fbpx
Wikipedia

Burushaski

Burushaski (/ˌbʊrʊˈʃæski/;[3] Burushaski: بُرُݸشَسکݵ, romanized: burúśaski,[4] IPA: [bʊˈruːɕʌskiː]) is a language isolate, spoken by the Burusho people, who predominantly reside in the northern Gilgit-Baltistan, Pakistan.[5][6] There are also a few hundred speakers of this language in the northern Jammu and Kashmir, India.[5][7] In Pakistan, Burushaski is spoken by people in the Hunza District, the Nagar District, the northern Gilgit District, the Yasin Valley in the Gupis-Yasin District and the Ishkoman Valley of the northern Ghizer District. Their native region is located in northern Gilgit–Baltistan. It also borders with the Pamir corridor to the north. In India, Burushaski is spoken in Botraj Mohalla of the Hari Parbat region in Srinagar.[1][8] It is generally believed that the language was spoken in a much wider area in the past. It is also known as Werchikwar and Miśa:ski.[9]

Burushaski
بُرُݸشَسکݵ
Burushaski written in Nastaliq style.
Native toPakistan, India
RegionHunza, Nagar, Ghizer, Gilgit (Pakistan) and Hari Parbat, Jammu and Kashmir (India)[1]
EthnicityBurusho
Native speakers
130,000 (2018–2020)[2]
Dialects
  • Burushaski (Yasin)
  • Burushaski (Hunza-Nagar)
Language codes
ISO 639-3bsk
Glottologburu1296
ELPBurushaski
Burushaski is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Due to the effects of dominant languages in Pakistani media, such as Urdu, Standard Punjabi and English, and the religious impact of Arabic and Persian, Burushaski, like other languages of Pakistan, is continuously expanding its vocabulary with loanwords.[10]

Classification edit

Attempts have been made to establish links between Burushaski and several different language families, although none has been accepted by a majority of linguists.

Some hypotheses posit a genealogical relationship between Burushaski and the North Caucasian languages, Kartvelian languages,[11] Yeniseian languages and/or Indo-European languages, usually in proposed macrofamilies:

  • The proposed but contended "Dené–Caucasian" macrofamily includes Burushaski as a primary branch alongside North Caucasian and Yeniseian.[12][13]
  • Another proposed family, known as "Karasuk",[14] links Burushaski with Yeniseian.
  • A relationship to the proposed "Indo-Hittite clade" of the Indo-European family and ancient Phrygian has been suggested by Eric P. Hamp and Ilija Čašule [mk].[15][16][17][18] The various proposals linking Burushaski to Indo-European make divergent—or in the case of Čašule even contradictory—claims about the nature of the relationship, and are rejected by mainstream scholarship.[19]
  • A possible connection specifically to the North Caucasian languages.[20]

Language contact edit

Blench (2008) notes that the supposed evidence for external relationships of Burushaski rely on lexical data which may be better explained as originating from language contact. In particular, almost all Burushaski agricultural vocabulary appears to be borrowed from Dardic, Tibeto-Burman, and North Caucasian languages.[21]

Following Berger (1956), the American Heritage dictionaries suggested that the word *abel 'apple', the only name for a fruit (tree) reconstructed for Proto-Indo-European, may have been borrowed from a language ancestral to Burushaski. ("Apple" and "apple tree" are báalt in modern Burushaski.)

Kashmiri linguist Sadaf Munshi stated that Burushaski may have developed alongside the Dravidian languages before the Indo-Aryan migration to South Asia, mentioning the fact that both possess retroflex sounds.[22]

Varieties edit

Burushaski is spoken by about 120,000 speakers in Pakistan, and also by a few hundred in India.[5] In Pakistan, it is spoken in three main valleys: Yasin, Hunza, and Nagar. The varieties of Hunza and Nagar diverge slightly, but are clearly dialects of a single language. The Yasin variety, also known by the Khowar exonym Werchikwar, is much more divergent. Intelligibility between Yasin and Hunza-Nagar is difficult, and Yasin is sometimes considered a distinct language and thought to be the "pure" or "original" Burushaski by the speakers of Yasin valley itself.[23] Yasin is the least affected by contact with neighboring languages, though speakers are bilingual in Khowar. Yasin is spoken by a quarter of Burushaski speakers.[24]

In India, Jammu & Kashmir Burushaski (JKB) "has developed divergent linguistic features which make it systematically different from the varieties spoken in Pakistan."[25] The dialect of Burushashki spoken in India has been influenced by Kashmiri, as well as Hindi and Urdu.[26] Unique to JKB is the features of vowel syncopation.[1] Jammu & Kashmir Burushaski shares more similarities with the dialect spoken in Nagar than with that spoken in Hunza.[25] The Srinagar variety of Burushaski has been known as low toned and is spoken a Kashmiri way of speaking the language.[27] The Srinagar variety of Burushaski has only 300 speakers.

Phonology edit

Vowels edit

Burushaski primarily has five vowels, /i e a o u/. There are two sets of long vowels, distinguished by whether it's the first or the second more that bears a stressor higher pitch. Various contractions result in long vowels; stressed vowels (marked with acute accents in Berger's transcription) tend to be longer and less "open" than unstressed ones ([i e a o u] as opposed to ɛ ʌ ɔ ʊ]). Some have described this as an intentional utterance of a rising tone or a falling tone. For example, a word óosanam اوسَنَم ‘i made them say’ has a falling tone and the stress is on first mora. Another word, oósanam اݹسَنَم ‘i did not say’ has a rising tone and stress is on the second mora.[28]

Long vowels only ever appear in stressed syllables, and will thus carry one tone or the other.[28]

As for short vowels, mid vowels and open vowels [e], [o], [a] can appear in either stressed syllables or unstressed syllables. short close vowels [i] and [u] usually only appear in unstressed syllables. Furthermore, the pair [i] and [u] alternate with [e] and [o] respectively in a stressed syllable.[28]

All vowels have nasal counterparts in Hunza (in some expressive words) and in Nager (also in proper names and a few other words).

Consonants edit

Berger (1998) finds the following consonants to be phonemic, shown below in the IPA and in his romanization scheme:

Bilabial Dental/
Alveolar
(Alveolo-)
palatal
Retroflex Velar Uvular Glottal
Nasal m ⟨m⟩ n ⟨n⟩ ŋ ⟨ṅ⟩
Plosive aspirated ⟨ph⟩[1] ⟨th⟩ ʈʰ ⟨ṭh⟩ ⟨kh⟩ ⟨qh⟩[2]
voiceless p ⟨p⟩ t ⟨t⟩ ʈ ⟨ṭ⟩ k ⟨k⟩ q ⟨q⟩
voiced b ⟨b⟩ d ⟨d⟩ ɖ ⟨ḍ⟩ ɡ ⟨g⟩
Affricate aspirated[3] t͡sʰ ⟨ch⟩ t͡ɕʰ ⟨ćh⟩ ʈ͡ʂʰ ⟨c̣h⟩
voiceless t͡s ⟨c⟩ t͡ɕ ⟨ć⟩ ʈ͡ʂ ⟨c̣⟩
voiced d͡ʑ ⟨j⟩[4] ɖ͡ʐ ⟨j̣⟩[5]
Fricative voiceless s ⟨s⟩ ɕ ⟨ś⟩ ʂ ⟨ṣ⟩ h ⟨h⟩
voiced z ⟨z⟩ ʁ ⟨ġ⟩
Trill r ⟨r⟩
Approximant l ⟨l⟩ j ⟨y⟩[6] ɻ ⟨ỵ⟩[7] w ⟨w⟩[6]

Notes:

  1. ^ Pronunciation varies: [pʰ] ~ [p͡f] ~ [f].
  2. ^ Pronunciation varies: [qʰ] ~ [q͡χ] ~ [χ].
  3. ^ The Yasin dialect lacks aspirated affricates and uses the plain ones instead.
  4. ^ Sometimes pronounced [ʑ].
  5. ^ Sometimes pronounced [ʐ].
  6. ^ a b Berger (1998) regards [w] and [j] as allophones of /u/ and /i/ that occur in front of stressed vowels.
  7. ^ This phoneme has various pronunciations, all of which are rare sounds cross-linguistically. Descriptions include: "a voiced retroflex sibilant with simultaneous dorso-palatal narrowing" (apparently [ʐʲ]) (Berger 1998); "a fricative r, pronounced with the tongue in the retroflex ('cerebral') position" (apparently [ɻ̝]/[ʐ̞], a sound which also occurs in Standard Chinese, written r in Pinyin) (Morgenstierne 1945); and "a curious sound whose phonetic realizations vary from a retroflex, spirantized glide to a retroflex velarized spirant" (Anderson forthcoming). In any case, it does not occur in the Yasin dialect, and in Hunza and Nager it does not occur at the beginning of words.

Writing system edit

Modern evolution edit

Burushaski is predominantly a spoken rather than a written language. One of the earlies examples of modern Burushaski literature was the poetry written by Prof. Allamah Nasiruddin Nasir Hunzai a.k.a "Father of Burushaski", in the 1940s. He used the Urdu alphabet for doing so. Soon he realized that Urdu alphabet was not adequate and it lacked letters to represent unique Burushaski phonemes. Thus he started a process of standardization and compilation of an Urdu-derived alphabet. In this process, new consonant letters such as ݼ [tsʰ], څ [ʈʂ], ڎ [ts], ݽ [ʂ], ڞ [ʈʂʰ], and ݣ [ŋ] were introduced.[29][30] A unique innovation also took place, as Burushaski writers started using superscript Urdu numbers to indicate different stress patterns, tones, or length of verbs. For example, in Burushaski, the letter ـو (waw) represents a long vowel with a falling tone, "óo". The letter ـݸ (waw with a superscript 2) represents a short vowel "o", and the letter ـݹ (waw with a superscript 3) represents a long vowel with a rising tone, "oó".[4]

Parallel to this, a Latin-derived orthography has been created as well, by Hermann Berger, whose romanization scheme has caught popularity among researchers and linguists. Both the Urdu-based orthography and the Latin-based orthography have been adopted by "Burushaski Research Academy".

In the years, 2006, 2009, and 2013, a 3-volume Burushaski-Urdu Dictionary was compiled in collaboration of "Burushaski Research Academy" and University of Karachi, under auspice of Prof. Allamah Nasiruddin Nasir Hunzai a.k.a "Father of Burushaski", and published by the university's "Bureau of Composition, Compilation & Translation".[31] This dictionary primarily uses the Urdu-derived alphabet, but also Berger's Romanization scheme.

History edit

Tibetan sources record a Bru zha language of the Gilgit valley, which appears to have been Burushaski, whose script was one of five scripts used to write the extinct Zhangzhung language. Although Burushaski may once have been a significant literary language, no Bru zha manuscripts are known to have survived.[32] There is a very voluminous Buddhist tantra of the 'Ancient' (rNying ma) school of Tibetan Buddhism, preserved in Tibetan as the mDo dgongs 'dus,[33] which has been the subject of numerous Tibetological publications, including a recent monograph by Jacob P. Dalton, The Gathering of Intentions,[34] which is supposed to be translated from the Burushaski (bru zha'i skad). It contains words that are not Sanskrit but which, at this stage, it has not been ascertained whether they could actually be related to the Burushaski, or belong to another language (or, else, be purely "elfic"). If at least part of this text had actually been translated from Burushaski, it would make it one of the major monuments of an apparently lost literature.

Alphabet edit

Below table shows the standardized orthography used in University of Karachi-published Burushaski-Urdu Dictionary.[4][35][36]

In addition, linguists working on Burushaski use various makeshift transcriptions based on the Latin alphabet, most commonly that by Berger (see below), in their publications.

