fbpx
Wikipedia

Georgian scripts

The Georgian scripts are the three writing systems used to write the Georgian language: Asomtavruli, Nuskhuri and Mkhedruli. Although the systems differ in appearance, their letters share the same names and alphabetical order and are written horizontally from left to right. Of the three scripts, Mkhedruli, once the civilian royal script of the Kingdom of Georgia and mostly used for the royal charters, is now the standard script for modern Georgian and its related Kartvelian languages, whereas Asomtavruli and Nuskhuri are used only by the Georgian Orthodox Church, in ceremonial religious texts and iconography.[2]

Georgian
damts'erloba "script" in Mkhedruli
Script type
Time period
AD 430[1] – present
DirectionLeft-to-right 
Languages
Related scripts
Parent systems
Uncertain, alphabetical order modelled on Greek
  • Georgian
ISO 15924
ISO 15924Geor (240), ​Georgian (Mkhedruli and Mtavruli) – Georgian (Mkhedruli)
Geok, 241 – Khutsuri (Asomtavruli and Nuskhuri)
Unicode
Unicode alias
Georgian
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.
Living culture of three writing systems of the Georgian alphabet
CountryGeorgia
Reference01205
Region
Inscription history
Inscription2016 (11 session)

Georgian scripts are unique in their appearance and their exact origin has never been established; however, in strictly structural terms, their alphabetical order largely corresponds to the Greek alphabet, with the exception of letters denoting uniquely Georgian sounds, which are grouped at the end.[3][4] Originally consisting of 38 letters,[5] Georgian is presently written in a 33-letter alphabet, as five letters are obsolete. The number of Georgian letters used in other Kartvelian languages varies. Mingrelian uses 36: thirty-three that are current Georgian letters, one obsolete Georgian letter, and two additional letters specific to Mingrelian and Svan. Laz uses the same 33 current Georgian letters as Mingrelian plus that same obsolete letter and a letter borrowed from Greek for a total of 35. The fourth Kartvelian language, Svan, is not commonly written, but when it is, it uses Georgian letters as utilized in Mingrelian, with an additional obsolete Georgian letter and sometimes supplemented by diacritics for its many vowels.[2][6]

The "living culture of three writing systems of the Georgian alphabet" was granted the national status of intangible cultural heritage in Georgia in 2015[7] and inscribed on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2016.[8]

Preview edit

 
The three Georgian scripts: Asomtavruli, Nuskhuri, and Mkhedruli.

Origins edit

The origin of the Georgian script is poorly known, and no full agreement exists among Georgian and foreign scholars as to its date of creation, who designed the script, and the main influences on that process.

The first attested version of the script is Asomtavruli, which dates back to the 5th century; the other scripts were formed in the following centuries. Most scholars link the creation of the Georgian script to the process of Christianization of Iberia (not to be confused with the Iberian Peninsula), a core Georgian kingdom of Kartli.[9] The alphabet was therefore most probably created between the conversion of Iberia under King Mirian III (326 or 337) and the Bir el Qutt inscriptions of 430.[9][10] It was first used for translation of the Bible and other Christian literature into Georgian, by monks in Georgia and Palestine.[4] Professor Levan Chilashvili's dating of fragmented Asomtavruli inscriptions, discovered by him at the ruined town of Nekresi, in Georgia's easternmost province of Kakheti, in the 1980s, to the 1st or 2nd century has not been accepted.[11]

A Georgian tradition first attested in the medieval chronicle Lives of the Kings of Kartli (ca. 800),[4] assigns a much earlier, pre-Christian origin to the Georgian alphabet, and names King Pharnavaz I (3rd century BC) as its inventor. This account is now considered legendary, and is rejected by scholarly consensus, as no archaeological confirmation has been found.[4][12][13] Rapp considers the tradition to be an attempt by the Georgian Church to rebut the earlier tradition that the alphabet was invented by the Armenian scholar Mesrop Mashtots, and is a Georgian application of an Iranian model in which primordial kings are credited with the creation of basic social institutions.[14] Georgian linguist Tamaz Gamkrelidze offers an alternative interpretation of the tradition, in the pre-Christian use of foreign scripts (alloglottography in the Aramaic alphabet) to write down Georgian texts.[15]

Another point of contention among scholars is the role played by Armenian clerics in that process. According to medieval Armenian sources and a number of scholars, Mesrop Mashtots, generally acknowledged as the creator of the Armenian alphabet, also created the Georgian and Caucasian Albanian alphabets. This tradition originates in the works of Koryun, a fifth-century historian and biographer of Mashtots,[16] and has been quoted by Donald Rayfield and James R. Russell,[17][18] but has been rejected by Georgian scholarship and some Western scholars who judge the passage in Koryun unreliable or even a later interpolation.[4] In his study on the history of the invention of the Armenian alphabet and the life of Mashtots, the Armenian linguist Hrachia Acharian strongly defended Koryun as a reliable source and rejected criticisms of his accounts on the invention of the Georgian script by Mashtots.[19] Acharian dated the invention to 408, four years after Mashtots created the Armenian alphabet (he dated the latter event to 404).[20] Some Western scholars quote Koryun's claims without taking a stance on its validity[21][22] or concede that Armenian clerics, if not Mashtots himself, must have played a role in the creation of the Georgian script.[4][13][23]

Another controversy regards the main influences at play in the Georgian alphabet, as scholars have debated whether it was inspired more by the Greek alphabet, or by Semitic alphabets such as Aramaic.[15] Recent historiography focuses on greater similarities with the Greek alphabet than in the other Caucasian writing systems, most notably the order and numeric value of letters.[3][4] Some scholars have also suggested certain pre-Christian Georgian cultural symbols or clan markers as a possible inspiration for particular letters.[24]

Asomtavruli edit

 
Anbandidi Gospel in Asomtavruli, 9th century.

