces and territories, census divisions and census subdivisions". www150.statcan.gc.ca. Retrieved 2022-12-24.
  4. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, p. 17
  5. ^ Nichols, John and Earl Nyholm, 1995, p. 10
  6. ^ Baraga, Frederic, 1878, p. 336 gives ⟨Otawamowin⟩.
  7. ^ Rayburn, Alan, 1997, p. 259
  8. ^ See Bright, William, 2004, p. 360 for other uses of "Ottawa" as a place name.
  9. ^ Feest, Johanna and Christian Feest, 1978, p. 785
  10. ^ Goddard, Ives, 1979, p. 95
  11. ^ Hock, Hans, 1991, p. 381
  12. ^ Mithun, Marian, 1999, p. 298
  13. ^ Campbell, Lyle, 2004, p. 217
  14. ^ a b Mithun, Marian, 1999, pp. 298–299
  15. ^ Hockett, Charles F., 1958, pp. 323–326 develops a model of language complexes; he uses the term "L-complex"
  16. ^ a b c Valentine, J. Randolph, 1994
  17. ^ a b Valentine, J. Randolph, 1994, pp. 43–44
  18. ^ a b Rhodes, Richard and Evelyn Todd, 1981, p. 52
  19. ^ As in e.g. Wolfart, H. Christoph, 1989, p. 1
  20. ^ Significant publications include Bloomfield, Leonard, 1958; Piggott, Glyne, 1980; Rhodes, Richard, 1985; Valentine, J. Randolph, 1994; Valentine, J. Randolph, 2001
  21. ^ a b c d Valentine, J. Randolph, 2001
  22. ^ Rhodes, Richard, 1985, p. x
  23. ^ Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands, 1980, p. 20
  24. ^ a b c d e Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands, 1980, p. 24
  25. ^ a b Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands, 1980, p. 21
  26. ^ Mississauga (Mississagi River 8 Reserve) Aboriginal Canada Portal: Aboriginal Communities: First Nations, Inuit and Métis. Retrieved on March 27, 2009.
  27. ^ a b c Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands, 1980, p. 23
  28. ^ Serpent River First Nation 2008-05-10 at the Wayback Machine. Aboriginal Canada Portal: Aboriginal Communities: First Nations, Inuit and Métis. Retrieved on March 27, 2009.
  29. ^ Whitefish River First Nation Whitefish River Community Web Site. Retrieved on March 27, 2009.
  30. ^ Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands, 1980, p. 19
  31. ^ Sheshegwaning First Nation. Sheshegwaning First Nation Community web site. Retrieved on March 27, 2009.
  32. ^ Sucker Creek First Nation. Aboriginal Canada Portal: Aboriginal Communities: First Nations, Inuit and Métis. Retrieved on March 27, 2009.
  33. ^ Sheguiandah First Nation. Aboriginal Canada Portal: Aboriginal Communities: First Nations, Inuit and Métis. Retrieved on March 27, 2009.
  34. ^ a b Rhodes, Richard and Evelyn Todd, 1981, p. 54, Fig. 2
  35. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 2
  36. ^ a b Rhodes, Richard, 1985, pp. x–xi
  37. ^ Feest, Johanna and Christian Feest, 1978, p. 779, Fig. 6
  38. ^ a b Dawes, Charles, 1982
  39. ^ Status of Indian languages in Oklahoma. Status of Indian Languages in Oklahoma. 2010-09-17 at the Wayback Machine Intertribal Wordpath Society. Norman, Oklahoma. Retrieved April 6, 2009.
  40. ^ Various Languages Spoken (147), Age Groups (17A) and Sex (3) for the Population of Canada, Provinces, Territories, Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations, 2006 Census - 20% Sample Data Retrieved on March 31, 2009.
  41. ^ Gordon, Raymond, 2005. See online version of same: Ethnologue entry for Ottawa. Retrieved September 14, 2009
  42. ^ Valentine, J. Randolph, 1998, p. 2
  43. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 1
  44. ^ a b Feest, Johanna and Christian Feest, 1978, p. 772
  45. ^ Rogers, Edward, 1978, pp. 760, 764, 764, Fig. 3
  46. ^ Clifton, James, 1978, p. 739
  47. ^ Rhodes, Richard, 1985 p. xi
  48. ^ a b Rhodes, Richard, 1982, p. 4
  49. ^ Rhodes, Richard, 1985, p. li
  50. ^ a b Rhodes, Richard, 1985, pp. xxxix–xliii
  51. ^ Rhodes, Richard, 1976a, p. 135
  52. ^ See e.g. Nichols, John, and Earl Nyholm, 1995, for the segmental inventories of Southwestern Ojibwe, and Todd, Evelyn, 1970 for Severn Ojibwe
  53. ^ See Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 29–32 for a discussion of the relationship between sounds and orthography
  54. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 51–67
  55. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 52–54, 57–59
  56. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 76–83
  57. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 73–74
  58. ^ a b Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 59–67
  59. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 66–67, 71
  60. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 50
  61. ^ Rhodes, Richard, 1985, pp. xlv, xlvii, liii
  62. ^ Nichols, John and Earl Nyholm, 1995, p. xxxvi
  63. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 48–49
  64. ^ Rhodes, Richard, 1985, pp. xlix–l, l–li, xlvii,
  65. ^ Rhodes, Richard, 1985, p. xlvii
  66. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 74–81
  67. ^ Rhodes, Richard, 1985, pp. xvlvi, xlvii
  68. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 34–41
  69. ^ Rhodes, Richard, 1985, p. xlii
  70. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 54
  71. ^ Rhodes, Richard, 1985, pp. xxxix-xlii
  72. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 185–188
  73. ^ a b Valentine, J. Randolph, 2001, p. 19
  74. ^ a b c Valentine, J. Randolph, 2001, p. 40
  75. ^ Bloomfield, Leonard, 1958, p. 7
  76. ^ Piggott, Glyne, 1980, pp. 110-111; Piggott's transcription of words containing long nasal vowels differs from those of Rhodes, Bloomfield, and Valentine by allowing for an optional [ʔ] after the long nasal vowel in phonetic forms.
  77. ^ Nichols, John, 1980, p. 6
  78. ^ Rhodes, Richard, 1985, p. xxiv
  79. ^ Blackbird, Andrew J., 1887, p. 120
  80. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, Ch. 3
  81. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 113
  82. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 114–121, 130–135
  83. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 114–121
  84. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 116
  85. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 104–105
  86. ^ a b Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 623–643
  87. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, Chapters 5–8; pp. 62–72
  88. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 178
  89. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 759–782
  90. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 759
  91. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 830–837
  92. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 837–856
  93. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 62–72
  94. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 177–178
  95. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 743–748
  96. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 185–190
  97. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 190–193
  98. ^ See Valentine, J. Randolph, 2001, Ch. 5 for an extensive survey.
  99. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, Chs. 4–8
  100. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 318–335
  101. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 335, 515–522
  102. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 18–19
  103. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pp. 427–428
  104. ^ a b Valentine, J. Randolph, 1994, p. 430
  105. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 63–64
  106. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 64
  107. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 64–67, 82–83
  108. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pp. 143–147
  109. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 916
  110. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 918
  111. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 934–935
  112. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 951–955
  113. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 991–996
  114. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pp. 975–991
  115. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pp. 430–431
  116. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pp. 424, 428
  117. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 18
  118. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, p. 424
  119. ^ Rhodes, Richard, 1976a, pp. 150-151
  120. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pp. 430–434; other items listed, p. 431
  121. ^ a b O'Meara, Frederick, 1854
  122. ^ Pilling, James, 1891, p. 381
  123. ^ Hanzeli, Victor, 1961; see especially Chs. 5 and 6
  124. ^ Goddard, Ives, 1996b, pp. 17, 20
  125. ^ Pentland, David, 1996, pp. 261–262
  126. ^ For general discussion see Walker, Willard, 1996, pp. 158, 173–176
  127. ^ Rhodes, Richard and Evelyn Todd, 1981, pp. 62–65
  128. ^ a b c Nichols, John and Lena White, 1987, p. iii
  129. ^ a b c Rhodes, Richard, 1985
  130. ^ Ningewance, Patricia, 1999
  131. ^ Baraga, Frederic, 1832
  132. ^ O'Meara, Frederick, 1844
  133. ^ a b Blackbird, Andrew J., 1887, pp. 107-128
  134. ^ a b c d Bloomfield, Leonard, 1958
  135. ^ Nichols, John and Leonard Bloomfield, 1991
  136. ^ a b Corbiere, Alan, 2003
  137. ^ Pentland, David, 1996, p. 267
  138. ^ Corbiere, Alan, 2003, p. 58
  139. ^ Corbiere, Alan, 2003, pp. 58, 65, 68, 70
  140. ^ Walker, Willard, 1996, pp. 168-169
  141. ^ Goddard, Ives, 1996, pp. 126–127
  142. ^ a b Valentine, J. Randolph, 1998
  143. ^ Native Language Instructors' Program. Native Language Instructors' Program, Lakehead University Faculty of Education, Lakehead University. Thunder Bay, Ontario, Canada. Retrieved on March 27, 2009.
  144. ^ a b Ningewance, Patricia, 1999, p. 2
  145. ^ Johnston, Basil, 2007, pp. vii-viii
  146. ^ Johnston, Basil, 1979
  147. ^ Cappell, Constance, 2006, pp. 157-196, 232
  148. ^ a b Nichols, John and Earl Nyholm, 1995
  149. ^ Kegg, Maude, 1991
  150. ^ Nichols, John and Earl Nyholm, 1995, p. xxiii
  151. ^ Rhodes, Richard, 1985, pp. xxxi, xxxv
  152. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 90
  153. ^ Rhodes, Richard, 1985, xlvi
  154. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, p. 34
  155. ^ Rhodes, Richard, 1985, p. xlix
  156. ^ a b Campbell, Lyle, 2004, pp. 211–212
  157. ^ Fox, William, 1990, p. 457
  158. ^ Hanzeli, Victor, 1961, pp. 237-238
  159. ^ See Hanzeli, Victor, 1969, pp. 122-124 for the text and a facsimile reproduction from two pages of a circa 1688 manuscript of Ottawa grammatical notes and vocabulary attributed to Louis André, a Jesuit.
  160. ^ Kaye, Jonathan, Glyne Piggott and Kensuke Tokaichi, eds., 1971
  161. ^ Piggott, Glyne and Jonathan Kaye, eds, 1973
  162. ^ Piggott, Glyne, 1980
  163. ^ Rhodes, Richard, 1976
  164. ^ See Further Reading for articles by Rhodes on Ottawa grammar.