Transliteration IPA Forms Unicode Notes
Isolated Final Medial Initial
- / A a / U u / I i []
([a][u][i])
ا - - ا U+0627 Letter alif at the beginning of a word can serve two functions. First, it precedes vowel letters (اݸ) [o], (او / اُو) [óo][úu], (اݹ / اُݹ) [oó][uú], (اِیـ / اِی) [íi], (اِݶـ / اِݶ) [ií], (اݵـ / اݺ) [e], (ایـ / اے) [ée], or (اݶـ / اݻ) [eé]. Second, it acts as a vowel carrier for diacritics of three short vowels of Burushaski, اَ [a], (اُ) [u], and (اِ) [i].
Áa áa [aː˥˩] آ / ا ـا - آ U+0622
U+0627
Vowel phoneme [aː˥˩] (long vowel [a] with a falling tone) is represented with (آ) when at the beginning of a word, and with (ـا / ا) when in the middle or end of a word.
a [a] ݳ ـݳ - - U+0773 Only occurs at the end of the word. Elsewhere, the short vowel [a] is represented with a zabar/fatha diacritic (اَ / ◌َ / ـَ). Alternatively, a final he letter (ه / ـہ) can also be used for a word-final short vowel [a]
Aá aá [aː˨˦] ݴ ـݴ - ݴ U+0774 Vowel phoneme [aː˨˦] represents a long vowel [a] with a rising tone.
B b [b] ب ـب ـبـ بـ U+0628
P p [p] پ ـپ ـپـ پـ U+067e
T t [] ت ـت ـتـ تـ U+062a
Ṭ ṭ [ʈ] ٹ ـٹ ـٹـ ٹـ U+0679
S s [s] ث ـث ـثـ ثـ U+062b Only used in loanwords of Arabic origin.
J j [d͡ʑ ~ ʑ] ج ـج ـجـ جـ U+062c
Ć ć [t͡ɕ] چ ـچ ـچـ چـ U+0686
H h [h] ح ـح ـحـ حـ U+062d Only used in loanwords of Arabic origin.
Ċh ċh [t͡sʰ] ݼ ـݼ ـݼـ ݼـ U+077C Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet.
In Burushaski orthography, it is more common to write a small Urdu number 4 ie ۴, in place of 4 dots. However, the letter ڇـ ـڇـ ـڇ ڇ is also an acceptable alternative.
Qh qh [~~χ] خ ـخ ـخـ خـ U+062e
C̣ c̣ [ʈ͡ʂ] څ ـڅ ـڅـ څـ U+0685 Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet.
D d [d] د ـد - - U+062f
Ḍ ḍ [ɖ] ڈ ـڈ - - U+0688
Z z [z] ذ ـذ - - U+0630 Only used in loanwords of Arabic origin.
Ċ ċ [t͡s] ڎ ـڎ - - U+068E Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet.
R r [r] ر ـر - - U+0631
Ṛ ṛ [ɽ] ڑ ـڑ - - U+0691 No word begins with this letter.
Z z [z] ز ـز - - U+0632
Ż ż [d̠͡ʐ~ʐ] ژ ـژ - - U+0698
S s [s] س ـس ـسـ سـ U+0633
Ś ś [ɕ] ش ـش ـشـ شـ U+0634
Ṣ ṣ [ʂ] ݽ ـݽ ـݽـ ݽـ U+077D Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet.
In Burushaski orthography, it is more common to write a small Urdu number 4 ie ۴, in place of 4 dots. However, the letter ݜـ ـݜـ ـݜ ݜ is also an acceptable alternative.
S s [s] ص ـص ـصـ صـ U+0635 Only used in loanwords of Arabic origin.
Z z [z] ض ـض ـضـ ضـ U+0636 Only used in loanwords of Arabic origin.
C̣h c̣h [ʈ͡ʂʰ] ڞ ـڞ ـڞـ ڞـ U+069E Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet.
T t [t] ط ـط ـطـ طـ U+0637U Only used in loanwords of Arabic origin.
Z z [z] ظ ـظ ـظـ ظـ U+0638 Only used in loanwords of Arabic origin.
- []/[ʔ] ع ـع ـعـ عـ U+0639 Only used in loanwords of Arabic origin.
Ġ ġ [ɣ~ʁ] غ ـغ ـغـ غـ U+063a
F f [~pf~f] ف ـف ـفـ فـ U+0641 Only used in loanwords of foreign origin.
Q q [q] ق ـق ـقـ قـ U+0642
K k [k] ک ـک ـکـ کـ U+06a9
Ṅ ṅ [ŋ] ݣ ـݣ ـݣـ ݣـ U+0763 Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet.
No word begins with this letter.
G g [ɡ] گ ـگ ـگـ گـ U+06af
L l [l] ل ـل ـلـ لـ U+0644
M m [m] م ـم ـمـ مـ U+0645
N n [n] ن ـن ـنـ نـ U+0646
Ṇ ṇ [◌̃] ں ـں U+06BA No word begins with this letter.
W w / Óo óo / Úu úu [w][oː˥˩][uː˥˩] و ـو - او / و U+0648 This letter represents three phonemes based on context, consonant [w], or long vowels with falling tone, [oː˥˩], and [uː˥˩].
In order for this letter to represent vowel [u] and not [o], the letter before will have to carry a pesh/damma diacritic (◌ؙو / ـُو).
If used at the beginning of a word, if representing consonant [w], it will be written standalone (و), if representing a vowel [oː˥˩] or [uː˥˩], it will be preceded by alif (او / اُو). For [u], alef will carry the pesh/damma diacritic.
O o / u [o][u] ݸ ـݸ - اݸ U+0778 This letter represents short vowel [o]. When a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif اݸ. In a final position, this letter also represents short vowel [u], with the preceding letter carrying a pesh/damma diacritic (◌ؙݸ / ـُݸ).
Oó oó / Uú uú [oː˨˦][uː˨˦] ݹ ـݹ - اݹ U+0779 This letter represents vowel phonemes [oː˨˦] and [uː˨˦], long vowels [o] and [u] with a rising tone. When representing [u], the preceding letter will have to carry a pesh/damma diacritic (◌ؙݹ / ـُݹ). When a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif (اݸ / اُݸ). For [u], alef will carry the pesh/damma diacritic.
H h [h] ہ ـہ ـہـ ہـ U+06C1 At the end of the word, depending on context, this letter can represent the consonant [h] or the short vowel [a]. For a word-final vowel, an alef with superscript "2" (ݳ / ـݳ) can also be used.
[◌ʰ]/[◌ʱ] ھ ـھ ـھـ ھـ U+06BE No word begins with this letter. Not a standalone letter, its only function is to be part of digraphs representing aspirated consonants.
Ỵ ỵ [ɻ] ݷ ـݷ ـݷـ ݷـ U+0777 Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet.
No word begins with this letter. In Burushaski orthography, it is more common to write a small Urdu number 4 ie ۴, in place of 4 dots. However, a letter ye with 4 dots below (      ) is also an acceptable alternative.
Y y [ʔ] ئ ـئ ـئـ ئـ U+0626 No word begins with this letter.
Y y / Ée ée / Íi íi [j][eː˥˩][iː˥˩] ی ـی ـیـ ایـ / یـ U+06CC This letter represents three phonemes based on context, consonant [j], or long vowels with falling tone, [eː˥˩], and [iː˥˩].
In order for this letter to represent vowel [i] and not [e], the letter before will have to carry a zer/kasra diacritic (◌ِیـ / ـِیـ).
If used at the beginning of a word, if representing consonant [j], it will be written standalone (یـ), if representing a vowel [eː˥˩] or [iː˥˩], it will be preceded by alif (ایـ / اِیـ). For [i], alef will carry the zer/kasra diacritic. In final position, this letter does not represent the vowel [e]. Instead, the letter big ye (ے) is used.
E e / i [e][i] ݵ - ـݵـ اݵـ U+0775 This letter represents short vowel [e]. When a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif اݵـ. In a final position, this letter represents short vowel [i]. For writing short vowel [e] in final position, the letter big ye with a superscript "2" (ݺ) is used.
Eé eé / Ií ií [eː˨˦][iː˨˦] ݶ ـݶ ـݶـ اݶـ U+0779 This letter represents vowel phonemes [eː˨˦] and [iː˨˦], long vowels [e] and [i] with a rising tone. When representing [i], the preceding letter will have to carry a zer/kasra diacritic (◌ِݶـ / ـِݶـ). When a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif اݶـ / اِݶـ. For [i], alef will carry the zer/kasra diacritic. In final position, this letter does not represent the vowel [e]. Instead, the letter big ye with a superscript "3"' (ݻ) is used.
 ée [eː˥˩] ے ـے - - U+06D2 This letter is only used at the end of a word and it represents long vowel with falling tone [eː˥˩].
 e [e] ݺ ـݺ - - U+077A This letter is only used at the end of a word and it represents short vowel [e].
 eé [eː˨˦] ݻ ـݻ - - U+077B This letter is only used at the end of a word and it represents long vowel with rising tone [eː˨˦].

Aspirates edit

Below table shows the digraphs, a combination of a consonant with the letter round he (ھ) that represent aspirated consonants that occur in Burushaski.[4][35][36]

Digraph Transcription IPA
پھ ph [pʰ]
تھ th [tʰ]
ٹھ ṭh [ʈʰ]
چھ ćh [t͡ɕʰ]
کھ kh [kʰ]

Vowels edit

Below tables show how vowels are written in different parts of the word.

Short Vowel
A O U E I
Vowel at the beginning of a word
اَ اݸ اُ اݵـ اِ
Vowel at the middle of a word
◌َ ݸ / ـݸ ◌ُ ݵـ / ـݵـ ◌ِ
Vowel at the end of a word
ݳ / ـݳ
ہ / ـہ
ݸ / ـݸ ◌ُ / ◌ُݸ / ـُݸ ݺ / ـݺ ݵ / ـݵ
Long vowel, falling tone /˥˩/
Áa Óo Úu Ée  Íi
Vowel at the beginning of a word
آ او اُو ایـ اِیـ
Vowel at the middle of a word
ا / ـا و / ـو ◌ُو / ـُو یـ / ـیـ ◌ِیـ / ـِیـ
Vowel at the end of a word
ا / ـا و / ـو ◌ُو / ـُو ے / ـے ی / ـی
Long vowel, rising tone /˨˦/
Eé 
Vowel at the beginning of a word
ݴ اݹ اُݹ اݶـ اِݶـ
Vowel at the middle of a word
ݴ / ـݴ ݹ / ـݹ ◌ُݹ / ـُݹ ݶـ / ـݶـ ◌ِݶـ / ـِݶـ
Vowel at the end of a word
ݴ / ـݴ ݹ / ـݹ ◌ُݹ / ـُݹ ݻ / ـݻ ݶ / ـݶ

Sample text edit

Below poetry, written in praise of University of Karachi for its role in documentation and preservation of Burushaski language and literature, is presented as a sample text in Burushaski Arabic alphabet, alongside Urdu and English translation of each verse.[37]

Burushaski Urdu Translation English Translation

ذاتِ خدا یَکُ ڎُم کھݸت بݺ اکھݵݽ رَحمتَن
جامعهٔ کراچی میر اݹدِکِھرَس نِعمَتَن

ذات خدا کی طرف سے ہم پر یہ ایسی عجیب رحمت ہوئی کہ جامعہ کراچی کی نزدیکی اور ادبی سر پرستی کی لازوال نعمت ہمیں نصیب ہوئی. It has been such an incredible blessing from God that we have been granted with the eternal gift of proximity and literary patronage of University of Karachi.

جامعهٔ کراچی میر تازہ جَہانَن بِلݳ
چشمِ بصیرت پُھٹ اݺ عَقَلݺ نِشانَن بِلݳ

جامعہ کراچی ہمارے لئے ایک جدید کا ئنات ہے۔ ساتھیو! چشم دل سے دیکھو اس امر میں اللہ کا ایک معجزہ ہے۔ University of Karachi is a modern institution for us. Colleagues! Look with your eyes and heart, there is a miracle of Allah in this matter.

رَبِّ تَعالیٰ کرم! علم و ادب بُٹ اُیَم!
اَلتݸ جَہانِݣ ݽِقَم! شُکرݸ مَنِݽ یا خدا!

اللہ تعالی کے فضل و کرم سے علم وادب بے حد شیریں ہیں، ان سے فیضیاب ہونے والوں کی دنیا و آخرت آباد ہو جاتی ہیں، یا اللہ ہمیں توفیق عطا فرما تا کہ ہم تیرا شکر کریں۔ Knowledge and literature are a limitlessly sweet by the grace and mercy of Allah almighty. Bountiful in this world and the next are those who are blessed by them. Oh Allah, grant us the ability to thank You.

علم و ادبݺ صاحِبان، فضل و ہُنرݺ کامِلان!
اُیون کݺ اُیون دوستان! شُکرݸ مَنِݽ یا خدا!

اس وسیلے سے علم وادب اور فضل و کامل والے تمام حضرات کی دوستی کی سعادت ہم کو نصیب ہوئی، خدایا اس نعمت پر ہم تیرا شکر کرتے ہیں۔ By means of this [university], we have been blessed with the friendship of all those who possess knowledge, literature, grace and perfection. God, we thank you for this blessing.

جامِعَه کُڎ نامدار، اسپِ قلَمݺ شَہسَوار
علم و ادبݺ تاجدار شُکرݸ مَنِݽ یا خدا!

جامعہ والے تمام صاحبان نامور و نامدار ہیں، وہ رخش قلم کے میدان کے شہسوار ہیں۔ اور علم و ادب کے تاجدار بادشاہ ہیں۔ خدایا ہم تیرا شکر ادا کرتے ہیں۔ All the scholars of the University are famous and renowned, they are the knights of the field of pen. And the crowned kings of knowledge and literature. God we thank you.

جامِعَه آبِ حیات مَعَلِّمِین اُبون باغبان
شگِرِشݸ ڞا ݽِقَم بَسݵݣ شُکرݸ مَنِݽ یا خدا!

جامعہ گویا سرچشمۂ آب حیات ہے، شاگرد سب اس معنی میں سدا بہار باغات ہیں کہ اساتذۂ کرام اُن کی آبیاری کرتے رہتے ہیں۔ خدایا ہم تیرا شکر ادا کرتے ہیں۔ The university is like the fountain of life, the students are all evergreen gardens in the sense that teachers keep irrigating them. God we thank you.

تازہ گلابݺ نَس اُیَم، دوستیݺ تھݸمَلݺ تَھس اُیَم
قَلَم گیݸ شان کݺ ہَس اُیَم شُکرݸ مَنِݽ یا خدا!