Asomtavruli (Georgian: ასომთავრული; Georgian pronunciation: [asomtʰavɾuli]) is the oldest Georgian script. The name Asomtavruli means "capital letters", from aso (ასო) "letter" and mtavari (მთავარი) "principal/head". It is also known as Mrgvlovani (Georgian: მრგვლოვანი) "rounded", from mrgvali (მრგვალი) "round", so named because of its round letter shapes. Despite its name, this "capital" script is unicameral.[25]

The oldest Asomtavruli inscriptions found so far date from the 5th century[26] and are Bir el Qutt[27] and the Bolnisi inscriptions.[28]

From the 9th century, Nuskhuri script started becoming dominant, and the role of Asomtavruli was reduced. However, epigraphic monuments of the 10th to 18th centuries continued to be written in Asomtavruli script. Asomtavruli in this later period became more decorative. In the majority of 9th-century Georgian manuscripts which were written in Nuskhuri script, Asomtavruli was used for titles and the first letters of chapters.[29] However, some manuscripts written completely in Asomtavruli can be found until the 11th century.[30]

Form of Asomtavruli letters edit

In early Asomtavruli, the letters are of equal height. Georgian historian and philologist Pavle Ingorokva believes that the direction of Asomtavruli, like that of Greek, was initially boustrophedon, though the direction of the earliest surviving texts is from left to the right.[31]

In most Asomtavruli letters, straight lines are horizontal or vertical and meet at right angles. The only letter with acute angles is (jani). There have been various attempts to explain this exception. Georgian linguist and art historian Helen Machavariani believes jani derives from a monogram of Christ, composed of (ini) and (kani).[32] According to Georgian scholar Ramaz Pataridze, the cross-like shape of letter jani indicates the end of the alphabet, and has the same function as the similarly shaped Phoenician letter taw ( ), Greek chi (Χ), and Latin X,[33] though these letters do not have that function in Phoenician, Greek, or Latin.

   
Coins of Queen Tamar of Georgia and King George IV of Georgia minted using Asomtavruli script, 1200–1210 AD.

From the 7th century, the forms of some letters began to change. The equal height of the letters was abandoned, with letters acquiring ascenders and descenders.[34][35]

Asomtavruli letters

ani

bani

gani

doni

eni

vini

zeni

he

tani

ini

kʼani

lasi

mani

nari

hie

oni

pʼari

zhani

rae

sani

tʼari

vie
ႭჃ

uni

pari

kani

ghani

qʼari

shini

chini

tsani

dzili

ts'ili

ch'ari

khani

qari

jani

hae

hoe

Asomtavruli illumination edit

In Nuskhuri manuscripts, Asomtavruli are used for titles and illuminated capitals. The latter were used at the beginnings of paragraphs which started new sections of text. In the early stages of the development of Nuskhuri texts, Asomtavruli letters were not elaborate and were distinguished principally by size and sometimes by being written in cinnabar ink. Later, from the 10th century, the letters were illuminated. The style of Asomtavruli capitals can be used to identify the era of a text. For example, in the Georgian manuscripts of the Byzantine era, when the styles of the Byzantine Empire influenced Kingdom of Georgia, capitals were illuminated with images of birds and other animals.[36]

   
Decorative Asomtavruli capital letters, (m) and (t), 12–13th century.

From the 11th-century "limb-flowery", "limb-arrowy" and "limb-spotty" decorative forms of Asomtavruli are developed. The first two are found in 11th- and 12th-century monuments, whereas the third one is used until the 18th century.[37][38]

Importance was attached also to the colour of the ink itself.[39]

Asomtavruli letter (doni) is often written with decoration effects of fish and birds.[40]

The "Curly" decorative form of Asomtavruli is also used where the letters are wattled or intermingled on each other, or the smaller letters are written inside other letters. It was mostly used for the headlines of the manuscripts or the books, although there are complete inscriptions which were written in the Asomtavruli "Curly" form only.[41]

 
The title of Gospel of Matthew in Asomtavruli "Curly" decorative form.

Handwriting of Asomtavruli edit

The following table shows the stroke order and direction of each Asomtavruli letter:[42]

 

Nuskhuri edit

 
Nuskhuri of John Tornike collection of the Monastery of Iviron, 10th century.

Nuskhuri (Georgian: ნუსხური; Georgian pronunciation: [nusχuɾi]) is the second Georgian script. The name nuskhuri comes from nuskha (ნუსხა), meaning "inventory" or "schedule". Nuskhuri was soon augmented with Asomtavruli illuminated capitals in religious manuscripts. The combination is called Khutsuri (Georgian: ხუცური, "clerical", from khutsesi (ხუცესი "cleric"), and it was principally used in hagiography.[43]

Nuskhuri first appeared in the 9th century as a graphic variant of Asomtavruli.[9] The oldest inscription is found in the Ateni Sioni Church and dates to 835 AD.[44] The oldest surviving Nuskhuri manuscripts date to 864 AD.[45] Nuskhuri becomes dominant over Asomtavruli from the 10th century.[43]

Form of Nuskhuri letters edit

Nuskhuri letters vary in height, with ascenders and descenders, and are slanted to the right. Letters have an angular shape, with a noticeable tendency to simplify the shapes they had in Asomtavruli. This enabled faster writing of manuscripts.[46]

    
Asomtavruli letters (oni) and (vie). A ligature of these letters produced a new letter in Nuskhuri, uni.
 
