fbpx
Wikipedia

Pahari-Pothwari

The Western Punjabi language variety[b] spoken on the Pothohar Plateau in the far north of Punjab, Pakistan, as well as in most of Pakistan-administered Azad Kashmir and in western areas of Indian-administered Jammu and Kashmir, is known by a variety of names, the most common of which are Pahari (English: /pəˈhɑːri/;[1] an ambiguous name also applied to unrelated languages of India), and Pothwari (or Pothohari).

Pahari-Pothwari
پوٹھواری, پہاڑی
Poṭhwārī, Pahāṛī
Native toPakistan
RegionPothohar region of Punjab, Azad Kashmir and western parts of Jammu and Kashmir, other parts of India including Punjab and Haryana (by partition refugees and descendants)
Native speakers
several million[a]
Shahmukhi
Language codes
ISO 639-3phr
Glottologpaha1251  Pahari Potwari

The language variety is transitional between Hindko and Standard Punjabi[2] and is mutually intelligible with both.[3] There have been efforts at cultivation as a literary language variety,[4] although a local standard has not been established yet.[5] The Shahmukhi script is used to write the language, such as in the works of Mian Muhammad Bakhsh.

Grierson in his early 20th-century Linguistic Survey of India assigned it to a so-called "Northern cluster" of Lahnda (Western Punjabi), but this classification, as well as the validity of the Lahnda grouping in this case, have been called into question.[6] In a sense both Pothwari, as well as other Western Punjabi varieties, and Standard Panjabi are "dialects" of a "Greater Punjabi" macrolanguage.[7]

Geographic distribution and dialects edit

 
Azad Kashmir and surrounding areas with some of the locations mentioned in this section. Places where Pahari–Pothwari is spoken are in dark red.

There are at least three major dialects: Pothwari, Mirpuri and Pahari.[c] The Pothwari spoken in Gujar Khan is regarded as the most prestigious dialect of Pothwari spoken in Pakistan.[8]

The dialects are mutually intelligible,[9] but the difference between the northernmost and the southernmost dialects (from Muzaffarabad and Mirpur respectively) is enough to cause difficulties in understanding.[10]

Pothohar Plateau edit

Pothwari (پوٹھواری), also spelt Potwari, Potohari and Pothohari (پوٹھوہاری),[11] is spoken in the Pothohar Plateau of northern Punjab,[12] an area administratively within Rawalpindi division.[13] Pothwari is its most common name, and some call it Pindiwal Punjabi to differentiate it from the Punjabi spoken elsewhere in Punjab.[14]

 
Pothwar scenery with hill backdrop

Pothwari extends southwards up to the Salt Range, with the city of Jhelum marking the border with Majha Punjabi. To the north, Pothwari transitions into the Pahari-speaking area, with Bharakao, near Islamabad, generally regarded as the point where Pothwari ends and Pahari begins.[15] Pothwari has been represented by their own people and their own community as they re-presented with their own ethnic group, [5].{{efn| For example, according to the 1981 census report for Rawalpindi District, 85.1% of households had Pothwari as mother tongue.

Among the dialects of the Pahari-Pothwari dialect cluster, the variety spoken on the Pothohar is the only native langauahe in the Rawalpindi division and it is ethno-lingustic group.[citation needed] This Pothwari is also regarded as the most prestigious dialect spoken in the region.[citation needed]

Mirpur edit

East of the Pothwari areas, across the Jhelum River into Mirpur District in Azad Kashmir, the language is more similar to Pothwari than to the Pahari spoken in the rest of Azad Kashmir.[16] Locally it is known by a variety of names:[d] Pahari, Mirpur Pahari, Mirpuri,[e] and Pothwari,[17] while some of its speakers call it Punjabi.[18] Mirpuris possess a strong sense of Kashmiri identity that overrides linguistic identification with closely related groups outside Azad Kashmir, such as the Pothwari Punjabis.[19] The Mirpur region has been the source of the greater part of Pakistani immigration to the UK, a process that started when thousands were displaced by the construction of the Mangla Dam in the 1960s and emigrated to fill labour shortages in England.[20] The British Mirpuri diaspora now numbers several hundred thousand, and Pahari has been argued to be the second most common mother tongue in the UK, yet the language is little known in the wider society there and its status has remained surrounded by confusion.[21]

Kashmir, Murree and the Galyat edit

Pahari (پہاڑی) is spoken to the north of Pothwari. The central cluster of Pahari dialects is found around Murree.[22] This area is in the Galyat: the hill country of Murree Tehsil in the northeast of Rawalpindi District (just north of the capital Islamabad) and the adjoining areas in southeastern Abbottabad District.[23] One name occasionally found in the literature for this language is Dhundi-Kairali (Ḍhūṇḍī-Kaiṛālī), a term first used by Grierson[24] who based it on the names of the two major tribes of the area – the Kairal and the Dhund.[12] Its speakers call it Pahari in Murree tehsil, while in Abbottabad district it is known as either Hindko or Ḍhūṇḍī.[25] Nevertheless, Hindko – properly the language of the rest of Abbottabad District and the neighbouring areas of Khyber Pakhtunkhwa – is generally regarded as a different language.[26] It forms a dialect continuum with Pahari, [12] and the transition between the two is in northern Azad Kashmir and in the Galyat region. For example, on the road from Murree northwest towards the city of Abbottabad, Pahari gradually changes into Hindko between Ayubia and Nathiagali.[27]

A closely related dialect is spoken across the Jhelum River in Azad Kashmir, north of the Mirpuri areas. Names associated in the literature with this dialect are Pahari (itself the term most commonly used by the speakers themselves), Chibhālī,[28] named after the Chibhal region[29] or the Chibh ethnic group,[13] and Poonchi (پونچھی, also spelt Punchhi). The latter name has been variously applied to either the Chibhali variety specific to the district of Poonch,[30] or to the dialect of the whole northern half of Azad Kashmir.[31] This dialect (or dialects) has been seen either as a separate dialect from the one in Murree,[24] or as belonging to the same central group of Pahari dialects.[32] The dialect of the district of Bagh, for example, has more shared vocabulary with the core dialects from Murree (86–88%) than with the varieties of either Muzaffarabad (84%) or Mirpur (78%).[33]

In Muzaffarabad the dialect shows lexical similarity[f] of 83–88% with the central group of Pahari dialects, which is high enough for the authors of the sociolinguistic survey to classify it is a central dialect itself, but low enough to warrant noting its borderline status.[34] The speakers however tend to call their language Hindko[35] and to identify more with the Hindko spoken to the west,[36] despite the lower lexical similarity (73–79%) with the core Hindko dialects of Abbottabad and Mansehra.[37] Further north into the Neelam Valley the dialect, now known locally as Parmi, becomes closer to Hindko.[38]

Pahari is also spoken further east across the Line of Control into the Pir Panjal mountains in Indian Jammu and Kashmir. The population, estimated at 1 million,[39] is found in the region between the Jhelum and Chenab rivers: most significantly in the districts of Poonch and Rajouri, to a lesser extent in neighbouring Baramulla and Kupwara,[40] and also – as a result of the influx of refugees during the Partition of 1947 – scattered throughout the rest of Jammu and Kashmir.[41] Pahari is among the regional languages listed in the sixth schedule of the Constitution of Jammu and Kashmir.[42] This Pahari is sometimes conflated with the Western Pahari languages spoken in the mountainous region in the south-east of Indian Jammu and Kashmir. These languages, which include Bhadarwahi and its neighbours, are often called "Pahari", but they are not closely related to Pahari–Pothwari.[43]

Phonology edit

Vowels edit

Vowels of Pahari
Front Central Back
oral nasal oral nasal oral nasal
Close ĩː ũː
Near-close ɪ ʊ
Mid e ẽː ə o
Open æ æː ãː
Vowels of Pothwari
Front Central Back
oral nasal oral nasal oral nasal
Close i ĩ ĩː u ũ ũː
Mid e ɐ ɐ̃ o õ
Open ɑ ɑ̃

A long diphthong /ɑi/ can be realized as [äː].[44]

Consonants edit

  • Sounds [f, ʒ, χ, ʁ, q] are heard from Persian and Arabic loanwords.
  • /h/ is realized as voiced [ɦ] in word-initial position.
  • /n/ before a velar consonant can be heard as [ŋ].[44]

Notable Features edit

Future Tense edit

The future tense in Pothwari is formed by adding -s as opposed to the Eastern Punjabi gā.[46]

This tense is also used in other Western Punjabi dialects such as the Jatki dialects, Shahpuri, Jhangochi and Dhanni, as well as in and Hindko and Saraiki.[47]

English Pothwari Eastern Punjabi
Transliteration Shahmukhi Gurmukhi Transliteration Shahmukhi Gurmukhi
I will do Mãi karsā̃ مَیں کرساں ਮੈਂ ਕਰਸਾਂ Mãi karāngā مَیں کرانگا ਮੈਂ ਕਰਾਂਗਾ
We will do Asā̃ karsā̃ اَساں کرساں ਅਸਾਂ ਕਰਸਾਂ Asī̃ karānge اَسِیں کرانگے ਅਸੀਂ ਕਰਾਂਗੇ
You will do (s) Tū̃ karsãi تُوں کرسَیں ਤੂੰ ਕਰਸੈਂ Tū̃ karãigā تُوں کریں گا ਤੂੰ ਕਰੇਂਗਾ
You will do (p) Tusā̃ karso تُساں کرسو ਤੁਸਾਂ ਕਰਸੋ Tusī̃ karoge تُسِیں کروگے ਤੁਸੀਂ ਕਰੋਗੇ
He/She will do Ó karsi اوه کَرسی ਓਹ ਕਰਸੀ Ó karega اوه کرے گا ਓਹ ਕਰੇਗਾ
They will do Ó karsan اوہ کرسن ਓਹ ਕਰਸਨ Ó karaṇge اوه کرݨ گے ਓਹ ਕਰਣਗੇ

This type of future tense was also used by classical Punjabi poets. Punjabi poet Bulleh Shah sometimes uses a similar form of future tense in his poetry[48]

Shahmukhi: جو کُجھ کَرسین, سو کُجھ پاسیں

Transliteration: Jo kujh karsãi, so kujh paasãi

Translation: Whatsoever you do, is what you shall gain

- From one of Bulleh Shah's poems[49]

Continuous Tense edit

Similar to Jatki, Hindko, and other Western Punjabi dialects, Pothwari also uses pyā to signify the continuous tense.[50]

Some Majhi sub-dialects also utilize this tense.

English Pothwari
Transliteration Shahmukhi Gurmukhi
I am doing Mãi karna pya aan میں کرنا پیا آں ਮੈਂ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਆਂ
We are doing Asā̃ karnay paye aan اساں کرنے پئے آں ਅਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਆਂ
You are doing (sing, m.) Tū̃ karna pya ain تُوں کرنا پیا ایں ਤੂੰ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਐਂ
You are doing (sing, f.) Tū̃ karni pyi ain تُوں کرنی پئی ایں ਤੂੰ ਕਰਨੀ ਪਈ ਐਂ
You are doing (plural) Tusā̃ karnay paye o تُساں کرنے پئے او ਤੁਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਓ
He is doing Ó karna pya ae اوہ کرنا پیا اے ਉਹ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਐ
She is doing Ó karni pyi ae اوہ کرنی پئے اے ਉਹ ਕਰਨੀ ਪਈ ਐ
They are doing (m.) Ó karnay paye in اوہ کرنے پئے اِن ਉਹ ਕਰਨੇ ਪਏ ਇਨ
They are doing (f.) Ó karniyan pyian in اوہ کرنیاں پئِیاں اِن ਉਹ ਕਰਨੀਆਂ ਪਈਆਂ ਇਨ

The place of "pyā" may sometimes be switched with respect to the verb.