  165. ^ a b "Ottawa Stories from the Springs". Michigan State University. 13 August 2019. Retrieved 2022-04-10.
  166. ^ a b Rhodes, Richard, 1985, p. 14
  167. ^ a b Rhodes, Richard, 1985, p. 103
  168. ^ Valentine, J. Randolph, 1988, pp. 197–215, 113–115; Piggott, Glyne, 1985, pp. 11–16; Piggott, Glyne, 1985a, pp. 13–16
  169. ^ a b Nichols, John and Leonard Bloomfield, 1991, pp. 18–23
  170. ^ Piggott, Glyne, 1985a, pp. 1–12
  171. ^ Piggott, Glyne, 1985, pp. 1–10
  172. ^ McGregor, Gregor with C. F. Voegelin, 1988, pp. 114–118
  173. ^ Fox, Francis and Nora Soney with Richard Rhodes, 1988
  174. ^ Wilder, Julie, ed., 1999
  175. ^ Bloomfield, Leonard, 1958, p. vii
  176. ^ Bloomfield, Leonard, 1958, p. viii
  177. ^ Valentine, J. Randolph, 1998, pp. 57, 167, 239–240

References edit

  • Baraga, Frederic. 1832. Otawa anamie-misinaigan. Detroit: George L. Whitney.
  • Baraga, Frederic. 1878. A Dictionary of the Otchipwe Language, Explained in English. A New edition, by a missionary of the Oblates. Part I, English-Otchipwe; Part II, Otchipwe-English. Montréal: Beauchemin & Valois. Reprint (in one volume), Minneapolis: Ross and Haines, 1966, 1973.
  • Blackbird, Andrew J. 1887. History of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan: A grammar of their language, and personal and family history of the author. Retrieved April 10, 2009. Ypsilanti, MI: The Ypsilantian Job Printing House. (Reprinted as: Complete both early and late history of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan [etc.]. Harbor Springs, MI. Babcock and Darling.)
  • Bloomfield, Leonard. 1958. Eastern Ojibwa: Grammatical sketch, texts and word list. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  • Bright, William, 2004. Native American Place Names of the United States. Norman: University of Oklahoma Press. ISBN 978-0-8061-3598-4
  • Campbell, Lyle. 2004. Historical linguistics: An introduction. Second edition. Cambridge, MA: The MIT Press. ISBN 978-0-262-53267-9
  • Cappel, Constance, ed. 2006. Odawa Language and Legends: Andrew J. Blackbird and Raymond Kiogima. Philadelphia: Xlibris[self-published source]. ISBN 978-1-59926-920-7
  • Clifton, James. 1978. "Potawatomi." Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 15. Northeast, pp. 725–742. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004575-4
  • Corbiere, Alan. 2003. "Exploring historical literacy in Manitoulin Island Ojibwe." H.C. Wolfart, ed., Papers of the thirty-fourth Algonquian conference, pp. 57–80. Winnipeg: University of Manitoba. ISSN 0831-5671
  • Dawes, Charles E. 1982. Dictionary English-Ottawa Ottawa-English. No publisher given.
  • Feest, Johanna, and Christian Feest. 1978. "Ottawa." Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 15. Northeast, pp. 772–786. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004575-4
  • Fox, William A. 1990. "The Odawa." Chris J. Ellis and Neal Ferris, eds., The archaeology of Southern Ontario to A.D. 1650, pp. 457–473. Occasional Publications of the London Chapter, Ontario Archaeological Society Inc., Publication Number 5. ISBN 0-919350-13-5
  • Fox, Francis and Nora Soney with Richard Rhodes. 1988. "Chippewa-Ottawa texts." John Nichols, ed., An Ojibwe text anthology, pp. 33–68. London: The Centre for Teaching and Research of Canadian Native Languages, University of Western Ontario. ISBN 0-7714-1046-8
  • Goddard, Ives. 1979. "Comparative Algonquian." Lyle Campbell and Marianne Mithun, eds, The languages of Native America, pp. 70–132. Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-74624-5
  • Goddard, Ives. 1994. "The West-to-East Cline in Algonquian Dialectology." William Cowan, ed., Papers of the 25th Algonquian Conference, pp. 187–211. Ottawa: Carleton University. ISSN 0831-5671
  • Goddard, Ives. 1996. "Writing and reading Mesquakie (Fox)." W. Cowan, ed., Papers of the twenty-seventh Algonquian conference, pp. 117–134. Ottawa: Carleton University. ISSN 0831-5671
  • Goddard, Ives. 1996a. "Introduction." Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 17. Languages, pp. 1–16. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9
  • Goddard, Ives. 1996b. "The description of the native languages of North America before Boas." Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 17. Languages, pp. 17–42. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9
  • Hanzeli, Victor. 1961. Early descriptions by French missionaries of Algonquian and Iroquoian languages: A study of seventeenth- and eighteenth-century practice in linguistics. PhD dissertation. Indiana University. Bloomington.
  • Hanzeli, Victor. 1969. Missionary linguistics in New France: A study of seventeenth- and eighteenth-century descriptions of American Indian languages. The Hague: Mouton.
  • Hock, Hans Heinrich. 1991. Principles of historical linguistics. Second edition. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012962-0
  • Hockett, Charles F. 1958. . New York: MacMillan.
  • Intertribal Wordpath Society. Intertribal Wordpath Society. Norman, OK. Retrieved April 6, 2009.
  • Johnston, Basil. 1979. Ojibway language lexicon for beginners. Ottawa: Education and Cultural Support Branch, Indian and Northern Affairs.
  • Johnston, Basil. 2007. Anishinaube Thesaurus. East Lansing: Michigan State University Press. ISBN 978-0-87013-753-2
  • Kaye, Jonathan, Glyne Piggott and Kensuke Tokaichi, eds. 1971. Odawa language project. First Report. Toronto: University of Toronto Anthropology Series 9.
  • Kegg, Maude. 1991. Edited and transcribed by John D. Nichols. Portage Lake: Memories of an Ojibwe Childhood. Edmonton: University of Alberta Press. ISBN 0-8166-2415-1
  • Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands. 1980. Indian and Inuit Affairs Program. Research Branch: Corporate Policy. Ottawa: Indian and Northern Affairs Canada.
  • McGregor, Gregor with C. F. Voegelin. 1988. "Birch Island Texts." Edited by Leonard Bloomfield and John D. Nichols. John Nichols, ed., An Ojibwe text anthology, pp. 107–194. London: The Centre for Teaching and Research of Canadian Native Languages, University of Western Ontario. ISBN 0-7714-1046-8
  • Mississauga (Mississagi River 8 Reserve) Aboriginal Canada Portal: Aboriginal Communities: First Nations, Inuit and Métis. Retrieved on March 27, 2009.
  • Mithun, Marianne. 1999. The Languages of Native North America. Cambridge: University Press. ISBN 0-521-23228-7
  • Native Language Instructors' Program. Native Language Instructors' Program, Lakehead University Faculty of Education, Lakehead University. Thunder Bay, Ontario, Canada. Retrieved on March 27, 2009.
  • Nichols, John. 1980. Ojibwe morphology. PhD dissertation, Harvard University.
  • Nichols, John D. and Leonard Bloomfield, eds. 1991. The dog's children. Anishinaabe texts told by Angeline Williams. Winnipeg: Publications of the Algonquian Text Society, University of Manitoba. ISBN 0-88755-148-3
  • Nichols, John and Earl Nyholm. 1995. A concise dictionary of Minnesota Ojibwe. St. Paul: University of Minnesota Press. ISBN 0-8166-2427-5
  • Nichols, John and Lena White. 1987. Nishnaabebii'gedaa: Exercises in writing for speakers of Central Ojibwa and Odawa. University of Manitoba: Readers and Studies Guides, Department of Native Studies. ISSN 0711-382X
  • Ningewance, Patricia. 1999. Naasaab izhi-anishinaabebii'igeng: Conference report. A conference to find a common Anishinaabemowin writing system. Toronto: Queen's Printer for Ontario. ISBN 0-7778-8695-2
  • O'Meara, Frederick. 1844. Kaezhetabwayandungebun kuhya kaezhewaberepun owh anuhmeaud keahneshnahbabeèegahdag keahnekenootahtahbeung. Retrieved April 10, 2009. Cobourgh [Ont.] : Printed at the Diocesan Press for the Church Society of the Diocese of Toronto, 1844.
  • O'Meara, Frederick. 1854. Ewh oowahweendahmahgawin owh tabanemenung Jesus Christ: keahnekuhnootuhbeegahdag anwamand egewh ahneshenahbag Ojibway anindjig: keenahkoonegawaud kuhya ketebahahmahgawaud egewh mahyahmahwejegajig Society for Promoting Christian Knowledge ewede London anduhzhetahwaud. [New Testament in Ojibwe] Retrieved April 10, 2009. Toronto: H. Rowsell.
  • Pentland, David. 1996. "An Ottawa letter to the Algonquin chiefs at Oka." Brown, Jennifer and Elizabeth Vibert, eds., Reading beyond words: Contexts for Native history, pp. 261–279. Peterborough, ON: Broadview Press. ISBN 1-55111-070-9
  • Piggott, Glyne L. 1980. Aspects of Odawa morphophonemics. New York: Garland. (Published version of PhD dissertation, University of Toronto, 1974) ISBN 0-8240-4557-2
  • Piggott, Glyne L., ed. 1985. Three stories from the Odawa language project. Algonquian and Iroquoian Linguistics, Readers and Study Guides. Winnipeg: Department of Native Studies, University of Manitoba. ISSN 0711-382X
  • Piggott, Glyne L., ed. 1985a. Stories of Sam Osawamick from the Odawa language project. Algonquian and Iroquoian Linguistics, Readers and Study Guides. Winnipeg: Department of Native Studies, University of Manitoba. ISSN 0711-382X
  • Piggott, Glyne and Jonathan Kaye, eds. 1973. Odawa language project. Second report. Toronto: University of Toronto Linguistics Series 1.
  • Pilling, James Constantine. 1891. Bibliography of the Algonquian languages. Bureau of American Ethnology Bulletin 13. Washington: Government Printing Office.
  • Rayburn, Alan. 1997. Place names of Ontario. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-0602-7
  • Rhodes, Richard. 1976. The morphosyntax of the Central Ojibwa verb. PhD dissertation, University of Michigan.
  • Rhodes, Richard. 1976a. "A preliminary report on the dialects of Eastern Ojibwa–Odawa." W. Cowan, ed., Papers of the seventh Algonquian conference, pp. 129–156. Ottawa: Carleton University.