A will of King David IV in Nuskhuri.
Nuskhuri letters

ani

bani

gani

doni

eni

vini

zeni

he

tani

ini

kʼani

lasi

mani

nari

hie

oni

pʼari

zhani

rae

sani

tʼari

vie
ⴍⴣ ⴓ
uni

pari

kani

ghani

qʼari

shini

chini

tsani

dzili

tsʼili

chʼari

khani

qari

jani

hae

hoe
Note: Without proper font support, you may see question marks, boxes or other symbols instead of Nuskhuri letters.

Handwriting of Nuskhuri edit

The following table shows the stroke order and direction of each Nuskhuri letter:[47]

 

Use of Asomtavruli and Nuskhuri today edit

Asomtavruli is used intensively in iconography, murals, and exterior design, especially in stone engravings.[48] Georgian linguist Akaki Shanidze made an attempt in the 1950s to introduce Asomtavruli into the Mkhedruli script as capital letters to begin sentences, as in the Latin script, but it did not catch on.[49] Asomtavruli and Nuskhuri are officially used by the Georgian Orthodox Church alongside Mkhedruli. Patriarch Ilia II of Georgia called on people to use all three Georgian scripts.[50]

Mkhedruli edit

 
Royal charter of King Bagrat IV of Georgia in Mkhedruli, 11th century.
 
Royal charter of Queen Tamar of Georgia in Mkhedruli, 12th century.
 
Royal charter of King Vakhtang VI of Kartli in Mkhedruli, 1712 AD.

Mkhedruli (Georgian: მხედრული; Georgian pronunciation: [mχedɾuli]) is the third and current Georgian script. Mkhedruli, literally meaning "cavalry" or "military", derives from mkhedari (მხედარი) meaning "horseman", "knight", "warrior"[51] and "cavalier".[52]

Mkhedruli is bicameral, with capital letters that are called Mkhedruli Mtavruli (მხედრული მთავრული) or simply Mtavruli (მთავრული; Georgian pronunciation: [mtʰavɾuli]). Nowadays, Mkhedruli Mtavruli is only used in all-caps text in titles or to emphasize a word, though in the late 19th and early 20th centuries it was occasionally used, as in Latin and Cyrillic scripts, to capitalize proper nouns or the first word of a sentence. Contemporary Georgian script does not recognize capital letters and their usage has become decorative.[53]

Mkhedruli first appears in the 10th century. The oldest Mkhedruli inscription is found in Ateni Sioni Church dating back to 982 AD. The second oldest Mkhedruli-written text is found in the 11th-century royal charters of King Bagrat IV of Georgia. Mkhedruli was mostly used then in the Kingdom of Georgia for the royal charters, historical documents, manuscripts and inscriptions.[54] Mkhedruli was used for non-religious purposes only and represented the "civil", "royal" and "secular" script.[55][56]

Mkhedruli became more and more dominant over the two other scripts, though Khutsuri (Nuskhuri with Asomtavruli) was used until the 19th century. Mkhedruli became the universal writing Georgian system outside of the Church in the 19th century with the establishment and development of printed Georgian fonts.[57]

Form of Mkhedruli letters edit

Mkhedruli inscriptions of the 10th and 11th centuries are characterized in rounding of angular shapes of Nuskhuri letters and making the complete outlines in all of its letters. Mkhedruli letters are written in the four-linear system, similar to Nuskhuri. Mkhedruli becomes more round and free in writing. It breaks the strict frame of the previous two alphabets, Asomtavruli and Nuskhuri. Mkhedruli letters begin to get coupled and more free calligraphy develops.[58]

 

Example of one of the oldest Mkhedruli-written texts found in the royal charter of King Bagrat IV of Georgia, 11th century.

"Gurgen : King : of Kings : great-grandfather : of mine : Bagrat Curopalates"
 
Coin of Queen Tamar of Georgia in Mkhedruli, 1187 AD.

Modern Georgian alphabet edit

The modern Georgian alphabet consists of 33 letters:


ani

bani

gani

doni

eni

vini

zeni

tani

ini

k'ani

lasi

mani

nari

oni

p'ari

zhani

rae

sani

t'ari

uni

pari

kani

ghani

q'ari

shini

chini

tsani

dzili

ts'ili

ch'ari

khani

jani

hae

Letters removed from the Georgian alphabet edit

The Society for the Spreading of Literacy among Georgians, founded by Prince Ilia Chavchavadze in 1879, discarded five letters from the Georgian alphabet that had become redundant:[25]


he

hie

vie

qari

hoe
  • (he) /eɪ/ (like the ay in pay), Svan /eː/ (like the e in egg in some American and Canadian accents), sometimes called "ei"[59] or "e-merve" ("eighth e"),[60] was equivalent to ეჲ ey, as in ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ kristʼey 'Christ'.
  • (hie) /je/ (like the word “yeah”), but also called yota,[60] appeared instead of ი (ini) after a vowel, but came to have the same pronunciation as ი (ini) and was replaced by it. Thus, ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ kristʼey "Christ" is now written ქრისტე kristʼe.
  • (vie) /uɪ/ (like a cluster of the oo in too and the i in ill), Svan /w/ (like the w in water)[60] came to be pronounced the same as ვი vi and was replaced by that sequence, as in სხჳსი > სხვისი skhvisi "others'".
  • (qari, hari) /q⁽ʰ⁾/ (like the Arabic Qof)[60] came to be pronounced the same as ხ (khani), and was replaced by it. e.g. ჴელმწიფე qelmtsʼipe became ხელმწიფე khelmtsʼipe "sovereign".
  • (hoe) /oː/ (somewhat like the American o in go)[60] was used for the interjection hoi! and is now spelled ჰოი. Also used in Bats for the /ʕ/ or /ɦ/ sound.

