fbpx
Wikipedia

Sambahsa

Sambahsa [samˈbaːsa] or Sambahsa-Mundialect is a constructed international auxiliary language (IAL) devised by French linguist Olivier Simon.[2] Among IALs, it is categorized as a worldlang. It is based on the Proto-Indo-European language (PIE) and has a relatively complex grammar.[3][4] The language was first released on the Internet in July 2007; prior to that, the creator claims to have worked on it for eight years. According to one of the rare academic studies addressing recent auxiliary languages, "Sambahsa has an extensive vocabulary and a large amount of learning and reference material".[5]

Sambahsa-Mundialect
Created byOlivier Simon
Date2007
Purpose
Constructed language
  • Sambahsa-Mundialect
Language codes
ISO 639-3(a proposal to use sph was rejected in 2018[1])
GlottologNone
IETFart-x-sambahsa

The first part of the name of the language, Sambahsa, is composed of two words from the language itself, sam and bahsa, which mean 'same' and 'language', respectively. Mundialect, on the other hand, is a fusion of mundial 'worldwide' and dialect 'dialect'.

Sambahsa tries to preserve the original spellings of words as much as possible and this makes its orthography complex, though still kept regular.[6] There are four grammatical cases: nominative, accusative, dative and genitive.[7]

Sambahsa, though based on PIE, borrows a good proportion of its vocabulary from languages such as Arabic, Chinese, Indonesian, Swahili and Turkish, which belong to various other language families.[2]

Phonology edit

Sambahsa's phonology[8] has little to do with Proto-Indo-European phonology, though the majority of its vocabulary comes from PIE. The changes from PIE are not regular, since the creator of Sambahsa has tried to avoid homophones, which would have become common after the elimination of some PIE sounds like laryngeals or some aspirated consonants. However, any person proficient with Proto-Indo-European roots will easily recognize them when they appear in Sambahsa. Unlike some auxlangs like Esperanto, Sambahsa does not use the "one letter = one sound" principle, nor diacritics, but instead relies on a regular and complex system that combines the 26 letters of the basic Latin alphabet.[9] This system was chosen to preserve the recognizability of words taken from West-European languages, where orthography plays a key role. For example, according to the rules of Sambahsa, bureau is pronounced as in French, and point as in English.

Sambahsa has nine vowels (not counting the lengthened form of these vowels), two semi-vowels (IPA: [j] and [w]) and twenty consonants.[10] To help language learners, and because IPA symbols cannot be written with all keyboards, a special simpler system has been developed, called Sambahsa Phonetic Transcription, or SPT.

Compared to other conlangs, Sambahsa words are short, often as short as English words, and highly consonantic.[11] This latter point is in accordance with the PIE background of Sambahsa, where roots have often a consonant-vocal-consonant structure.[12]

Likewise, Sambahsa's accentuation rules are complex but regular, and tend to follow what is often found in German or Italian. This predictability implies that all words with the same orthography are pronounced and stressed the same way as each other. Thus, for example, while German Präsident and Italian presidente are stressed on the "ent" syllable, Sambahsa president is stressed on the "i", since president can also mean "they preside", and a final "ent" never bears the stress. This regularity of accentuation can be compared with English president and to preside, two words that bear the stress on different syllables, though they share the same origin.

Bilabial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Glottal
Nasal m n        
Stop Voiced b d   ɡ    
Voiceless p t   k    
Affricate Voiced     z /d͡z/ g /d͡ʒ/        
Voiceless     c /t͡s/ ch /t͡ʃ/        
Fricative Voiced v   s /z/ j /ʒ/     ʁ  
Voiceless f th /θ/ s sch /ʃ/ sh /ç/ kh /x/   h
Approximant w   l   y /j/ (w)    
Trill     r          
Oral Vowels

Grammar edit

Declensions edit

In Sambahsa, declensions are only compulsory for pronouns. The declensions of these pronouns (demonstrative/interrogative and relative/personal) are mostly parallel, and often show similarities with their Proto-Indo-European ancestors. Thus, in all Sambahsa declensions, the neuter nominative and accusative are identical, as it was the case in PIE.[13] There are identical forms for the relative and interrogative pronouns,[14] as well as for the third person pronoun and the definite article (the in English).[15]

Sambahsa has two numbers (singular and plural; the dual number of PIE has not been preserved) and four grammatical genders: masculine, feminine, neuter, and undetermined. This last gender, which is an innovation from PIE, is used when a noun of uncertain or unknown gender is referred to, and, in the plural, for groups containing elements of different genders. The creator of Sambahsa introduced this non-PIE element to avoid the "gender" dispute found in Esperanto.