  • Rhodes, Richard. 1982. "Algonquian trade languages." William Cowan, ed., Papers of the thirteenth Algonquian conference, pp. 1–10. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0123-9
  • Rhodes, Richard A. 1985. Eastern Ojibwa-Chippewa-Ottawa Dictionary. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-013749-6
  • Rhodes, Richard and Evelyn Todd. 1981. "Subarctic Algonquian languages." June Helm, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 6. Subarctic, pp. 52–66. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004578-9
  • Ritzenthaler, Robert. 1978. "Southwestern Chippewa." Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 15. Northeast, pp. 743–759. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004575-4
  • Rogers, Edward. 1978. "Southeastern Ojibwa." Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 15. Northeast, pp. 760–771. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004575-4
  • Aboriginal Canada Portal: Aboriginal Communities: First Nations, Inuit and Métis. Retrieved on March 27, 2009.
  • Sheguiandah First Nation Aboriginal Canada Portal: Aboriginal Communities: First Nations, Inuit and Métis. Retrieved on March 27, 2009.
  • Sheshegwaning First Nation Community web site. Retrieved on March 27, 2009.
  • Sucker Creek First Nation Aboriginal Canada Portal: Aboriginal Communities: First Nations, Inuit and Métis. Retrieved on March 27, 2009.
  • Todd, Evelyn. 1970. A grammar of the Ojibwa language: The Severn dialect. PhD dissertation, University of North Carolina, Chapel Hill.
  • Valentine, J. Randolph. 1994. Ojibwe dialect relationships. PhD dissertation, University of Texas, Austin.
  • Valentine, J. Randolph. 1998. Weshki-bimaadzijig ji-noondmowaad. 'That the young might hear': The stories of Andrew Medler as recorded by Leonard Bloomfield. London, ON: The Centre for Teaching and Research of Canadian Native Languages, University of Western Ontario. ISBN 0-7714-2091-9
  • Valentine, J. Randolph. 2001. Nishnaabemwin Reference Grammar. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-4870-6
  • Various Languages Spoken (147), Age Groups (17A) and Sex (3) for the Population of Canada, Provinces, Territories, Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations, 2006 Census - 20% Sample Data. 2006. Statistics Canada. Retrieved on March 31, 2009.
  • Walker, Willard. 1996. "Native writing systems." Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, Volume 17. Languages, pp. 158–184. Washington, D.C.: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9
  • Whitefish River First Nation Community Web Site. Retrieved on March 27, 2009.
  • Wilder, Julie, ed. 1999. Wiigwaaskingaa / Land of birch trees: Ojibwe stories by Arthur J. McGregor. Ojibwe editor Mary E. Wemigwans. Hobbema, AB: Blue Moon Publishing. ISBN 0-9685103-0-2
  • Wolfart, H. Christoph. 1989. "Lahontan's best-seller." Historiographia Linguistica 16: 1–24.

Further reading edit

  • Cappel, Constance. 2007, The Smallpox Genocide of the Odawa Tribe at L'Arbre Croche, 1763: The History of a Native American People, Edwin Mellen Press.
  • Norris, Mary Jane. 1998. Canada's Aboriginal languages. Canadian Social Trends (Winter): 8–16
  • Rhodes, Richard A. 1979. "Some aspects of Ojibwa discourse." W. Cowan, ed., Papers of the 10th Algonquian Conference, pp. 102–117. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0059-3
  • Rhodes, Richard A. 1980. "On the semantics of the instrumental finals in Ojibwa." W. Cowan, ed., Papers of the 11th Algonquian Conference, pp. 183–197. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0076-3
  • Rhodes, Richard A. 1981. "On the Semantics of the Ojibwa Verbs of Breaking." W. Cowan, ed., Papers of the 12th Algonquian Conference, pp. 47–56. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0116-6
  • Rhodes, Richard A. 1982. "Algonquian Trade Languages." W. Cowan, ed., Papers of the 13th Algonquian Conference, pp. 1–10. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0123-9
  • Rhodes, Richard A. 1983. "Some Comments on Ojibwa Ethnobotany." W. Cowan, ed., Actes du 14e Congrès des Algonquinistes, pp. 307–320. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0126-3
  • Rhodes, Richard A. 1984. "Baseball, Hotdogs, Apple Pie, and Chevrolets." W. Cowan, ed., Papers of the 15th Algonquian Conference, pp. 373–388. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0165-4
  • Rhodes, Richard A. 1985. "Metaphor and Extension in Ojibwa." W. Cowan, ed., Papers of the 16th Algonquian Conference, pp. 161–169. Ottawa: Carleton University. ISSN 0831-5671
  • Rhodes, Richard A. 1988. "Ojibwa Politeness and Social Structure." W. Cowan, ed., Papers of the 19th Algonquian Conference, pp. 165–174. Ottawa: Carleton University. ISSN 0831-5671
  • Rhodes, Richard A. 1991. "On the Passive in Ojibwa." W. Cowan, ed., Papers of the 22nd Algonquian Conference, pp. 307–319. Ottawa: Carleton University. ISSN 0831-5671
  • Rhodes, Richard A. 1998. "The Syntax and Pragmatics of Ojibwe Mii." D. H. Pentland, ed., Papers of the 29th Algonquian Conference, pp. 286–294. Winnipeg: University of Manitoba. ISSN 0831-5671
  • Rhodes, Richard. 2002. "Multiple Assertions, Grammatical Constructions, Lexical Pragmatics, and the Eastern Ojibwe-Chippewa-Ottawa Dictionary." William Frawley, Kenneth C. Hill, & Pamela Munro, eds., Making Dictionaries: Preserving Indigenous Languages of the Americas, pp. 108–124. Berkeley: University of California Press. 108-124. ISBN 978-0-520-22996-9
  • Rhodes, Richard A. 2004. "Alexander Francis Chamberlain and the language of the Mississaga Indians of Skugog." H.C. Wolfart, ed., Papers of the 35th Algonquian Conference, pp. 363–372. Winnipeg: University of Manitoba. ISSN 0831-5671
  • Rhodes, Richard. 2005. "Directional pre-verbs in Ojibwe and the registration of path." H.C. Wolfart, ed., Papers of the Thirty-sixth Algonquian Conference, pp. 371–382. Winnipeg: University of Manitoba. 371-382. ISSN 0831-5671
  • Toulouse, Isadore. 2008. Kidwenan: An Ojibwe language book. Third Edition. Southampton, ON: Ningwakwe Press. ISBN 978-1-896832-96-8
  • Williams, Shirley I. 2002. Gdi-nweninaa: Our sound, our voice. Peterborough, ON: Neganigwane. ISBN 0-9731442-1-1

External links edit

ottawa, dialect, english, language, dialect, ottawa, valley, english, ottawa, odawa, dialect, ojibwe, language, spoken, odawa, people, southern, ontario, canada, northern, michigan, united, states, descendants, migrant, ottawa, speakers, live, kansas, oklahoma. For the English language dialect see Ottawa Valley English Ottawa or Odawa is a dialect of the Ojibwe language spoken by the Odawa people in southern Ontario in Canada and northern Michigan in the United States Descendants of migrant Ottawa speakers live in Kansas and Oklahoma The first recorded meeting of Ottawa speakers and Europeans occurred in 1615 when a party of Ottawas encountered explorer Samuel de Champlain on the north shore of Georgian Bay Ottawa is written in an alphabetic system using Latin letters and is known to its speakers as Nishnaabemwin speaking the native language or Daawaamwin speaking Ottawa OttawaNishnaabemwin DaawaamwinNative toCanada United StatesRegionOntario Michigan OklahomaEthnicity60 000 Odawa 1 Native speakersTotal 1 135US 965 2009 2013 language survey 2 Canada 220 2021 census 3 Language familyAlgic AlgonquianOjibwe PotawatomiOjibweOttawaLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code otw class extiw title iso639 3 otw otw a Glottologotta1242ELPOttawaLinguasphere62 ADA dd Odawa Ottawa population areas in Ontario Michigan and Oklahoma Reserves Reservations and communities shown in red Ottawa is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World s Languages in DangerThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA PersonOdawaLanguageDaawaamwin Ottawa is one of the Ojibwe dialects that has undergone the most language change although it shares many features with other dialects The most distinctive change is a pervasive pattern of vowel syncope that deletes short vowels in many words resulting in significant changes in their pronunciation This and other innovations in pronunciation in addition to changes in word structure and vocabulary differentiate Ottawa from other dialects of Ojibwe Like other Ojibwe dialects Ottawa grammar includes animate and inanimate noun gender subclasses of verbs that are dependent upon gender combinations of prefixes and suffixes that are connected with particular verb subclasses and complex patterns of word formation Ottawa distinguishes two types of third person in sentences proximate indicating a noun phrase that is emphasized in the discourse and obviative indicating a less prominent noun phrase Ottawa has a relatively flexible word order compared with languages such as English Ottawa speakers are concerned that their language is endangered as the use of English increases and the number of fluent speakers declines Language revitalization efforts include second language learning in primary and secondary schools Contents 1 Classification 2 Geographic distribution 2 1 Population movements 3 Phonology 3 1 Consonants 3 2 Vowels 4 Grammar 4 1 Morphology 4 2 Syntax 5 Vocabulary 5 1 Demonstrative pronouns 5 2 Interrogative pronouns and adverbs 5 3 Other vocabulary 6 Writing system 6 1 Early orthographic practices 6 2 Modern orthography 7 History 8 History of scholarship 9 Sample text 10 See also 11 Notes 12 References 13 Further reading 14 External linksClassification editSee also Ojibwe dialects Ottawa is known to its speakers as Nishnaabemwin speaking the native language from Anishinaabe native person verb suffix mo speak a language suffix win nominalizer with regular deletion of short vowels the same term is applied to the Eastern Ojibwe dialect 4 The corresponding term in other dialects is Anishinaabemowin 5 Daawaamwin from Odaawaa Ottawa verb suffix mo speak a language suffix win nominalizer with regular deletion of short vowels speaking Ottawa is also reported in some sources 6 The name of the Canadian capital Ottawa is a loanword that comes through French from odaawaa the self designation of the Ottawa people 7 8 The earliest recorded form is Outaouan in a French source from 1641 9 Ottawa is a dialect of the Ojibwe language which is a member of the Algonquian language family 10 The varieties of Ojibwe form a dialect continuum a series of adjacent dialects spoken primarily in the area surrounding the Great Lakes as well as in the Canadian provinces of Quebec Manitoba and Saskatchewan with smaller outlying groups in North Dakota Montana Alberta and British Columbia Mutual intelligibility is the linguistic criterion used to distinguish languages from dialects 11 12 In straightforward cases varieties of language that are mutually intelligible are classified as dialects while varieties of speech that are not mutually intelligible are classified as separate languages 13 Linguistic and social factors