جب گلاب نو شگفتہ ہو، تو اسکی خوشبو مثالی ہوتی ہے، جہاں دوستی کی دھنی اور اپنے ماضی کی دھنی بناتے ہیں تو اس کا دھواں بھی شیریں ہوتا ہے، اھل قلم کی شان و مرتبت لذیذ ہوتی ہے، یا اللہ تیرا شکر ہے۔ Just as a newly blooming rose, whose fragrance is ideal, where friendships and memories are made, then its scent is also sweet, the glory of the pen is delicious, O Allah, thanks be to you.

یَرمݸ ہݸئیلتَرڎ نصیر! جامِعه گمَنا بݵیَم؟
تِک نُمݳ سݵن تِل اَکول شُکرݸ مَنِݽ یا خدا!

زمانہ قدیم کا چوپان نصیر! میں کیا جانوں کہ تو جامعہ ہو گیا ہے۔ خاک بن کرکہا کر «یا خدا تیرا شکر ہے»۔ Nasir, the shepherd of the old times! How should I know that you have completed university? By turning into dust and saying, "O God, thank you."

Grammar edit

Burushaski is a double-marking language and word order is generally subject–object–verb.

Nouns in Burushaski are divided into four genders: human masculine, human feminine, countable objects, and uncountable ones (similar to mass nouns). The assignment of a noun to a particular gender is largely predictable. Some words can belong both to the countable and to the uncountable class, producing differences in meaning. For example, when countable, báalt means 'apple' but when uncountable, it means 'apple tree' (Grune 1998).

Noun morphology consists of the noun stem, a possessive prefix (mandatory for some nouns, and thus an example of inherent possession), and number and case suffixes. Distinctions in number are singular, plural, indefinite, and grouped. Cases include absolutive, ergative/oblique, genitive, and several locatives; the latter indicate both location and direction and may be compounded.

Burushaski verbs have three basic stems: past tense, present tense, and consecutive. The past stem is the citation form and is also used for imperatives and nominalization; the consecutive stem is similar to a past participle and is used for coordination. Agreement on the verb has both nominative and ergative features: transitive verbs and unaccusatives mark both the subject and the object of a clause, while unergatives verbs mark only subject agreement on the verb.[clarification needed][dubious ] Altogether, a verb can take up to four prefixes and six suffixes.

Nouns edit

Noun classes edit

In Burushaski, there are four noun classes, similar to declensional classes in Indo-European languages, but unlike Indo-European, the nominal classes in Burushaski are associated with four grammatical "genders":

  • m = male human beings, gods and spirits
  • f = female human beings and spirits
  • x = animals, countable nouns
  • y = abstract concepts, fluids, uncountable nouns

Below, the abbreviation "h" will stand for the combination of the m- and f-classes, while "hx" will stand for the combination of the m-, f- and x-classes. Nouns in the x-class typically refer to countable, non-human beings or things, for example animals, fruit, stones, eggs, or coins; conversely, nouns in the y-class are as a rule uncountable abstractions or mass nouns, such as rice, fire, water, snow, wool, etc.

However, these rules are not universal – countable objects in the y-class are sometimes encountered, e.g. ha, 'house'. Related words can subtly change their meanings when used in different classes – for example, bayú, when a member of the x-class, means salt in clumps, but when in the y-class, it means powdered salt. Fruit trees are understood collectively and placed in the y-class, but their individual fruits belong to the x-class. Objects made of particular materials can belong to either the x- or the y- class: stone and wood are in the x-class, but metal and leather in the y-class. The article, adjectives, numerals and other attributes must be in agreement with the noun class of their subject.

Pluralisation edit

There are two numbers in Burushaski: singular and plural. The singular is unmarked, while the plural is expressed by means of suffix, which vary depending on the class of the noun:

  • h-class: possible suffixes -ting, -aro, -daro, -taro, -tsaro
  • h- and x-class: possible suffixes -o, -išo, -ko, -iko, -juko; -ono, -u; -i, -ai; -ts, -uts, -muts, -umuts; -nts, -ants, -ints, -iants, -ingants, -ents, -onts
  • y-class: possible suffixes -ng, -ang, -ing, -iang; -eng, -ong, -ongo; -ming, -čing, -ičing, -mičing, -ičang (Nagar dialect)

Some nouns admit two or three different suffixes, while others have no distinctive suffix, and occur only in the plural, e.g. bras 'rice', gur 'wheat', bishké, 'fur', (cf. plurale tantum). On the other hand, there are also nouns which have identical forms in the singular and plural, e.g. hagúr 'horses'. Adjectives have a unique plural suffix, whose form depends on the class of the noun they modify, e.g. burúm 'white' gives the x-class plural burum-išo and the y-class plural burúm-ing.

Examples of pluralisation in Burushaski:

  • wazíir (m), pl. wazíirishu 'vizier, minister'
  • hir (m), pl. hiri 'man' (stress shifts)
  • gus (f), pl. gushínga 'woman' (stress shifts)
  • dasín (f), pl. daseyoo 'girl', 'unmarried woman'
  • huk (x), pl. huká 'dog'
  • thely (x), pl. tilí 'walnut'
  • thely (y), pl. theleng 'walnut tree'

Declension edit

Burushaski is an ergative language. It has five primary cases.

Case Ending Function
Absolutive unmarked The subject of intransitive verbs and the object of transitive ones.
Ergative -e The subject of transitive verbs.
Oblique -e; -mo (f) Genitive; the basis of secondary case endings
Dative -ar, -r Dative, allative.
Ablative -um, -m, -mo Indicates separation (e.g. 'from where?')

The case suffixes are appended to the plural suffix, e.g. Huséiniukutse, 'the people of Hussein' (ergative plural). The genitive ending is irregular, /mo/, for singular f-class nouns, but /-e/ in all others (identical to the ergative ending). The dative ending, /-ar/, /-r/ is attached to the genitive ending for singular f-class nouns, but to the stem for all others. Examples:

  • hir-e 'the man's', gus-mo 'the woman's' (gen.)
  • hir-ar 'to the man', gus-mu-r 'to the woman' (dat.)

The genitive is placed before the thing possessed: Hunzue tham, 'the Emir of Hunza.'

The endings of the secondary cases are formed from a secondary case suffix (or infix) and one of the primary endings /-e/, /-ar/ or /-um/. These endings are directional, /-e/ being locative (answering 'where?'), /-ar/ being terminative (answering 'where to?'), and /-um/ being ablative (answering 'where from?'). The infixes, and their basic meanings, are as follows:

  1. -ts- 'at'
  2. -ul- 'in'
  3. -aṭ- 'on; with'
  4. -al- 'near' (only in the Hunza dialect)

From these, the following secondary or compound cases are formed:

Infix Locative Terminative Ablative
-ts- -ts-e 'at' -ts-ar 'to' -ts-um 'from'
-ul- -ul-e 'in' -ul-ar 'into' -ul-um 'out of'
-aṭ- -aṭ-e 'on','with' -aṭ-ar 'up to' -aṭ-um 'down from'
-al- -al-e 'near' -al-ar 'to' -al-um 'from'

The regular endings /-ul-e/ and /-ul-ar/ are archaic and are now replaced by /-ul-o/ and /-ar-ulo/ respectively.

Pronouns and pronominal prefixes edit

Nouns indicating parts of the body and kinship terms are accompanied by an obligatory pronominal prefix. Thus, one cannot simply say 'mother' or 'arm' in Burushaski, but only 'my arm', 'your mother', 'his father', etc. For example, the root mi 'mother', is never found in isolation, instead one finds:

  • i-mi 'his mother', mu-mi 'her mother', "gu-mi" 'your mother'(3f sg.), u-mi 'their mother' (3h pl.), u-mi-tsaro 'their mothers'(3h pl.).

The pronominal, or personal, prefixes agree with the person, number and – in the third person, the class of their noun. A summary of the basic forms is given in the following table:

Singular Plural
1st person a- mi-, me-
2nd person gu-, go- ma-
3rd
person
m i-, e- u-, o-
f mu- u-, o-
x i-, y- u-, o-
y i-, e-

Personal pronouns in Burushaski distinguish proximal and distal forms, e.g. khin 'he, this one here', but in, 'he, that one there'. In the oblique, there are additional abbreviated forms.

Numerals edit

The Burushaski number system is vigesimal, i.e. based on the number 20. For example, 20 altar, 40 alto-altar (2 times 20), 60 iski-altar (3 times 20) etc. The base numerals are:

  • 1 han (or hen, hak)
  • 2 altó (or altán)
  • 3 isko (or iskey)
  • 4 wálto
  • 5 čindó
  • 6 mishíndo
  • 7 thaló
  • 8 altámbo
  • 9 hunchó
  • 10 tóorumo (also toorimi and turma)
  • 100 tha

Examples of compound numerals:

11 turma-han, 12 turma-alto, 13 turma-isko, ... , 19 turma-hunti; 20 altar, 30 altar-toorumo, 40 alto-altar, 50 alto-altar-toorumo, 60 iski-altar and so on; 21 altar-hak, 22 altar-alto, 23 altar-isko and so on.

Verbs edit

Overview edit

The verbal morphology of Burushaski is extremely complicated and rich in forms. Many sound changes can take place, including assimilation, deletion and accent shift, which are unique for almost every verb. Here, we can specify only certain basic principles.

The Burushaski finite verb falls into the following categories:

Category Possible forms
Tense/Aspect Present, Future, Imperfect, Perfect, Pluperfect
Mood Conditional, three Optatives, Imperative, Conative
Number Singular, Plural
Person 1st, 2nd and 3rd Person (2nd person only in the imperative).
Noun class the four noun classes m, f, x and y (only in the 3rd person)

For many transitive verbs, in addition to the subject, the (direct) object is also indicated, also by pronominal prefixes which vary according to person, number and class. All verbs have negative forms, and many intransitive verbs also have derived transitive forms. The infinitive forms – which in Burushaski are the absolutives of the past and present, the perfect participle, and two infinitives – admit all the finite variations except tense and mood. Infinitive forms are made together with auxiliary verbs and periphrastic forms.

The 11 positions of the finite verb edit

All verb forms can be constructed according to a complex but regular position system. Berger describes a total of 11 possible positions, or slots, although not all of these will be filled in any given verb form. Many positions also have several alternative contents (indicated by A/B/C below). The verb stem is in position 5, preceded by four possible prefixes and followed by seven possible suffixes. The following table gives an overview of the positions and their functions

The positions of Burushaski finite verbs
Position Affixes and their meanings
1 Negative prefix a-
2a/b d-prefix (creates intransitive verbs) / n-prefix (absolutive prefix)
3 Pronominal prefixes: subject of intransitive, object of transitive verbs
4 s-prefix (creates secondary transitive verbs)
5 Verb Stem
6 Plural suffix -ya- on the verb stem
7 Present stem mark -č- (or š, ts..) forming the present, future and imperfect
8a/b Pronominal suffix of the 1.sg. -a- (subject) / linking vowel (no semantic meaning)
9a m-suffix: forms the m-participle and m-optative from the simple /
9b m-suffix: forms the future and conditional from the present stem /
9c n-suffix: marks the absolutive (see position 2) /
9d š-suffix: forms the š-optative and the -iš-Infinitive /
9e Infinitive ending -as, -áas / optative suffix -áa (added directly to the stem)
10a Pronominal suffixes of the 2nd and 3rd Person and 1. pl. (subject) /
10b Imperative forms (added directly to the stem) /
10c Forms of the auxiliary verb ba- for forming the present, imperfect, perfect and pluperfect
11 Nominal endings and particles

Formation of tenses and moods edit

The formation of the tenses and moods involves the use of several positions, or slots, in complicated ways. The preterite, perfect, pluperfect and conative are formed from the 'simple stem,' whereas the present, imperfect, future and conditional are formed from the 'present stem,' which is itself formed from the simple stem by placing -č- in position 7. The optative and imperative are derived directly from the stem. Altogether, the schema is as follows:

The formation of the tenses and moods of the verb her 'to cry', without prefixes:

Simple stem tenses
Grammatical
category
Construction Form and meaning
Conative stem + personal suffix her-i 'he starts to cry'
Preterite stem [+ linking vowel] + m-suffix + personal suffix her-i-m-i 'he cried'
Perfect stem [+ linking vowel] + present auxiliary her-a-i 'he has cried'
Pluperfect stem [+ linking vowel] + perfect auxiliary her-a-m 'he had cried'
Present stem tenses
Grammatical
category
Construction Form and meaning
Future stem + present marker [+ linking vowel + m-suffix] + personal ending her-č-i 'he will cry'
Present stem + present marker + linking vowel + present auxiliary her-č-a-i 'he is crying'
Imperfect stem + present marker + linking vowel + perfect auxiliary her-č-a-m 'he was crying, used to cry'
Conditional stem + present marker + linking vowel + m-Suffix (except 1. pl.) + če her-č-u-m-če '... he would cry',
stem + present marker + linking vowel + 1. pl. ending + če her-č-an-če 'we would cry'
Optatives and Imperative
Grammatical
category
Construction Form and meaning
áa-optative stem + áa (in all persons) her-áa "... should.. cry"
m-optative stem [+ linking vowel] + m-suffix her-u-m "... should.. cry“
š-optative stem + (i)š + personal suffix her-š-an "he should cry"
Imperative
singular
stem [+ é for ending-accented verbs] her "cry!"
Imperative
plural
stem + in her-in "cry!"