"Tusā̃ bahoon changā kamm paye karnay o", meaning "You (plural) are doing a very good thing"

"Mãi vi tān ehe gall karnā sān pyā", meaning "I was also saying the same thing"

"Mãi vi tān ehe gall pyā karna aan", meaning "I am also saying the same thing"

Past Tense edit

The past tense in Pothwari resembles that of Eastern Punjabi, however depending on the dialect, there may be slight variations.

English Pothohari Majhi
I was doing میں کرنا پیا ساں

ਮੈਂ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸਾਂ

میں کردا پیا ساں

ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸਾਂ

We were doing اساں کرنے پئے سیاں

اساں کرنے پئے ساں

ਅਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸਿਆਂ/ਸਾਂ

اسِیں کردے پئے ساں

ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸਾਂ

You were doing (sing.) تُوں کرنا پیا سَیں

ਤੂੰ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸੈਂ

تُوں کردا پیا سیں

ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸੈਂ

You were doing (pl.) تُساں کرنے پئے سیو

تُساں کرنے پِئے سو

ਤੁਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸਿਓ/ਸੋ

تُسِیں کردے پئے سو

ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸੋ

He was doing اوہ کرنا پیا سا

اوہ کرنا پیا سی

ਉਹ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸਾ/ਸੀ

اوہ کردا پیا سی

ਉਹ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸੀ

She was doing اوہ کرنی پئی سی

ਉਹ ਕਰਨੀ ਪਈ ਸੀ

اوہ کردی پئی سی

ਉਹ ਕਰਦੀ ਪਈ ਸੀ

They were doing (m.) اوہ کرنے پئے سے

اوہ کرنے پئے سن

ਉਹ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸੇ/ਸਨ

اوہ کردے پئے سن

ਉਹ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸਨ

They were doing (f.) اوہ کرنِیاں پئیاں سِیاں

اوہ کرنِیاں پئیاں سن

ਉਹ ਕਰਨੀਆਂ ਪਈਆਂ ਸੀਆਂ/ਸਨ

اوہ کردِیاں پئیاں سن

ਉਹ ਕਰਦੀਆਂ ਪਈਆਂ ਸਨ

Tribal groupings edit

Pahari-Pothwari speakers belong to the same tribes found in Punjab. While the names of the tribes remain the same, the Punjabi word for tribe Birādrī/Barādarī (برادری) becomes Bilādrī/Balādarī (بل ادری) in Pahari-Pothwari.

Numbering system edit

Pahari-Pothwari follows the numbering traditions of Standard Punjabi. A point of departure from Eastern Punjabi dialects occurs in the use of Trai (ترَے) instead of Tinn (تِنّ) for the number 3. Western Punjabi and Doabi also tend to use trai over tinn.[51]

Similarly, Pothwari and other Western Punjabi dialects use "Yārā̃" (یاراں) for "Gyarā̃" (گیاراں), "Trei" (ترئی) for "Tei" (تئی) "Panji" (پنجِی) for "Pachchi" (پچّی) and "Trih" (ترِیہہ) for "Tih" (تِیہہ), for the numbers 11, 23, 25, and 30.

English Pothwari and Punjabi
Numbers Numerals Transliteration Shahmukhi Numerals
One 1 ikk اِکّ ۱
Two 2 do دو ۲
Three 3 trai ترَے ۳
Four 4 chār چار ۴
Five 5 panj پَنج ۵
Six 6 che چھے ۶
Seven 7 satt سَتّ ۷
Eight 8 aṭṭh اَٹّھ ۸
Nine 9 nau نَو ۹
Ten 10 das دَس ۱۰

Ordinals

The ordinal numbers are largely the same. The only difference occurs in the words for Second and Third. Second is Doowa (دووا) in Pothwari, whilst it is Dooja (دوجا) in Punjabi. Likewise Third is Treeya (تریا) in Pothwari whilst it is Teeja (تیجا) in Punjabi. Western Punjabi in general tends to follow this trend.

English Pothwari Standard Punjabi Jatki
Ordinals Shahmukhi Transliteration Shahmukhi Transliteration Shahmukhi Transliteration
First پہلا Pehla پہلا Pehla پہلا Pehla
Second دووا Dūwā دوجا Dūjjā دووا / دُوجا Dūwā / Dūjjā
Third تریا Triyā تیجا Tījjā ترِجیا Trījjā
Fourth چوتھا Chottha چوتھا Chottha چوتھا Chottha

Possessive pronouns: edit

The possessive pronouns in Pothwari differ from that of Standard Punjabi and other Lahnda dialects.

English Pothwari Jatki Hindko
Jhangvi/Shahpuri Dhanni
Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi
Mine مہاڑا ਮਹਾੜਾ میرا ਮੇਰਾ مَینڈھا ਮੈਂਢਾ مڑھا ਮੜ੍ਹਾ
Yours (sing.) تَہاڑا ਤਹਾੜਾ تیرا ਤੇਰਾ تَینڈھا ਤੈਂਢਾ تُڑھا ਤੁੜ੍ਹਾ
Yours (plural.) تُساں نا ਤੁਸਾਂ ਨਾ تُہاڈا ਤੁਹਾਡਾ تُساڈا / تُساں دا ਤੁਸਾਡਾ / ਤੁਸਾਂ ਦਾ تُساں دا ਤੁਸਾਂ ਦਾ
Ours اساں نا / ساہڑا ਅਸਾਂ ਨਾ / ਸਾਹੜਾ ساڈا ਸਾਡਾ اساڈا / اساں دا ਅਸਾਡਾ / ਅਸਾਂ ਦਾ اساں دا ਅਸਾਂ ਦਾ

Object marker edit

The object marker in Pothwari is (ਕੀ /کی) as opposed to nū̃ (ਨੂੰ / نوں) in Standard Punjabi.

For example:

The phrase: lokkā̃ nū̃ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ / لوکاں نوں), meaning "to the people" in Standard Punjabi, would become lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਕੀ / لوکاں کی) in Pothwari.

Hence, the personal pronouns would be as follows:

English Pothohari Standard Punjabi
Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi
To me میکی ਮਿਕੀ مَینُوں ਮੈਨੂੰ
To you (sing.) تُکی ਤੁਕੀ تَینُوں ਤੈਨੂੰ
To you (plural.) تُساں کی ਤੁਸਾਂ ਕੀ تُہانُوں ਤੁਹਾਨੂੰ
To us اساں کی ਅਸਾਂ ਕੀ سانُوں ਸਾਨੂੰ
To him/her اُس کی ਉਸ ਕੀ اوہنُوں ਓਹਨੂੰ

Genitive marker edit

The genitive marker in Pothwari is represented through the use of (ਨਾ / نا) as opposed to (ਦਾ / دا).[52]

For example:

The phrase: lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਦਾ / لوکاں دا), meaning "people's" or "of the people" in Pothwari, would become lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਨਾ / لوکاں نا).

This also affects some of the possessive pronouns as described above.

It should also be noted that in Pothwari, the present form of verb does not end with the standard sound either, and is replaced with nā.

For example:

Miki eh nahi si chāhinā (میکی ایہہ نہیں سی چاہی نا), meaning "This is not what I wanted"

Oh kay pyā ākhnā ae? (اوہ کے پیا آخنا اے؟), meaning "What is he saying?"

This also affects the common Punjabi passive tense:

Isrā̃ nahi ākhee nā (اِسراں نہیں آکھی نا), instead of "ākhee dā", meaning "This is now how it should be said"

Oblique case of nouns edit

Pothwari has unique forms for nouns in oblique cases. This is not observed in Standard Punjabi, but is seen in Hindko.[53]

English Pothwari Standard Punjabi
Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi
Housework گھرے نا کمّ ਘਰੇ ਨਾ ਕੰਮ کھر دا کمّ ਘਰ ਦਾ ਕੰਮ
Dinner راتی نی روٹی ਰਾਤੀ ਨੀ ਰੋਟੀ رات دی روٹی ਰਾਤ ਦੀ ਰੋਟੀ
In a young age نِکّی عُمرے وِچّ ਨਿੱਕੀ ਉਮਰੀ ਵਿੱਚ نِکّی عُمر وِچّ ਨਿੱਕੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ
On my heart مہاڑے دِلّے اپّر ਮਹਾੜੇ ਦਿਲੇ ਅੱਪਰ میرے دِل تے ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਤੇ
With care دھیانے نال ਧਿਆਨੇ ਨਾਲ دھیان نال ਧਿਆਨ ਨਾਲ
Patiently ارماے نال ਅਰਾਮੇ ਨਾਲ ارام نال ਅਰਾਮ ਨਾਲ
To my sister بھینُو کی ਭੈਣੂ ਕੀ بھین نُوں ਭੈਣ ਨੂੰ
For my brother بھراووُ آسطے ਭਰਾਊ ਆਸਤੇ بھرا آسطے ਭਰਾ ਆਸਤੇ
Important detail کمّے نی گلّ ਕੰਮੇ ਨੀ ਗੱਲ کمّ دی گلّ ਕੰਮ ਦੀ ਗੱਲ
There's no accounting for taste شَونقے نا کوئی مُل نہیں ہونا ਸ਼ੌਂਕੇ ਨਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ شَونق دا کوئی مُل نہیں ہوندا ਸ਼ੌਂਕ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ
Understand the point گلّے کی سمجھ ਗੱਲੇ ਕੀ ਸਮਝ گلّ نُوں سمجھ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਮਝ

Adding "i" to root form of verb edit

A peculiar feature of Pothwari is to end the basic root form of verbs with an "i" sound.[54]

English Pothwari Standard Punjabi
Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi
It happened ہوئی گیا ਹੋਈ ਗਿਆ ہو گیا ਹੋ ਗਿਆ
It may be possible ہوئی سکنا اے ਹੋਈ ਸਕਣਾ ਐ ہو سکدا اے ਹੋ ਸਕਦਾ ਐ
Together رلی مِلی تے ਰਲੀ ਮਿਲੀ ਤੇ رل مِل کے ਰਲ ਮਿਲ ਕੇ
Finish it مُکائی چھوڑ ਮੁਕਾਈ ਛੋੜ مُکا چھڈّ/چھوڑ ਮੁਕਾ ਛੋੜ/ਛੱਡ
Look تکّی گھِنو ਤੱਕੀ ਘਿਨੋ تکّ لوو ਤੱਕ ਲਵੋ
Come back after having lunch روٹی کھائی تے مُڑی اچھِیں ਰੋਟੀ ਖਾਈ ਤੇ ਮੁੜੀ ਅਛੀਂ روٹی کھا کے مُڑ آوِیں ਰੋਟੀ ਖਾ ਕੇ ਮੁੜ ਆਵੀਂ
Eat it کھائی گھِن ਖਾਈ ਘਿਨ کھا لَے ਖਾ ਲੈ
Sit quietly for once کدے ٹِکی تے بہی وی جایا کر ਕਦੇ ਟਿੱਕੀ ਤੇ ਬਹੀ ਵੀ ਜਾਇਆ ਕਰ کدے ٹِک کے بہہ وی جایا کر ਕਦੇ ਟਿੱਕ ਕੇ ਬਹਿ ਵੀ ਜਾਇਆ ਕਰ

Vocabulary edit

Words for "Coming" and "Going" edit

The Pothwari word for "coming" is acchṇā, whereas for "going" gacchṇā, julṇā and jāṇā are used.[54]

English Pothwari Jatki Standard Punjabi
Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi
I am coming میں اچھنا پیا آں ਮੈਂ ਅਛਣਾ ਪਿਆ ਆਂ میں آندا پیا آں ਮੈਂ ਆਂਦਾ ਪਿਆ ਆਂ میں آؤندا پیا آں ਮੈਂ ਆਉਂਦਾ ਪਿਆ ਆਂ
I am going میں گچھنا پیا آں