All but ჵ (hoe) continue to be used in the Svan alphabet; ჲ (hie) is used in the Mingrelian and Laz alphabets as well, for the y-sound /j/. Several others were used for Abkhaz and Ossetian in the short time they were written in Mkhedruli script.

Letters added to other alphabets edit

Mkhedruli has been adapted to languages besides Georgian. Some of these alphabets retained letters obsolete in Georgian, while others acquired additional letters:


fi

shva

elifi

turned gani

aini

modifier letter nar

aen

hard sign

labial sign
  • (fi "phi") is used in Laz and Svan, and formerly in Ossetian and Abkhazian.[2] It derives from the Greek letter Φ (phi).
  • (shva "schwa"), also called yn, is used for the schwa sound in Svan and Mingrelian, and formerly in Ossetian and Abkhazian.[2]
  • (elifi "alif") is used in for the glottal stop in Svan and Mingrelian.[2] It is a reversed ⟨ყ⟩ (q'ari).
  • (turned gani) was once used for [ɢ] in evangelical literature in Dagestanian languages.[2]
  • (modifier nar) is used in Bats. It nasalizes the preceding vowel.[61]
  • (aini "ain") is occasionally used for [ʕ] in Bats.[2] It derives from the Arabic letter ⟨ع⟩ (ʿayn)
  • (aen) was used in the Ossetian language when it was written in the Georgian script. It was pronounced [ə].[62]
  • (hard sign) was used in Abkhaz for velarization of the preceding consonant.[63]
  • (labial sign) was used in Abkhaz for labialization of the preceding consonant.[63]

Handwriting of Mkhedruli edit

The following table shows the stroke order and direction of each Mkhedruli letter:[64][65][66]

 

, , and (zeni, oni, khani) are almost always written without the small tick at the end, while the handwritten form of (jani) often uses a vertical line,   (sometimes with a taller ascender, or with a diagonal cross bar); even when it is written at a diagonal, the cross-bar is generally shorter than in print.

  • Only four letters are x-height, with neither ascenders nor descenders: ა, თ, ი, ო.
  • Thirteen have ascenders, like b or d in English: ბ, ზ, მ, ნ, პ, რ, ს, შ, ჩ, ძ, წ, ხ, ჰ
  • An equal number have descenders, like p or q in English: გ, დ, ე, ვ, კ, ლ, ჟ, ტ, უ, ფ, ღ, ყ, ც
  • Three letters have both ascenders and descenders, like þ in Old English: ქ, ჭ, and (in handwriting) ჯ. წ sometimes has both ascender and descender in handwriting.[citation needed]

Variation edit

 
Stylistic variation of letters რ and ლ on a street name sign for Rustaveli Avenue, showing variations in the name Rustaveli, with უსთავეის resembling ɦუსთავეის.
 
Mtavruli, i.e. all-caps text, on a Georgian police car

There is individual and stylistic variation in many of the letters. For example, the top circle of (zeni) and the top stroke of (rae) may go in the other direction than shown in the chart (that is, counter-clockwise starting at 3 o'clock, and upwards – see the external-link section for videos of people writing).

Other common variants:

  • (gani) may be written like (vini) with a closed loop at the bottom.
  • (doni) is frequently written with a simple loop at top,  .
  • , , and (k'ani, tsani, dzili) are generally written with straight, vertical lines at the top, so that for example (tsani) resembles a U with a dimple in the right side.
  • (lasi) is frequently written with a single arc,  . Even when all three are written, they're generally not all the same size, as they are in print, but rather riding on one wide arc like two dimples in it.
  • Rarely, (oni) is written as a right angle,  .
  • (rae) is frequently written with one arc,  , like a Latin ⟨h⟩.
  • (t'ari) often has a small circle with a tail hanging into the bowl, rather than two small circles as in print, or as an O with a straight vertical line intersecting the top. It may also be rotated a bit clockwise, with the small circles further to the right and not as close to the top.
  • (ts'ili) is generally written with a round bowl at the bottom,  . Another variation features a triangular bowl.
  • (ch'ari) may be written without the hook at the top, and often with a completely straight vertical line.
  • (he) may be written without the loop, like a conflation of ს and ჰ.
  • (jani) is sometimes written so that it looks like a hooked version of the Latin "X"

Similar letters edit

Several letters are similar and may be confused at first, especially in handwriting.

  • For (vini) and (k'ani), the critical difference is whether the top is a full arc or a (more-or-less) vertical line.
  • For (vini) and (gani), it is whether the bottom is an open curve or closed (a loop). The same is true of (uni) and (shini); in handwriting, the tops may look the same. Similarly (sani) and (khani).
  • For (k'ani) and (p'ari), the crucial difference is whether the letter is written below or above x-height, and whether it's written top-down or bottom-up.
  • (dzili) is written with a vertical top.