Indication of the subject and object edit

The subject and object of the verb are indicated by the use of personal prefixes and suffixes in positions 3, 8 and 10 as follows:

Affix Position Function
Prefixes 3 direct object of transitive verbs, subject of intransitive ones
Suffixes 8/10 subject of transitive and intransitive verbs

The personal prefixes are identical to the pronominal prefixes of nouns (mandatory with body parts and kinship terms, as above). A simplified overview of the forms of the affixes is given in the following table:

Personal prefix
(Position 3)
Person/
noun class
Singular Plural
1st Person a- mi-
2nd Person gu- ma-
3rd Person m i- u-
3rd Person f mu- u-
3rd Person x i- u-
3rd Person y i-
Personal suffixes
(Positions 8 and 10)
Person/
noun class
Singular Plural
1st/2nd Person -a -an
3rd Person m -i -an
3rd Person f -o -an
3rd Person x -i -ie
3rd Person y -i

For example, the construction of the preterite of the transitive verb phus 'to tie', with prefixes and suffixes separated by hyphens, is as follows :

  • i-phus-i-m-i "he ties him" (filled positions: 3-5-8-9-10)
  • mu-phus-i-m-i "he ties her (f)"
  • u-phus-i-m-i "he ties them (pl. hx)"
  • mi-phus-i-m-i "he ties us"
  • i-phus-i-m-an "we/you/they tie him"
  • mi-phus-i-m-an "you/they tie us"
  • i-phus-i-m-a "I tie it"
  • gu-phus-i-m-a "I tie you"

The personal affixes are also used when the noun occupies the role of the subject or the object, e.g. hir i-ír-i-mi 'the man died'. With intransitive verbs, the subject function is indicated by both a prefix and a suffix, as in:

  • gu-ir-č-u-m-a "you will die" (future)
  • i-ghurts-i-m-i "he sank" (preterite)

Personal prefixes do not occur in all verbs and all tenses. Some verbs do not admit personal prefixes, others still do so only under certain circumstances. Personal prefixes used with intransitive verbs often express a volitional function, with prefixed forms indicating an action contrary to the intention of the subject. For example:

  • hurúṭ-i-m-i "he sat down" (volitional action without prefix)
  • i-ír-i-m-i "he died" (involuntary action with prefix)
  • ghurts-i-mi "he went willingly underwater", "he dove" (without prefix)
  • i-ghurts-i-m-i "he went unwillingly underwater", "he sank" (with prefix)

The d- prefix edit

A number of verbs – mostly according to their root form – are found with the d-prefix in position 2, which occurs before a consonant according to vowel harmony. The precise semantic function of the d-prefix is unclear. With primary transitive verbs the d-prefix, always without personal prefixes, forms regular intransitives. Examples:

  • i-phalt-i-mi 'he breaks it open' (transitive)
  • du-phalt-as 'to break open, to explode' (intransitive)

A master's thesis research work of a native speaker of Burushaski on Middle Voice Construction in the Hunza Dialect claims that the [dd-] verbal prefix is an overt morphological middle marker for MV constructions, while the [n-] verbal prefix is a morphological marker for passive voice.[38] The data primarily come from the Hunza dialect of Burushaski, but analogous phenomena can be observed in other dialects. This research is based on a corpus of 120 dd-prefix verbs. This research has showed that position {-2} on the verb template is occupied by voice-marker in Burushaski. The author argues that the middle marker is a semantic category of its own and that it is clearly distinguished from the reflexive marker in this language. The middle marker (MM) means the grammatical device used to "indicate that the two semantic roles of Initiator and Endpoint refer to a single holistic entity" (Kemmer 1993: 47). In the view of that definition, I look at a middle marked verb in Burushaski and illustration follows the example.[38]

  • hiles dd-i-il-imi 'the boy drenched'

See also edit

References edit

  1. ^ a b c Munshi, Sadaf (2006). Jammu and Kashmir Burushashki: Language, Language Contact, and Change. The University of Texas at Austin. p. 6. The J & K Burushos – speakers of the variety of Burushaski spoken in Jammu & Kashmir (henceforth "JKB") in India – are settled in and around a small locality by the foothills of Hari Parbat Fort in Srinagar, the capital of the state of Jammu & Kashmir (henceforth "J & K").
  2. ^ Burushaski at Ethnologue (27th ed., 2024)  
  3. ^ Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh
  4. ^ a b c d Hunzai, A. N. N., Burushaski Research Academy, & University of Karachi. (2006). Burushaski Urdu Dictionary – Volume 1 / بروشسکی اردو لغت - جلد اول (الف تا څ). Bureau of Composition, Compilation & Translation, University of Karachi. ISBN: 969-404-66-0 Archive.org
  5. ^ a b c "Pakistan's 'Burushaski' Language Finds New Relatives". NPR. 20 June 2012. Retrieved 23 September 2017. It's spoken by about 90,000 people, the Burusho people, and nearly all of them live in Pakistan. A few hundred live in India.
  6. ^ "Encyclopedia – Britannica Online Encyclopedia". Original.britannica.com. Retrieved 14 September 2013.
  7. ^ Ahmed, Musavir (2016). "Ethnicity, Identity and Group Vitality: A study of Burushos of Srinagar". Journal of Ethnic and Cultural Studies. 3 (1): 1–10. doi:10.29333/ejecs/51. ISSN 2149-1291.
  8. ^ "Dissertation Abstracts". Linguist List. from the original on 2 February 2017. Retrieved 14 September 2013.
  9. ^ "Burushaski". Ethnologue. 19 February 1999. Retrieved 14 September 2013.
  10. ^ Shams, Shammim Ara (2020). "The Impact of Dominant Languages on Regional Languages: A Case Study of English, Urdu and Shina". Pakistan Social Sciences Review. 4 (III): 1092–1106. doi:10.35484/pssr.2020(4-III)79.
  11. ^ Holst (2014), pp. 15–16.
  12. ^ John Bengtson, Some features of Dene–Caucasian phonology (with special reference to Basque). Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain (CILL) 30.4: 33-54,
  13. ^ John Bengtson and V. Blazek, "Lexica Dene–Caucasica". Central Asiatic Journal 39, 1995, 11-50 & 161-164
  14. ^ George van Driem (2001) Languages of the Himalayas: An Ethnolinguistic Handbook of the Greater Himalayan Region, Brill
  15. ^ Hamp, Eric P. (August 2013). "The Expansion of the Indo-European Languages: An Indo-Europeanist's Evolving View" (PDF). Sino-Platonic Papers. 239: 8. Retrieved 5 April 2014.
  16. ^ Casule, Ilija. 2003. Evidence for the Indo-European laryngeals in Burushaski and its genetic affiliation with Indo-European. The Journal of Indo-European Studies 31:1–2, pp 21–86.
  17. ^ Čašule, Ilija. 2012. Correlation of the Burushaski Pronominal System with Indo-European and Phonological and Grammatical Evidence for a Genetic Relationship. The Journal of Indo-European Studies 40:1–2, pp 59 ff, with review by Hamp, Huld, and Bengtson & Blazek
  18. ^ I. Čašule. Correlation of the Burushaski pronominal system with Indo-European and phonological and grammatical evidence for a genetic relationship
  19. ^ Smith, Alexander D. (2017). "Burushaski". In Lyle Campbell (ed.). Language isolates. Routledge Language Family Series. New York: Routledge. pp. 117–138.
  20. ^ "John D Bengtson". jdbengt.net. Retrieved 19 March 2019.
  21. ^ Blench, Roger (2008). "Re-evaluating the linguistic prehistory of South Asia" (PDF). Linguistics, Archaeology and the Human Past: 169. Retrieved 10 September 2023.
  22. ^ Munshi, Sadaf (2006). Jammu and Kashmir Burushashki: Language, Language Contact, and Change. The University of Texas at Austin. pp. 12, 105.
  23. ^ Backstrom & Radloff (1992), Anderson (2006)
  24. ^ Anderson 1997: 1022
  25. ^ a b Munshi, Sadaf (2006). Jammu and Kashmir Burushashki: Language, Language Contact, and Change. The University of Texas at Austin. pp. 13, 19.
  26. ^ Munshi, Sadaf (2006). Jammu and Kashmir Burushashki: Language, Language Contact, and Change. The University of Texas at Austin. pp. 17–18. Linguistic influence from Urdu on JKB is primarily via second language speakers of Urdu. This is because Urdu is the second language of the people of the state of Jammu & Kashmir. On the other hand, linguistic contact with Kashmiri is mediated through first language or native speakers of Kashmiri. In addition to language contact via spoken interaction, contact with Urdu is also mediated through local media and television. Television is also a source of linguistic influence from Hindi, which is very close to Urdu.
  27. ^ Munshi, Sadaf (2018). Srinagar Burushaski: A Descriptive and Comparative Account with Analyzed Texts. Srinagar: University of Austin. p. 26. ISBN 9789004387898.
  28. ^ a b c Piar, Karim. 2012. « Phonological Sketch of the Hunza Dialect of Burushaski: The CVX Theory and Burushaski Syllable Structure ». University of Texas. [1]
  29. ^ Bashir, Elena; Hussain, Sarmad; Anderson, Deborah (5 May 2006). "N3117: Proposal to add characters needed for Khowar, Torwali, and Burushaski" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2.
  30. ^ "Shaping behavior of Burushaski characters and other Arabic additions in L2/06-149" (PDF). Retrieved 16 April 2020.
  31. ^ Burushaski Research Academy. Collaboration of Burushaski Research Academy with Karachi University https://www.burushopedia.org/burushaski_urdu/
  32. ^ George van Driem, Languages of the Himalayas, Brill 2001:921
  33. ^ Complete title: De bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba’i ye shes | don gyi snying po rdo rje bkod pa’i rgyud | rnal ’byor grub pa’i lung | kun ’dus rig pa’i mdo | theg pa chen po mngon par rtogs pa | chos kyi rnam grangs rnam par bkod pa zhes bya ba’i mdo, in the mTshams brag edition of the rNying ma rgyud 'bum: vol. 16 (Ma), p. 2-617.
  34. ^ Dalton, Jacob P. 2016. Columbia University Press. ISBN 978-0231176002. This book is a state of the art history of this tantra in Tibet, but does not deal in depth with the issue of its original source and whether it was actually translated from the Burushaski.
  35. ^ a b Hunzai, A. N. N., Burushaski Research Academy, & University of Karachi. (2009). Burushaski Urdu Dictionary – Volume 2 / بروشسکی اردو لغت - جلد دوم (د تا غ). Bureau of Composition, Compilation & Translation, University of Karachi. Archive.org
  36. ^ a b Hunzai, A. N. N., Burushaski Research Academy, & University of Karachi. (2013). Burushaski Urdu Dictionary – Volume 3 / بروشسکی اردو لغت - جلد دوم (ف تا ی). Bureau of Composition, Compilation & Translation, University of Karachi. Archive.org
  37. ^ Hunzai, A. N. N. (2005) Jawaahir Paaree – Some Glimps of Burushaski language Burushaski Research Academy. University of Karachi: Bureau of Composition, Compilation & Translation, University of Karachi. Pakistan Literature Academy. [2] ()
  38. ^ a b Karim, Piar B.A. (2013). MIDDLE VOICE CONSTRUCTION IN BURUSHASKI: FROM THE PERSPECTIVE OF A NATIVE SPEAKER OF THE HUNZA DIALECT (PDF). UNIVERSITY OF NORTH TEXAS. pp. 1–10.

Bibliography edit

  • Anderson, Gregory D. S. 1997. Burushaski Morphology. In Morphologies of Asia and Africa, ed. by Alan Kaye. Winona Lake, IN: Eisenbrauns.
  • Anderson, Gregory D. S. 1997. Burushaski Phonology. In Phonologies of Asia and Africa, ed. by Alan Kaye. Winona Lake, IN: Eisenbrauns.
  • Anderson, Gregory D. S. 1999. M. Witzel's "South Asian Substrate Languages" from a Burushaski Perspective. Mother Tongue (Special Issue, October 1999).
  • Anderson, Gregory D. S. forthcoming b. Burushaski. In Language Islands: Isolates and Microfamilies of Eurasia, ed. by D.A. Abondolo. London: Curzon Press.
  • Backstrom, Peter C. Burushaski in Backstrom and Radloff (eds.), Languages of northern areas, Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 2. Islamabad, National Institute of Pakistan Studies, Qaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics (1992), 31–54.
  • Berger, Hermann. 1974. Das Yasin-Burushaski (Werchikwar). Volume 3 of Neuindische Studien, ed. by Hermann Berger, Lothar Lutze and Günther Sontheimer. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
  • Berger, Hermann. 1998. Die Burushaski-Sprache von Hunza und Nager [The B. language of H. and N.]. Three volumes: Grammatik [grammar], Texte mit Übersetzungen [texts with translations], Wörterbuch [dictionary]. Altogether Volume 13 of Neuindische Studien (ed. by Hermann Berger, Heidrun Brückner and Lothar Lutze). Wiesbaden: Otto Harassowitz.
  • Grune, Dick. 1998. Burushaski – An Extraordinary Language in the Karakoram Mountains.
  • Holst, Jan Henrik (2014). Advances in Burushaski Linguistics. Tübingen: Narr. ISBN 978-3-8233-6908-0.
  • Karim, Piar. 2013. Middle Voice Construction in Burushaski: From the Perspective of a Native Speaker of the Hunza Dialect. Unpublished MA Thesis. Denton: University of North Texas. Department of Linguistics.
  • Morgenstierne, Georg. 1945. Notes on Burushaski Phonology. Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 13: 61–95.
  • Lorimer, D. L. R. 1937. Burushaski and its Alien Neighbours.
  • Munshi, Sadaf. 2006. Jammu and Kashmir Burushaski: Language, language contact, and change. Unpublished Ph.D. Dissertation. Austin: University of Texas at Austin, Department of Linguistics.
  • Munshi, Sadaf. 2010. "Contact-induced language change in a trilingual context: the case of Burushaski in Srinagar". In Diachronica. John Benjamins Publishing Company. 27.1: pp32–72.