may result in inconsistencies in how the terms language and dialect are used 14 Languages spoken in a series of dialects occupying adjacent territory form a dialect continuum or language complex with some of the dialects being mutually intelligible while others are not Adjacent dialects typically have relatively high degrees of mutual intelligibility but the degree of mutual intelligibility between nonadjacent dialects varies considerably In some cases speakers of nonadjacent dialects may not understand each other s speech 14 15 A survey conducted during the 1980s and 1990s found that the differences between Ottawa the Severn Ojibwe dialect spoken in northwestern Ontario and northern Manitoba and the Algonquin dialect spoken in western Quebec result in low levels of mutual intelligibility 16 These three dialects show many distinct features which suggest periods of relative isolation from other varieties of Ojibwe 17 Because the dialects of Ojibwe are at least partly mutually intelligible Ojibwe is conventionally considered to be a single language with a series of adjacent dialects 18 Taking account of the low mutual intelligibility of the most strongly differentiated dialects an alternative view is that Ojibwe could be said to consist of several languages 18 forming a language complex 19 Geographic distribution editThe Ottawa communities for which the most detailed linguistic information has been collected are in Ontario Extensive research has been conducted with speakers from Walpole Island in southwestern Ontario near Detroit and Wikwemikong on Manitoulin Island in Lake Huron South of Manitoulin Island on the Bruce Peninsula are Cape Croker and Saugeen for which less information is available 20 The dialect affiliation of several communities east of Lake Huron remains uncertain Although the dialect spoken along the eastern shore of Georgian Bay has been described as Eastern Ojibwe studies do not clearly delimit the boundary between Ottawa and Eastern Ojibwe 21 16 22 Other Canadian communities in the Ottawa speaking area extend from Sault Ste Marie Ontario along the north shore of Lake Huron Garden River 23 Thessalon 24 Mississauga Mississagi River 8 Reserve 25 26 Serpent River 27 28 Whitefish River 24 29 Mattagami 25 and Whitefish Lake 24 In addition to Wikwemikong Ottawa communities on Manitoulin Island are west to east Cockburn Island 30 Sheshegwaning 27 31 West Bay 24 Sucker Creek 24 32 and Sheguiandah 27 33 Other Ottawa communities in southwestern Ontario in addition to Walpole Island are Sarnia Stoney and Kettle Point and Caradoc Chippewas of the Thames near London Ontario 34 35 Communities in Michigan where Ottawa linguistic data has been collected include Peshawbestown Harbor Springs Grand Rapids Mount Pleasant Bay City and Cross Village 34 36 The descendants of migrant Ottawas live in Kansas and Oklahoma 37 38 available information indicates only three elderly speakers in Oklahoma as of 2006 39 Reliable data on the total number of Ottawa speakers is not available in part because Canadian census data does not identify the Ottawa as a separate group 40 One report suggests a total of approximately 8 000 speakers of Ottawa in the northern United States and southern Ontario out of an estimated total population of 60 000 41 A field study conducted during the 1990s in Ottawa communities indicates that Ottawa is in decline noting that Today too few children are learning Nishnaabemwin as their first language and in some communities where the language was traditionally spoken the number of speakers is very small 42 Formal second language classes attempt to reduce the impact of declining first language acquisition of Ottawa 43 Population movements edit At the time of first contact with Europeans in the early 17th century Ottawa speakers resided on Manitoulin Island the Bruce Peninsula and probably the north and east shores of Georgian Bay The northern area of the Lower Peninsula of Michigan has also been a central area for Ottawa speakers since the arrival of Europeans 44 Since the arrival of Europeans the population movements of Ottawa speakers have been complex 44 with extensive migrations and contact with other Ojibwe groups 45 Many Ottawa speakers in southern Ontario are descended from speakers of the Southwestern Ojibwe dialect also known as Chippewa who moved into Ottawa speaking areas during the mid 19th century Ottawa today is sometimes referred to as Chippewa or Ojibwe by speakers in these areas 36 As part of a series of population displacements during the same period an estimated two thousand American Potawatomi speakers from Wisconsin Michigan and Indiana moved into Ottawa communities in southwestern Ontario 46 The non Ottawa speaking Ojibwes who moved to these areas shifted to speaking Ottawa as did the Potawatomi migrants As a result of the migrations Ottawa came to include Potawatomi and Ojibwe loanwords 47 Two subdialects of Ottawa arise from these population movements and the subsequent language shift The subdialects are associated with the ancestry of significant increments of the populations in particular communities and differences in the way the language is named in those locations 48 On Manitoulin Island where the population is predominantly of Ottawa origin the language is called Ottawa and has features that set it off from other communities that have significant populations of Southwestern Ojibwe Chippewa and Potawatomi descent In the latter communities the language is called Chippewa but is still clearly Ottawa Dialect features found in Ottawa Ottawa that distinguish it from Chippewa Ottawa include deletion of the sounds w and y between vowels glottalization of w before consonants 49 changes in vowel quality adjacent to w 50 and distinctive intonation 48 51 Phonology editMain article Ottawa phonology Ottawa has seventeen consonants and seven oral vowels there are also long nasal vowels whose phonological status is unclear 52 In this article Ottawa words are written in the modern orthography described below with phonetic transcriptions in brackets using the International Phonetic Alphabet IPA as needed 53 The most prominent feature of Ottawa phonology is vowel syncope in which short vowels are deleted or in certain circumstances reduced to schwa e when they appear in metrically defined weak syllables Notable effects of syncope are 54 Differences in pronunciation between Ottawa and other dialects of Ojibwe resulting in a lower degree of mutual intelligibility 55 Creation of new consonant clusters that do not occur in other dialects through deletion of short vowels between two consonants 56 Adjustments in the pronunciation of consonant sequences 57 New forms of the person prefixes that occur on nouns and verbs 58 Variability in the pronunciation of words that contain vowels subject to syncope as speakers frequently have more than one way of pronouncing them 59 Consonants edit The table of consonants uses symbols from the modern orthography with the corresponding symbol in the International Phonetic Alphabet IPA following where the two vary or to draw attention to a particular property of the sound in question 60 Ottawa consonant inventory Bilabial Dental Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal Nasal m n Stop Lenis b d dʒ j g ʔ h Fortis pːʰ p tːʰ t tʃːʰ ch kːʰ k Fricative Lenis z ʒ zh Fortis f a sː s ʃː sh Approximant r a l a j y w a b c The sounds f r l occur only in loanwords from English 61 The plosive fricative and affricate consonants are divided into two sets referred to as fortis and lenis Fortis or strong consonants are typically distinguished from lenis or weak consonants by features such as greater duration or length are voiceless where lenis consonants are typically voiced and may be aspirated 62 63 In Ottawa each fortis consonant is matched to a corresponding lenis consonant with the same place of articulation and manner of articulation Ottawa fortis consonants are voiceless and phonetically long 64 and are aspirated in most positions pːʰ tːʰ kːʰ tʃːʰ When following another consonant they are unaspirated or weakly articulated 65 The lenis consonants are typically voiced between vowels and word initially before a vowel but are devoiced in word final position The lenis consonants are subject to other phonological processes when adjacent to fortis consonants 66 Labialized stop consonants ɡʷ and kʷ consisting of a consonant with noticeable lip rounding occur in the speech of some speakers Labialization is not normally indicated in writing but a subscript dot is utilized in a widely used dictionary of Ottawa and Eastern Ojibwe to mark labialization ɡ taaji he is afraid and aaḳzi he is sick 67 Vowels edit Ottawa has seven oral vowels four long and three short There are four long nasal vowels whose status as either phonemes or allophones predictable variants is unclear 68 The long vowels iː oː aː are paired with the short vowels i o a 50 and are written with double symbols ii oo aa that correspond to the single symbols used for the short vowels i o a The long vowel eː does not have a corresponding short vowel and is written with a single e 69 The phonological distinction between long and short vowels plays a significant role in Ottawa phonology as only short vowels can be metrically weak and undergo syncope Long vowels are always metrically strong and never undergo deletion 70 The table below gives the orthographic symbol and the primary phonetic values for each vowel 71 Oral vowels Front Back Short Long Short Long High i ɪ ii iː Mid e eː o ʊ e oo oː uː Low a e ɑ aa ɑː The long nasal vowels are iinh ĩː enh ẽː aanh aː and oonh oː They most commonly occur in the final syllable of nouns with diminutive suffixes or words with a diminutive connotation 72 as well as in the suffix y aanh j aː first person Conjunct Animate Intransitive 73 Orthographically the long vowel is followed by word final nh to indicate that the vowel is nasal while n is a common indicator of nasality in many languages such as French the use of h is an orthographic convention and does not correspond to an independent sound 74 One analysis treats the long nasal vowels as phonemic 75 while another treats them as derived from sequences of long vowel followed by n and underlying h the latter sound is converted to ʔ or deleted 76 A study of the Southwestern Ojibwe Chippewa dialect spoken in Minnesota describes the status of the analogous vowels as unclear noting that while the distribution of the long nasal vowels is restricted there is a minimal pair distinguished only by the nasality of the vowel giiwe ɡiːweː he goes home and giiwenh ɡiːwẽː so the story goes 77 Other discussions of Ottawa phonology and phonetics are silent on the issue 74 78 Long nasal vowels 74 Nasal Vowel Example English iinh kiwenziinh old man wesiinh small animal enh mdimooyenh old woman nzhishenh my uncle aanh bnaajaanh nestling oonh zhashkoonh muskrat boodoonh polliwog tadpole Grammar