Gender is attributed in Sambahsa according to the "true nature" of the noun referred to, as English speakers do with he, she and it.

Sambahsa has four grammatical cases: nominative, accusative, dative and genitive; however, their attribution tries to be as logical as possible, and not arbitrary as in many modern Indo-European languages. The nominative is the case of the subject, and the form under which words are given in dictionaries. Except for verbs describing a movement or a position (where the appropriate prepositions ought to be used), all transitive verbs must introduce the accusative case in the first place, before an eventual dative case. However, the dependent clause of indirect speech is considered as a direct object, leading to verbs introducing an indirect object, even if there is no visible direct object.

Compare:

  • Is mi antwehrdt od is ne gwehmsiet cras, 'He answers (to) me that he won't come tomorrow'
  • Is ne mi hat antwohrden, 'He hasn't answered (to) me'

In Sambahsa, all prepositions trigger the accusative.[16]

The genitive indicates possession, and is used after adjectives that can introduce a dependent clause.

Compare:

  • Som yakin od is ghehdsiet kwehre to, 'I'm sure that he'll be able to do that'
  • Som yakin eysen (genitive plural) imkans, 'I'm sure of his abilities'

For substantives and adjectives, there are declined "free endings" (i.e. non-compulsory) used most often in literary context for euphonics or poetry. This system is inspired by the euphonic endings (ʾiʿrāb) found in Modern Standard Arabic.

Conjugation edit

In Sambahsa, all verbs are regular, except ses ('to be'), habe ('to have'), and woide ('to know', in the meaning of French savoir or German wissen). Sambahsa verbs are indicated in dictionaries not under their infinitive form, but their bare stem, because the whole conjugation can be deduced from the form of this stem. The main tenses of Sambahsa are present and past, but many other tenses can be obtained through the use of affixes or auxiliary verbs. Sambahsa uses the following endings, which are close to those found in many Indo-European languages.[17]

Person Present and other tenses Past tense only
First-person singular -o, -m (if the verb ends with a stressed vocalic sound) or nothing (if the last vowel of the verb is unstressed) -im
Second-person singular -s -(i)st(a)
Third-person singular -t -it
First-person plural -m(o)s -am
Second-person plural -t(e) -at
Third-person plural -e(nt) ("-nt" is compulsory if the verb ends with a stressed vocalic sound) -(ee)r

Sambahsa is unusual among auxlangs because of its use of a predictable ablaut system for the past tense and passive past participles. For example, eh within a verbal stem turns to oh. Other verbs that cannot use ablaut can drop their nasal infix, or use an improved version of the De Wahl's rules. Finally, the remaining verbs simply add the past tense endings, which are optional for verbs of the categories described above.

Therefore, this system qualifies Sambahsa as a language belonging to the Indo-European family of languages, though it remains a constructed language.[citation needed]

Vocabulary edit

Because of its rather large vocabulary for an auxlang (as of August 2020, the full Sambahsa-English dictionary contained more than 18,000 entries[18]), it is difficult to assess the share of each language in Sambahsa's eclectic wordstock. However, the main layers are (either reconstructed or extrapolated) Indo-European vocabulary, Greco-Roman scientific and technical vocabulary (which is not discussed below, as it is more or less comparable to what is found in English) and multiple sources extending from Western Europe to Eastern Asia.

Indo-European vocabulary edit

The core of Sambahsa's vocabulary is undoubtedly of Indo-European origin. Only a few Sambahsa words can be traced back to pre-Indo-European times (like kamwns, 'chamois', cf. Basque: ahuntz). Many basic Sambahsa words are thus very close to their reconstructed Indo-European counterparts. See (Sambahsa/Proto-Indo-European): eghi/*H₁eghis ('hedgehog'), ghelgh/*ghelghe- ('gland'), pehk/*pek ('to comb'), skand/*skand ('to jump'), peungst/*pn̥kʷsti- ('fist'), wobhel/*wobhel- ('weevil'), gwah/*gweH₂ ('to go'), tox/*tòksom ('yew wood' in Sambahsa; 'yew' in PIE), treb/*trêbs ('dwelling'), oit/*H₁òitos ('oath'), poti/*potis ('Sir, lord'). But less attested Indo-European vocabulary is found in Sambahsa too. For example, the common Sambahsa word for person is anghen, as in semanghen, 'someone, somebody', and can be derived from PIE *?*H₂enH₁ǵh, only found in Old Armenian anjn ('person') and Old Norse angi ('smell'). And motic ('hoe') may be a cognate of Old Church Slavonic motyka and English mattock.