میں جانا پیا آں

ਮੈਂ ਗਛਣਾ/ਜਾਣਾ ਪਿਆ ਆਂ   میں ویندا/جاندا پیا آں ਮੈਂ ਵੇਂਦਾ/ਜਾਂਦਾ ਪਿਆ ਆਂ میں جاندا پیا آں ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਪਿਆ ਆਂ
I am not understanding میکی سمجھ نہیں اچھنی پئی ਮਿਕੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਅਛਣੀ ਪਈ مینُوں سمجھ نہیں آندی پئی ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਂਦੀ ਪਈ مینُوں سمجھ نہیں آندی پئی ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਂਦੀ ਪਈ
I will leave tomorrow میں کلّ گیساں

میں کلّ جاساں

ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਗੇਸਾਂ/ਜਾਸਾਂ میں کلّ ویساں

میں کلّ جاساں

ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਵੇਸਾਂ

ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਵੇਸਾਂ ਜਾਸਾਂ

میں کلّ جاواں گا ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਜਾਵਾਂਗਾ
We are going for work اساں کمّے اپّر جُلے آں ਅਸਾਂ ਕੰਮੇ ਅੱਪਰ ਜੁਲੇ ਆਂ اسِیں کمّ تے چلے آں ਅਸੀਂ ਕੱਮ ਤੇ ਚਲੇ ਆਂ اسِیں کمّ تے چلّے آں ਅਸੀਂ ਕੱਮ ਤੇ ਚਲੇ ਆਂ
It happens ہوئی گچھنا اے

ہوئی جُلنا اے

ہوئی جانا اے

ਹੋਈ ਗਛਣਾ ਐ

ਹੋਈ ਜੁਲਣਾ ਐ

ਹੋਈ ਜਾਣਾ ਐ

ہو ویندا اے

ہو جاندا اے

ਹੋ ਵੇਂਦਾ ਐ

ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਐ

ہو جاندا اے ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਐ
Sit down بہی جُل

بہی گچھ

بہی جا

ਬਹੀ ਜੁਲ

ਬਹੀ ਗਛ

ਬਹੀ ਜਾ

بہہ ونج

بہہ جا

ਬਹਿ ਵੰਜ

ਬਹਿ ਜਾ

بہہ جا ਬਹਿ ਜਾ
I will take him along اُسکی وی نال گھِنی جاساں

اُسکی وی نال گھِنی جُلساں

ਉਸਕੀ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਜਾਸਾਂ

ਉਸਕੀ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਜੁਲਸਾਂ

اوہنُوں وی نال لے ویساں/جاساں

اوہنُوں وی نال گھِن ویساں

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਲੈ ਵੇਸਾਂ/ਜਾਸਾਂ

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਵੇਸਾਂ

اوہنُوں وی نال لَے جاواں گا ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਵਾਂਗਾ

The imperative for gacchṇā is both gacch and gau.

Causative verbs edit

Pothwari causative verbs end with -ālnā.[55]

English Pothwari Standard Punjabi Jatki
To cause to eat کھوالنا کھواؤنا / کھوانا کھواونا
To cause to drink پیالنا پیانا / پیاؤنا پِواوَنا
To cause to bathe نہوالنا نہوانا / نہواؤنا نہواوَنا
To cause to wash دھووانا دھووانا / دھوواؤنا دھوواوَنا
To cause to cry رووالنا رووانا / روواؤنا روواوَنا
To cause to sleep سوالنا سواؤنا / سوانا سواوَنا
To cause to sit بہالنا بہاؤنا / بہانا بہاوَنا
To cause to stand اُٹھالنا اُٹھاوَنا / اُٹھانا اُٹھاوَنا

Words used for "Taking" and "Bringing" edit

Commonly observed in the Lahnda dialects is the use of Ghinṇā (گھِننا)[56][57] and Aaṇnā (آننا)[58][59] instead of the Eastern Punjabi words Laiṇā (لَینا) and Lyāṇā (لیانا).

Notice how Ghin āo becomes Ghini achho, and Ghin ghidā becomes Ghini ghidā in accordance with Pothwari grammar and vocabulary.

English Jatki Pothohari Hindko Saraiki
Shahpuri/Jhangochi Dhanni
From tomorrow onwards, I'll also bring it for you, just cope for today. کلّ توں میں تُہانُوں وی لیا دِتّا کرساں، اجّ گُزارہ کر لوو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਲਿਆ ਦਿੱਤਾ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਲਵੋ

کلّ توں میں تُسانُوں وی آݨ دِتّا کریساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਆਣ ਦਿੱਤਾ ਕਰੇਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُساں کی وی آݨی دیا کرساں، اجّ گُزارہ کری گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਕੀ ਵੀ ਆਣੀ ਦਿਆ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰੀ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُساں آں وی آݨ دیا کرساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਆਂ ਵੀ ਆਣ ਦਿਆ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُہاکُوں وی آݨ ڈِتّا کریساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਕੂੰ ਵੀ ਆਣ ਡਿੱਤਾ ਕਰੇਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

Bring him along as well. اوہنُوں وی نال لَے آوو

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਲੈ ਆਵੋ

اوہنُوں وی نال گھِن آوو

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਵੋ

اُسکی وی نال گھِنی اچھو

ਉਸਕੀ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਅਛੋ

اُساں وی نال گھِن آؤ

ਉਸਾਂ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਓ

اُوکُوں وی نال گھِن آوو

ਊਕੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਵੋ

They took it from me as well اُنھاں میرے کولُوں وی لَے لیا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਲੈ ਲਿਆ

اُنھاں مینڈھے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੈਂਢੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

اُنھاں مہاڑے کولُوں وی گھِنی گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਹਾੜੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨੀ ਘਿਦਾ

اُنھان مڑھے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੜ੍ਹੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

اُنھاں میڈے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੈਂਡੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

He is bringing اوہ لیاندا پیا اے

ਓਹ ਲਿਆਂਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ اݨیدا پیا اے

ਓਹ ਅਣੇਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ آݨنا پیا اے

ਓਹ ਆਣਨਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ آݨدا پیا اے

ਓਹ ਆਣਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ اݨیدا پیا اے

ਓਹ ਅਣੇਦਾ ਪਿਆ ਐ

We will also have to bring them back اُنھاں نُوں واپس وی لیاوَݨا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਲਿਆਵਣਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں نُوں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں کی واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੀ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں آں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਂ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں کُوں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

Eat it کھا لَے

ਖਾ ਲੈ

کھا گھِن

ਖਾ ਘਿਨ

کھائی گھِن

ਖਾਈ ਘਿਨ

کھا گھِن

ਖਾ ਘਿਨ

کھا گھِن

ਖਾ ਘਿਨ

Bring it

Brought it

چا لیاؤ

چا لیاندا

ਚਾ ਲਿਆਓ

ਚਾ ਲਿਆਂਦਾ  

چا آݨو

چا آندا

ਚਾ ਆਣੋ

ਚਾ ਆਂਦਾ

چائی آݨو

چائی آندا

ਚਾਈ ਆਣੋ

ਚਾਈ ਆਂਦਾ

چا آݨو

چا آندا

ਚਾ ਆਣੋ

ਚਾ ਆਂਦਾ

چا آݨو

چا آندا

ਚਾ ਆਣੋ

ਚਾ ਆਂਦਾ

Take it

Took it

چا لوو

چا لیا

ਚਾ ਲਵੋ

ਚਾ ਲਿਆ

چا گھِنو

چا گھِدا

ਚਾ ਘਿਨੋ

ਚਾ ਘਿਦਾ

چائی گھِنو

چائی گھِدا

ਚਾਈ ਘਿਨੋ

ਚਾਈ ਘਿਦਾ

چا گھِنو

چا گھِدا

ਚਾ ਘਿਨੋ

ਚਾ ਘਿਦਾ

چا گھِنو

چا گھِدا

ਚਾ ਘਿਨੋ

ਚਾ ਘਿਦਾ

He will take him along اوہ ایہنُوں نال لَے ویسی

اوہ ایہنُوں لے جاسی

ਉਹ ਇਹਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਵੇਸੀ/ਜਾਸੀ

ਉਹ ਇਹਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਸੀ

اوہ ایہنُوں نال گھِن ویسی

ਉਹ ਇਹਨੂੰ ਨਾਲ ਘਿਨ ਵੈਸੀ

اوہ اِسکی نال گھِنی گیسی

اوہ اِسکی نال گھِنی جُلسی

اوہ اِسکی نال گھِنی جاسی

ਉਹ ਇਸਕੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਗੇਸੀ

ਉਹ ਇਸਕੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਜੁਲਸੀ

ਉਹ ਇਸਕੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਜਾਸੀ

اوہ اِساں نال گھِن جُلسی

ਉਹ ਇਸਾਂ ਨਾਲ ਘਿਨ ਜੁਲਸੀ

اوہ اِیکُوں نال گھِن ویسی

ਉਹ ਈਕੂੰ ਨਾਲ ਘਿਨ ਵੇਸੀ

Irregular past tense of verbs edit

Pothwari generally follows the common Punjabi irregular verbs (e.g. khādhā, peetā, nahātā, dhotā, moyā, latthā, khalotā, ḍaṭṭhā, suttā), with a deviation observed in bantā (بنتا) for banyā and khaltā (کھلتا) for khalā.

For example:

Miki sarkay apar khaltyon addhā ghantā hoi gya sā

Menu sark tey khalyā̃/khlotyā̃ addhā ghantā ho gya si

(It had been an hour since I was waiting on the road)

Chā kadon ni banti hoi ae

Chā kadon di bani hoi ae

(The tea has been ready for quite some time)

Interrogative words edit

English Pothwari Jatki Standard
Why کِیاں

ਕੀਆਂ

کیوں

ਕਿਓਂ

کیوں

ਕਿਓਂ

Where کُتھّے / کُدھّر

ਕੁੱਥੇ / ਕੁੱਧਰ

کِتھّے / کِدّے

ਕਿੱਥੇ / ਕਿੱਦੇ

کِتھّے

ਕਿੱਥੇ

Who کُن

ਕੁਣ

کَون

ਕੌਣ

کَون

ਕੌਣ

What کے

ਕੇ

کے / کی

ਕੇ / ਕੀ

کی

ਕੀ

Pothwari vocabulary similarities with other Western Punjabi dialects edit

English Pothwari Jatki Hindko Saraiki
Very / Much بہُوں بہُوں بہُوں بہُوں
Go to sleep سئی جُل سَیں ونج سَیں جُل سم ونج
Alright / Okay ہلا ہلا ہلا ہلا
Boy جاتک جاتک / چھوہر جندک چھُوہر
What is his name? کے ناں اُس؟ کی/کے ناں اُس؟ کے ناں اُس؟ کیا ناں اُس؟
Take گھِنو لَوو (جھنگوچی/شاہپُوری)

گھِنو (دھنی)

گھِنو گھِنو
Bring آنو لیاوو (جھنگوچی/شاہپُوری)

آنو (دھنی)

آنو آنو
He speaks like us اوہ اساں آر بولنا اے اوہ ساڈے آر بولیندا اے اوہ اساں آر بولدا اے اوہ ساڈے آر الیندا اے
Let's go آ جُلِیئے آ چلِیئے/جُلِیے آ جُلاں آ جُلُوں
Lift/Raise چاؤ چاوو چاؤ چاوو
Life حیاتی حیاتی حیاتی حیاتی

Notes edit

  1. ^ Baart (2003, p. 10) provides an estimate of 3.8 million, presumably for the population in Pakistan alone. Lothers & Lothers (2010, p. 9) estimate the Pakistani population at well over 2.5 million and the UK diaspora at over 0.5 million. The population in India is reported in Ethnologue (2017) to be about 1 million as of 2000.
  2. ^ There is no consensus among linguists or Pahari-Pothwari speakers in terms of its status as a dialect of Punjabi or a separate language entirely. For the difficulties in assigning the labels "language" and "dialect", see Shackle (1979) for Punjabi and Masica (1991, pp. 23–27) for Indo-Aryan generally.
  3. ^ According to Lothers & Lothers (2010, p. 2). Abbasi (2010, p. 104) adds as a fourth dialect the Poonchi spoken from Poonch to the Neelam Valley. Yet another classification is reportedly presented in Karnai (2007).
  4. ^ One language activist from the diaspora in Britain "[has] said that he does not give the language a single name because those who speak the language call it many different things." (Lothers & Lothers 2012, p. 3).
  5. ^ Some, at least in the British diaspora, consider this term to be a misnomer if applied to the language. (Lothers & Lothers 2012, p. 3).
  6. ^ The similarity between wordlists containing 217 items of basic vocabulary from each location. (Lothers & Lothers 2010, pp. 15–16)