Ligatures, abbreviations and calligraphy edit

Asomtavruli is often highly stylized and writers readily formed ligatures, intertwined letters, and placed letters within letters or other such monograms.[67]

 
A ligature of the Asomtavruli letters Ⴃ Ⴀ (და, da) "and"

Nuskhuri, like Asomtavruli, is also often highly stylized. Writers readily formed ligatures and abbreviations for nomina sacra, including diacritics called karagma, which resemble titla. Because writing materials such as vellum were scarce and therefore precious, abbreviating was a practical measure widespread in manuscripts and hagiography by the 11th century.[68]

 
A Nuskhuri abbreviation of რომელი (romeli) "which"
 
A Nuskhuri abbreviation of იესუ ქრისტე (iesu kriste) "Jesus Christ"

Mkhedruli, in the 11th to 17th centuries also came to employ digraphs to the point that they were obligatory, requiring adherence to a complex system.[69]

 
A Mkhedruli ligature of და (da) "and"
   
Mkhedruli calligraphy of Prince Garsevan Chavchavadze and King Archil of Imereti

Typefaces edit

Georgian scripts come in only a single typeface,[clarification needed] though word processors can apply automatic ("fake")[70] oblique and bold formatting to Georgian text. Traditionally, Asomtavruli was used for chapter or section titles, where Latin script might use bold or italic type.

Punctuation edit

In Asomtavruli and Nuskhuri punctuation, various combinations of dots were used as word dividers and to separate phrases, clauses, and paragraphs. In monumental inscriptions and manuscripts of 5th to 10th centuries, these were written as dashes, like −, = and =−. In the 10th century, clusters of one (·), two (:), three (჻) and six (჻჻) dots (later sometimes small circles) were introduced by Ephrem Mtsire to indicate increasing breaks in the text. One dot indicated a "minor stop" (presumably a simple word break), two dots marked or separated "special words", three dots for a "bigger stop" (such as the appositive name and title "the sovereign Alexander", below, or the title of the Gospel of Matthew, above), and six dots were to indicate the end of the sentence. Starting in the 11th century, marks resembling the apostrophe and comma came into use. An apostrophe was used to mark an interrogative word, and a comma appeared at the end of an interrogative sentence. From the 12th century on, these were replaced with the semicolon (the Greek question mark). In the 18th century, Patriarch Anton I of Georgia reformed the system again, with commas, single dots, and double dots used to mark "complete", "incomplete", and "final" sentences, respectively.[71] For the most part, Georgian today uses the punctuation as in international usage of the Latin script.[72]

 
Signature of King Alexander II of Kakheti, with the divider ⟨჻⟩
ჴლმწიფე ჻ ალექსანდრე
"The sovereign Alexander"

Summary edit

 
The Georgian letter ⟨ვ⟩ is on the Wikipedia logo (lower left).
 
The Alphabetic Tower seen on panorama of Georgia's port city of Batumi

This table lists the three scripts in parallel columns, including the letters that are now obsolete in all alphabets (shown with a blue background), obsolete in Georgian but still used in other alphabets (green background), or additional letters in languages other than Georgian (pink background). The "national" transliteration is the system used by the Georgian government, whereas "Laz" is the Latin Laz alphabet used in Turkey. The table also shows the traditional numeric values of the letters.[73]

Letters Unicode
(mkhedruli)
Name IPA Transcriptions Numeric
value
asomtavruli nuskhuri mkhedruli mtavruli National ISO 9984 BGN Laz
U+10D0 ani /ɑ/, Svan /a, æ/ A a A a A a A a 1
U+10D1 bani /b/ B b B b B b B b 2
U+10D2 gani /ɡ/ G g G g G g G g 3
U+10D3 doni /d/ D d D d D d D d 4
U+10D4 eni /ɛ/ E e E e E e E e 5
U+10D5 vini /v/ V v V v V v V v 6
U+10D6 zeni /z/ Z z Z z Z z Z z 7
U+10F1 he /eɪ/, Svan /eː/ Ē ē Ey ey 8
U+10D7 tani /t⁽ʰ⁾/ T t Tʼ tʼ Tʼ tʼ T t 9
U+10D8 ini /i/ I i I i I i I i 10
U+10D9 kʼani // Kʼ kʼ K k K k Ǩ ǩ 20
U+10DA lasi /l/ L l L l L l L l 30
U+10DB mani /m/ M m M m M m M m 40
U+10DC nari /n/ N n N n N n N n 50
U+10F2 hie /je/, Mingrelian, Laz, & Svan /j/ Y y J j Y y 60
U+10DD oni /ɔ/, Svan /ɔ, œ/ O o O o O o O o 70
U+10DE pʼari // Pʼ pʼ P p P p P̌ p̌ 80
U+10DF zhani /ʒ/ Zh zh Ž ž Zh zh J j 90
U+10E0 rae /r/ R r R r R r R r 100
U+10E1 sani /s/ S s S s S s S s 200
U+10E2 tʼari // Tʼ tʼ T t T t Ť t͏̌ 300
U+10F3 vie /uɪ/, Svan /w/ W w 400[74]
U+10E3 uni /u/, Svan /u, y/ U u U u U u U u 400[74]
U+10F7 yn, schva Mingrelian & Svan /ə/
U+10E4 pari /p⁽ʰ⁾/ P p Pʼ pʼ Pʼ pʼ P p 500
U+10E5 kani /k⁽ʰ⁾/ K k Kʼ kʼ Kʼ kʼ K k 600
U+10E6 ghani /ɣ/ Gh gh Ḡ ḡ Gh gh Ğ ğ 700
U+10E7 qʼari // Qʼ qʼ Q q Q q Q q 800
U+10F8 elif Mingrelian & Svan /ʔ/
U+10E8 shini /ʃ/ Sh sh Š š Sh sh Ş ş 900
U+10E9 chini /tʃ⁽ʰ⁾/ Ch ch Čʼ čʼ Chʼ chʼ Ç ç 1000
U+10EA tsani /ts⁽ʰ⁾/ Ts ts Cʼ cʼ Tsʼ tsʼ Ʒ ʒ 2000
U+10EB dzili /dz/ Dz dz J j Dz dz Ž ž 3000
U+10EC tsʼili /tsʼ/ Tsʼ tsʼ C c Ts ts Ǯ ǯ 4000
U+10ED chʼari /tʃʼ/ Chʼ chʼ Č č Ch ch Ç̌ ç̌ 5000
U+10EE khani /χ/ Kh kh X x Kh kh X x 6000
U+10F4 qari, hari /q⁽ʰ⁾/ H̱ ẖ 7000
U+10EF jani // J j J̌ ǰ J j C c 8000
U+10F0 hae /h/ H h H h H h H h 9000
U+10F5 hoe //, Bats /ʕ, ɦ/ Ō ō 10000
U+10F6 fi Laz /f/ F f F f
U+10F9 turned gani Dagestanian languages /ɢ/ in evangelical literature[2]
U+10FA aini Bats /ʕ/[2]
U+10FC modifier nar Bats /◌̃/ nasalization of preceding vowel[61]
U+10FD aen[63] Ossetian /ə/[62]
U+10FE hard sign[63] Abkhaz velarization of preceding consonant[63]
Ჿ U+10FF labial sign[63] Abkhaz labialization of preceding consonant[63]