editSee also Ojibwe grammar nbsp Printed text with columns of English words and corresponding Ottawa terms Page from Andrew Blackbird s 19th century History of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan which includes a grammatical description of the Ottawa and Southwestern Ojibwe Chippewa dialects of Ojibwe 79 Retrieved April 12 2009 from History of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan A grammar of their language and personal and family history of the author Ottawa shares the general grammatical characteristics of the other dialects of Ojibwe Word classes include nouns verbs grammatical particles pronouns preverbs and prenouns 80 Ottawa grammatical gender classifies nouns as either animate or inanimate 81 Transitive verbs encode the gender of the grammatical object and intransitive verbs encode the gender of the grammatical subject creating a set of four verb subclasses 82 The distinction between the two genders also affects verbs through agreement patterns for number and gender 83 Similarly demonstrative pronouns agree in gender with the noun they refer to 84 Morphology edit Main article Ottawa morphology Ottawa has complex systems of both inflectional and derivational morphology Inflectional morphology has a central role in Ottawa grammar Noun inflection and verb inflection indicate grammatical information through prefixes and suffixes that are added to word stems 85 Notable grammatical characteristics marked with inflectional prefixes and suffixes include A distinction between obviative and proximate third person marked on both verbs and nouns 86 Extensive marking on verbs of inflectional information concerning person 87 Number singular and plural 88 Tense 89 Modality 90 Evidentiality 91 Negation 92 Prefixes mark grammatical person on verbs including first person second person and third person 93 Nouns use combinations of prefixes and suffixes to indicate possession Suffixes on nouns mark gender 94 location 95 diminutive 96 pejorative 97 and other categories 98 Significant agreement patterns between nouns and verbs involve gender singular and plural number as well as obviation 99 Ottawa derivational morphology forms basic word stems with combinations of word roots also called initials and affixes referred to as medials and finals to create words to which inflectional prefixes and suffixes are added 100 Word stems are combined with other word stems to create compound words 101 Innovations in Ottawa morphology contribute to differentiating Ottawa from other dialects of Ojibwe These differences include the reanalysis of person prefixes and word stems 58 the loss of final n in certain inflectional suffixes 102 a distinctive form for the verbal suffix indicating doubt 103 and a distinctive form for the verbal suffix indicating plurality on intransitive verbs with grammatically inanimate subjects 104 The most significant of the morphological innovations that characterize Ottawa is the restructuring of the three person prefixes that occur on both nouns and verbs The prefixes carry grammatical information about grammatical person first second or third Syncope modifies the pronunciation of the prefixes by deleting the short vowel in each prefix 105 Personal prefixes added to consonant initial stem English Non Syncopating Dialects Ottawa a first person prefix ni n b second person prefix gi g c third person o no form The third person prefix o which occurs with both nouns and verbs is completely eliminated in Ottawa 106 As a result there is no grammatical marker to indicate third person on inflected forms of nouns or verbs For example where other dialects have jiimaan a canoe with no person prefix and ojimaan his her canoe with prefix o Ottawa has jiimaan meaning either canoe or his her canoe with no prefix because of syncope 107 Apart from the simple deletion of vowels in the prefixes Ottawa has created new variants for each prefix 108 Restructuring of the person prefixes is discussed in detail in Ottawa morphology Syntax edit Syntax refers to patterns for combining words and phrases to make clauses and sentences 109 Verbal and nominal inflectional morphology are central to Ottawa syntax as they mark grammatical information on verbs and nouns to a greater extent than in English which has few inflections and relies mainly on word order 110 Preferred word orders in a simple transitive sentence are verb initial such as verb object subject VOS and VSO While verb final orders are avoided all logically possible orders are attested 111 Ottawa word order displays considerably more freedom than is found in languages such as English and word order frequently reflects discourse based distinctions such as topic and focus 112 Verbs are marked for grammatical information in three distinct sets of inflectional paradigms called Verb orders Each order corresponds generally to one of three main sentence types the Independent order is used in main clauses the Conjunct order in subordinate clauses and the Imperative order in commands 113 Ottawa distinguishes yes no questions which use a verb form in the Independent order from content questions formed with the Ottawa equivalents of what where when who and others which require verbs inflected in the Conjunct order 114 Ottawa distinguishes two types of grammatical third person in sentences marked on both verbs and animate nouns The proximate form indicates a more salient noun phrase and obviative indicates a less prominent noun phrase Selection and use of proximate or obviative forms is a distinctive aspect of Ottawa syntax that indicates the relative discourse prominence of noun phrases containing third persons it does not have a direct analogue in English grammar 86 Vocabulary editFew vocabulary items are considered unique to Ottawa 104 The influx of speakers of other Ojibwe dialects into the Ottawa area has resulted in mixing of historically distinct dialects Given that vocabulary spreads readily from one dialect to another the presence of a particular vocabulary item in a given dialect is not a guarantee of the item s original source 115 Two groups of function words are characteristically Ottawa the sets of demonstrative pronouns and interrogative adverbs are both distinctive relative to other dialects of Ojibwe Although some of the vocabulary items in each set are found in other dialects taken as a group each is uniquely Ottawa 116 Demonstrative pronouns edit Ottawa uses a set of demonstrative pronouns that contains terms unique to Ottawa while other words in the set are shared with other Ojibwe dialects Taken as a group the Ottawa set is distinctive 117 The following chart shows the demonstrative pronouns for a Wikwemikong an Ottawa community b Curve Lake an Eastern Ojibwe community and c Cape Croker an Ottawa community that uses a mixed pronoun set The terms maaba this animate gonda these animate and nonda these inanimate are unique to Ottawa 118 Demonstrative pronouns English Wikwemikong Curve Lake Cape Croker this inanimate maanda ow maanda that inanimate iw wi iw iw these inanimate nonda now now those inanimate niw niw niw this animate maaba aw maaba that animate aw wa aw aw these animate gonda gow gow those animate giw giw giw Interrogative pronouns and adverbs edit Ottawa interrogative pronouns and adverbs frequently have the emphatic pronoun dash fused with them to form a single word In this table the emphatic pronoun is written as sh immediately following the main word 73 Interrogative pronouns English Ottawa Eastern Ojibwe which aanii sh aanii aaniin where aanpii sh aapii aapii sh aandi who wene sh wenen wenen how aanii sh aanii aaniin Other vocabulary edit A small number of vocabulary items are characteristically Ottawa 119 Although these items are robustly attested in Ottawa they have also been reported in some other communities 120 Distinctive Ottawa vocabulary English Ottawa Terms Notes come here maajaan father my noos Also Border Lakes Ojibwe Eastern Ojibwe Saulteaux mother my ngashi pants miiknod Also Algonquin long ago zhaazhi necessarily aabdig Also Eastern Ojibwe be small animate verb gaachiinyi Writing system editSee also Ojibwe writing systems nbsp Page from a 19th century Ottawa language publication by Frederick O Meara based on his work among Ottawa speakers on Manitoulin Island 121 122 Retrieved from Ewh oowahweendahmahgawin owh tabanemenung Jesus Christ a version of the New Testament in Ojibwe 1854 Written representation of Ojibwe dialects including Ottawa was introduced by European explorers missionaries and traders who were speakers of English and French They wrote Ottawa words and sentences using their own languages letters and orthographic conventions adapting them to the unfamiliar new language 123 124 Indigenous writing in Ottawa was also based upon English or French but only occurred sporadically through the 19th and 20th centuries 125 126 127 Modern focus on literacy and use of written forms of the language has increased in the context of second language learning where mastery of written language is viewed as a component of the language learning process 128 Although there has never been a generally accepted standard written form of Ottawa interest in standardization has increased with the publication of a widely used dictionary in 1985 and reference grammar in 2001 which provide models for spelling conventions 129 21 A conference held in 1996 brought together speakers of all dialects of Ojibwe to review existing writing systems and make proposals for standardization 130 Early orthographic practices edit 19th century missionary authors who wrote in Ottawa include Catholic missionary Frederic Baraga and Anglican Frederick O Meara illustration this section 121 131 132 Ottawa speaker Andrew Blackbird wrote a history of his people in English an appended grammatical description of Ottawa and the Southwestern Ojibwe Chippewa dialect also contains vocabulary lists short phrases and translations of the Ten Commandments and the Lord s Prayer 133 Accurate transcriptions of Ottawa date from linguist Leonard Bloomfield s research with Ottawa speakers in the late 1930s and early 1940s 134 135 A tradition of indigenous literacy in Ottawa arose in the 19th century as speakers of Ottawa on Manitoulin Island became literate in their own language 136 Manitoulin Island Ottawas who were Catholic learned to write from French Catholic missionaries using a French influenced orthography 137 while Methodist and Anglican converts used English based orthographies 138 Documents written in Ottawa by Ottawa speakers on Manitoulin Island between 1823 and 1910 include official letters and petitions personal documents official Indian band regulations an official proclamation and census statements prepared by individuals 139 Ottawa speakers from Manitoulin Island contributed articles to Anishinabe Enamiad the Praying Indian an Ojibwe newspaper started by Franciscan missionaries and published in Harbor Springs