References edit

  1. ^ "Pahari". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
  2. ^ Shackle 1979, pp. 200–201.
  3. ^ Hussain, Qandeel (2020-12-31). "Punjabi (India and Pakistan) – Language Snapshot". Language documentation and description. 19: 144. doi:10.25894/ldd71.
  4. ^ Masica 1991, p. 440.
  5. ^ a b Shackle 1983, p. 183.
  6. ^ Shackle 1979, p. 201: Pothohari "is often so close to Panjabi that any attempt to maintain the Lahndi scheme ought probably to reckon it as 'Lahndi merging into Panjabi'."
  7. ^ Rahman, Tariq (1995-01-01). "The Siraiki Movement in Pakistan". Language Problems and Language Planning. 19 (1): 16. doi:10.1075/lplp.19.1.01rah. ISSN 0272-2690.
  8. ^ Qayyum, Salma; Qayyum, Samina; Qayyum, Najma (2020-06-30). "Urdu, Punjabi & Pothwari: Striking Similarities & Uniqueness of the Three Indo-Aryan Languages". Global Social Sciences Review. V (II): 427–438. doi:10.31703/gssr.2020(V-II).41.
  9. ^ Lothers & Lothers 2010, p. 2.
  10. ^ Lothers & Lothers 2010, p. 86. Speakers from Muzaffarabad "consider the Mirpur dialect different enough that it is difficult to understand."
  11. ^ The alternative English spellings are from Ethnologue (2017).
  12. ^ a b c Abbasi & Asif 2010, p. 201.
  13. ^ a b Grierson 1919, p. 432.
  14. ^ John, Asher (2009). "Two dialects one region : a sociolinguistic approach to dialects as identity markers". CardinalScholar 1.0.
  15. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 2–3, 19, 112.
  16. ^ Lothers & Lothers 2012, pp. 12, 26. At least in terms of lexical similarity..
  17. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 2–3, 5, 19, 100.
  18. ^ Lothers & Lothers 2010, p. 44.
  19. ^ Shackle 2007, p. 114.
  20. ^ Lothers & Lothers 2012, p. 1.
  21. ^ Hussain 2015, pp. 483–84.
  22. ^ Lothers & Lothers 2010, p. 23.
  23. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 5.
  24. ^ a b Abbasi 2010, p. 104.
  25. ^ Hindko according to Lothers & Lothers (2010, pp. 5, 39) and Dhundi according to Grierson (1919, p. 495). Pahari is reported in both sources.
  26. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 40, 126–27. The speakers of Pahari in Abbottabad District regard the Hindko of the city of Abbottabad as a different language.
  27. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 40.
  28. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 5, 8.
  29. ^ Grierson 1919, p. 505.
  30. ^ Grierson 1919, p. 505 and corresponding map.
  31. ^ Abbasi 2010, p. 104; Abbasi & Asif 2010, pp. 201–202
  32. ^ Lothers & Lothers 2010, sec. 3.1. The varieties surveyed here are from Bagh and Muzaffarabad.
  33. ^ Lothers & Lothers 2010, p. 24. The wordlists that form the basis of this comparison are from the variety of Neela Butt.
  34. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 24–25.
  35. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 26, 80.
  36. ^ Lothers & Lothers 2010, pp. 108, 110.
  37. ^ Lothers & Lothers 2010, p. 24.
  38. ^ Lothers & Lothers 2010, p. 26; Akhtar & Rehman 2007, p. 68. The conclusion is similarly based on lexical similarity and the comparison is with the Hindko of the Kaghan Valley on one hand and with the Pahari of the Murre Hills on the other.
  39. ^ A 2000 estimate reported in Ethnologue (2017)
  40. ^ Singh 2014, p. 18; Bhat 2014, ch. 1, pp. 38, 40
  41. ^ Lists of regions and settlements are found in Bhat (2014, ch. 1, pp. 40, 43–44) and Kour (2014).
  42. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on 2014-09-03. Retrieved 2020-04-29.
  43. ^ Kaul 2006, pp. 42, 256–8.
  44. ^ a b c Kogan, Anton I. (2011). Potxoxari Jazyk. Tatiana I. Oranskaya and Yulia V. Mazurova and Andrej A. Kibrik and Leonid I. Kulikov and Aleksandr Y. Rusakov (eds.), Jazyki Mira: Novye Indoarijskie Jazyki: Moskva: Academia. pp. 516–527.
  45. ^ Khan, Abdul Qadir (2013). A Preliminary Study of Pahari Language and its Sound System. pp. 1–20.
  46. ^ "Lahnda Structure". lisindia.ciil.org. Retrieved 2023-06-03.
  47. ^ "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". archive.org. p. 50. The future tense is formed by adding to the root the letter -s with the general personal endings
  48. ^ "Uth jaag ghurarry mar nhen – Bulleh Shah". Folk Punjab. Retrieved 2023-06-03.
  49. ^ "اُٹھ جاگ گُھراڑے مار نہیں – بلھے شاہ". Folk Punjab (in Punjabi). Retrieved 2023-06-03.
  50. ^ J. Wilson (1898). Western Punjabi ( Shahpur District). p. 54. me venda pyā̃, me kamm pya karendā̃.
  51. ^ Bailey, Thomas Grahame (2013). Languages of the Northern Himalayas: Being Studies In The Grammar Of Twenty-Six Himalayan Dialects. Cambridge University Press.
  52. ^ J. Wilson. Western Punjabi ( Shahpur District). p. 1"the genitive postposition (of) is nā instead of dā...These characteristics are also found in the dialects spoken In the western tehsils of the Rawalpindi District as far north as Attack, and probably in the intervening tahsils of the Jehlam District"{{cite book}}: CS1 maint: postscript (link)
  53. ^ J. Wilson. Western Punjabi ( Shahpur District). p. 9. In the dialect of the Salt Range many nouns, and especialy monosyllables ending in a consonant, to form the absolute singular, add to the absolute form an e if masculine, and an i or u if feminine.
  54. ^ a b شیراز طاہر (2016). شیراز اُللغات.
  55. ^ "Salah-ud-Din Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 2023-10-26. کھوالن مصدر کھواون.
  56. ^ Singh, Maya (1895). "The Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 2023-10-21. GHINNAṈÁ ਘਿੱਨਣਾ v. a. To take
  57. ^ Grammar and dictionary of Western Panjabi, as spoken in the Shahpur district with proverbs, sayings and verses. Punjab Goverment Press, Lahore. 1899. p. 1. Ghinn for Le (Take).
  58. ^ A. Jukes (1900). Dictionary of the Jatki or Western Panjábi Language. p. 22. آننْڑ / Anan, v. t. To bring.
  59. ^ "Salah-ud-Din Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 2023-10-21.

Bibliography edit

  • 1981 District Census Report of Rawalpindi. District census Report. Vol. 44. Islamabad: Population Census Organization, Statistics Division, Government of Pakistan. 1984. p. 95.
  • Abbasi, Muhammad Gulfraz (2010). "Is It a Language Worth Researching?". Language in India. 10 (7).
  • Abbasi, Muhammad Gulfraz; Asif, Saiqa Imtiaz (2010). "Dilemma of Usage and Transmission-A Sociolinguistic Investigation of Dhundi-Pahari in Pakistan". Language in India. 10 (5): 197–214. ISSN 1930-2940.
  • Akhtar, Raja Nasim; Rehman, Khawaja A. (2007). "The Languages of the Neelam Valley". Kashmir Journal of Language Research. 10 (1): 65–84. ISSN 1028-6640.
  • Baart, Joan L. G. (2003). Sustainable Development and the Maintenance of Pakistan's Indigenous Languages. Islamabad.
  • Bhat, Javeed Ahmad (2014). Politics of Reservations: A Comparative Study of Gujjars and Paharis of Jammu and Kashmir (PhD). Aligarh Muslim University. hdl:10603/167183.
  • Grierson, George A. (1919). Linguistic Survey of India. Vol. VIII, Part 1, Indo-Aryan family. North-western group. Specimens of Sindhī and Lahndā. Calcutta: Office of the Superintendent of Government Printing, India.
  • Hussain, Serena (2015). "Missing From the 'Minority Mainstream': Pahari-speaking Diaspora in Britain". Journal of Multilingual and Multicultural Development. 36 (5): 483–497. doi:10.1080/01434632.2014.953539. ISSN 0143-4632. S2CID 55100616.
  • Kaul, Pritam Krishen (2006). Pahāṛi and Other Tribal Dialects of Jammu. Vol. 1. Delhi: Eastern Book Linkers. ISBN 8178541017.
  • Kour, Updesh (2014). "Punchi". In Devy, G. N.; Koul, Omkar N. (eds.). The Languages of Jammu & Kashmir. People's linguistic survey of India. Vol. 12. New Delhi: Orient Blackswan. pp. 261–78. ISBN 978-81-250-5516-7.
  • Lothers, Michael; Lothers, Laura (2010). Pahari and Pothwari: A Sociolinguistic Survey (Report). SIL Electronic Survey Reports. Vol. 2010–012.
  • Lothers, Laura; Lothers, Michael (2012). Mirpuri Immigrants in England: A Sociolinguistic Survey. SIL Electronic Survey Reports 2012. SIL International.
  • Masica, Colin P. (1991). The Indo-Aryan languages. Cambridge language surveys. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-23420-7.
  • Shackle, Christopher (1979). "Problems of Classification in Pakistan Panjab". Transactions of the Philological Society. 77 (1): 191–210. doi:10.1111/j.1467-968X.1979.tb00857.x. ISSN 0079-1636.
  • Shackle, Christopher (1983). "Language, Dialect and Local Identity in Northern Pakistan". In Wolfgang-Peter Zingel; Stephanie Zingel-Avé Lallemant (eds.). Pakistan in Its Fourth Decade: Current Political, Social and Economic Situation and Prospects for the 1980s. Mitteilungen des Deutschen Orient-Instituts. Vol. 23. Hamburg: Deutsches Orient-Institut. pp. 175–87.
  • Shackle, Christopher (2007). "Pakistan". In Simpson, Andrew (ed.). Language and National Identity in Asia. Oxford linguistics Y. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-922648-1.
  • Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2017). "Pahari-Potwari". Ethnologue (20 ed.). (access limited).
  • Singh, Kuljit (2014). Identity Formation and Assertion: A Study of Pahari Speaking Community of Jammu and Kashmir (PhD). University of Jammu. hdl:10603/78359.

Further reading edit

  • Karnai, Mian Karim Ullah (2007). Pahari aor Urdu: ik taqabali jaiza (in Urdu). Islamabad: National Language Authority.
  • Nazir, Farah (2014). Light Verb Constructions in Potwari (PhD). University of Manchester.