Use for other non-Kartvelian languages edit

 
Ossetian text written in Mkhedruli script, from a book on Ossetian folklore published in South Ossetia in 1940. The non-Georgian letters ჶ [f] and ჷ [ə] can be seen.
 
 
Old Avar crosses with Avar inscriptions in Asomtavruli script.

Computing edit

 
The Georgian letter ⟨ღ⟩ (ghani) is often used as a love or heart symbol online.
 
The Georgian letter ⟨ლ⟩ (lasi) is sometimes used as a hand or fist in emoticons ( ex: ლ(╹◡╹ლ) ).

Unicode edit

The first Georgian script was included in Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1.0. In creating the Georgian Unicode block, important roles were played by German Jost Gippert, a linguist of Kartvelian studies, and American-Irish linguist and script-encoder Michael Everson, who created the Georgian Unicode for the Macintosh systems.[87] Significant contributions were also made by Anton Dumbadze and Irakli Garibashvili[88] (not to be mistaken with the Prime Minister of Georgia Irakli Garibashvili).

Georgian Mkhedruli script received an official status for being Georgia's internationalized domain name script for (.გე).[89]

Mtavruli letters were added in Unicode version 11.0 in June 2018.[90] They are capital letters with similar letterforms to Mkhedruli, but with descenders shifted above the baseline, with a wider central oval, and with the top slightly higher than the ascender height.[91][92][93] Before this addition, font creators included Mtavruli in various ways. Some fonts came in pairs, of which one had lowercase letters and the other uppercase; some Unicode fonts placed Mtavruli letterforms in the Asomtavruli range (U+10A0-U+10CF) or in the Private Use Area, and some ASCII-based ones mapped them to the ASCII capital letters.[53]

Blocks edit

Georgian characters are found in three Unicode blocks. The first block (U+10A0–U+10FF) is simply called Georgian. Mkhedruli (modern Georgian) occupies the U+10D0–U+10FF range (shown in the bottom half of the first table below) and Asomtavruli occupies the U+10A0–U+10CF range (shown in the top half of the same table). The second block is the Georgian Supplement (U+2D00–U+2D2F), and it contains Nuskhuri.[2] Mtavruli capitals are included in the Georgian Extended block (U+1C90–U+1CBF).

Mtavruli is defined as the upper case, but not title case, of Mkhedruli, and Asomtavruli as the upper case and title case of Nuskhuri.[94]

Georgian[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+10Ax
U+10Bx
U+10Cx
U+10Dx
U+10Ex
U+10Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
Georgian Supplement[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+2D0x
U+2D1x
U+2D2x
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
Georgian Extended[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1C9x
U+1CAx
U+1CBx Ჿ
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

Non-Unicode encodings edit

Mac OS Georgian is an unofficial[clarification needed] character encoding created by Michael Everson for Georgian on classic Mac OS. It is an extended ASCII encoding, using the 128 code points from 0x80 through 0xFF to represent the characters of the Asomtavruli and Mkhedruli scripts plus a number of widely-used symbols not included in 7-bit ASCII.[95]

Keyboard layouts edit

Below is the standard Georgian-language keyboard layout, the traditional layout of manual typewriters.

 
 1
!
 2
?
 3
 4
§
 5
%
 6
:
 7
.
 8
;
 9
,
 0
/
 -
_
 +
=
 
 Backspace

Gallery edit

Gallery of Asomtavruli, Nuskhuri and Mkhedruli scripts.