Further development from the Indo-European background edit

Though Sambahsa, like any other conlang, has derivation rules, it sometimes uses backformation too. For example, the relation between Lithuanian bendras ('companion'), Old Greek pentheros ('father-in-law') and Sanskrit bandhu- ('companion') is uncertain;[19] however Sambahsa "reconstructs" this root as behndwr from behnd 'to bind'. PIE has *dhéǵhom 'earth' and *dhinéǵh- (with nasal infix) 'to shape, to make pottery'; accordingly, Sambahsa has (di)ghom and dinegh, but the latter can be understood as "to put earth on" if we refer to yug ('yoke') and yuneg ('to join'), both from PIE *yugom and *yunég-.

The Sambahsa word for 'ice pellet' is kersnit; it rests on the word kersen 'frozen snow', itself from Old Norse hjarn, Lithuanian šarma ('frost') and Russian serën.[20] But the suffix -it was abstracted from PIE words like *sepit 'grain of wheat' and *H₂elbit 'grain of barley';[21] thus kersnit can be understood as 'a grain of frozen snow'.

Words common to different language families edit

A characteristic of Sambahsa is to include words found in different language families, while the most famous auxiliary languages tend to limit themselves to a compilation of Romance vocabulary with some borrowings from the Germanic languages. For example:

  • Schkaf ('cupboard') has cognates both in Germanic and Slavic languages: Russian шкаф, Polish szafa, Ukrainian шафа, Danish skab, Icelandic skápur, Franconian dialect schaaf and Swedish skåp.
  • Graf ('count', as a nobility title) is a German word from Greek grapheùs that has been borrowed into many languages including Azerbaijani qraf, Bulgarian граф, Czech hrabě, Danish greve, Estonian krahv, Croatian grof, Hungarian gróf, Finnish kreivi, Lithuanian grafas, Icelandic greifi and Russian граф.
  • Bicair ('mug') is found in German Becher and many other Germanic languages. It comes from Low Latin bicarium and is at the origin of Hungarian pohár, Italian bicchiere and Romanian pahar, all meaning 'glass'.
  • Saray means 'big hall, palace' and has the same Turkish and Persian origin as English seraglio but with a meaning closer to its etymology and to Russian сарай ('barn').

The Balkan sprachbund edit

Though they belong to different language families,[clarification needed][dubious ] the languages spoken in Southeast Europe share a number of common grammatical features and of loanwords due to their historical background.[citation needed] That is why Sambahsa includes words from this region.

  • Schut ('hornless') corresponds to Romanian șut, Bulgarian/Serbo-Croatian šut; also Albanian shut 'hornless'.
  • Potire ('pitcher') comes from Old Greek ποτήρ, like Serbo-Croatian путир, Russian потир, Romanian and Albanian potir.
  • Keramide ('coating') comes from Greek κεραμίδα, which has given, among others, Romanian cărămidă ('brick') and Arabic قرميدة qirmîda(t) 'tile'.

Words from Arabic and Persian edit

A significant part of Sambahsa's vocabulary comes from Arabic and Persian. Both languages have extensively provided loanwords to a lexical continuum ranging from the Atlantic Ocean to Indonesia because, respectively, of the spread of Islam and the brilliance of the former Persian civilization. Sambahsa learning materials often call this stratum "Muslim".

  • Amlak ('assets') comes from Arabic أملاك and is found in Turkish emlak ('estate') and Persian املاک.
  • Zina ('adultery') comes from Arabic زنا and is found in Persian and many other languages spoken by a majority of Muslims.
  • Adarb ('merlon') comes from Spanish adarve and Portuguese adarve from Arabic درب and ultimately Persian در which has its origin in PIE *dʰwer- like Sambahsa dwer ('door').