External links edit

  • Pahari Language Textbook for Class2
  • Pahari Language Textbook for Class3
  • Pahari Language Textbook for Class4
  • Pahari Language Textbook for Class5
  • Pahari Language Textbook for Class6
  • Pahari Language Textbook for Class8 (Part A)
  • Pahari Language Textbook for Class8 (Part B)

pahari, pothwari, western, punjabi, language, variety, spoken, pothohar, plateau, north, punjab, pakistan, well, most, pakistan, administered, azad, kashmir, western, areas, indian, administered, jammu, kashmir, known, variety, names, most, common, which, paha. The Western Punjabi language variety b spoken on the Pothohar Plateau in the far north of Punjab Pakistan as well as in most of Pakistan administered Azad Kashmir and in western areas of Indian administered Jammu and Kashmir is known by a variety of names the most common of which are Pahari English p e ˈ h ɑː r i 1 an ambiguous name also applied to unrelated languages of India and Pothwari or Pothohari Pahari Pothwariپوٹھواری پہاڑی Poṭhwari PahaṛiNative toPakistanRegionPothohar region of Punjab Azad Kashmir and western parts of Jammu and Kashmir other parts of India including Punjab and Haryana by partition refugees and descendants Native speakersseveral million a Language familyIndo European Indo IranianIndo AryanNorthwesternPunjabiLahnda Western Punjabi Pahari PothwariWriting systemShahmukhiLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code phr class extiw title iso639 3 phr phr a Glottologpaha1251 Pahari PotwariThe language variety is transitional between Hindko and Standard Punjabi 2 and is mutually intelligible with both 3 There have been efforts at cultivation as a literary language variety 4 although a local standard has not been established yet 5 The Shahmukhi script is used to write the language such as in the works of Mian Muhammad Bakhsh Grierson in his early 20th century Linguistic Survey of India assigned it to a so called Northern cluster of Lahnda Western Punjabi but this classification as well as the validity of the Lahnda grouping in this case have been called into question 6 In a sense both Pothwari as well as other Western Punjabi varieties and Standard Panjabi are dialects of a Greater Punjabi macrolanguage 7 Contents 1 Geographic distribution and dialects 1 1 Pothohar Plateau 1 2 Mirpur 1 3 Kashmir Murree and the Galyat 2 Phonology 2 1 Vowels 2 2 Consonants 3 Notable Features 3 1 Future Tense 3 2 Continuous Tense 3 3 Past Tense 3 4 Tribal groupings 3 5 Numbering system 3 6 Possessive pronouns 3 7 Object marker 3 8 Genitive marker 3 9 Oblique case of nouns 3 10 Adding i to root form of verb 4 Vocabulary 4 1 Words for Coming and Going 4 2 Causative verbs 4 3 Words used for Taking and Bringing 4 4 Irregular past tense of verbs 4 5 Interrogative words 4 6 Pothwari vocabulary similarities with other Western Punjabi dialects 5 Notes 6 References 7 Bibliography 8 Further reading 9 External linksGeographic distribution and dialects edit nbsp Interactive fullscreen map nearby articles Azad Kashmir and surrounding areas with some of the locations mentioned in this section Places where Pahari Pothwari is spoken are in dark red There are at least three major dialects Pothwari Mirpuri and Pahari c The Pothwari spoken in Gujar Khan is regarded as the most prestigious dialect of Pothwari spoken in Pakistan 8 The dialects are mutually intelligible 9 but the difference between the northernmost and the southernmost dialects from Muzaffarabad and Mirpur respectively is enough to cause difficulties in understanding 10 Pothohar Plateau edit Pothwari پوٹھواری also spelt Potwari Potohari and Pothohari پوٹھوہاری 11 is spoken in the Pothohar Plateau of northern Punjab 12 an area administratively within Rawalpindi division 13 Pothwari is its most common name and some call it Pindiwal Punjabi to differentiate it from the Punjabi spoken elsewhere in Punjab 14 nbsp Pothwar scenery with hill backdropPothwari extends southwards up to the Salt Range with the city of Jhelum marking the border with Majha Punjabi To the north Pothwari transitions into the Pahari speaking area with Bharakao near Islamabad generally regarded as the point where Pothwari ends and Pahari begins 15 Pothwari has been represented by their own people and their own community as they re presented with their own ethnic group 5 efn For example according to the 1981 census report for Rawalpindi District 85 1 of households had Pothwari as mother tongue Among the dialects of the Pahari Pothwari dialect cluster the variety spoken on the Pothohar is the only native langauahe in the Rawalpindi division and it is ethno lingustic group citation needed This Pothwari is also regarded as the most prestigious dialect spoken in the region citation needed Mirpur edit East of the Pothwari areas across the Jhelum River into Mirpur District in Azad Kashmir the language is more similar to Pothwari than to the Pahari spoken in the rest of Azad Kashmir 16 Locally it is known by a variety of names d Pahari Mirpur Pahari Mirpuri e and Pothwari 17 while some of its speakers call it Punjabi 18 Mirpuris possess a strong sense of Kashmiri identity that overrides linguistic identification with closely related groups outside Azad Kashmir such as the Pothwari Punjabis 19 The Mirpur region has been the source of the greater part of Pakistani immigration to the UK a process that started when thousands were displaced by the construction of the Mangla Dam in the 1960s and emigrated to fill labour shortages in England 20 The British Mirpuri diaspora now numbers several hundred thousand and Pahari has been argued to be the second most common mother tongue in the UK yet the language is little known in the wider society there and its status has remained surrounded by confusion 21 Kashmir Murree and the Galyat edit Pahari پہاڑی is spoken to the north of Pothwari The central cluster of Pahari dialects is found around Murree 22 This area is in the Galyat the hill country of Murree Tehsil in the northeast of Rawalpindi District just north of the capital Islamabad and the adjoining areas in southeastern Abbottabad District 23 One name occasionally found in the literature for this language is Dhundi Kairali Ḍhuṇḍi Kaiṛali a term first used by Grierson 24 who based it on the names of the two major tribes of the area the Kairal and the Dhund 12 Its speakers call it Pahari in Murree tehsil while in Abbottabad district it is known as either Hindko or Ḍhuṇḍi 25 Nevertheless Hindko properly the language of the rest of Abbottabad District and the neighbouring areas of Khyber Pakhtunkhwa is generally regarded as a different language 26 It forms a dialect continuum with Pahari 12 and the transition between the two is in northern Azad Kashmir and in the Galyat region For example on the road from Murree northwest towards the city of Abbottabad Pahari gradually changes into Hindko between Ayubia and Nathiagali 27 A closely related dialect is spoken across the Jhelum River in Azad Kashmir north of the Mirpuri areas Names associated in the literature with this dialect are Pahari itself the term most commonly used by the speakers themselves Chibhali 28 named after the Chibhal region 29 or the Chibh ethnic group 13 and Poonchi پونچھی also spelt Punchhi The latter name has been variously applied to either the Chibhali variety specific to the district of Poonch 30 or to the dialect of the whole northern half of Azad Kashmir 31 This dialect or dialects has been seen either as a separate dialect from the one in Murree 24 or as belonging to the same central group of Pahari dialects 32 The dialect of the district of Bagh for example has more shared vocabulary with the core dialects from Murree 86 88 than with the varieties of either Muzaffarabad 84 or Mirpur 78 33 In Muzaffarabad the dialect shows lexical similarity f of 83 88 with the central group of Pahari dialects which is high enough for the authors of the sociolinguistic survey to classify it is a central dialect itself but low enough to warrant noting its borderline status 34 The speakers however tend to call their language Hindko 35 and to identify more with the Hindko spoken to the west 36 despite the lower lexical similarity 73 79 with the core Hindko dialects of Abbottabad and Mansehra 37 Further north into the Neelam Valley the dialect now known locally as Parmi becomes closer to Hindko 38 Pahari is also spoken further east across the Line of Control into the Pir Panjal mountains in Indian Jammu and Kashmir The population estimated at 1 million 39 is found in the region between the