Further reading edit

  • Bashir, Elena. 2000. A Thematic Survey of Burushaski Research. History of Language 6.1: 1–14.
  • Berger, Hermann. 1956. Mittelmeerische Kulturpflanzennamen aus dem Burušaski [Names of Mediterranean cultured plants from B.]. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 9: 4-33.
  • Berger, Hermann. 1959. Die Burušaski-Lehnwörter in der Zigeunersprache [The B. loanwords in the Gypsy language]. Indo-Iranian Journal 3.1: 17–43.
  • Casule Ilija. 2016. Evidence for the Indo-European and Balkan Origin of Burushaski.München: Lincom GmbH. 205 p. Lincom Etymological Studies 05.
  • Casule, Ilija. 2017. Burushaski etymological dictionary of the inherited Indo-European lexicon. München: Lincom GmbH. 325 p. (LINCOM Etymological Studies; no. 6)
  • Casule, Ilija. 2018, New Burushaski etymologies and the origin of the ethnonym Burúśo, Burúśaski, Brugaski and Miśáski. Acta Orientalia. Vol. 79: 27–71.
  • Lorimer, D. L. R. 1935–1938. The Burushaski Language (3 vols.). Oslo: Instituttet for Sammenlignende Kulturforskning.
  • Munshi, Sadaf. 2016. Burushaski Language Resource. A digital collection of Burushaski oral literature available at URL: https://digital.library.unt.edu/explore/collections/BURUS/
  • van Skyhawk, Hugh. 1996. Libi Kisar. Ein Volksepos im Burushaski von Nager. Asiatische Studien 133. ISBN 3-447-03849-7.
  • van Skyhawk, Hugh. 2003. Burushaski-Texte aus Hispar. Materialien zum Verständnis einer archaischen Bergkultur in Nordpakistan. Beiträge zur Indologie 38. ISBN 3-447-04645-7.
  • Tiffou, Étienne. 1993. Hunza Proverbs. University of Calgary Press. ISBN 1-895176-29-8
  • Tiffou, Étienne. 1999. Parlons Bourouchaski. Paris: L'Harmattan. ISBN 2-7384-7967-7
  • Tiffou, Étienne. 2000. Current Research in Burushaski: A Survey. History of Language 6(1): 15–20.
  • Tikkanen, Bertil. 1988. On Burushaski and other ancient substrata in northwest South Asia. Studia Orientalia 64: 303–325.
  • Varma, Siddheshwar. 1941. Studies in Burushaski Dialectology. Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal, Letters 7: 133–173.

External links edit

  • Burushaski Language Documentation Project
  • Burushaski basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database
  • Burushaski Language Resource collection of Burushaski language documentation in the Computational Resource for South Asian Languages (CoRSAL) archive