Sinitic vocabulary edit

Classical Chinese has heavily influenced the wordstock of neighbouring languages, mostly Japanese, Korean and Vietnamese. As a result, Sambahsa incorporates some Sinitic vocabulary, but the phonetic differences between these various languages can be high.

  • Kjingyow ('goldfish') corresponds to 金魚, which is read jīnyú in Mandarin Pinyin and kingyo in Japanese.
  • Geong ('fortified palace') corresponds to the Han character read chéng in Mandarin Pinyin, in Japanese Go-on reading, seong in Korean, and thành in Vietnamese.
  • Rjienrlwey ('humankind') in an attempt to balance Mandarin rénlèi, Japanese jinrui, Korean illyu, and other renderings of 人類. This word showcases some seeming flaws of the language's approach to be reminiscent of all targeted languages at once.

Not all Sambahsa Sinitic words come from Classical Chinese. The Min Nan language of Southern China provided loanwords to some South-East Asian languages, and some of these borrowings are, in turn, found in Sambahsa.

  • Sambahsa pangsit ('wonton') is an Indonesian word from Min Nan pian sit, while Mandarin Chinese (Pinyin) has húndùn
  • Likewise, Sambahsa loteng ('attic') comes from Min Nan lauteng through Indonesian loteng.

Sample phrases edit

Sambahsa English
Sellamat! Hello!
Kam leitte yu? How are you?
Leito. Fine.
Bahte yu Sambahsa? Do you speak Sambahsa?
No, ne bahm Sambahsa. No, I don't speak Sambahsa.
Marba! Pleased to meet you!


Literary works translated into Sambahsa edit

Movies with Sambahsa subtitles edit

References edit

  1. ^ "Change Request Documentation: 2017-036". SIL International.
  2. ^ a b Olivier Simon (2010). "The Official Website of Sambahsa". Retrieved 2011-02-18.
  3. ^ Mithridates (2009-05-14). "Why You Should Keep an Eye on Sambahsa". Retrieved 2011-02-18.
  4. ^ "sambahsa / FrontPage". sambahsa.pbworks.com. Retrieved 2019-10-31.
  5. ^ "The Representation of Korean and Other Altaic Languages in Artificial International Auxiliary Languages" in Journal of Universal Language, March 2012, p.153, by Alan Reed Libert.
  6. ^ A full analysis of Sambahsa (written in Esperanto) has been made by S.Auclair in La Riverego n°104, pp. 11-16, http://www.esperanto.qc.ca/files/riverego/Riverego-104.pdf
  7. ^ Dave MacLeod (2010). "Foreword to the Sambahsa Grammar in English". Retrieved 2011-02-02.
  8. ^ "sambahsa / Sambahsa pronunciation in English". sambahsa.pbworks.com. Retrieved 2021-08-21.
  9. ^ "The strange quest for a universal "Earth Standard" language" by Esther Inglis-Arkell, 08-17-2012 : http://io9.com/5935563/the-strange-quest-for-a-universal-earth-standard-language
  10. ^ However, different versions of pronunciation of "r" are admitted, and the "ng" sound (as in English "sing") could be counted as a new sound, distinct from the conjunction of [n] + [g].
  11. ^ See this link on a French-speaking forum : http://aphil.forumn.net/t844p15-analyse-phonotactique-kotava-esperanto-uropi-et-autres?highlight=analyse+phon%E9tique
  12. ^ Benveniste, Émile (1962). Origines de la formation des noms en indo-européen (in French). Adrien-Maisonneuve.
  13. ^ R.S.P. Beekes, Comparative Indo-European Linguistics, J.Benjamins.Pub., p.195
  14. ^ With the exception of the nominative singular masculine, as in Latin, where the relative pronoun is qui, and the interrogative form is quis.
  15. ^ But the genitive form serves only for the definite article, while the possessive pronouns have special forms (otherwise, confusions could have arisen).
  16. ^ Under certain circumstances, the preposition bi can merge with the definite article in its dative form.
  17. ^ They can be compared to the data provided in Indo-European Linguistics : an introduction by J. Clackson, Cambridge University Press, 2007, pp. 127 & 128.
  18. ^ "Sambahsa English Dictionary - Nature". Scribd. Retrieved 27 June 2017.
  19. ^ J.P Mallory & D.Q. Adams, Encyclopedia of Indo-European Culture, Fitzroy Dearborn Publishers, p.196
  20. ^ ibidem, p.287
  21. ^ ibidem, p.639