Jhelum and Chenab rivers most significantly in the districts of Poonch and Rajouri to a lesser extent in neighbouring Baramulla and Kupwara 40 and also as a result of the influx of refugees during the Partition of 1947 scattered throughout the rest of Jammu and Kashmir 41 Pahari is among the regional languages listed in the sixth schedule of the Constitution of Jammu and Kashmir 42 This Pahari is sometimes conflated with the Western Pahari languages spoken in the mountainous region in the south east of Indian Jammu and Kashmir These languages which include Bhadarwahi and its neighbours are often called Pahari but they are not closely related to Pahari Pothwari 43 Phonology editVowels edit Vowels of Pahari Front Central Backoral nasal oral nasal oral nasalClose iː ĩː uː ũːNear close ɪ ʊMid e eː ẽː e o oːOpen ae aeː aː aːVowels of Pothwari Front Central Backoral nasal oral nasal oral nasalClose i iː ĩ ĩː u uː ũ ũːMid e ẽ ɐ ɐ o oOpen ɑ ɑ A long diphthong ɑi can be realized as aː 44 Consonants edit Consonants of Pahari 45 Labial Dental Alveolar Post alv Palatal Velar GlottalStop Affricate voiceless p t t t ʃ kaspirated pʰ t ʰ tʰ t ʃʰ kʰvoiced b d d d ʒ ɡFricative voiceless f s ʃ xvoiced v z ɣ ɦNasal m n ŋApproximant l jTap Trill r ɽConsonants of Pothwari 44 Labial Alveolar Retroflex Post alv Palatal Velar Uvular GlottalStop voiceless p t ʈ kaspirated pʰ tʰ ʈʰ kʰvoiced b d ɖ ɡbreathy bʱ dʱ ɖʱ ɡʱAffricate voiceless t saspirated t sʰvoiced d zFricative voiceless f s ʃ x hvoiced v z ʒ ʁ Nasal m n ɳApproximant l ɭ jTap Trill r ɽSounds f ʒ x ʁ q are heard from Persian and Arabic loanwords h is realized as voiced ɦ in word initial position n before a velar consonant can be heard as ŋ 44 Notable Features editFuture Tense edit The future tense in Pothwari is formed by adding s as opposed to the Eastern Punjabi ga 46 This tense is also used in other Western Punjabi dialects such as the Jatki dialects Shahpuri Jhangochi and Dhanni as well as in and Hindko and Saraiki 47 English Pothwari Eastern PunjabiTransliteration Shahmukhi Gurmukhi Transliteration Shahmukhi GurmukhiI will do Mai karsa م یں کرساں ਮ ਕਰਸ Mai karanga م یں کرانگا ਮ ਕਰ ਗ We will do Asa karsa ا ساں کرساں ਅਸ ਕਰਸ Asi karange ا س یں کرانگے ਅਸ ਕਰ ਗ You will do s Tu karsai ت وں کرس یں ਤ ਕਰਸ Tu karaiga ت وں کریں گا ਤ ਕਰ ਗ You will do p Tusa karso ت ساں کرسو ਤ ਸ ਕਰਸ Tusi karoge ت س یں کروگے ਤ ਸ ਕਰ ਗ He She will do o karsi اوه ک رسی ਓਹ ਕਰਸ o karega اوه کرے گا ਓਹ ਕਰ ਗ They will do o karsan اوہ کرسن ਓਹ ਕਰਸਨ o karaṇge اوه کرݨ گے ਓਹ ਕਰਣਗ This type of future tense was also used by classical Punjabi poets Punjabi poet Bulleh Shah sometimes uses a similar form of future tense in his poetry 48 Shahmukhi جو ک جھ ک رسین سو ک جھ پاسیںTransliteration Jo kujh karsai so kujh paasaiTranslation Whatsoever you do is what you shall gain From one of Bulleh Shah s poems 49 Continuous Tense edit Similar to Jatki Hindko and other Western Punjabi dialects Pothwari also uses pya to signify the continuous tense 50 Some Majhi sub dialects also utilize this tense English PothwariTransliteration Shahmukhi GurmukhiI am doing Mai karna pya aan میں کرنا پیا آں ਮ ਕਰਨ ਪ ਆ ਆ We are doing Asa karnay paye aan اساں کرنے پئے آں ਅਸ ਕਰਨ ਪਏ ਆ You are doing sing m Tu karna pya ain ت وں کرنا پیا ایں ਤ ਕਰਨ ਪ ਆ ਐ You are doing sing f Tu karni pyi ain ت وں کرنی پئی ایں ਤ ਕਰਨ ਪਈ ਐ You are doing plural Tusa karnay paye o ت ساں کرنے پئے او ਤ ਸ ਕਰਨ ਪਏ ਓHe is doing o karna pya ae اوہ کرنا پیا اے ਉਹ ਕਰਨ ਪ ਆ ਐShe is doing o karni pyi ae اوہ کرنی پئے اے ਉਹ ਕਰਨ ਪਈ ਐThey are doing m o karnay paye in اوہ کرنے پئے ا ن ਉਹ ਕਰਨ ਪਏ ਇਨThey are doing f o karniyan pyian in اوہ کرنیاں پئ یاں ا ن ਉਹ ਕਰਨ ਆ ਪਈਆ ਇਨThe place of pya may sometimes be switched with respect to the verb Tusa bahoon changa kamm paye karnay o meaning You plural are doing a very good thing Mai vi tan ehe gall karna san pya meaning I was also saying the same thing Mai vi tan ehe gall pya karna aan meaning I am also saying the same thing Past Tense edit The past tense in Pothwari resembles that of Eastern Punjabi however depending on the dialect there may be slight variations English Pothohari MajhiI was doing میں کرنا پیا ساں ਮ ਕਰਨ ਪ ਆ ਸ میں کردا پیا ساں ਮ ਕਰਦ ਪ ਆ ਸ We were doing اساں کرنے پئے سیاں اساں کرنے پئے ساںਅਸ ਕਰਨ ਪਏ ਸ ਆ ਸ اس یں کردے پئے ساں ਅਸ ਕਰਦ ਪਏ ਸ You were doing sing ت وں کرنا پیا س یں ਤ ਕਰਨ ਪ ਆ ਸ ت وں کردا پیا سیں ਤ ਕਰਦ ਪ ਆ ਸ You were doing pl ت ساں کرنے پئے سیو ت ساں کرنے پ ئے سوਤ ਸ ਕਰਨ ਪਏ ਸ ਓ ਸ ت س یں کردے پئے سو ਤ ਸ ਕਰਦ ਪਏ ਸ He was doing اوہ کرنا پیا سا اوہ کرنا پیا سیਉਹ ਕਰਨ ਪ ਆ ਸ ਸ اوہ کردا پیا سی ਉਹ ਕਰਦ ਪ ਆ ਸ She was doing اوہ کرنی پئی سی ਉਹ ਕਰਨ ਪਈ ਸ اوہ کردی پئی سی ਉਹ ਕਰਦ ਪਈ ਸ They were doing m اوہ کرنے پئے سے اوہ کرنے پئے سنਉਹ ਕਰਨ ਪਏ ਸ ਸਨ اوہ کردے پئے سن ਉਹ ਕਰਦ ਪਏ ਸਨThey were doing f اوہ کرن یاں پئیاں س یاں اوہ کرن یاں پئیاں سنਉਹ ਕਰਨ ਆ ਪਈਆ ਸ ਆ ਸਨ اوہ کرد یاں پئیاں سن ਉਹ ਕਰਦ ਆ ਪਈਆ ਸਨTribal groupings edit Pahari Pothwari speakers belong to the same tribes found in Punjab While the names of the tribes remain the same the Punjabi word for tribe Biradri Baradari برادری becomes Biladri Baladari بل ادری in Pahari Pothwari Numbering system edit Pahari Pothwari follows the numbering traditions of Standard Punjabi A point of departure from Eastern Punjabi dialects occurs in the use of Trai تر ے instead of Tinn ت ن for the number 3 Western Punjabi and Doabi also tend to use trai over tinn 51 Similarly Pothwari and other Western Punjabi dialects use Yara یاراں for Gyara گیاراں Trei ترئی for Tei تئی Panji پنج ی for Pachchi پچ ی and Trih تر یہہ for Tih ت یہہ for the numbers 11 23 25 and 30 English Pothwari and PunjabiNumbers Numerals Transliteration Shahmukhi NumeralsOne 1 ikk ا ک ۱Two 2 do دو ۲Three 3 trai تر ے ۳Four 4 char چار ۴Five 5 panj پ نج ۵Six 6 che چھے ۶Seven 7 satt س ت ۷Eight 8 aṭṭh ا ٹ ھ ۸Nine 9 nau ن و ۹Ten 10 das د س ۱۰OrdinalsThe ordinal numbers are largely the same The only difference occurs in the words for Second and Third Second is Doowa دووا in Pothwari whilst it is Dooja دوجا in Punjabi Likewise Third is Treeya تریا in Pothwari whilst it is Teeja تیجا in Punjabi Western Punjabi in general tends to follow this trend English Pothwari Standard Punjabi JatkiOrdinals Shahmukhi Transliteration Shahmukhi Transliteration Shahmukhi TransliterationFirst پہلا Pehla پہلا Pehla پہلا PehlaSecond دووا Duwa دوجا Dujja دووا د وجا Duwa DujjaThird تریا Triya تیجا Tijja تر جیا TrijjaFourth چوتھا Chottha چوتھا Chottha چوتھا ChotthaPossessive pronouns edit The possessive pronouns in Pothwari differ from that of Standard Punjabi and other Lahnda dialects English Pothwari Jatki HindkoJhangvi Shahpuri DhanniShahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi GurmukhiMine مہاڑا ਮਹ ੜ میرا ਮ ਰ م ینڈھا ਮ ਢ مڑھا ਮੜ ਹ Yours sing ت ہاڑا ਤਹ ੜ تیرا ਤ ਰ ت ینڈھا ਤ ਢ ت ڑھا ਤ ੜ ਹ Yours plural ت ساں نا ਤ ਸ ਨ ت ہاڈا ਤ ਹ ਡ ت ساڈا ت ساں دا ਤ ਸ ਡ ਤ ਸ ਦ ت ساں دا ਤ ਸ ਦ Ours اساں نا ساہڑا ਅਸ ਨ ਸ ਹੜ ساڈا ਸ ਡ اساڈا اساں دا ਅਸ ਡ ਅਸ ਦ اساں دا ਅਸ ਦ Object marker edit The object marker in Pothwari is ki ਕ کی as opposed to nu ਨ نوں in Standard Punjabi For example The phrase lokka nu ਲ ਕ ਨ لوکاں نوں meaning to the people in Standard Punjabi would become lokka ki ਲ ਕ ਕ لوکاں کی in Pothwari Hence the personal pronouns would be as follows English Pothohari Standard PunjabiShahmukhi Gurmukhi Shahmukhi GurmukhiTo me میکی ਮ ਕ م ین وں ਮ ਨ To you sing ت کی ਤ ਕ ت ین وں ਤ ਨ To you plural ت ساں کی ਤ ਸ ਕ ت ہان وں ਤ ਹ ਨ To us اساں کی ਅਸ ਕ سان وں ਸ ਨ To him her ا س کی ਉਸ ਕ اوہن وں ਓਹਨ Genitive marker edit The genitive marker in Pothwari is represented through the use of na ਨ نا as opposed to da ਦ دا 52 For example The phrase lokka da ਲ ਕ ਦ لوکاں دا meaning people s or of the people in Pothwari would become lokka na ਲ ਕ ਨ لوکاں نا This also affects some of the possessive pronouns as described above It should also be noted that in Pothwari the present form of verb does not end with the standard da sound either and is replaced with na For example Miki eh nahi si chahina میکی ایہہ نہیں سی چاہی نا meaning This is not what I wanted Oh kay pya akhna ae اوہ کے پیا آخنا اے meaning What is he saying This also affects the common Punjabi passive tense Isra nahi akhee na ا سراں نہیں آکھی نا instead of akhee da meaning This is now how it should be said Oblique case of nouns edit Pothwari has unique forms for nouns in oblique cases This is not observed in Standard Punjabi but is seen in Hindko 53 English Pothwari Standard PunjabiShahmukhi Gurmukhi Shahmukhi GurmukhiHousework گھرے نا کم ਘਰ ਨ ਕ ਮ کھر دا کم ਘਰ ਦ ਕ ਮDinner راتی نی روٹی ਰ ਤ ਨ ਰ ਟ رات دی روٹی ਰ ਤ ਦ ਰ ਟ In a young age ن ک ی ع مرے و چ ਨ ਕ ਉਮਰ ਵ ਚ ن ک ی ع