burushaski, ݸش, سکݵ, romanized, burúśaski, bʊˈruːɕʌskiː, language, isolate, spoken, burusho, people, predominantly, reside, northern, gilgit, baltistan, pakistan, there, also, hundred, speakers, this, language, northern, jammu, kashmir, india, pakistan, spoken. Burushaski ˌ b ʊr ʊ ˈ ʃ ae s k i 3 Burushaski ب ر ݸش سکݵ romanized burusaski 4 IPA bʊˈruːɕʌskiː is a language isolate spoken by the Burusho people who predominantly reside in the northern Gilgit Baltistan Pakistan 5 6 There are also a few hundred speakers of this language in the northern Jammu and Kashmir India 5 7 In Pakistan Burushaski is spoken by people in the Hunza District the Nagar District the northern Gilgit District the Yasin Valley in the Gupis Yasin District and the Ishkoman Valley of the northern Ghizer District Their native region is located in northern Gilgit Baltistan It also borders with the Pamir corridor to the north In India Burushaski is spoken in Botraj Mohalla of the Hari Parbat region in Srinagar 1 8 It is generally believed that the language was spoken in a much wider area in the past It is also known as Werchikwar and Misa ski 9 Burushaskiب ر ݸش سکݵBurushaski written in Nastaliq style Native toPakistan IndiaRegionHunza Nagar Ghizer Gilgit Pakistan and Hari Parbat Jammu and Kashmir India 1 EthnicityBurushoNative speakers130 000 2018 2020 2 Language familyLanguage isolateDialectsBurushaski Yasin Burushaski Hunza Nagar Language codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code bsk class extiw title iso639 3 bsk bsk a Glottologburu1296ELPBurushaskiBurushaski is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World s Languages in DangerThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Due to the effects of dominant languages in Pakistani media such as Urdu Standard Punjabi and English and the religious impact of Arabic and Persian Burushaski like other languages of Pakistan is continuously expanding its vocabulary with loanwords 10 Contents 1 Classification 2 Language contact 3 Varieties 4 Phonology 4 1 Vowels 4 2 Consonants 5 Writing system 5 1 Modern evolution 5 2 History 5 3 Alphabet 5 3 1 Aspirates 5 3 2 Vowels 5 4 Sample text 6 Grammar 6 1 Nouns 6 1 1 Noun classes 6 1 2 Pluralisation 6 1 3 Declension 6 1 4 Pronouns and pronominal prefixes 6 2 Numerals 6 3 Verbs 6 3 1 Overview 6 3 2 The 11 positions of the finite verb 6 3 3 Formation of tenses and moods 6 3 4 Indication of the subject and object 6 3 5 The d prefix 7 See also 8 References 9 Bibliography 10 Further reading 11 External linksClassification editAttempts have been made to establish links between Burushaski and several different language families although none has been accepted by a majority of linguists Some hypotheses posit a genealogical relationship between Burushaski and the North Caucasian languages Kartvelian languages 11 Yeniseian languages and or Indo European languages usually in proposed macrofamilies The proposed but contended Dene Caucasian macrofamily includes Burushaski as a primary branch alongside North Caucasian and Yeniseian 12 13 Another proposed family known as Karasuk 14 links Burushaski with Yeniseian A relationship to the proposed Indo Hittite clade of the Indo European family and ancient Phrygian has been suggested by Eric P Hamp and Ilija Casule mk 15 16 17 18 The various proposals linking Burushaski to Indo European make divergent or in the case of Casule even contradictory claims about the nature of the relationship and are rejected by mainstream scholarship 19 A possible connection specifically to the North Caucasian languages 20 Language contact editBlench 2008 notes that the supposed evidence for external relationships of Burushaski rely on lexical data which may be better explained as originating from language contact In particular almost all Burushaski agricultural vocabulary appears to be borrowed from Dardic Tibeto Burman and North Caucasian languages 21 Following Berger 1956 the American Heritage dictionaries suggested that the word abel apple the only name for a fruit tree reconstructed for Proto Indo European may have been borrowed from a language ancestral to Burushaski Apple and apple tree are baalt in modern Burushaski Kashmiri linguist Sadaf Munshi stated that Burushaski may have developed alongside the Dravidian languages before the Indo Aryan migration to South Asia mentioning the fact that both possess retroflex sounds 22 Varieties editBurushaski is spoken by about 120 000 speakers in Pakistan and also by a few hundred in India 5 In Pakistan it is spoken in three main valleys Yasin Hunza and Nagar The varieties of Hunza and Nagar diverge slightly but are clearly dialects of a single language The Yasin variety also known by the Khowar exonym Werchikwar is much more divergent Intelligibility between Yasin and Hunza Nagar is difficult and Yasin is sometimes considered a distinct language and thought to be the pure or original Burushaski by the speakers of Yasin valley itself 23 Yasin is the least affected by contact with neighboring languages though speakers are bilingual in Khowar Yasin is spoken by a quarter of Burushaski speakers 24 In India Jammu amp Kashmir Burushaski JKB has developed divergent linguistic features which make it systematically different from the varieties spoken in Pakistan 25 The dialect of Burushashki spoken in India has been influenced by Kashmiri as well as Hindi and Urdu 26 Unique to JKB is the features of vowel syncopation 1 Jammu amp Kashmir Burushaski shares more similarities with the dialect spoken in Nagar than with that spoken in Hunza 25 The Srinagar variety of Burushaski has been known as low toned and is spoken a Kashmiri way of speaking the language 27 The Srinagar variety of Burushaski has only 300 speakers Phonology editVowels edit Burushaski primarily has five vowels i e a o u There are two sets of long vowels distinguished by whether it s the first or the second more that bears a stressor higher pitch Various contractions result in long vowels stressed vowels marked with acute accents in Berger s transcription tend to be longer and less open than unstressed ones i e a o u as opposed to ɪ ɛ ʌ ɔ ʊ Some have described this as an intentional utterance of a rising tone or a falling tone For example a word oosanam اوس ن م i made them say has a falling tone and the stress is on first mora Another word oosanam اݹس ن م i did not say has a rising tone and stress is on the second mora 28 Long vowels only ever appear in stressed syllables and will thus carry one tone or the other 28 As for short vowels mid vowels and open vowels e o a can appear in either stressed syllables or unstressed syllables short close vowels i and u usually only appear in unstressed syllables Furthermore the pair i and u alternate with e and o respectively in a stressed syllable 28 Front Central Back Close i iː u uː Mid e eː o oː Open a aː All vowels have nasal counterparts in Hunza in some expressive words and in Nager also in proper names and a few other words Consonants edit Berger 1998 finds the following consonants to be phonemic shown below in the IPA and in his romanization scheme Bilabial Dental Alveolar Alveolo palatal Retroflex Velar Uvular Glottal Nasal m m n n ŋ ṅ Plosive aspirated pʰ ph 1 tʰ th ʈʰ ṭh kʰ kh qʰ qh 2 voiceless p p t t ʈ ṭ k k q q voiced b b d d ɖ ḍ ɡ g Affricate aspirated 3 t sʰ ch t ɕʰ ch ʈ ʂʰ c h voiceless t s c t ɕ c ʈ ʂ c voiced d ʑ j 4 ɖ ʐ j 5 Fricative voiceless s s ɕ s ʂ ṣ h h voiced z z ʁ ġ Trill r r Approximant l l j y 6 ɻ ỵ 7 w w 6 Notes Pronunciation varies pʰ p f f Pronunciation varies qʰ q x x The Yasin dialect lacks aspirated affricates and uses the plain ones instead Sometimes pronounced ʑ Sometimes pronounced ʐ a b Berger 1998 regards w and j as allophones of u and i that occur in front of stressed vowels This phoneme has various pronunciations all of which are rare sounds cross linguistically Descriptions include a voiced retroflex sibilant with simultaneous dorso palatal narrowing apparently ʐʲ Berger 1998 a fricative r pronounced with the tongue in the retroflex cerebral position apparently ɻ ʐ a sound which also occurs in Standard Chinese written r in Pinyin Morgenstierne 1945 and a curious sound whose phonetic realizations vary from a retroflex spirantized glide to a retroflex velarized spirant Anderson forthcoming In any case it does not occur in the Yasin dialect and in Hunza and Nager it does not occur at the beginning of words Writing system editModern evolution edit Burushaski is predominantly a spoken rather than a written language One of the earlies examples of modern Burushaski literature was the poetry written by Prof Allamah Nasiruddin Nasir Hunzai a k a Father of Burushaski in the 1940s He used the Urdu alphabet for doing so Soon he realized that Urdu alphabet was not adequate and it lacked letters to represent unique Burushaski phonemes Thus he started a process of standardization and compilation of an Urdu derived alphabet In this process new consonant letters such as ݼ tsʰ څ ʈʂ ڎ ts ݽ ʂ ڞ ʈʂʰ and ݣ ŋ were introduced 29 30 A unique innovation also took place as Burushaski writers started using superscript Urdu numbers to indicate different stress patterns tones or length of verbs For example in Burushaski the letter ـو waw represents a long vowel with a falling tone oo The letter ـݸ waw with a superscript 2 represents a short vowel o and the letter ـݹ waw with a superscript 3 represents a long vowel with a rising tone oo 4 Parallel to this a Latin derived orthography has been created as well by Hermann Berger whose romanization scheme has caught popularity among researchers and linguists Both the Urdu based orthography and the Latin based orthography have been adopted by Burushaski Research Academy In the years 2006 2009 and 2013 a 3 volume Burushaski Urdu Dictionary was compiled in collaboration of Burushaski Research Academy and University of Karachi under auspice of Prof Allamah Nasiruddin Nasir Hunzai a k a Father of Burushaski and published by the university s Bureau of Composition Compilation amp Translation 31 This dictionary primarily uses the Urdu derived alphabet but also Berger s Romanization scheme History edit Tibetan sources record a Bru zha language of the Gilgit valley which appears to have been Burushaski whose script was one of five scripts used to write the extinct Zhangzhung language Although Burushaski may once have been a significant literary language no Bru zha manuscripts are known to have survived 32 There is a very voluminous Buddhist tantra of the Ancient rNying ma school of Tibetan Buddhism preserved in Tibetan as the mDo dgongs dus 33 which has been the subject of numerous Tibetological publications including a recent monograph by Jacob P Dalton The Gathering of Intentions 34 which is supposed to be translated from the Burushaski bru zha i skad It contains words that are not Sanskrit but which at this stage it has not been ascertained whether they could actually be related to the Burushaski or belong to another language or else be purely elfic If at least part of this text had actually been translated from Burushaski it would make it one of the major monuments of an apparently lost literature Alphabet edit Below table shows the standardized orthography used in University of Karachi published Burushaski Urdu Dictionary 4 35 36 In addition linguists working on Burushaski use various makeshift transcriptions based on the Latin alphabet most commonly that by Berger see below in their publications Transliteration IPA Forms Unicode Notes Isolated Final Medial Initial A a U u I i a u i ا ا U 0627 Letter alif at the beginning of a word can serve two functions First it precedes vowel letters اݸ o او ا و oo uu اݹ ا ݹ oo uu ا یـ ا ی ii ا ݶـ ا ݶ ii اݵـ اݺ e ایـ اے ee or اݶـ اݻ ee Second it acts as a vowel carrier for diacritics of three short vowels of Burushaski ا a ا u and ا i Aa aa aː آ ا ـا آ U 0622U 0627 Vowel phoneme aː long vowel a with a falling tone is represented with آ when at the beginning of a word and with ـا ا when in the middle or end of a word a a ݳ ـݳ U 0773 Only occurs at the end of the word Elsewhere the short vowel a is represented with a zabar fatha diacritic ا ـ Alternatively a final he letter ه ـہ can also be used for a word final short vowel a Aa aa aː ݴ ـݴ ݴ U 0774 Vowel phoneme aː represents a long vowel a with a rising tone B b b ب ـب ـبـ بـ U 0628 P p p پ ـپ ـپـ پـ U 067e T t t ت ـت ـتـ تـ U 062a Ṭ ṭ ʈ ٹ ـٹ ـٹـ ٹـ U 0679 S s s ث ـث ـثـ ثـ U 062b Only used in loanwords of Arabic origin J j d ʑ ʑ ج ـج ـجـ جـ U 062c C c t ɕ چ ـچ ـچـ چـ U 0686 H h h ح ـح ـحـ حـ U 062d Only used in loanwords of Arabic origin Ċh ċh t sʰ ݼ ـݼ ـݼـ ݼـ U 077C Unique letter in Burushaski not in Urdu alphabet In Burushaski orthography it is more common to write a small Urdu number 4 ie ۴ in place of 4 dots However the letter ڇـ ـڇـ ـڇ ڇ is also an acceptable alternative Qh qh qʰ qx x خ ـخ ـخـ خـ U 062e C c ʈ ʂ څ ـڅ ـڅـ څـ U 0685 Unique letter in Burushaski not in Urdu alphabet D d d د ـد U 062f Ḍ ḍ ɖ ڈ ـڈ U 0688 Z z z ذ ـذ U 0630 Only used in loanwords of Arabic origin Ċ ċ t s ڎ ـڎ U 068E Unique letter in Burushaski not in Urdu alphabet R r r ر ـر U 0631 Ṛ ṛ ɽ ڑ ـڑ U 0691 No word begins with this letter Z z z ز ـز U 0632 Z z d ʐ ʐ ژ ـژ U 0698 S s s س ـس ـسـ سـ U 0633 S s ɕ ش ـش ـشـ شـ U 0634 Ṣ ṣ ʂ ݽ ـݽ ـݽـ ݽـ U 077D Unique letter in Burushaski not in Urdu alphabet In Burushaski orthography it is more common to write a small Urdu number 4 ie ۴ in place of 4 dots However the letter ݜـ ـݜـ ـݜ ݜ is also an acceptable alternative S s s ص ـص ـصـ صـ U 0635 Only used in loanwords of Arabic origin Z z z ض ـض ـضـ ضـ U 0636 Only used in loanwords of Arabic origin C h c h ʈ ʂʰ ڞ ـڞ ـڞـ ڞـ U 069E Unique letter in Burushaski not in Urdu alphabet T t t ط ـط ـطـ طـ U 0637U Only used in loanwords of Arabic origin Z z z ظ ـظ ـظـ ظـ U 0638 Only used in loanwords of Arabic origin ʔ ع ـع ـعـ عـ U 0639 Only used in loanwords of Arabic origin Ġ ġ ɣ ʁ غ ـغ ـغـ غـ U 063a F f pʰ pf f ف ـف ـفـ فـ U 0641 Only used in loanwords of foreign origin Q q q ق ـق ـقـ قـ U 0642 K k k ک ـک ـکـ کـ U 06a9 Ṅ ṅ ŋ ݣ ـݣ ـݣـ ݣـ U 0763 Unique letter in Burushaski not in Urdu alphabet No word begins with this letter G g ɡ گ ـگ ـگـ گـ U 06af L l l ل ـل ـلـ لـ U 0644 M m m م ـم ـمـ مـ U 0645 N n n ن ـن ـنـ نـ U 0646 Ṇ ṇ ں ـں U 06BA No word begins with this letter W w oo oo Uu uu w oː uː و ـو او و U 0648 This letter represents three phonemes based on context consonant w or long vowels with falling tone oː and uː In order for this letter to represent vowel u and not o the letter before will have to carry a pesh damma diacritic و ـ و If used at the beginning of a word if representing consonant w it will be written standalone و if representing a vowel oː or uː it will be preceded by alif او ا و For u alef will carry the pesh damma diacritic O o u o u ݸ ـݸ اݸ U 0778 This letter represents short vowel o When a word begins with this vowel phoneme the letter needs to be preceded by alif اݸ In a final position this letter also represents short vowel u with the preceding letter carrying a pesh damma diacritic ݸ ـ ݸ Oo oo Uu uu oː uː ݹ ـݹ اݹ U 0779 This letter represents vowel phonemes oː and uː long vowels o and u with a rising tone When representing u the preceding letter will have to carry a pesh damma diacritic ݹ ـ ݹ When a word begins with this vowel phoneme the letter needs to be preceded by alif اݸ ا ݸ For u alef will carry the pesh damma diacritic H h h ہ ـہ ـہـ ہـ U 06C1 At the end of the word depending on context this letter can represent the consonant h or the short vowel a For a word final vowel an alef with superscript 2 ݳ ـݳ can also be used ʰ ʱ ھ ـھ ـھـ ھـ U 06BE No word begins with this letter Not a standalone letter its only function is to be part of digraphs representing aspirated consonants Ỵ ỵ ɻ ݷ ـݷ ـݷـ ݷـ U 0777 Unique letter in Burushaski not in Urdu alphabet No word begins with this letter In Burushaski orthography it is more common to write a small Urdu number 4 ie ۴ in place of 4 dots However a letter ye with 4 dots below nbsp nbsp nbsp nbsp is