External links edit

  • Official Website of Sambahsa
  • A Sambahsa English Dictionary
  • Sambahsa-English dictionary on Glosbe (providing dictionaries to many other languages)
  • Sambahsa-mundialect Wiki

sambahsa, samˈbaːsa, mundialect, constructed, international, auxiliary, language, devised, french, linguist, olivier, simon, among, ials, categorized, worldlang, based, proto, indo, european, language, relatively, complex, grammar, language, first, released, i. Sambahsa samˈbaːsa or Sambahsa Mundialect is a constructed international auxiliary language IAL devised by French linguist Olivier Simon 2 Among IALs it is categorized as a worldlang It is based on the Proto Indo European language PIE and has a relatively complex grammar 3 4 The language was first released on the Internet in July 2007 prior to that the creator claims to have worked on it for eight years According to one of the rare academic studies addressing recent auxiliary languages Sambahsa has an extensive vocabulary and a large amount of learning and reference material 5 Sambahsa MundialectCreated byOlivier SimonDate2007PurposeConstructed language Sambahsa MundialectLanguage codesISO 639 3 a proposal to use sph was rejected in 2018 1 GlottologNoneIETFart x sambahsa The first part of the name of the language Sambahsa is composed of two words from the language itself sam and bahsa which mean same and language respectively Mundialect on the other hand is a fusion of mundial worldwide and dialect dialect Sambahsa tries to preserve the original spellings of words as much as possible and this makes its orthography complex though still kept regular 6 There are four grammatical cases nominative accusative dative and genitive 7 Sambahsa though based on PIE borrows a good proportion of its vocabulary from languages such as Arabic Chinese Indonesian Swahili and Turkish which belong to various other language families 2 Contents 1 Phonology 2 Grammar 2 1 Declensions 2 2 Conjugation 3 Vocabulary 3 1 Indo European vocabulary 3 2 Further development from the Indo European background 3 3 Words common to different language families 3 4 The Balkan sprachbund 3 5 Words from Arabic and Persian 3 6 Sinitic vocabulary 4 Sample phrases 5 Literary works translated into Sambahsa 6 Movies with Sambahsa subtitles 7 References 8 External linksPhonology editSambahsa s phonology 8 has little to do with Proto Indo European phonology though the majority of its vocabulary comes from PIE The changes from PIE are not regular since the creator of Sambahsa has tried to avoid homophones which would have become common after the elimination of some PIE sounds like laryngeals or some aspirated consonants However any person proficient with Proto Indo European roots will easily recognize them when they appear in Sambahsa Unlike some auxlangs like Esperanto Sambahsa does not use the one letter one sound principle nor diacritics but instead relies on a regular and complex system that combines the 26 letters of the basic Latin alphabet 9 This system was chosen to preserve the recognizability of words taken from West European languages where orthography plays a key role For example according to the rules of Sambahsa bureau is pronounced as in French and point as in English Sambahsa has nine vowels not counting the lengthened form of these vowels two semi vowels IPA j and w and twenty consonants 10 To help language learners and because IPA symbols cannot be written with all keyboards a special simpler system has been developed called Sambahsa Phonetic Transcription or SPT Compared to other conlangs Sambahsa words are short often as short as English words and highly consonantic 11 This latter point is in accordance with the PIE background of Sambahsa where roots have often a consonant vocal consonant structure 12 Likewise Sambahsa s accentuation rules are complex but regular and tend to follow what is often found in German or Italian This predictability implies that all words with the same orthography are pronounced and stressed the same way as each other Thus for example while German Prasident and Italian presidente are stressed on the ent syllable Sambahsa president is stressed on the i since president can also mean they preside and a final ent never bears the stress This regularity of accentuation can be compared with English president and to preside two words that bear the stress on different syllables though they share the same origin Bilabial Dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar Uvular Glottal Nasal m n Stop Voiced b d ɡ Voiceless p t k Affricate Voiced z d z g d ʒ Voiceless c t s ch t ʃ Fricative Voiced v s z j ʒ ʁ Voiceless f th 8 s sch ʃ sh c kh x h Approximant w l y j w Trill r Oral Vowels Front Central