مر و چ ਨ ਕ ਉਮਰ ਵ ਚOn my heart مہاڑے د ل ے اپ ر ਮਹ ੜ ਦ ਲ ਅ ਪਰ میرے د ل تے ਮ ਰ ਦ ਲ ਤ With care دھیانے نال ਧ ਆਨ ਨ ਲ دھیان نال ਧ ਆਨ ਨ ਲPatiently ارماے نال ਅਰ ਮ ਨ ਲ ارام نال ਅਰ ਮ ਨ ਲTo my sister بھین و کی ਭ ਣ ਕ بھین ن وں ਭ ਣ ਨ For my brother بھراوو آسطے ਭਰ ਊ ਆਸਤ بھرا آسطے ਭਰ ਆਸਤ Important detail کم ے نی گل ਕ ਮ ਨ ਗ ਲ کم دی گل ਕ ਮ ਦ ਗ ਲThere s no accounting for taste ش ونقے نا کوئی م ل نہیں ہونا ਸ ਕ ਨ ਕ ਈ ਮ ਲ ਨਹ ਹ ਣ ش ونق دا کوئی م ل نہیں ہوندا ਸ ਕ ਦ ਕ ਈ ਮ ਲ ਨਹ ਹ ਦ Understand the point گل ے کی سمجھ ਗ ਲ ਕ ਸਮਝ گل ن وں سمجھ ਗ ਲ ਨ ਸਮਝAdding i to root form of verb edit A peculiar feature of Pothwari is to end the basic root form of verbs with an i sound 54 English Pothwari Standard PunjabiShahmukhi Gurmukhi Shahmukhi GurmukhiIt happened ہوئی گیا ਹ ਈ ਗ ਆ ہو گیا ਹ ਗ ਆIt may be possible ہوئی سکنا اے ਹ ਈ ਸਕਣ ਐ ہو سکدا اے ਹ ਸਕਦ ਐTogether رلی م لی تے ਰਲ ਮ ਲ ਤ رل م ل کے ਰਲ ਮ ਲ ਕ Finish it م کائی چھوڑ ਮ ਕ ਈ ਛ ੜ م کا چھڈ چھوڑ ਮ ਕ ਛ ੜ ਛ ਡLook تک ی گھ نو ਤ ਕ ਘ ਨ تک لوو ਤ ਕ ਲਵ Come back after having lunch روٹی کھائی تے م ڑی اچھ یں ਰ ਟ ਖ ਈ ਤ ਮ ੜ ਅਛ روٹی کھا کے م ڑ آو یں ਰ ਟ ਖ ਕ ਮ ੜ ਆਵ Eat it کھائی گھ ن ਖ ਈ ਘ ਨ کھا ل ے ਖ ਲ Sit quietly for once کدے ٹ کی تے بہی وی جایا کر ਕਦ ਟ ਕ ਤ ਬਹ ਵ ਜ ਇਆ ਕਰ کدے ٹ ک کے بہہ وی جایا کر ਕਦ ਟ ਕ ਕ ਬਹ ਵ ਜ ਇਆ ਕਰVocabulary editWords for Coming and Going edit The Pothwari word for coming is acchṇa whereas for going gacchṇa julṇa and jaṇa are used 54 English Pothwari Jatki Standard PunjabiShahmukhi Gurmukhi Shahmukhi Gurmukhi Shahmukhi GurmukhiI am coming میں اچھنا پیا آں ਮ ਅਛਣ ਪ ਆ ਆ میں آندا پیا آں ਮ ਆ ਦ ਪ ਆ ਆ میں آؤندا پیا آں ਮ ਆਉ ਦ ਪ ਆ ਆ I am going میں گچھنا پیا آں میں جانا پیا آں ਮ ਗਛਣ ਜ ਣ ਪ ਆ ਆ میں ویندا جاندا پیا آں ਮ ਵ ਦ ਜ ਦ ਪ ਆ ਆ میں جاندا پیا آں ਮ ਜ ਦ ਪ ਆ ਆ I am not understanding میکی سمجھ نہیں اچھنی پئی ਮ ਕ ਸਮਝ ਨਹ ਅਛਣ ਪਈ مین وں سمجھ نہیں آندی پئی ਮ ਨ ਸਮਝ ਨਹ ਆ ਦ ਪਈ مین وں سمجھ نہیں آندی پئی ਮ ਨ ਸਮਝ ਨਹ ਆ ਦ ਪਈI will leave tomorrow میں کل گیساں میں کل جاساں ਮ ਕ ਲ ਹ ਗ ਸ ਜ ਸ میں کل ویساں میں کل جاساں ਮ ਕ ਲ ਹ ਵ ਸ ਮ ਕ ਲ ਹ ਵ ਸ ਜ ਸ میں کل جاواں گا ਮ ਕ ਲ ਹ ਜ ਵ ਗ We are going for work اساں کم ے اپ ر ج لے آں ਅਸ ਕ ਮ ਅ ਪਰ ਜ ਲ ਆ اس یں کم تے چلے آں ਅਸ ਕ ਮ ਤ ਚਲ ਆ اس یں کم تے چل ے آں ਅਸ ਕ ਮ ਤ ਚਲ ਆ It happens ہوئی گچھنا اے ہوئی ج لنا اےہوئی جانا اے ਹ ਈ ਗਛਣ ਐ ਹ ਈ ਜ ਲਣ ਐਹ ਈ ਜ ਣ ਐ ہو ویندا اے ہو جاندا اے ਹ ਵ ਦ ਐ ਹ ਜ ਦ ਐ ہو جاندا اے ਹ ਜ ਦ ਐSit down بہی ج ل بہی گچھبہی جا ਬਹ ਜ ਲ ਬਹ ਗਛਬਹ ਜ بہہ ونج بہہ جا ਬਹ ਵ ਜ ਬਹ ਜ بہہ جا ਬਹ ਜ I will take him along ا سکی وی نال گھ نی جاساں ا سکی وی نال گھ نی ج لساں ਉਸਕ ਵ ਨ ਲ ਘ ਨ ਜ ਸ ਉਸਕ ਵ ਨ ਲ ਘ ਨ ਜ ਲਸ اوہن وں وی نال لے ویساں جاساں اوہن وں وی نال گھ ن ویساں ਓਹਨ ਵ ਨ ਲ ਲ ਵ ਸ ਜ ਸ ਓਹਨ ਵ ਨ ਲ ਘ ਨ ਵ ਸ اوہن وں وی نال ل ے جاواں گا ਓਹਨ ਵ ਨ ਲ ਲ ਜ ਵ ਗ The imperative for gacchṇa is both gacch and gau Causative verbs edit Pothwari causative verbs end with alna 55 English Pothwari Standard Punjabi JatkiTo cause to eat کھوالنا کھواؤنا کھوانا کھواوناTo cause to drink پیالنا پیانا پیاؤنا پ واو ناTo cause to bathe نہوالنا نہوانا نہواؤنا نہواو ناTo cause to wash دھووانا دھووانا دھوواؤنا دھوواو ناTo cause to cry رووالنا رووانا روواؤنا روواو ناTo cause to sleep سوالنا سواؤنا سوانا سواو ناTo cause to sit بہالنا بہاؤنا بہانا بہاو ناTo cause to stand ا ٹھالنا ا ٹھاو نا ا ٹھانا ا ٹھاو ناWords used for Taking and Bringing edit Commonly observed in the Lahnda dialects is the use of Ghinṇa گھ ننا 56 57 and Aaṇna آننا 58 59 instead of the Eastern Punjabi words Laiṇa ل ینا and Lyaṇa لیانا Notice how Ghin ao becomes Ghini achho and Ghin ghida becomes Ghini ghida in accordance with Pothwari grammar and vocabulary English Jatki Pothohari Hindko SaraikiShahpuri Jhangochi DhanniFrom tomorrow onwards I ll also bring it for you just cope for today کل توں میں ت ہان وں وی لیا د ت ا کرساں اج گ زارہ کر لوو ਕ ਲ ਹ ਤ ਮ ਤ ਹ ਨ ਵ ਲ ਆ ਦ ਤ ਕਰਸ ਅ ਜ ਗ ਜ ਰ ਕਰ ਲਵ کل توں میں ت سان وں وی آݨ د ت ا کریساں اج گ زارہ کر گھ نو ਕ ਲ ਹ ਤ ਮ ਤ ਸ ਨ ਵ ਆਣ ਦ ਤ ਕਰ ਸ ਅ ਜ ਗ ਜ ਰ ਕਰ ਘ ਨ کل توں میں ت ساں کی وی آݨی دیا کرساں اج گ زارہ کری گھ نو ਕ ਲ ਹ ਤ ਮ ਤ ਸ ਕ ਵ ਆਣ ਦ ਆ ਕਰਸ ਅ ਜ ਗ ਜ ਰ ਕਰ ਘ ਨ کل توں میں ت ساں آں وی آݨ دیا کرساں اج گ زارہ کر گھ نو ਕ ਲ ਹ ਤ ਮ ਤ ਸ ਆ ਵ ਆਣ ਦ ਆ ਕਰਸ ਅ ਜ ਗ ਜ ਰ ਕਰ ਘ ਨ کل توں میں ت ہاک وں وی آݨ ڈ ت ا کریساں اج گ زارہ کر گھ نو ਕ ਲ ਹ ਤ ਮ ਤ ਹ ਕ ਵ ਆਣ ਡ ਤ ਕਰ ਸ ਅ ਜ ਗ ਜ ਰ ਕਰ ਘ ਨ Bring him along as well اوہن وں وی نال ل ے آوو ਓਹਨ ਵ ਨ ਲ ਲ ਆਵ اوہن وں وی نال گھ ن آوو ਓਹਨ ਵ ਨ ਲ ਘ ਨ ਆਵ ا سکی وی نال گھ نی اچھو ਉਸਕ ਵ ਨ ਲ ਘ ਨ ਅਛ ا ساں وی نال گھ ن آؤ ਉਸ ਵ ਨ ਲ ਘ ਨ ਆਓ ا وک وں وی نال گھ ن آوو ਊਕ ਵ ਨ ਲ ਘ ਨ ਆਵ They took it from me as well ا نھاں میرے کول وں وی ل ے لیا ਉਨ ਹ ਮ ਰ ਕ ਲ ਵ ਲ ਲ ਆ ا نھاں مینڈھے کول وں وی گھ ن گھ دا ਉਨ ਹ ਮ ਢ ਕ ਲ ਵ ਘ ਨ ਘ ਦ ا نھاں مہاڑے کول وں وی گھ نی گھ دا ਉਨ ਹ ਮਹ ੜ ਕ ਲ ਵ ਘ ਨ ਘ ਦ ا نھان مڑھے کول وں وی گھ ن گھ دا ਉਨ ਹ ਮੜ ਹ ਕ ਲ ਵ ਘ ਨ ਘ ਦ ا نھاں میڈے کول وں وی گھ ن گھ دا ਉਨ ਹ ਮ ਡ ਕ ਲ ਵ ਘ ਨ ਘ ਦ He is bringing اوہ لیاندا پیا اے ਓਹ ਲ ਆ ਦ ਪ ਆ ਐ اوہ اݨیدا پیا اے ਓਹ ਅਣ ਦ ਪ ਆ ਐ اوہ آݨنا پیا اے ਓਹ ਆਣਨ ਪ ਆ ਐ اوہ آݨدا پیا اے ਓਹ ਆਣਦ ਪ ਆ ਐ اوہ اݨیدا پیا اے ਓਹ ਅਣ ਦ ਪ ਆ ਐWe will also have to bring them back ا نھاں ن وں واپس وی لیاو ݨا ہوسی ਉਨ ਹ ਨ ਵ ਪ ਸ ਵ ਲ ਆਵਣ ਹ ਸ ا نھاں ن وں واپس وی آݨنا ہوسی ਉਨ ਹ ਨ ਵ ਪ ਸ ਵ ਆਣਨ ਹ ਸ ا نھاں کی واپس وی آݨنا ہوسی ਉਨ ਹ ਕ ਵ ਪ ਸ ਵ ਆਣਨ ਹ ਸ ا نھاں آں واپس وی آݨنا ہوسی ਉਨ ਹ ਆ ਵ ਪ ਸ ਵ ਆਣਨ ਹ ਸ ا نھاں ک وں واپس وی آݨنا ہوسی ਉਨ ਹ ਕ ਵ ਪ ਸ ਵ ਆਣਨ ਹ ਸ Eat it کھا ل ے ਖ ਲ کھا گھ ن ਖ ਘ ਨ کھائی گھ ن ਖ ਈ ਘ ਨ کھا گھ ن ਖ ਘ ਨ کھا گھ ن ਖ ਘ ਨBring it Brought it چا لیاؤ چا لیانداਚ ਲ ਆਓਚ ਲ ਆ ਦ چا آݨو چا آنداਚ ਆਣ ਚ ਆ ਦ چائی آݨو چائی آنداਚ ਈ ਆਣ ਚ ਈ ਆ ਦ چا آݨو چا آنداਚ ਆਣ ਚ ਆ ਦ چا آݨو چا آنداਚ ਆਣ ਚ ਆ ਦ Take it Took it چا لوو چا لیاਚ ਲਵ ਚ ਲ ਆ چا گھ نو چا گھ داਚ ਘ ਨ ਚ ਘ ਦ چائی گھ نو چائی گھ داਚ ਈ ਘ ਨ ਚ ਈ ਘ ਦ چا گھ نو چا گھ داਚ ਘ ਨ ਚ ਘ ਦ چا گھ نو چا گھ داਚ ਘ ਨ ਚ ਘ ਦ He will take him along اوہ ایہن وں نال ل ے ویسی اوہ ایہن وں لے جاسیਉਹ ਇਹਨ ਨ ਲ ਲ ਵ ਸ ਜ ਸ ਉਹ ਇਹਨ ਨ ਲ ਲ ਜ ਸ اوہ ایہن وں نال گھ ن ویسی ਉਹ ਇਹਨ ਨ ਲ ਘ ਨ ਵ ਸ اوہ ا سکی نال گھ نی گیسی اوہ ا سکی نال گھ نی ج لسیاوہ ا سکی نال گھ نی جاسیਉਹ ਇਸਕ ਨ ਲ ਘ ਨ ਗ ਸ ਉਹ ਇਸਕ ਨ ਲ ਘ ਨ ਜ ਲਸ ਉਹ ਇਸਕ ਨ ਲ ਘ ਨ ਜ ਸ اوہ ا ساں نال گھ ن ج لسی ਉਹ ਇਸ ਨ ਲ ਘ ਨ ਜ ਲਸ اوہ ا یک وں نال گھ ن ویسی ਉਹ ਈਕ ਨ ਲ ਘ ਨ ਵ ਸ Irregular past tense of verbs edit Pothwari generally follows the common Punjabi irregular verbs e g khadha peeta nahata dhota moya lattha khalota ḍaṭṭha sutta with a deviation observed in banta بنتا for banya and khalta کھلتا for khala For example Miki sarkay apar khaltyon addha ghanta hoi gya saMenu sark tey khalya khlotya addha ghanta ho gya si It had been an hour since I was waiting on the road Cha kadon ni banti hoi aeCha kadon di bani hoi ae The tea has been ready for quite some time Interrogative words edit English Pothwari Jatki StandardWhy ک یاں ਕ ਆ کیوں ਕ ਓ کیوں ਕ ਓ Where ک تھ ے ک دھ ر ਕ ਥ ਕ ਧਰ ک تھ ے ک د ے ਕ ਥ ਕ ਦ ک تھ ے ਕ ਥ Who ک ن ਕ ਣ ک ون ਕ ਣ ک ون ਕ ਣWhat کے ਕ کے کی ਕ ਕ کی ਕ Pothwari vocabulary similarities with other Western Punjabi dialects edit English Pothwari Jatki Hindko SaraikiVery Much بہ وں بہ وں بہ وں بہ وںGo to sleep سئی ج ل س یں ونج س یں ج ل سم ونجAlright Okay ہلا ہلا ہلا ہلاBoy جاتک جاتک چھوہر جندک چھ وہرWhat is his name کے ناں ا س کی کے ناں ا س کے ناں ا س کیا ناں ا س Take گھ نو ل وو جھنگوچی شاہپ وری گھ نو دھنی گھ نو گھ نوBring آنو لیاوو جھنگوچی شاہپ وری آنو دھنی آنو آنوHe speaks like us اوہ اساں آر بولنا اے اوہ ساڈے آر بولیندا اے اوہ اساں آر بولدا اے اوہ ساڈے آر الیندا اےLet s go آ ج ل یئے آ چل یئے ج ل یے آ ج لاں آ ج ل وںLift Raise چاؤ چاوو چاؤ چاووLife حیاتی حیاتی حیاتی حیاتیNotes edit Baart 2003 p 10 provides an estimate of 3 8 million presumably for the population in Pakistan alone Lothers amp Lothers 2010 p 9 estimate the Pakistani population at well over 2 5 million and the UK diaspora at over 0 5 million The population in India is reported in Ethnologue 2017 to be about 1 million as of 2000 There is no consensus among linguists or Pahari Pothwari speakers in terms of its status as a dialect of Punjabi or a separate language entirely For the difficulties in assigning the labels language and dialect see Shackle 1979 for Punjabi and Masica 1991 pp 23 27 for Indo Aryan generally According to Lothers amp Lothers 2010 p 2 Abbasi 2010 p 104 adds as a fourth dialect the Poonchi spoken from Poonch to the Neelam Valley Yet another classification is reportedly presented in Karnai 2007 One language activist from the diaspora in Britain has said that he does not give the language a single name because those who speak the language call it many different things Lothers amp Lothers 2012 p 3 Some at least in the British diaspora consider this term to be a misnomer if applied to the language Lothers amp Lothers 2012 p 3 The similarity between wordlists containing 217 items of basic vocabulary from each location Lothers amp Lothers 2010 pp 15 16 References edit Pahari Oxford English Dictionary Online ed Oxford University Press