also an acceptable alternative Y y ʔ ئ ـئ ـئـ ئـ U 0626 No word begins with this letter Y y Ee ee Ii ii j eː iː ی ـی ـیـ ایـ یـ U 06CC This letter represents three phonemes based on context consonant j or long vowels with falling tone eː and iː In order for this letter to represent vowel i and not e the letter before will have to carry a zer kasra diacritic یـ ـ یـ If used at the beginning of a word if representing consonant j it will be written standalone یـ if representing a vowel eː or iː it will be preceded by alif ایـ ا یـ For i alef will carry the zer kasra diacritic In final position this letter does not represent the vowel e Instead the letter big ye ے is used E e i e i ݵ ـݵـ اݵـ U 0775 This letter represents short vowel e When a word begins with this vowel phoneme the letter needs to be preceded by alif اݵـ In a final position this letter represents short vowel i For writing short vowel e in final position the letter big ye with a superscript 2 ݺ is used Ee ee Ii ii eː iː ݶ ـݶ ـݶـ اݶـ U 0779 This letter represents vowel phonemes eː and iː long vowels e and i with a rising tone When representing i the preceding letter will have to carry a zer kasra diacritic ݶـ ـ ݶـ When a word begins with this vowel phoneme the letter needs to be preceded by alif اݶـ ا ݶـ For i alef will carry the zer kasra diacritic In final position this letter does not represent the vowel e Instead the letter big ye with a superscript 3 ݻ is used ee eː ے ـے U 06D2 This letter is only used at the end of a word and it represents long vowel with falling tone eː e e ݺ ـݺ U 077A This letter is only used at the end of a word and it represents short vowel e ee eː ݻ ـݻ U 077B This letter is only used at the end of a word and it represents long vowel with rising tone eː Aspirates edit Below table shows the digraphs a combination of a consonant with the letter round he ھ that represent aspirated consonants that occur in Burushaski 4 35 36 Digraph Transcription IPA پھ ph pʰ تھ th tʰ ٹھ ṭh ʈʰ چھ ch t ɕʰ کھ kh kʰ Vowels edit Below tables show how vowels are written in different parts of the word Short Vowel A O U E I Vowel at the beginning of a word ا اݸ ا اݵـ ا Vowel at the middle of a word ݸ ـݸ ݵـ ـݵـ Vowel at the end of a word ݳ ـݳ ہ ـہ ݸ ـݸ ݸ ـ ݸ ݺ ـݺ ݵ ـݵ Long vowel falling tone Aa oo Uu Ee Ii Vowel at the beginning of a word آ او ا و ایـ ا یـ Vowel at the middle of a word ا ـا و ـو و ـ و یـ ـیـ یـ ـ یـ Vowel at the end of a word ا ـا و ـو و ـ و ے ـے ی ـی Long vowel rising tone Aa Oo Uu Ee Ii Vowel at the beginning of a word ݴ اݹ ا ݹ اݶـ ا ݶـ Vowel at the middle of a word ݴ ـݴ ݹ ـݹ ݹ ـ ݹ ݶـ ـݶـ ݶـ ـ ݶـ Vowel at the end of a word ݴ ـݴ ݹ ـݹ ݹ ـ ݹ ݻ ـݻ ݶ ـݶ Sample text edit Below poetry written in praise of University of Karachi for its role in documentation and preservation of Burushaski language and literature is presented as a sample text in Burushaski Arabic alphabet alongside Urdu and English translation of each verse 37 Burushaski Urdu Translation English Translation ذات خدا ی ک ڎ م کھݸت بݺ اکھݵݽ ر حمت ن جامعه کراچی میر اݹد ک ھر س ن عم ت ن ذات خدا کی طرف سے ہم پر یہ ایسی عجیب رحمت ہوئی کہ جامعہ کراچی کی نزدیکی اور ادبی سر پرستی کی لازوال نعمت ہمیں نصیب ہوئی It has been such an incredible blessing from God that we have been granted with the eternal gift of proximity and literary patronage of University of Karachi جامعه کراچی میر تازہ ج ہان ن ب لݳ چشم بصیرت پ ھٹ اݺ ع ق لݺ ن شان ن ب لݳ جامعہ کراچی ہمارے لئے ایک جدید کا ئنات ہے ساتھیو چشم دل سے دیکھو اس امر میں اللہ کا ایک معجزہ ہے University of Karachi is a modern institution for us Colleagues Look with your eyes and heart there is a miracle of Allah in this matter ر ب ت عالی کرم علم و ادب ب ٹ ا ی م ا لتݸ ج ہان ݣ ݽ ق م ش کرݸ م ن ݽ یا خدا اللہ تعالی کے فضل و کرم سے علم وادب بے حد شیریں ہیں ان سے فیضیاب ہونے والوں کی دنیا و آخرت آباد ہو جاتی ہیں یا اللہ ہمیں توفیق عطا فرما تا کہ ہم تیرا شکر کریں Knowledge and literature are a limitlessly sweet by the grace and mercy of Allah almighty Bountiful in this world and the next are those who are blessed by them Oh Allah grant us the ability to thank You علم و ادبݺ صاح بان فضل و ہ نرݺ کام لان ا یون کݺ ا یون دوستان ش کرݸ م ن ݽ یا خدا اس وسیلے سے علم وادب اور فضل و کامل والے تمام حضرات کی دوستی کی سعادت ہم کو نصیب ہوئی خدایا اس نعمت پر ہم تیرا شکر کرتے ہیں By means of this university we have been blessed with the friendship of all those who possess knowledge literature grace and perfection God we thank you for this blessing جام ع ه ک ڎ نامدار اسپ قل مݺ ش ہس وار علم و ادبݺ تاجدار ش کرݸ م ن ݽ یا خدا جامعہ والے تمام صاحبان نامور و نامدار ہیں وہ رخش قلم کے میدان کے شہسوار ہیں اور علم و ادب کے تاجدار بادشاہ ہیں خدایا ہم تیرا شکر ادا کرتے ہیں All the scholars of the University are famous and renowned they are the knights of the field of pen And the crowned kings of knowledge and literature God we thank you جام ع ه آب حیات م ع ل م ین ا بون باغبان شگ ر شݸ ڞا ݽ ق م ب سݵݣ ش کرݸ م ن ݽ یا خدا جامعہ گویا سرچشمۂ آب حیات ہے شاگرد سب اس معنی میں سدا بہار باغات ہیں کہ اساتذۂ کرام ا ن کی آبیاری کرتے رہتے ہیں خدایا ہم تیرا شکر ادا کرتے ہیں The university is like the fountain of life the students are all evergreen gardens in the sense that teachers keep irrigating them God we thank you تازہ گلابݺ ن س ا ی م دوستیݺ تھݸم لݺ ت ھس ا ی م ق ل م گیݸ شان کݺ ہ س ا ی م ش کرݸ م ن ݽ یا خدا جب گلاب نو شگفتہ ہو تو اسکی خوشبو مثالی ہوتی ہے جہاں دوستی کی دھنی اور اپنے ماضی کی دھنی بناتے ہیں تو اس کا دھواں بھی شیریں ہوتا ہے اھل قلم کی شان و مرتبت لذیذ ہوتی ہے یا اللہ تیرا شکر ہے Just as a newly blooming rose whose fragrance is ideal where friendships and memories are made then its scent is also sweet the glory of the pen is delicious O Allah thanks be to you ی رمݸ ہݸئیلت رڎ نصیر جام عه گم نا بݵی م ت ک ن مݳ سݵن ت ل ا کول ش کرݸ م ن ݽ یا خدا زمانہ قدیم کا چوپان نصیر میں کیا جانوں کہ تو جامعہ ہو گیا ہے خاک بن کرکہا کر یا خدا تیرا شکر ہے Nasir the shepherd of the old times How should I know that you have completed university By turning into dust and saying O God thank you Grammar editBurushaski is a double marking language and word order is generally subject object verb Nouns in Burushaski are divided into four genders human masculine human feminine countable objects and uncountable ones similar to mass nouns The assignment of a noun to a particular gender is largely predictable Some words can belong both to the countable and to the uncountable class producing differences in meaning For example when countable baalt means apple but when uncountable it means apple tree Grune 1998 Noun morphology consists of the noun stem a possessive prefix mandatory for some nouns and thus an example of inherent possession and number and case suffixes Distinctions in number are singular plural indefinite and grouped Cases include absolutive ergative oblique genitive and several locatives the latter indicate both location and direction and may be compounded Burushaski verbs have three basic stems past tense present tense and consecutive The past stem is the citation form and is also used for imperatives and nominalization the consecutive stem is similar to a past participle and is used for coordination Agreement on the verb has both nominative and ergative features transitive verbs and unaccusatives mark both the subject and the object of a clause while unergatives verbs mark only subject agreement on the verb clarification needed dubious discuss Altogether a verb can take up to four prefixes and six suffixes Nouns edit Noun classes edit In Burushaski there are four noun classes similar to declensional classes in Indo European languages but unlike Indo European the nominal classes in Burushaski are associated with four grammatical genders m male human beings gods and spirits f female human beings and spirits x animals countable nouns y abstract concepts fluids uncountable nouns Below the abbreviation h will stand for the combination of the m and f classes while hx will stand for the combination of the m f and x classes Nouns in the x class typically refer to countable non human beings or things for example animals fruit stones eggs or coins conversely nouns in the y class are as a rule uncountable abstractions or mass nouns such as rice fire water snow wool etc However these rules are not universal countable objects in the y class are sometimes encountered e g ha house Related words can subtly change their meanings when used in different classes for example bayu when a member of the x class means salt in clumps but when in the y class it means powdered salt Fruit trees are understood collectively and placed in the y class but their individual fruits belong to the x class Objects made of particular materials can belong to either the x or the y class stone and wood are in the x class but metal and leather in the y class The article adjectives numerals and other attributes must be in agreement with the noun class of their subject Pluralisation edit There are two numbers in Burushaski singular and plural The singular is unmarked while the plural is expressed by means of suffix which vary depending on the class of the noun h class possible suffixes ting aro daro taro tsaro h and x class possible suffixes o iso ko iko juko ono u i ai ts uts muts umuts nts ants ints iants ingants ents onts y class possible suffixes ng ang ing iang eng ong ongo ming cing icing micing icang Nagar dialect Some nouns admit two or three different suffixes while others have no distinctive suffix and occur only in the plural e g bras rice gur wheat bishke fur cf plurale tantum On the other hand there are also nouns which have identical forms in the singular and plural e g hagur horses Adjectives have a unique plural suffix whose form depends on the class of the noun they modify e g burum white gives the x class plural burum iso and the y class plural burum ing Examples of pluralisation in Burushaski waziir m pl waziirishu vizier minister hir m pl hiri man stress shifts gus f pl gushinga woman stress shifts dasin f pl daseyoo girl unmarried woman huk x pl huka dog thely x pl tili walnut thely y pl theleng walnut tree Declension edit Burushaski is an ergative language It has five primary cases Case Ending Function Absolutive unmarked The subject of intransitive verbs and the object of transitive ones Ergative e The subject of transitive verbs Oblique e mo f Genitive the basis of secondary case endings Dative ar r Dative allative Ablative um m mo Indicates separation e g from where The case suffixes are appended to the plural suffix e g Huseiniukutse the people of Hussein ergative plural The genitive ending is irregular mo for singular f class nouns but e in all others identical to the ergative ending The dative ending ar r is attached to the genitive ending for singular f class nouns but to the stem for all others Examples hir e the man s gus mo the woman s gen hir ar to the man gus mu r to the woman dat The genitive is placed before the thing possessed Hunzue tham the Emir of Hunza The endings of the secondary cases are formed from a secondary case suffix or infix and one of the primary endings e ar or um These endings are directional e being locative answering where ar being terminative answering where to and um being ablative answering where from The infixes and their basic meanings are as follows ts at ul in aṭ on with al near only in the Hunza dialect From these the following secondary or compound cases are formed Infix Locative Terminative Ablative ts ts e at ts ar to ts um from ul ul e in ul ar into ul um out of aṭ aṭ e on with aṭ ar up to aṭ um down from al al e near al ar to al um from The regular endings ul e and ul ar are archaic and are now replaced by ul o and ar ulo respectively Pronouns and pronominal prefixes edit Nouns indicating parts of the body and kinship terms are accompanied by an obligatory pronominal prefix Thus one cannot simply say mother or arm in Burushaski but only my arm your mother his father etc For example the root mi mother is never found in isolation instead one finds i mi his mother mu mi her mother gu mi your mother 3f sg u mi their mother 3h pl u mi tsaro their mothers 3h pl The pronominal or personal prefixes agree with the person number and in the third person the class of their noun A summary of the basic forms is given in the following table Singular Plural 1st person a mi me 2nd person gu go ma 3rdperson m i e u o f mu u o x i y u o y i e Personal pronouns in Burushaski distinguish proximal and distal forms e g khin he this one here but in he that one there In the oblique there are additional abbreviated forms Numerals edit The Burushaski number system is vigesimal i e based on the number 20 For example 20 altar 40 alto altar 2 times 20 60 iski altar 3 times 20 etc The base numerals are 1 han or hen hak 2 alto or altan 3 isko or iskey 4 walto 5 cindo 6 mishindo 7 thalo 8 altambo 9 huncho 10 toorumo also toorimi and turma 100 tha Examples of compound numerals 11 turma han 12 turma alto 13 turma isko 19 turma hunti 20 altar 30 altar toorumo 40 alto altar 50 alto altar toorumo 60 iski altar and so on 21 altar hak 22 altar alto 23 altar isko and so on Verbs edit Overview edit The verbal morphology of Burushaski is extremely complicated and rich in forms Many sound changes can take place including assimilation deletion and accent shift which are unique for almost every verb Here we can specify only certain basic principles The Burushaski finite verb falls into the following categories Category Possible forms Tense Aspect Present Future Imperfect Perfect Pluperfect Mood Conditional three Optatives Imperative Conative Number Singular Plural Person 1st 2nd and 3rd Person 2nd person only in the imperative Noun class the four noun classes m f x and y only in the 3rd person For many transitive verbs in addition to the subject the direct object is also indicated also by pronominal prefixes which vary according to person number and class All verbs have negative forms and many intransitive verbs also have derived transitive forms The infinitive forms which in Burushaski are the absolutives of the past and present the perfect participle and two infinitives admit all the finite variations except tense and mood Infinitive forms are made together with auxiliary verbs and periphrastic forms The 11 positions of the finite verb edit All verb forms can be constructed according to a complex but regular position system Berger describes a total of 11 possible positions or slots although not all of these will be filled in any given verb form Many positions also have several alternative contents indicated by A B C below The verb stem is in position 5 preceded by four possible prefixes and followed by seven possible suffixes The following table gives an overview of the positions and their functions The positions of Burushaski finite verbs Position Affixes and their meanings 1 Negative prefix a 2a b d prefix creates intransitive verbs n prefix absolutive prefix 3 Pronominal prefixes subject of intransitive object of transitive verbs 4 s prefix creates secondary transitive verbs 5 Verb Stem 6 Plural suffix ya on the verb stem 7 Present stem mark c or s ts forming the present future and imperfect 8a b Pronominal suffix of the 1 sg a subject linking vowel no semantic meaning 9a m suffix forms the m participle and m optative from the simple 9b m suffix forms the future and conditional from the present stem 9c n suffix marks the absolutive see position 2 9d s suffix forms the s optative and the is Infinitive 9e Infinitive ending as aas optative suffix aa added directly to the stem 10a Pronominal suffixes of the 2nd and 3rd Person and 1 pl subject 10b Imperative forms added directly to the stem 10c Forms of the auxiliary verb ba for forming the present imperfect perfect and pluperfect 11 Nominal endings and particles Formation of tenses and moods edit The formation of the tenses and moods involves the use of several positions or slots in complicated ways The preterite perfect pluperfect and conative are formed from the simple stem whereas the present imperfect future and conditional are formed from the present stem which