Back Close i ː y ː u ː Mid e ː o ː e o ː Open ɛ ː a ː Grammar editDeclensions edit In Sambahsa declensions are only compulsory for pronouns The declensions of these pronouns demonstrative interrogative and relative personal are mostly parallel and often show similarities with their Proto Indo European ancestors Thus in all Sambahsa declensions the neuter nominative and accusative are identical as it was the case in PIE 13 There are identical forms for the relative and interrogative pronouns 14 as well as for the third person pronoun and the definite article the in English 15 Sambahsa has two numbers singular and plural the dual number of PIE has not been preserved and four grammatical genders masculine feminine neuter and undetermined This last gender which is an innovation from PIE is used when a noun of uncertain or unknown gender is referred to and in the plural for groups containing elements of different genders The creator of Sambahsa introduced this non PIE element to avoid the gender dispute found in Esperanto Gender is attributed in Sambahsa according to the true nature of the noun referred to as English speakers do with he she and it Sambahsa has four grammatical cases nominative accusative dative and genitive however their attribution tries to be as logical as possible and not arbitrary as in many modern Indo European languages The nominative is the case of the subject and the form under which words are given in dictionaries Except for verbs describing a movement or a position where the appropriate prepositions ought to be used all transitive verbs must introduce the accusative case in the first place before an eventual dative case However the dependent clause of indirect speech is considered as a direct object leading to verbs introducing an indirect object even if there is no visible direct object Compare Is mi antwehrdt od is ne gwehmsiet cras He answers to me that he won t come tomorrow Is ne mi hat antwohrden He hasn t answered to me In Sambahsa all prepositions trigger the accusative 16 The genitive indicates possession and is used after adjectives that can introduce a dependent clause Compare Som yakin od is ghehdsiet kwehre to I m sure that he ll be able to do that Som yakin eysen genitive plural imkans I m sure of his abilities For substantives and adjectives there are declined free endings i e non compulsory used most often in literary context for euphonics or poetry This system is inspired by the euphonic endings ʾiʿrab found in Modern Standard Arabic Conjugation edit In Sambahsa all verbs are regular except ses to be habe to have and woide to know in the meaning of French savoir or German wissen Sambahsa verbs are indicated in dictionaries not under their infinitive form but their bare stem because the whole conjugation can be deduced from the form of this stem The main tenses of Sambahsa are present and past but many other tenses can be obtained through the use of affixes or auxiliary verbs Sambahsa uses the following endings which are close to those found in many Indo European languages 17 Person Present and other tenses Past tense only First person singular o m if the verb ends with a stressed vocalic sound or nothing if the last vowel of the verb is unstressed im Second person singular s i st a Third person singular t it First person plural m o s am Second person plural t e at Third person plural e nt nt is compulsory if the verb ends with a stressed vocalic sound ee r Sambahsa is unusual among auxlangs because of its use of a predictable ablaut system for the past tense and passive past participles For example eh within a verbal stem turns to oh Other verbs that cannot use ablaut can drop their nasal infix or use an improved version of the De Wahl s rules Finally the remaining verbs simply add the past tense endings which are optional for verbs of the categories described above Therefore this system qualifies Sambahsa as a language belonging to the Indo European family of languages though it remains a constructed language citation needed Vocabulary editBecause of its rather large vocabulary for an auxlang as of August 2020 the full Sambahsa English dictionary contained more than 18 000 entries 18 it is difficult to assess the share of each language in Sambahsa s eclectic wordstock However the main layers are either reconstructed or extrapolated Indo European vocabulary Greco Roman scientific and technical vocabulary which is not discussed below as it is more or less comparable to what is found in English and multiple sources extending from Western Europe to Eastern Asia Indo European vocabulary edit The core of Sambahsa s vocabulary is undoubtedly of Indo European origin Only a few Sambahsa words can be traced back to pre Indo