Gallery of Asomtavruli edit

Gallery of Nuskhuri edit

Gallery of Mkhedruli edit

References edit

  1. ^ Oldest found Georgian inscription so far. Exact date of introduction is unclear.
  2. ^ a b c d e f g h i j Unicode Standard, V. 6.3. U10A0, p. 3
  3. ^ a b Shanidze 2000, p. 444.
  4. ^ a b c d e f g Seibt, Werner. "The Creation of the Caucasian Alphabets as Phenomenon of Cultural History".
  5. ^ Machavariani 2011, p. 329.
  6. ^ Hüning, Vogl & Moliner 2012, p. 299.
  7. ^ "Georgian alphabet granted cultural heritage status". Agenda.ge. 10 March 2015. from the original on 1 December 2016. Retrieved 30 November 2016.
  8. ^ "Living culture of three writing systems of the Georgian alphabet". Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. UNESCO. from the original on 3 December 2016. Retrieved 30 November 2016.
  9. ^ a b c Hewitt 1995, p. 4.
  10. ^ West 2010, p. 230: Archaeological work in the last decade has confirmed that a Georgian alphabet did exist very early in Georgia's history, with the first examples being dated from the fifth century C.E.
  11. ^ Rapp 2003, p. 19: footnote 43: "The date of the supposed grave marker is hopelessly circumstantial ... I cannot support Chilashvili's dubious hypothesis."
  12. ^ Rayfield 2013.
  13. ^ a b Rapp 2010, p. 139.
  14. ^ Rapp 2006, p. 38.
  15. ^ a b Kemertelidze 1999, pp. 228-.
  16. ^ Koryun (1981). "The life of Mashtots". armenianhouse.org. Translated by Bedros Norehad. from the original on 2011-09-27. Retrieved 2018-04-24.
  17. ^ Rayfield 2013, p. 19: "The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the 1st century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-Albanian — were invented in the 4th century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<...> The Georgian chronicles The Life of Kartli – assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read."
  18. ^ Bowersock, Brown & Grabar 1999, p. 289: Alphabets. "Mastoc' was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity, through partition, and its newly acquired Christian faith, through Sassanian pressure and reversion to paganism. By preaching in Armenian, he was able to undermine and co-opt the discourse founded in native tradition, and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church. Mastoc' also created the Georgian and Caucasian-Albanian alphabets, based on the Armenian model."
  19. ^ Acharian, Hrachia (1984). Հայոց գրերը [The Armenian Script]. Հայագիտական հետազոտությունների մատենաշար (in Armenian). Yerevan: Hayastan Publishing. p. 181. «Կասկածել Կորյունի վրա՝ նշանակում է առհասարակ ուրանալ պատմությունը։» translation: "To doubt Koryun['s account] means to deny history itself.
  20. ^ Acharian, Hrachia (1984). Հայոց գրերը [The Armenian Script]. Հայագիտական հետազոտությունների մատենաշար (in Armenian). Yerevan: Hayastan Publishing. p. 391. «408 ... հնարում է վրաց գրերը»
  21. ^ Thomson 1996, pp. xxii–xxiii.
  22. ^ Rapp 2003, p. 450: "There is also the claim advanced by Koriwn in his saintly biography of Mashtoc' (Mesrop) that the Georgian script had been invented at the direction of Mashtoc'. Yet it is within the realm of possibility that this tradition, repeated by many later Armenian historians, may not have been part of the original fifth-century text at all but added after 607. Significantly, all of the extant MSS containing The Life of Mashtoc* were copied centuries after the split. Consequently, scribal manipulation reflecting post-schism (especially anti-Georgian) attitudes potentially contaminates all MSS copied after that time. It is therefore conceivable, though not yet proven, that valuable information about Georgia transmitted by pre-schism Armenian texts was excised by later, post-schism individuals."
  23. ^ Greppin 1981, pp. 449–456.
  24. ^ Haarmann 2012, p. 299.
  25. ^ a b Daniels 1996, p. 367.
  26. ^ Machavariani 2011, p. 177.
  27. ^ ქსე, ტ. 7, თბ., 1984, გვ. 651–652
  28. ^ შანიძე ა., ქართული საბჭოთა ენციკლოპედია, ტ. 2, გვ. 454–455, თბ., 1977 წელი
  29. ^ კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გვ. 218–219
  30. ^ ე. მაჭავარიანი, მწიგნობრობაჲ ქართული, თბილისი, 1989
  31. ^ პ. ინგოროყვა, "შოთა რუსთაველი", "მნათობი", 1966, No. 3, გვ. 116
  32. ^ Machavariani 2011, pp. 121–122.
  33. ^ რ. პატარიძე, ქართული ასომთავრული, თბილისი, 1980, გვ. 151, 260–261
  34. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 185–187
  35. ^ ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977, გვ. 5–6
  36. ^ ელენე მაჭავარიანი, ენციკლოპედია "ქართული ენა", თბილისი, 2008, გვ. 403–404