Subscription or participating institution membership required Shackle 1979 pp 200 201 Hussain Qandeel 2020 12 31 Punjabi India and Pakistan Language Snapshot Language documentation and description 19 144 doi 10 25894 ldd71 Masica 1991 p 440 a b Shackle 1983 p 183 Shackle 1979 p 201 Pothohari is often so close to Panjabi that any attempt to maintain the Lahndi scheme ought probably to reckon it as Lahndi merging into Panjabi Rahman Tariq 1995 01 01 The Siraiki Movement in Pakistan Language Problems and Language Planning 19 1 16 doi 10 1075 lplp 19 1 01rah ISSN 0272 2690 Qayyum Salma Qayyum Samina Qayyum Najma 2020 06 30 Urdu Punjabi amp Pothwari Striking Similarities amp Uniqueness of the Three Indo Aryan Languages Global Social Sciences Review V II 427 438 doi 10 31703 gssr 2020 V II 41 Lothers amp Lothers 2010 p 2 Lothers amp Lothers 2010 p 86 Speakers from Muzaffarabad consider the Mirpur dialect different enough that it is difficult to understand The alternative English spellings are from Ethnologue 2017 a b c Abbasi amp Asif 2010 p 201 a b Grierson 1919 p 432 John Asher 2009 Two dialects one region a sociolinguistic approach to dialects as identity markers CardinalScholar 1 0 Lothers amp Lothers 2010 pp 2 3 19 112 Lothers amp Lothers 2012 pp 12 26 At least in terms of lexical similarity Lothers amp Lothers 2010 pp 2 3 5 19 100 Lothers amp Lothers 2010 p 44 Shackle 2007 p 114 Lothers amp Lothers 2012 p 1 Hussain 2015 pp 483 84 Lothers amp Lothers 2010 p 23 Lothers amp Lothers 2010 pp 2 5 a b Abbasi 2010 p 104 Hindko according to Lothers amp Lothers 2010 pp 5 39 and Dhundi according to Grierson 1919 p 495 Pahari is reported in both sources Lothers amp Lothers 2010 pp 40 126 27 The speakers of Pahari in Abbottabad District regard the Hindko of the city of Abbottabad as a different language Lothers amp Lothers 2010 pp 2 40 Lothers amp Lothers 2010 pp 2 5 8 Grierson 1919 p 505 Grierson 1919 p 505 and corresponding map Abbasi 2010 p 104 Abbasi amp Asif 2010 pp 201 202 Lothers amp Lothers 2010 sec 3 1 The varieties surveyed here are from Bagh and Muzaffarabad Lothers amp Lothers 2010 p 24 The wordlists that form the basis of this comparison are from the variety of Neela Butt Lothers amp Lothers 2010 pp 24 25 Lothers amp Lothers 2010 pp 26 80 Lothers amp Lothers 2010 pp 108 110 Lothers amp Lothers 2010 p 24 Lothers amp Lothers 2010 p 26 Akhtar amp Rehman 2007 p 68 The conclusion is similarly based on lexical similarity and the comparison is with the Hindko of the Kaghan Valley on one hand and with the Pahari of the Murre Hills on the other A 2000 estimate reported in Ethnologue 2017 Singh 2014 p 18 Bhat 2014 ch 1 pp 38 40 Lists of regions and settlements are found in Bhat 2014 ch 1 pp 40 43 44 and Kour 2014 The Constitution of Jammu and Kashmir PDF Archived from the original PDF on 2014 09 03 Retrieved 2020 04 29 Kaul 2006 pp 42 256 8 a b c Kogan Anton I 2011 Potxoxari Jazyk Tatiana I Oranskaya and Yulia V Mazurova and Andrej A Kibrik and Leonid I Kulikov and Aleksandr Y Rusakov eds Jazyki Mira Novye Indoarijskie Jazyki Moskva Academia pp 516 527 Khan Abdul Qadir 2013 A Preliminary Study of Pahari Language and its Sound System pp 1 20 Lahnda Structure lisindia ciil org Retrieved 2023 06 03 Grammar and Dictionary of Western Punjabi archive org p 50 The future tense is formed by adding to the root the letter s with the general personal endings Uth jaag ghurarry mar nhen Bulleh Shah Folk Punjab Retrieved 2023 06 03 ا ٹھ جاگ گ ھراڑے مار نہیں بلھے شاہ Folk Punjab in Punjabi Retrieved 2023 06 03 J Wilson 1898 Western Punjabi Shahpur District p 54 me venda pya me kamm pya karenda Bailey Thomas Grahame 2013 Languages of the Northern Himalayas Being Studies In The Grammar Of Twenty Six Himalayan Dialects Cambridge University Press J Wilson Western Punjabi Shahpur District p 1 the genitive postposition of is na instead of da These characteristics are also found in the dialects spoken In the western tehsils of the Rawalpindi District as far north as Attack and probably in the intervening tahsils of the Jehlam District a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint postscript link J Wilson Western Punjabi Shahpur District p 9 In the dialect of the Salt Range many nouns and especialy monosyllables ending in a consonant to form the absolute singular add to the absolute form an e if masculine and an i or u if feminine a b شیراز طاہر 2016 شیراز ا للغات Salah ud Din Panjabi dictionary dsal uchicago edu Retrieved 2023 10 26 کھوالن مصدر کھواون Singh Maya 1895 The Panjabi dictionary dsal uchicago edu Retrieved 2023 10 21 GHINNAṈA ਘ ਨਣ v a To take Grammar and dictionary of Western Panjabi as spoken in the Shahpur district with proverbs sayings and verses Punjab Goverment Press Lahore 1899 p 1 Ghinn for Le Take A Jukes 1900 Dictionary of the Jatki or Western Panjabi Language p 22 آنن ڑ Anan v t To bring Salah ud Din Panjabi dictionary dsal uchicago edu Retrieved 2023 10 21 Bibliography edit1981 District Census Report of Rawalpindi District census Report Vol 44 Islamabad Population Census Organization Statistics Division Government of Pakistan 1984 p 95 Abbasi Muhammad Gulfraz 2010 Is It a Language Worth Researching Language in India 10 7 Abbasi Muhammad Gulfraz Asif Saiqa Imtiaz 2010 Dilemma of Usage and Transmission A Sociolinguistic Investigation of Dhundi Pahari in Pakistan Language in India 10 5 197 214 ISSN 1930 2940 Akhtar Raja Nasim Rehman Khawaja A 2007 The Languages of the Neelam Valley Kashmir Journal of Language Research 10 1 65 84 ISSN 1028 6640 Baart Joan L G 2003 Sustainable Development and the Maintenance of Pakistan s Indigenous Languages Islamabad Bhat Javeed Ahmad 2014 Politics of Reservations A Comparative Study of Gujjars and Paharis of Jammu and Kashmir PhD Aligarh Muslim University hdl 10603 167183 Grierson George A 1919 Linguistic Survey of India Vol VIII Part 1 Indo Aryan family North western group Specimens of Sindhi and Lahnda Calcutta Office of the Superintendent of Government Printing India Hussain Serena 2015 Missing From the Minority Mainstream Pahari speaking Diaspora in Britain Journal of Multilingual and Multicultural Development 36 5 483 497 doi 10 1080 01434632 2014 953539 ISSN 0143 4632 S2CID 55100616 Kaul Pritam Krishen 2006 Pahaṛi and Other Tribal Dialects of Jammu Vol 1 Delhi Eastern Book Linkers ISBN 8178541017 Kour Updesh 2014 Punchi In Devy G N Koul Omkar N eds The Languages of Jammu amp Kashmir People s linguistic survey of India Vol 12 New Delhi Orient Blackswan pp 261 78 ISBN 978 81 250 5516 7 Lothers Michael Lothers Laura 2010 Pahari and Pothwari A Sociolinguistic Survey Report SIL Electronic Survey Reports Vol 2010 012 Lothers Laura Lothers Michael 2012 Mirpuri Immigrants in England A Sociolinguistic Survey SIL Electronic Survey Reports 2012 SIL International Masica Colin P 1991 The Indo Aryan languages Cambridge language surveys Cambridge University Press ISBN 978 0 521 23420 7 Shackle Christopher 1979 Problems of Classification in Pakistan Panjab Transactions of the Philological Society 77 1 191 210 doi 10 1111 j 1467 968X 1979 tb00857 x ISSN 0079 1636 Shackle Christopher 1983 Language Dialect and Local Identity in Northern Pakistan In Wolfgang Peter Zingel Stephanie Zingel Ave Lallemant eds Pakistan in Its Fourth Decade Current Political Social and Economic Situation and Prospects for the 1980s Mitteilungen des Deutschen Orient Instituts Vol 23 Hamburg Deutsches Orient Institut pp 175 87 Shackle Christopher 2007 Pakistan In Simpson Andrew ed Language and National Identity in Asia Oxford linguistics Y Oxford University Press ISBN 978 0 19 922648 1 Simons Gary F Fennig Charles D eds 2017 Pahari Potwari Ethnologue 20 ed access limited Singh Kuljit 2014 Identity Formation and Assertion A Study of Pahari Speaking Community of Jammu and Kashmir PhD University of Jammu hdl 10603 78359 Further reading editKarnai Mian Karim Ullah 2007 Pahari aor Urdu ik taqabali jaiza in Urdu Islamabad National Language Authority Nazir Farah 2014 Light Verb Constructions in Potwari PhD University of Manchester External links editPahari Language Textbook for Class2 Pahari Language Textbook for Class3 Pahari Language Textbook for Class4 Pahari Language Textbook for Class5 Pahari Language Textbook for Class6 Pahari Language Textbook for Class8 Part A Pahari Language Textbook for Class8 Part B nbsp Pahari Pothwari test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Retrieved from https en wikipedia org w index php title Pahari Pothwari amp oldid 1185449746, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.