European times like kamwns chamois cf Basque ahuntz Many basic Sambahsa words are thus very close to their reconstructed Indo European counterparts See Sambahsa Proto Indo European eghi H eghis hedgehog ghelgh ghelghe gland pehk pek to comb skand skand to jump peungst pn kʷsti fist wobhel wobhel weevil gwah gweH to go tox toksom yew wood in Sambahsa yew in PIE treb trebs dwelling oit H oitos oath poti potis Sir lord But less attested Indo European vocabulary is found in Sambahsa too For example the common Sambahsa word for person is anghen as in semanghen someone somebody and can be derived from PIE H enH ǵh only found in Old Armenian anjn person and Old Norse angi smell And motic hoe may be a cognate of Old Church Slavonic motyka and English mattock Further development from the Indo European background edit Though Sambahsa like any other conlang has derivation rules it sometimes uses backformation too For example the relation between Lithuanian bendras companion Old Greek pentheros father in law and Sanskrit bandhu companion is uncertain 19 however Sambahsa reconstructs this root as behndwr from behnd to bind PIE has dheǵhom earth and dhineǵh with nasal infix to shape to make pottery accordingly Sambahsa has di ghom and dinegh but the latter can be understood as to put earth on if we refer to yug yoke and yuneg to join both from PIE yugom and yuneg The Sambahsa word for ice pellet is kersnit it rests on the word kersen frozen snow itself from Old Norse hjarn Lithuanian sarma frost and Russian seren 20 But the suffix it was abstracted from PIE words like sepit grain of wheat and H elbit grain of barley 21 thus kersnit can be understood as a grain of frozen snow Words common to different language families edit A characteristic of Sambahsa is to include words found in different language families while the most famous auxiliary languages tend to limit themselves to a compilation of Romance vocabulary with some borrowings from the Germanic languages For example Schkaf cupboard has cognates both in Germanic and Slavic languages Russian shkaf Polish szafa Ukrainian shafa Danish skab Icelandic skapur Franconian dialect schaaf and Swedish skap Graf count as a nobility title is a German word from Greek grapheus that has been borrowed into many languages including Azerbaijani qraf Bulgarian graf Czech hrabe Danish greve Estonian krahv Croatian grof Hungarian grof Finnish kreivi Lithuanian grafas Icelandic greifi and Russian graf Bicair mug is found in German Becher and many other Germanic languages It comes from Low Latin bicarium and is at the origin of Hungarian pohar Italian bicchiere and Romanian pahar all meaning glass Saray means big hall palace and has the same Turkish and Persian origin as English seraglio but with a meaning closer to its etymology and to Russian saraj barn The Balkan sprachbund edit Though they belong to different language families clarification needed dubious discuss the languages spoken in Southeast Europe share a number of common grammatical features and of loanwords due to their historical background citation needed That is why Sambahsa includes words from this region Schut hornless corresponds to Romanian șut Bulgarian Serbo Croatian sut also Albanian shut hornless Potire pitcher comes from Old Greek pothr like Serbo Croatian putir Russian potir Romanian and Albanian potir Keramide coating comes from Greek keramida which has given among others Romanian cărămidă brick and Arabic قرميدة qirmida t tile Words from Arabic and Persian edit A significant part of Sambahsa s vocabulary comes from Arabic and Persian Both languages have extensively provided loanwords to a lexical continuum ranging from the Atlantic Ocean to Indonesia because respectively of the spread of Islam and the brilliance of the former Persian civilization Sambahsa learning materials often call this stratum Muslim Amlak assets comes from Arabic أملاك and is found in Turkish emlak estate and Persian املاک Zina adultery comes from Arabic زنا and is found in Persian and many other languages spoken by a majority of Muslims Adarb merlon comes from Spanish adarve and Portuguese adarve from Arabic درب and ultimately Persian در which has its origin in PIE dʰwer like Sambahsa dwer door Sinitic vocabulary edit Classical Chinese has heavily influenced the wordstock of neighbouring languages mostly Japanese Korean and Vietnamese As a result Sambahsa incorporates some Sinitic vocabulary but the phonetic differences between these various languages can be high Kjingyow goldfish corresponds to 金魚 which is read jinyu in Mandarin Pinyin and kingyo in Japanese Geong fortified palace corresponds to the Han character 城 read cheng in Mandarin Pinyin jō in Japanese Go on reading seong in Korean