Michigan between 1896 and 1902 136 It has been suggested that Ottawa speakers were among the groups that used the Great Lakes Algonquian syllabary a syllabic writing system derived from a European based alphabetic orthography 140 but supporting evidence is weak 141 Modern orthography edit Although there is no standard or official writing system for Ottawa a widely accepted system is used in a recent dictionary of Ottawa and Eastern Ojibwe 129 a collection of texts 142 and a descriptive grammar 21 The same system is taught in programs for Ojibwe language teachers 143 144 One of its goals is to promote standardization of Ottawa writing so that language learners are able to read and write in a consistent way By comparison folk phonetic spelling approaches to writing Ottawa based on less systematic adaptations of written English or French are more variable and idiosyncratic and do not always make consistent use of alphabetic letters 128 While the modern orthography is used in a number of prominent publications its acceptance is not universal Prominent Ottawa author Basil Johnston has explicitly rejected it preferring to use a form of folk spelling in which the correspondences between sounds and letters are less systematic 145 146 Similarly a lexicon representing Ottawa as spoken in Michigan and another based on Ottawa in Oklahoma use English based folk spellings distinct from that employed by Johnson 38 147 The Ottawa writing system is a minor adaptation of a very similar one used for other dialects of Ojibwe in Ontario and the United States and widely employed in reference materials and text collections 148 149 Sometimes referred to as the Double Vowel system 144 because it uses doubled vowel symbols to represent Ottawa long vowels that are paired with corresponding short vowels it is an adaptation attributed to Charles Fiero 128 of the linguistically oriented system found in publications such as Leonard Bloomfield s Eastern Ojibwa 134 Letters of the English alphabet substitute for specialized phonetic symbols in conjunction with orthographic conventions unique to Ottawa The system embodies two basic principles 1 alphabetic letters from the English alphabet are used to write Ottawa but with Ottawa sound values 2 the system is phonemic in nature in that each letter or letter combination indicates its basic sound value and does not reflect all the phonetic detail that occurs Accurate pronunciation cannot be learned without consulting a fluent speaker 150 The Ottawa variant of this system uses the following consonant letters or digraphs b ch d f g h j k l m n p r s sh t w y z zh The letters f l and r are found in loan words such as telephonewayshin give me a call and refrigeratoring in the refrigerator 151 Loan words that have recently been borrowed from English are typically written in standard English orthography 152 The letter h is used for the glottal stop ʔ which is represented in the broader Ojibwe version with the apostrophe In Ottawa the apostrophe is reserved for a separate function noted below 148 In a few primarily expressive words orthographic h has the phonetic value h aa haaw OK 153 Vowels are represented as follows Long ii oo aa e Short i o a By convention the three long vowels that correspond to a short vowel are written double while the single long vowel written as orthographic e that does not have a corresponding short vowel is not written doubled 154 The apostrophe is used to distinguish primary underlying consonant clusters from secondary clusters that arise when the rule of syncope deletes a vowel between two consonants For example orthographic ng must be distinguished from n g The former has the phonetic value ŋ arising from place of articulation assimilation of n to the following velar consonant ɡ which is then deleted in word final position as in mnising mnɪsɪŋ at the island while the latter has the phonetic value nɡ as in san goo sanɡoː black squirrel 155 History editSee also Algonquian languages and Ojibwe dialects In the general model of linguistic change a single ancestor language a proto language develops dialects which in time through the accumulation of changes become distinct languages 156 Continued changes in the descendant languages result in the development of dialects which again over time develop into distinct languages 156 The Ojibwe language is a historical descendant of Proto Algonquian the reconstructed ancestor language of the Algonquian languages Ojibwe has subsequently developed a series of dialects including Ottawa which is one of the three dialects of Ojibwe that has innovated the most through its historical development along with Severn Ojibwe and Algonquin 17 History of scholarship editExplorer Samuel de Champlain was the first European to record an encounter with Ottawa speakers when he met a party of three hundred Ottawas in 1615 on the north shore of Georgian Bay 157 French missionaries particularly members of the Society of Jesus and the Recollets order documented several dialects of Ojibwe in the 17th and 18th centuries including unpublished manuscript Ottawa grammatical notes word lists and a dictionary 158 159 In the 19th century Ottawa speaker Andrew Blackbird wrote a history of the Ottawa people that included a description of Ottawa grammatical features 133 The first linguistically accurate work was Bloomfield s description of Ottawa as spoken at Walpole Island Ontario 134 The Odawa Language Project at the University of Toronto led by Kaye and Piggott conducted field work in Ottawa communities on Manitoulin Island in the late 1960s and early 1970s resulting in a series of reports on Ottawa linguistics 160 161 Piggott also prepared a comprehensive description of Ottawa phonology 162 Rhodes produced a study of Ottawa syntax 163 a dictionary 129 and a series of articles on Ottawa grammar 164 Valentine has published a comprehensive descriptive grammar 21 a volume of texts including detailed analysis 142 as well as a survey of Ojibwe dialects that includes extensive description and analysis of Ottawa dialect features 16 There has been one major anthropological linguistic study of the Grand Traverse Band of Ottawa and Chippewa Indians Jane Willetts Ettawageshik devoted approximately two years of study in the Grand Traverse Band of Ottawa and Chippewa Indians community Jane Willetts Ettawageshik recorded Anishinaabe stories speak of how the Anishinaabe people related to their land to their people and various other means of communicating their values outlooks and histories in and around Northern Michigan These stories have been translated into a book Ottawa Stories from the Springs Anishinaabe dibaadjimowinan wodi gaa binjibaamigak wodi mookodjiwong e zhinikaadek 165 by Howard Webkamigad Sample text editMain article Ottawa oral literature and texts Traditional Ottawa stories fall into two general categories aadsookaan legend sacred story 166 and dbaajmowin narrative story 167 Stories in the aasookaan category involve mythical beings such as the trickster character Nenbozh 168 169 Stories in the dbaajmowin category include traditional stories that do not necessarily involve mythical characters 170 although the term is also used more generally to refer to any story not in the aasookaan category Published Ottawa texts include a range of genres including historical narratives 171 stories of conflict with other indigenous groups 172 humorous stories 173 and others 169 174 Ottawa speaker Andrew Medler dictated the following text while working with linguist Leonard Bloomfield in a linguistic field methods class at the 1939 Linguistic Society of America Summer Institute 175 Medler grew up near Saginaw Michigan but spent most of his life at Walpole Island 176 The texts that Medler dictated were originally published in a linguistically oriented transcription using phonetic symbols 134 and have been republished in a revised edition that uses the modern orthography and includes detailed linguistic analyses of each text 177 Love Medicine Andrew Medler 1 Ngoding kiwenziinh ngii noondwaaba a dbaajmod wshkiniigkwen gii ndodmaagod iw wiikwebjigan Once I heard an old man tell of how a young woman asked him for love medicine 2 Wgii msawenmaan niw wshkinwen She was in love with a young man 3 Mii dash niw kiwenziinyan gii ndodmawaad iw wiikwebjigan gye go wgii dbahmawaan So then she asked that old man for the love medicine and she paid him for it 4 Mii dash gii aabjitood maaba wshkiniigkwe iw mshkiki gaa giishpnadood Then this young woman used that medicine that she had bought 5 Mii dash maaba wshkinwe gaa zhi gchi zaaghaad niw wshkiniigkwen Then this young man accordingly very much loved that young woman 6 Gye go mii gii wiidgemaad gye go mii wiiba gii yaawaawaad binoojiinyan Then he married her very soon they had children 7 Aapji go gii zaaghidwag gye go gii maajiishkaawag They loved each other and they fared very well Additionally there has been a book release titled Ottawa Stories from the Springs Anishinaabe dibaadjimowinan wodi gaa binjibaamigak wodi mookodjiwong e zhinikaadek 165 by Howard Webkamigad This book translates recordings from the Grand Traverse Band of Ottawa and Chippewa that were recorded by Jane Willetts Ettawageshik between 1946 1949 It contains over 25 stories of various sorts including many stories of the two general categories aadsookaan legend sacred story 166 and dbaajmowin narrative story 167 This book is historically significant as the recordings by Jane Willetts Ettawageshik were the first recordings of the Odawa dialect in Northern Michigan and have not been previously translated prior to the books published by Howard Wabkamigad The original recordings are archived at the American Philosophical Society See also editOjibwe language Ojibwe dialects Ojibwe writing systems Algonquian languagesNotes edit Ottawa dialect at Ethnologue 25th ed 2022 nbsp Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English www census gov Retrieved 2017 11 17 Government of Canada Statistics Canada 2022 08 17 Knowledge of languages by age and gender Canada provinces and territories census divisions and census subdivisions www150 statcan gc ca Retrieved 2022 12 24 Valentine J Randolph 1994 p 17 Nichols John and Earl Nyholm 1995 p 10 Baraga Frederic 1878 p 336 gives Otawamowin Rayburn Alan 1997 p 259 See Bright William 2004 p 360 for other uses of Ottawa as a place name Feest Johanna and Christian Feest 1978 p 785 Goddard Ives 1979 p 95 Hock Hans 1991 p 381 Mithun Marian 1999 p 298 Campbell Lyle 2004 p 217 a b Mithun Marian 1999 pp 298 299 Hockett Charles F 1958 pp 323 326 develops a model of language complexes he uses the term L complex a b c Valentine J Randolph 1994 a b Valentine J Randolph 1994 pp 43 44 a b Rhodes Richard and Evelyn Todd 1981 p 52 As in e g Wolfart H Christoph 1989 p 1 Significant publications include Bloomfield Leonard 1958 Piggott Glyne 1980 Rhodes Richard 1985 Valentine J Randolph 1994 Valentine J Randolph 2001 a