is itself formed from the simple stem by placing c in position 7 The optative and imperative are derived directly from the stem Altogether the schema is as follows The formation of the tenses and moods of the verb her to cry without prefixes Simple stem tenses Grammaticalcategory Construction Form and meaning Conative stem personal suffix her i he starts to cry Preterite stem linking vowel m suffix personal suffix her i m i he cried Perfect stem linking vowel present auxiliary her a i he has cried Pluperfect stem linking vowel perfect auxiliary her a m he had cried Present stem tenses Grammaticalcategory Construction Form and meaning Future stem present marker linking vowel m suffix personal ending her c i he will cry Present stem present marker linking vowel present auxiliary her c a i he is crying Imperfect stem present marker linking vowel perfect auxiliary her c a m he was crying used to cry Conditional stem present marker linking vowel m Suffix except 1 pl ce her c u m ce he would cry stem present marker linking vowel 1 pl ending ce her c an ce we would cry Optatives and Imperative Grammaticalcategory Construction Form and meaning aa optative stem aa in all persons her aa should cry m optative stem linking vowel m suffix her u m should cry s optative stem i s personal suffix her s an he should cry Imperativesingular stem e for ending accented verbs her cry Imperativeplural stem in her in cry Indication of the subject and object edit The subject and object of the verb are indicated by the use of personal prefixes and suffixes in positions 3 8 and 10 as follows Affix Position Function Prefixes 3 direct object of transitive verbs subject of intransitive ones Suffixes 8 10 subject of transitive and intransitive verbs The personal prefixes are identical to the pronominal prefixes of nouns mandatory with body parts and kinship terms as above A simplified overview of the forms of the affixes is given in the following table Personal prefix Position 3 Person noun class Singular Plural 1st Person a mi 2nd Person gu ma 3rd Person m i u 3rd Person f mu u 3rd Person x i u 3rd Person y i Personal suffixes Positions 8 and 10 Person noun class Singular Plural 1st 2nd Person a an 3rd Person m i an 3rd Person f o an 3rd Person x i ie 3rd Person y i For example the construction of the preterite of the transitive verb phus to tie with prefixes and suffixes separated by hyphens is as follows i phus i m i he ties him filled positions 3 5 8 9 10 mu phus i m i he ties her f u phus i m i he ties them pl hx mi phus i m i he ties us i phus i m an we you they tie him mi phus i m an you they tie us i phus i m a I tie it gu phus i m a I tie you The personal affixes are also used when the noun occupies the role of the subject or the object e g hir i ir i mi the man died With intransitive verbs the subject function is indicated by both a prefix and a suffix as in gu ir c u m a you will die future i ghurts i m i he sank preterite Personal prefixes do not occur in all verbs and all tenses Some verbs do not admit personal prefixes others still do so only under certain circumstances Personal prefixes used with intransitive verbs often express a volitional function with prefixed forms indicating an action contrary to the intention of the subject For example huruṭ i m i he sat down volitional action without prefix i ir i m i he died involuntary action with prefix ghurts i mi he went willingly underwater he dove without prefix i ghurts i m i he went unwillingly underwater he sank with prefix The d prefix edit A number of verbs mostly according to their root form are found with the d prefix in position 2 which occurs before a consonant according to vowel harmony The precise semantic function of the d prefix is unclear With primary transitive verbs the d prefix always without personal prefixes forms regular intransitives Examples i phalt i mi he breaks it open transitive du phalt as to break open to explode intransitive A master s thesis research work of a native speaker of Burushaski on Middle Voice Construction in the Hunza Dialect claims that the dd verbal prefix is an overt morphological middle marker for MV constructions while the n verbal prefix is a morphological marker for passive voice 38 The data primarily come from the Hunza dialect of Burushaski but analogous phenomena can be observed in other dialects This research is based on a corpus of 120 dd prefix verbs This research has showed that position 2 on the verb template is occupied by voice marker in Burushaski The author argues that the middle marker is a semantic category of its own and that it is clearly distinguished from the reflexive marker in this language The middle marker MM means the grammatical device used to indicate that the two semantic roles of Initiator and Endpoint refer to a single holistic entity Kemmer 1993 47 In the view of that definition I look at a middle marked verb in Burushaski and illustration follows the example 38 hiles dd i il imi the boy drenched See also editBurushaski comparative vocabulary list Wiktionary Partawi Shah Languages of PakistanReferences edit a b c Munshi Sadaf 2006 Jammu and Kashmir Burushashki Language Language Contact and Change The University of Texas at Austin p 6 The J amp K Burushos speakers of the variety of Burushaski spoken in Jammu amp Kashmir henceforth JKB in India are settled in and around a small locality by the foothills of Hari Parbat Fort in Srinagar the capital of the state of Jammu amp Kashmir henceforth J amp K Burushaski at Ethnologue 27th ed 2024 nbsp Laurie Bauer 2007 The Linguistics Student s Handbook Edinburgh a b c d Hunzai A N N Burushaski Research Academy amp University of Karachi 2006 Burushaski Urdu Dictionary Volume 1 بروشسکی اردو لغت جلد اول الف تا څ Bureau of Composition Compilation amp Translation University of Karachi ISBN 969 404 66 0 Archive org a b c Pakistan s Burushaski Language Finds New Relatives NPR 20 June 2012 Retrieved 23 September 2017 It s spoken by about 90 000 people the Burusho people and nearly all of them live in Pakistan A few hundred live in India Encyclopedia Britannica Online Encyclopedia Original britannica com Retrieved 14 September 2013 Ahmed Musavir 2016 Ethnicity Identity and Group Vitality A study of Burushos of Srinagar Journal of Ethnic and Cultural Studies 3 1 1 10 doi 10 29333 ejecs 51 ISSN 2149 1291 Dissertation Abstracts Linguist List Archived from the original on 2 February 2017 Retrieved 14 September 2013 Burushaski Ethnologue 19 February 1999 Retrieved 14 September 2013 Shams Shammim Ara 2020 The Impact of Dominant Languages on Regional Languages A Case Study of English Urdu and Shina Pakistan Social Sciences Review 4 III 1092 1106 doi 10 35484 pssr 2020 4 III 79 Holst 2014 pp 15 16 John Bengtson Some features of Dene Caucasian phonology with special reference to Basque Cahiers de l Institut de Linguistique de Louvain CILL 30 4 33 54 John Bengtson and V Blazek Lexica Dene Caucasica Central Asiatic Journal 39 1995 11 50 amp 161 164 George van Driem 2001 Languages of the Himalayas An Ethnolinguistic Handbook of the Greater Himalayan Region Brill Hamp Eric P August 2013 The Expansion of the Indo European Languages An Indo Europeanist s Evolving View PDF Sino Platonic Papers 239 8 Retrieved 5 April 2014 Casule Ilija 2003 Evidence for the Indo European laryngeals in Burushaski and its genetic affiliation with Indo European The Journal of Indo European Studies 31 1 2 pp 21 86 Casule Ilija 2012 Correlation of the Burushaski Pronominal System with Indo European and Phonological and Grammatical Evidence for a Genetic Relationship The Journal of Indo European Studies 40 1 2 pp 59 ff with review by Hamp Huld and Bengtson amp Blazek I Casule Correlation of the Burushaski pronominal system with Indo European and phonological and grammatical evidence for a genetic relationship Smith Alexander D 2017 Burushaski In Lyle Campbell ed Language isolates Routledge Language Family Series New York Routledge pp 117 138 John D Bengtson jdbengt net Retrieved 19 March 2019 Blench Roger 2008 Re evaluating the linguistic prehistory of South Asia PDF Linguistics Archaeology and the Human Past 169 Retrieved 10 September 2023 Munshi Sadaf 2006 Jammu and Kashmir Burushashki Language Language Contact and Change The University of Texas at Austin pp 12 105 Backstrom amp Radloff 1992 Anderson 2006 Anderson 1997 1022 a b Munshi Sadaf 2006 Jammu and Kashmir Burushashki Language Language Contact and Change The University of Texas at Austin pp 13 19 Munshi Sadaf 2006 Jammu and Kashmir Burushashki Language Language Contact and Change The University of Texas at Austin pp 17 18 Linguistic influence from Urdu on JKB is primarily via second language speakers of Urdu This is because Urdu is the second language of the people of the state of Jammu amp Kashmir On the other hand linguistic contact with Kashmiri is mediated through first language or native speakers of Kashmiri In addition to language contact via spoken interaction contact with Urdu is also mediated through local media and television Television is also a source of linguistic influence from Hindi which is very close to Urdu Munshi Sadaf 2018 Srinagar Burushaski A Descriptive and Comparative Account with Analyzed Texts Srinagar University of Austin p 26 ISBN 9789004387898 a b c Piar Karim 2012 Phonological Sketch of the Hunza Dialect of Burushaski The CVX Theory and Burushaski Syllable Structure University of Texas 1 Bashir Elena Hussain Sarmad Anderson Deborah 5 May 2006 N3117 Proposal to add characters needed for Khowar Torwali and Burushaski PDF ISO IEC JTC1 SC2 WG2 Shaping behavior of Burushaski characters and other Arabic additions in L2 06 149 PDF Retrieved 16 April 2020 Burushaski Research Academy Collaboration of Burushaski Research Academy with Karachi University https www burushopedia org burushaski urdu George van Driem Languages of the Himalayas Brill 2001 921 Complete title De bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba i ye shes don gyi snying po rdo rje bkod pa i rgyud rnal byor grub pa i lung kun dus rig pa i mdo theg pa chen po mngon par rtogs pa chos kyi rnam grangs rnam par bkod pa zhes bya ba i mdo in the mTshams brag edition of the rNying ma rgyud bum vol 16 Ma p 2 617 Dalton Jacob P 2016 Columbia University Press ISBN 978 0231176002 This book is a state of the art history of this tantra in Tibet but does not deal in depth with the issue of its original source and whether it was actually translated from the Burushaski a b Hunzai A N N Burushaski Research Academy amp University of Karachi 2009 Burushaski Urdu Dictionary Volume 2 بروشسکی اردو لغت جلد دوم د تا غ Bureau of Composition Compilation amp Translation University of Karachi Archive org a b Hunzai A N N Burushaski Research Academy amp University of Karachi 2013 Burushaski Urdu Dictionary Volume 3 بروشسکی اردو لغت جلد دوم ف تا ی Bureau of Composition Compilation amp Translation University of Karachi Archive org Hunzai A N N 2005 Jawaahir Paaree Some Glimps of Burushaski language Burushaski Research Academy University of Karachi Bureau of Composition Compilation amp Translation University of Karachi Pakistan Literature Academy 2 Archive a b Karim Piar B A 2013 MIDDLE VOICE CONSTRUCTION IN BURUSHASKI FROM THE PERSPECTIVE OF A NATIVE SPEAKER OF THE HUNZA DIALECT PDF UNIVERSITY OF NORTH TEXAS pp 1 10 Bibliography editAnderson Gregory D S 1997 Burushaski Morphology In Morphologies of Asia and Africa ed by Alan Kaye Winona Lake IN Eisenbrauns Anderson Gregory D S 1997 Burushaski Phonology In Phonologies of Asia and Africa ed by Alan Kaye Winona Lake IN Eisenbrauns Anderson Gregory D S 1999 M Witzel s South Asian Substrate Languages from a Burushaski Perspective Mother Tongue Special Issue October 1999 Anderson Gregory D S forthcoming b Burushaski In Language Islands Isolates and Microfamilies of Eurasia ed by D A Abondolo London Curzon Press Backstrom Peter C Burushaski in Backstrom and Radloff eds Languages of northern areas Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan 2 Islamabad National Institute of Pakistan Studies Qaid i Azam University and Summer Institute of Linguistics 1992 31 54 Berger Hermann 1974 Das Yasin Burushaski Werchikwar Volume 3 of Neuindische Studien ed by Hermann Berger Lothar Lutze and Gunther Sontheimer Wiesbaden Otto Harrassowitz Berger Hermann 1998 Die Burushaski Sprache von Hunza und Nager The B language of H and N Three volumes Grammatik grammar Texte mit Ubersetzungen texts with translations Worterbuch dictionary Altogether Volume 13 of Neuindische Studien ed by Hermann Berger Heidrun Bruckner and Lothar Lutze Wiesbaden Otto Harassowitz Grune Dick 1998 Burushaski An Extraordinary Language in the Karakoram Mountains Holst Jan Henrik 2014 Advances in Burushaski Linguistics Tubingen Narr ISBN 978 3 8233 6908 0 Karim Piar 2013 Middle Voice Construction in Burushaski From the Perspective of a Native Speaker of the Hunza Dialect Unpublished MA Thesis Denton University of North Texas Department of Linguistics Morgenstierne Georg 1945 Notes on Burushaski Phonology Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 13 61 95 Lorimer D L R 1937 Burushaski and its Alien Neighbours Munshi Sadaf 2006 Jammu and Kashmir Burushaski Language language contact and change Unpublished Ph D Dissertation Austin University of Texas at Austin Department of Linguistics Munshi Sadaf 2010 Contact induced language change in a trilingual context the case of Burushaski in Srinagar In Diachronica John Benjamins Publishing Company 27 1 pp32 72 Further reading editBashir Elena 2000 A Thematic Survey of Burushaski Research History of Language 6 1 1 14 Berger Hermann 1956 Mittelmeerische Kulturpflanzennamen aus dem Burusaski Names of Mediterranean cultured plants from B Munchener Studien zur Sprachwissenschaft 9 4 33 Berger Hermann 1959 Die Burusaski Lehnworter in der Zigeunersprache The B loanwords in the Gypsy language Indo Iranian Journal 3 1 17 43 Casule Ilija 2016 Evidence for the Indo European and Balkan Origin of Burushaski Munchen Lincom GmbH 205 p Lincom Etymological Studies 05 Casule Ilija 2017 Burushaski etymological dictionary of the inherited Indo European lexicon Munchen Lincom GmbH 325 p LINCOM Etymological Studies no 6 Casule Ilija 2018 New Burushaski etymologies and the origin of the ethnonym Buruso Burusaski Brugaski and Misaski Acta Orientalia Vol 79 27 71 Lorimer D L R 1935 1938 The Burushaski Language 3 vols Oslo Instituttet for Sammenlignende Kulturforskning Munshi Sadaf 2016 Burushaski Language Resource A digital collection of Burushaski oral literature available at URL https digital library unt edu explore collections BURUS van Skyhawk Hugh 1996 Libi Kisar Ein Volksepos im Burushaski von Nager Asiatische Studien 133 ISBN 3 447 03849 7 van Skyhawk Hugh 2003 Burushaski Texte aus Hispar Materialien zum Verstandnis einer archaischen Bergkultur in Nordpakistan Beitrage zur Indologie 38 ISBN 3 447 04645 7 Tiffou Etienne 1993 Hunza Proverbs University of Calgary Press ISBN 1 895176 29 8 Tiffou Etienne 1999 Parlons Bourouchaski Paris L Harmattan ISBN 2 7384 7967 7 Tiffou Etienne 2000 Current Research in Burushaski A Survey History of Language 6 1 15 20 Tikkanen Bertil 1988 On Burushaski and other ancient substrata in northwest South Asia Studia Orientalia 64 303 325 Varma Siddheshwar 1941 Studies in Burushaski Dialectology Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal Letters 7 133 173 External links edit nbsp Burushaski test of Wikipedia at Wikimedia Incubator nbsp Wikivoyage has a phrasebook for Burushaski Burushaski Language Documentation Project Burushaski basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database Noboru 2012 A reference grammar of Eastern Burushaski Jammu and Kashmir Burushaski Language Language contact and change Burushaski Language Resource collection of Burushaski language documentation in the Computational Resource for South Asian Languages CoRSAL archive Retrieved from https en wikipedia org w index php title Burushaski amp oldid 1220878520, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.