and thanh in Vietnamese Rjienrlwey humankind in an attempt to balance Mandarin renlei Japanese jinrui Korean illyu and other renderings of 人類 This word showcases some seeming flaws of the language s approach to be reminiscent of all targeted languages at once Not all Sambahsa Sinitic words come from Classical Chinese The Min Nan language of Southern China provided loanwords to some South East Asian languages and some of these borrowings are in turn found in Sambahsa Sambahsa pangsit wonton is an Indonesian word from Min Nan pian sit while Mandarin Chinese Pinyin has hundun Likewise Sambahsa loteng attic comes from Min Nan lauteng through Indonesian loteng Sample phrases editSambahsa English Sellamat Hello Kam leitte yu How are you Leito Fine Bahte yu Sambahsa Do you speak Sambahsa No ne bahm Sambahsa No I don t speak Sambahsa Marba Pleased to meet you Literary works translated into Sambahsa editThe Songs of Bilitis by Pierre Louys Ia Songvs as Bilitis Demian by Hermann Hesse Demian The Stranger by Albert Camus Is Gospoti The Little Prince by Antoine de Saint Exupery Is Lytil Prince The Gospel of Matthew Id Euanghelio sekwent Matyah Alice s Adventures in Wonderland Ia Aventures as Alice in Daumsenland and Through the Looking Glass published by Evertype The Strange Case of Doctor Jekyll and Mister Hyde Id Stragno Fall om Doctor Jekyll ed Poti Hyde published by Evertype Un Coeur simple by Gustave Flaubert Un simple kerd The Tower of the Elephant The Scarlet Citadel The Devil in Iron A Witch Shall Be Born Jewels of Gwahlur and Shadows in Zamboula by Robert E Howard Id Tor ios Elephant Id Scarlato Citadell Diabel ex Sider Gnahsiet un Yasa Ia Dents os Gwahlur Zamboulas Anthropophags A Scandal in Bohemia by Arthur Conan Doyle Un Scandal in Chekhia The Call of Cthulhu and the Moon Bog by H P Lovecraft Kal os Cthulhu Luna moorMovies with Sambahsa subtitles editRevelations a fan made movie based on Star Wars Revelations The Hunt for Gollum a fan made prequel to the Lord of the Rings Sayd po Gollum Born of Hope a fan made prequel to the Lord of the Rings Gnaht Speh Home a French movie by Yann Arthus Bertrand about environmental threats Ghom Kaydara a fan made movie based on The Matrix KaydaraReferences edit Change Request Documentation 2017 036 SIL International a b Olivier Simon 2010 The Official Website of Sambahsa Retrieved 2011 02 18 Mithridates 2009 05 14 Why You Should Keep an Eye on Sambahsa Retrieved 2011 02 18 sambahsa FrontPage sambahsa pbworks com Retrieved 2019 10 31 The Representation of Korean and Other Altaic Languages in Artificial International Auxiliary Languages in Journal of Universal Language March 2012 p 153 by Alan Reed Libert A full analysis of Sambahsa written in Esperanto has been made by S Auclair in La Riverego n 104 pp 11 16 http www esperanto qc ca files riverego Riverego 104 pdf Dave MacLeod 2010 Foreword to the Sambahsa Grammar in English Retrieved 2011 02 02 sambahsa Sambahsa pronunciation in English sambahsa pbworks com Retrieved 2021 08 21 The strange quest for a universal Earth Standard language by Esther Inglis Arkell 08 17 2012 http io9 com 5935563 the strange quest for a universal earth standard language However different versions of pronunciation of r are admitted and the ng sound as in English sing could be counted as a new sound distinct from the conjunction of n g See this link on a French speaking forum http aphil forumn net t844p15 analyse phonotactique kotava esperanto uropi et autres highlight analyse phon E9tique Benveniste Emile 1962 Origines de la formation des noms en indo europeen in French Adrien Maisonneuve R S P Beekes Comparative Indo European Linguistics J Benjamins Pub p 195 With the exception of the nominative singular masculine as in Latin where the relative pronoun is qui and the interrogative form is quis But the genitive form serves only for the definite article while the possessive pronouns have special forms otherwise confusions could have arisen Under certain circumstances the preposition bi can merge with the definite article in its dative form They can be compared to the data provided in Indo European Linguistics an introduction by J Clackson Cambridge University Press 2007 pp 127 amp 128 Sambahsa English Dictionary Nature Scribd Retrieved 27 June 2017 J P Mallory amp D Q Adams Encyclopedia of Indo European Culture Fitzroy Dearborn Publishers p 196 ibidem p 287 ibidem p 639External links editOfficial Website of Sambahsa A Sambahsa English Dictionary Sambahsa English dictionary on Glosbe providing dictionaries to many other languages Sambahsa mundialect Wiki Retrieved from https en wikipedia org w index php title Sambahsa amp oldid 1206106135, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.