b c d Valentine J Randolph 2001 Rhodes Richard 1985 p x Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands 1980 p 20 a b c d e Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands 1980 p 24 a b Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands 1980 p 21 Mississauga Mississagi River 8 Reserve Aboriginal Canada Portal Aboriginal Communities First Nations Inuit and Metis Retrieved on March 27 2009 a b c Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands 1980 p 23 Serpent River First Nation Archived 2008 05 10 at the Wayback Machine Aboriginal Canada Portal Aboriginal Communities First Nations Inuit and Metis Retrieved on March 27 2009 Whitefish River First Nation Whitefish River Community Web Site Retrieved on March 27 2009 Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands 1980 p 19 Sheshegwaning First Nation Sheshegwaning First Nation Community web site Retrieved on March 27 2009 Sucker Creek First Nation Aboriginal Canada Portal Aboriginal Communities First Nations Inuit and Metis Retrieved on March 27 2009 Sheguiandah First Nation Aboriginal Canada Portal Aboriginal Communities First Nations Inuit and Metis Retrieved on March 27 2009 a b Rhodes Richard and Evelyn Todd 1981 p 54 Fig 2 Valentine J Randolph 2001 p 2 a b Rhodes Richard 1985 pp x xi Feest Johanna and Christian Feest 1978 p 779 Fig 6 a b Dawes Charles 1982 Status of Indian languages in Oklahoma Status of Indian Languages in Oklahoma Archived 2010 09 17 at the Wayback Machine Intertribal Wordpath Society Norman Oklahoma Retrieved April 6 2009 Various Languages Spoken 147 Age Groups 17A and Sex 3 for the Population of Canada Provinces Territories Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations 2006 Census 20 Sample Data Retrieved on March 31 2009 Gordon Raymond 2005 See online version of same Ethnologue entry for Ottawa Retrieved September 14 2009 Valentine J Randolph 1998 p 2 Valentine J Randolph 2001 p 1 a b Feest Johanna and Christian Feest 1978 p 772 Rogers Edward 1978 pp 760 764 764 Fig 3 Clifton James 1978 p 739 Rhodes Richard 1985 p xi a b Rhodes Richard 1982 p 4 Rhodes Richard 1985 p li a b Rhodes Richard 1985 pp xxxix xliii Rhodes Richard 1976a p 135 See e g Nichols John and Earl Nyholm 1995 for the segmental inventories of Southwestern Ojibwe and Todd Evelyn 1970 for Severn Ojibwe See Valentine J Randolph 2001 pp 29 32 for a discussion of the relationship between sounds and orthography Valentine J Randolph 2001 pp 51 67 Valentine J Randolph 2001 pp 52 54 57 59 Valentine J Randolph 2001 pp 76 83 Valentine J Randolph 2001 pp 73 74 a b Valentine J Randolph 2001 pp 59 67 Valentine J Randolph 2001 pp 66 67 71 Valentine J Randolph 2001 p 50 Rhodes Richard 1985 pp xlv xlvii liii Nichols John and Earl Nyholm 1995 p xxxvi Valentine J Randolph 2001 pp 48 49 Rhodes Richard 1985 pp xlix l l li xlvii Rhodes Richard 1985 p xlvii Valentine J Randolph 2001 pp 74 81 Rhodes Richard 1985 pp xvlvi xlvii Valentine J Randolph 2001 pp 34 41 Rhodes Richard 1985 p xlii Valentine J Randolph 2001 p 54 Rhodes Richard 1985 pp xxxix xlii Valentine J Randolph 2001 pp 185 188 a b Valentine J Randolph 2001 p 19 a b c Valentine J Randolph 2001 p 40 Bloomfield Leonard 1958 p 7 Piggott Glyne 1980 pp 110 111 Piggott s transcription of words containing long nasal vowels differs from those of Rhodes Bloomfield and Valentine by allowing for an optional ʔ after the long nasal vowel in phonetic forms Nichols John 1980 p 6 Rhodes Richard 1985 p xxiv Blackbird Andrew J 1887 p 120 Valentine J Randolph 2001 Ch 3 Valentine J Randolph 2001 p 113 Valentine J Randolph 2001 pp 114 121 130 135 Valentine J Randolph 2001 pp 114 121 Valentine J Randolph 2001 p 116 Valentine J Randolph 2001 pp 104 105 a b Valentine J Randolph 2001 pp 623 643 Valentine J Randolph 2001 Chapters 5 8 pp 62 72 Valentine J Randolph 2001 p 178 Valentine J Randolph 2001 pp 759 782 Valentine J Randolph 2001 p 759 Valentine J Randolph 2001 pp 830 837 Valentine J Randolph 2001 pp 837 856 Valentine J Randolph 2001 pp 62 72 Valentine J Randolph 2001 pp 177 178 Valentine J Randolph 2001 pp 743 748 Valentine J Randolph 2001 pp 185 190 Valentine J Randolph 2001 pp 190 193 See Valentine J Randolph 2001 Ch 5 for an extensive survey Valentine J Randolph 2001 Chs 4 8 Valentine J Randolph 2001 pp 318 335 Valentine J Randolph 2001 pp 335 515 522 Valentine J Randolph 2001 pp 18 19 Valentine J Randolph 1994 pp 427 428 a b Valentine J Randolph 1994 p 430 Valentine J Randolph 2001 pp 63 64 Valentine J Randolph 2001 p 64 Valentine J Randolph 2001 pp 64 67 82 83 Valentine J Randolph 1994 pp 143 147 Valentine J Randolph 2001 p 916 Valentine J Randolph 2001 p 918 Valentine J Randolph 2001 pp 934 935 Valentine J Randolph 2001 pp 951 955 Valentine J Randolph 2001 pp 991 996 Valentine J Randolph 2001 pp 975 991 Valentine J Randolph 1994 pp 430 431 Valentine J Randolph 1994 pp 424 428 Valentine J Randolph 2001 p 18 Valentine J Randolph 1994 p 424 Rhodes Richard 1976a pp 150 151 Valentine J Randolph 1994 pp 430 434 other items listed p 431 a b O Meara Frederick 1854 Pilling James 1891 p 381 Hanzeli Victor 1961 see especially Chs 5 and 6 Goddard Ives 1996b pp 17 20 Pentland David 1996 pp 261 262 For general discussion see Walker Willard 1996 pp 158 173 176 Rhodes Richard and Evelyn Todd 1981 pp 62 65 a b c Nichols John and Lena White 1987 p iii a b c Rhodes Richard 1985 Ningewance Patricia 1999 Baraga Frederic 1832 O Meara Frederick 1844 a b Blackbird Andrew J 1887 pp 107 128 a b c d Bloomfield Leonard 1958 Nichols John and Leonard Bloomfield 1991 a b Corbiere Alan 2003 Pentland David 1996 p 267 Corbiere Alan 2003 p 58 Corbiere Alan 2003 pp 58 65 68 70 Walker Willard 1996 pp 168 169 Goddard Ives 1996 pp 126 127 a b Valentine J Randolph 1998 Native Language Instructors Program Native Language Instructors Program Lakehead University Faculty of Education Lakehead University Thunder Bay Ontario Canada Retrieved on March 27 2009 a b Ningewance Patricia 1999 p 2 Johnston Basil 2007 pp vii viii Johnston Basil 1979 Cappell Constance 2006 pp 157 196 232 a b Nichols John and Earl Nyholm 1995 Kegg Maude 1991 Nichols John and Earl Nyholm 1995 p xxiii Rhodes Richard 1985 pp xxxi xxxv Valentine J Randolph 2001 p 90 Rhodes Richard 1985 xlvi Valentine J Randolph 2001 p 34 Rhodes Richard 1985 p xlix a b Campbell Lyle 2004 pp 211 212 Fox William 1990 p 457 Hanzeli Victor 1961 pp 237 238 See Hanzeli Victor 1969 pp 122 124 for the text and a facsimile reproduction from two pages of a circa 1688 manuscript of Ottawa grammatical notes and vocabulary attributed to Louis Andre a Jesuit Kaye Jonathan Glyne Piggott and Kensuke Tokaichi eds 1971 Piggott Glyne and Jonathan Kaye eds 1973 Piggott Glyne 1980 Rhodes Richard 1976 See Further Reading for articles by Rhodes on Ottawa grammar a b Ottawa Stories from the Springs Michigan State University 13 August 2019 Retrieved 2022 04 10 a b Rhodes Richard 1985 p 14 a b Rhodes Richard 1985 p 103 Valentine J Randolph 1988 pp 197 215 113 115 Piggott Glyne 1985 pp 11 16 Piggott Glyne 1985a pp 13 16 a b Nichols John and Leonard Bloomfield 1991 pp 18 23 Piggott Glyne 1985a pp 1 12 Piggott Glyne 1985 pp 1 10 McGregor Gregor with C F Voegelin 1988 pp 114 118 Fox Francis and Nora Soney with Richard Rhodes 1988 Wilder Julie ed 1999 Bloomfield Leonard 1958 p vii Bloomfield Leonard 1958 p viii Valentine J Randolph 1998 pp 57 167 239 240References editBaraga Frederic 1832 Otawa anamie misinaigan Detroit George L Whitney Baraga Frederic 1878 A Dictionary of the Otchipwe Language Explained in English A New edition by a missionary of the Oblates Part I English Otchipwe Part II Otchipwe English Montreal Beauchemin amp Valois Reprint in one volume Minneapolis Ross and Haines 1966 1973 Blackbird Andrew J 1887 History of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan A grammar of their language and personal and family history of the author Retrieved April 10 2009 Ypsilanti MI The Ypsilantian Job Printing House Reprinted as Complete both early and late history of the Ottawa and Chippewa Indians of Michigan etc Harbor Springs MI Babcock and Darling Bloomfield Leonard 1958 Eastern Ojibwa Grammatical sketch texts and word list Ann Arbor University of Michigan Press Bright William 2004 Native American Place Names of the United States Norman University of Oklahoma Press ISBN 978 0 8061 3598 4 Campbell Lyle 2004 Historical linguistics An introduction Second edition Cambridge MA The MIT Press ISBN 978 0 262 53267 9 Cappel Constance ed 2006 Odawa Language and Legends Andrew J Blackbird and Raymond Kiogima Philadelphia Xlibris self published source ISBN 978 1 59926 920 7 Clifton James 1978 Potawatomi Bruce Trigger ed The Handbook of North American Indians Volume 15 Northeast pp 725 742 Washington D C The Smithsonian Institution ISBN 0 16 004575 4 Corbiere Alan 2003 Exploring historical literacy in Manitoulin Island Ojibwe H C Wolfart ed Papers of the thirty fourth Algonquian conference pp 57 80 Winnipeg University of Manitoba ISSN 0831 5671 Dawes Charles E 1982 Dictionary English Ottawa Ottawa English No publisher given Feest Johanna and Christian Feest 1978 Ottawa Bruce Trigger ed The Handbook of North American Indians Volume 15 Northeast pp 772 786 Washington D C The Smithsonian Institution ISBN 0 16 004575 4 Fox William A 1990 The Odawa Chris J Ellis and Neal Ferris eds The archaeology of Southern Ontario to A D 1650 pp 457 473 Occasional Publications of the London Chapter Ontario Archaeological Society Inc Publication Number 5 ISBN 0 919350 13 5 Fox Francis and Nora Soney with Richard Rhodes 1988 Chippewa Ottawa texts John Nichols ed An Ojibwe text anthology pp 33 68 London The Centre for Teaching and Research of Canadian Native Languages University of Western Ontario ISBN 0 7714 1046 8 Goddard Ives 1979 Comparative Algonquian Lyle Campbell and Marianne Mithun eds The languages of Native America pp 70 132 Austin University of Texas Press ISBN 0 292 74624 5 Goddard Ives 1994 The West to East Cline in Algonquian Dialectology William Cowan ed Papers of the 25th Algonquian Conference pp 187 211 Ottawa Carleton University ISSN 0831 5671 Goddard Ives 1996 Writing and reading Mesquakie Fox W Cowan ed Papers of the twenty seventh Algonquian conference pp 117 134 Ottawa Carleton University ISSN 0831 5671 Goddard Ives 1996a Introduction Ives Goddard ed The Handbook of North American Indians Volume 17 Languages pp 1 16 Washington D C The Smithsonian Institution ISBN 0 16 048774 9 Goddard Ives 1996b The description of the native languages of North America before Boas Ives Goddard ed The Handbook of North American Indians Volume 17 Languages pp 17 42 Washington D C The Smithsonian Institution ISBN 0 16 048774 9 Hanzeli Victor 1961 Early descriptions by French missionaries of Algonquian and Iroquoian languages A study of seventeenth and eighteenth century practice in linguistics PhD dissertation Indiana University Bloomington Hanzeli Victor 1969 Missionary linguistics in New France A study of seventeenth and eighteenth century descriptions of American Indian languages The Hague Mouton Hock Hans Heinrich 1991 Principles of historical linguistics Second edition Berlin Mouton de Gruyter ISBN 3 11 012962 0 Hockett Charles F 1958 A course in modern linguistics New York MacMillan Intertribal Wordpath Society Status of Indian Languages in Oklahoma Intertribal Wordpath Society Norman OK Retrieved April 6 2009 Johnston Basil 1979 Ojibway language lexicon for beginners Ottawa Education and Cultural Support Branch Indian and Northern Affairs Johnston Basil 2007 Anishinaube Thesaurus East Lansing Michigan State University Press ISBN 978 0 87013 753 2 Kaye Jonathan Glyne Piggott and Kensuke Tokaichi eds 1971 Odawa language project First Report Toronto University of Toronto Anthropology Series 9 Kegg Maude 1991 Edited and transcribed by John D Nichols Portage Lake Memories of an Ojibwe Childhood Edmonton University of Alberta Press ISBN 0 8166 2415 1 Linguistic and cultural affiliations of Canada Indian bands 1980 Indian and Inuit Affairs Program Research Branch Corporate Policy Ottawa Indian and Northern Affairs Canada McGregor Gregor with C F Voegelin 1988 Birch Island Texts Edited by Leonard Bloomfield and John D Nichols John Nichols ed An Ojibwe text anthology pp 107 194 London The Centre for Teaching and Research of Canadian Native Languages University of Western Ontario ISBN 0 7714 1046 8 Mississauga Mississagi River 8 Reserve Aboriginal Canada Portal Aboriginal Communities First Nations Inuit and Metis Retrieved on March 27 2009 Mithun Marianne 1999 The Languages of Native North America Cambridge University Press ISBN 0 521 23228 7 Native Language Instructors Program Native Language Instructors Program Lakehead University Faculty of Education Lakehead University Thunder Bay Ontario Canada Retrieved on March 27 2009 Nichols John 1980 Ojibwe morphology PhD dissertation Harvard University Nichols John D and Leonard Bloomfield eds 1991 The dog s children Anishinaabe texts told by Angeline Williams Winnipeg Publications of the Algonquian Text Society University of Manitoba ISBN 0 88755 148 3 Nichols John and Earl Nyholm 1995 A concise dictionary of Minnesota Ojibwe St Paul University of Minnesota Press ISBN 0 8166 2427 5 Nichols John and Lena White 1987 Nishnaabebii gedaa Exercises in writing for speakers of Central Ojibwa and Odawa University of Manitoba Readers and Studies Guides Department of Native Studies ISSN 0711 382X Ningewance Patricia 1999 Naasaab izhi anishinaabebii igeng Conference report A conference to find a common Anishinaabemowin writing system Toronto Queen s Printer for Ontario ISBN 0 7778 8695 2 O Meara Frederick 1844 Kaezhetabwayandungebun kuhya kaezhewaberepun owh anuhmeaud keahneshnahbabeeegahdag keahnekenootahtahbeung Retrieved April 10 2009 Cobourgh Ont Printed at the Diocesan Press for the Church Society of the Diocese of Toronto 1844 O Meara Frederick 1854 Ewh oowahweendahmahgawin owh tabanemenung Jesus Christ keahnekuhnootuhbeegahdag anwamand egewh ahneshenahbag Ojibway anindjig keenahkoonegawaud kuhya ketebahahmahgawaud egewh mahyahmahwejegajig Society for Promoting Christian Knowledge ewede London anduhzhetahwaud New Testament in Ojibwe Retrieved April 10 2009 Toronto H Rowsell Pentland David 1996 An Ottawa letter to the Algonquin chiefs at Oka Brown Jennifer and Elizabeth Vibert eds Reading beyond words Contexts for Native history pp 261 279 Peterborough ON Broadview Press ISBN 1 55111 070 9 Piggott Glyne L 1980 Aspects of Odawa morphophonemics New York Garland Published version of PhD dissertation University of Toronto 1974 ISBN 0 8240 4557 2 Piggott Glyne L ed 1985 Three stories from the Odawa language project Algonquian and Iroquoian Linguistics Readers and Study Guides Winnipeg Department of Native Studies University of Manitoba ISSN 0711 382X Piggott Glyne L ed 1985a Stories of Sam Osawamick from the Odawa language project Algonquian and Iroquoian Linguistics Readers and Study Guides Winnipeg Department of Native Studies University of Manitoba ISSN 0711 382X Piggott Glyne and Jonathan Kaye eds 1973 Odawa language project Second report Toronto University of Toronto Linguistics Series 1 Pilling James Constantine 1891 Bibliography of the Algonquian languages Bureau of American Ethnology Bulletin 13 Washington Government Printing Office Rayburn Alan 1997 Place names of Ontario Toronto University of Toronto Press ISBN 0 8020 0602 7 Rhodes Richard 1976 The morphosyntax of the Central Ojibwa verb PhD dissertation University of Michigan Rhodes Richard 1976a A preliminary report on the dialects of Eastern Ojibwa Odawa W Cowan ed Papers of the seventh Algonquian conference pp 129 156 Ottawa Carleton University Rhodes Richard 1982 Algonquian trade languages William Cowan ed Papers of the thirteenth Algonquian conference pp 1 10 Ottawa Carleton University ISBN 0 7709 0123 9 Rhodes Richard A 1985 Eastern Ojibwa Chippewa Ottawa Dictionary Berlin Mouton de Gruyter ISBN 3 11 013749 6 Rhodes Richard and Evelyn Todd 1981 Subarctic Algonquian languages June Helm ed The Handbook of North American Indians Volume 6 Subarctic pp 52 66 Washington D C The Smithsonian Institution ISBN 0 16 004578 9 Ritzenthaler Robert 1978 Southwestern Chippewa Bruce Trigger ed The Handbook of North American Indians Volume 15 Northeast pp 743 759 Washington D C The Smithsonian Institution ISBN 0 16 004575 4 Rogers Edward 1978 Southeastern Ojibwa Bruce Trigger ed The Handbook of North American Indians Volume 15 Northeast pp 760 771 Washington D C The Smithsonian Institution ISBN 0 16 004575 4 Serpent River First Nation Aboriginal Canada Portal Aboriginal Communities First Nations Inuit and Metis Retrieved on March 27 2009 Sheguiandah First Nation Aboriginal Canada Portal Aboriginal Communities First Nations Inuit and Metis Retrieved on March 27 2009 Sheshegwaning First Nation Community web site Retrieved on March 27 2009 Sucker Creek First Nation Aboriginal Canada Portal Aboriginal Communities First Nations Inuit and Metis Retrieved on March 27 2009 Todd Evelyn 1970 A grammar of the Ojibwa language The Severn dialect PhD dissertation University of North Carolina Chapel Hill Valentine J Randolph 1994 Ojibwe dialect relationships PhD dissertation University of Texas Austin Valentine J Randolph 1998 Weshki bimaadzijig ji noondmowaad That the young might hear The stories of Andrew Medler as recorded by Leonard Bloomfield London ON The Centre for Teaching and Research of Canadian Native Languages University of Western Ontario ISBN 0 7714 2091 9 Valentine J Randolph 2001 Nishnaabemwin Reference Grammar Toronto University of Toronto Press ISBN 0 8020 4870 6 Various Languages Spoken 147 Age Groups 17A and Sex 3 for the Population of Canada Provinces Territories Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations 2006 Census 20 Sample Data 2006 Statistics Canada Retrieved on March 31 2009 Walker Willard 1996 Native writing systems Ives Goddard ed The Handbook of North American Indians Volume 17 Languages pp 158 184 Washington D C The Smithsonian Institution ISBN 0 16 048774 9 Whitefish River First Nation Community Web Site Retrieved on March 27 2009 Wilder Julie ed 1999 Wiigwaaskingaa Land of birch trees Ojibwe stories by Arthur J McGregor Ojibwe editor Mary E Wemigwans Hobbema AB Blue Moon Publishing ISBN 0 9685103 0 2 Wolfart H Christoph 1989 Lahontan s best seller Historiographia Linguistica 16 1 24 Further reading editCappel Constance 2007 The Smallpox Genocide of the Odawa Tribe at L Arbre Croche 1763 The History of a Native American People Edwin Mellen Press Norris Mary Jane 1998 Canada s Aboriginal languages Canadian Social Trends Winter 8 16 Rhodes Richard A 1979 Some aspects of Ojibwa discourse W Cowan ed Papers of the 10th Algonquian Conference pp 102 117 Ottawa Carleton University ISBN 0 7709 0059 3 Rhodes Richard A 1980 On the semantics of the instrumental finals in Ojibwa W Cowan ed Papers of the 11th Algonquian Conference pp 183 197 Ottawa Carleton University ISBN 0 7709 0076 3 Rhodes Richard A 1981 On the Semantics of the Ojibwa Verbs of Breaking W Cowan ed Papers of the 12th Algonquian Conference pp 47 56 Ottawa Carleton University ISBN 0 7709 0116 6 Rhodes Richard A 1982 Algonquian Trade Languages W Cowan ed Papers of the 13th Algonquian Conference pp 1 10 Ottawa Carleton University ISBN 0 7709 0123 9 Rhodes Richard A 1983 Some Comments on Ojibwa Ethnobotany W Cowan ed Actes du 14e Congres des Algonquinistes pp 307 320 Ottawa Carleton University ISBN 0 7709 0126 3 Rhodes Richard A 1984 Baseball Hotdogs Apple Pie and Chevrolets W Cowan ed Papers of the 15th Algonquian Conference pp 373 388 Ottawa Carleton University ISBN 0 7709 0165 4 Rhodes Richard A 1985 Metaphor and Extension in Ojibwa W Cowan ed Papers of the 16th Algonquian Conference pp 161 169 Ottawa Carleton University ISSN 0831 5671 Rhodes Richard A 1988 Ojibwa Politeness and Social Structure W Cowan ed Papers of the 19th Algonquian Conference pp 165 174 Ottawa Carleton University ISSN 0831 5671 Rhodes Richard A 1991 On the Passive in Ojibwa W Cowan ed Papers of the 22nd Algonquian Conference pp 307 319 Ottawa Carleton University ISSN 0831 5671 Rhodes Richard A 1998 The Syntax and Pragmatics of Ojibwe Mii D H Pentland ed Papers of the 29th Algonquian Conference pp 286 294 Winnipeg University of Manitoba ISSN 0831 5671 Rhodes Richard 2002 Multiple Assertions Grammatical Constructions Lexical Pragmatics and the Eastern Ojibwe Chippewa Ottawa Dictionary William Frawley Kenneth C Hill amp Pamela Munro eds Making Dictionaries Preserving Indigenous Languages of the Americas pp 108 124 Berkeley University of California Press 108 124 ISBN 978 0 520 22996 9 Rhodes Richard A 2004 Alexander Francis Chamberlain and the language of the Mississaga Indians of Skugog H C Wolfart ed Papers of the 35th Algonquian Conference pp 363 372 Winnipeg University of Manitoba ISSN 0831 5671 Rhodes Richard 2005 Directional pre verbs in Ojibwe and the registration of path H C Wolfart ed Papers of the Thirty sixth Algonquian Conference pp 371 382 Winnipeg University of Manitoba 371 382 ISSN 0831 5671 Toulouse Isadore 2008 Kidwenan An Ojibwe language book Third Edition Southampton ON Ningwakwe Press ISBN 978 1 896832 96 8 Williams Shirley I 2002 Gdi nweninaa Our sound our voice Peterborough ON Neganigwane ISBN 0 9731442 1 1External links edit Native American Audio Collections Ottawa American Philosophical Society Archived from the original on 2013 08 14 Retrieved 2013 05 20 Anishnaabemdaa produced by the Little River Band of Ottawa Indians Anishinaabemowin Program The revitalization of the Nishnaabemwin Language project at Trent University Portions of the Book of Common Prayer in Ottawa OLAC resources in and about the Ottawa language An online Nishnaabemwin Dictionary Retrieved from https en wikipedia org w index php title Ottawa dialect amp oldid 1218088888, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.