  37. ^ ვ. სილოგავა, ენციკლოპედია "ქართული ენა", თბილისი, 2008, გვ. 269–271
  38. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 124–126
  39. ^ Machavariani 2011, p. 120.
  40. ^ Machavariani 2011, p. 129.
  41. ^ ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 127–128
  42. ^ Mchedlidze 2013, p. 105.
  43. ^ a b კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გვ. 219
  44. ^ გ. აბრამიშვილი, ატენის სიონის უცნობი წარწერები, "მაცნე" (ისტ. და არქეოლოგ. სერია), 1976, No. c2, გვ. 170
  45. ^ კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გვ. 218
  46. ^ ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977
  47. ^ Mchedlidze 2013, p. 107.
  48. ^ . Archived from the original on 2012-05-14. Retrieved 2012-01-03.
  49. ^ Gillam 2003, p. 249.
  50. ^ (in Georgian) ილია მეორე ერს ქართული ენის დაცვისკენ კიდევ ერთხელ მოუწოდებს 2016-03-04 at the Wayback Machine საქინფორმ.გე
  51. ^ Nakanishi 1990, p. 22.
  52. ^ Allen & Gugushvili 1937, p. 324.
  53. ^ a b Everson, Michael; Gujejiani, Nika; Razmadze, Akaki (January 24, 2016). "Proposal for the addition of Georgian characters to the UCS" (PDF). Unicode Technical Committee Document Registry. (PDF) from the original on September 11, 2017. Retrieved June 14, 2018.
  54. ^ ატენის სიონის უცნობი წარწერები, აბრამიშვილი, გვ. 170-1
  55. ^ Katzner & Miller 2002, p. 118.
  56. ^ Chambers Encyclopedia 1901, p. 165.
  57. ^ Putkaradze, T. (2006), "Development of the Georgian writing system", History of Georgian language, p. paragraph II, 2.1.5
  58. ^ მაჭავარიანი, თბილისი, 1977
  59. ^ Shanidze 1973, p. 18.
  60. ^ a b c d e Otar Jishkariani, Praise of the Alphabet, 1986, Tbilisi, p. 1
  61. ^ a b Ager, Simon (n.d.). . Omniglot. Archived from the original on 2018-08-03. Retrieved 2018-04-24.
  62. ^ a b Ager, Simon (n.d.). "Ossetian language, alphabet and pronunciation". omniglot.com. from the original on 2018-04-24. Retrieved 2018-04-24.
  63. ^ a b c d e f g Everson, Michael; Melkadze, Ninell; Pentzlin, Karl; Yevlampiev, Ilya (17 February 2010). "Proposal for encoding Georgian and Nuskhuri letters for Ossetian and Abkhaz" (PDF). unicode.org. (PDF) from the original on 6 July 2017. Retrieved 2018-04-24.
  64. ^ Aronson 1990, pp. 21–25.
  65. ^ Paolini & Cholokashvili 1629.
  66. ^ Mchedlidze 2013, p. 110.
  67. ^ Ingorokva, Pavle ქართული დამწერლობის ძეგლები ანტიკური ხანისა (The monuments of ancient Georgian script) 2012-03-09 at the Wayback Machine
  68. ^ Shanidze 2003.
  69. ^ შანიძე, 2003
  70. ^ Simonson, Mark (20 June 2005). "Fake vs. True Italics". Mark Simonson Studio. from the original on 14 May 2018. Retrieved 2018-04-24.
  71. ^ Georgian Soviet Encyclopedia, V. 8, p. 231, Tbilisi, 1984
  72. ^ Gillam 2003, p. 252.
  73. ^ Aronson 1990, pp. 30–31.
  74. ^ a b ჳ and უ have the same numeric value (400)
  75. ^ George 2009, p. 104.
  76. ^ The Abkhazians: A Handbook, George Hewitt, p. 171
  77. ^ Papşu, Murat (2006)."Çerkes-Adığe yazısının tarihçesi December 14, 2013, at the Wayback Machine". Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Sayı 51, Eylül-Ekim 2006. (in Turkish)
  78. ^ "The Circassian Alphabet". circassianweb.com. Circassian Family Tree. Retrieved 24 March 2024.
  79. ^ Язык, история и культура вайнахов, И. Ю Алироев p.85, Чех-Инг. изд.-полигр. об-ние "Книга", 1990
  80. ^ Чеченский язык, И. Ю. Алироев, p.24, Академия, 1999
  81. ^ Грузинско-дагестанские языковые контакты, Маджид Шарипович Халилов p.29, Наука, 2004
  82. ^ История аварцев, М. Г Магомедов p.150, Дагестанский гос. университет, 2005
  83. ^ Enwall 2010, pp. 144–145.
  84. ^ Enwall 2010, p. 137.
  85. ^ Steffen, James (2013-10-31). The Cinema of Sergei Parajanov. University of Wisconsin Pres. ISBN 978-0-299-29653-7.
  86. ^ Enwall 2010, pp. 137–138.
  87. ^ უნიკოდში ქართულის ასახვის ისტორია (History of the Georgian Unicode) 2014-03-09 at the Wayback Machine Georgian Unicode fonts by BPG-InfoTech
  88. ^ Font Contributors Acknowledgements 2018-03-22 at the Wayback Machine Unicode
  89. ^ (in Georgian) საქართველოში საინტერნეტო მისამართები მხედრული ანბანით დაიწერება 2016-01-22 at the Wayback Machine Rustavi 2
  90. ^ "Unicode 11.0.0". Unicode Consortium. June 5, 2018. from the original on June 6, 2018. Retrieved June 5, 2018.
  91. ^ "Mtavruli for Perfect Bicameral Fonts". BPG Georgian Fonts. February 24, 2016. from the original on January 26, 2018. Retrieved August 15, 2017.
  92. ^ "The Unicode Standard, Version 11.0 - U110-1C90.pdf" (PDF). Unicode.org. (PDF) from the original on 2018-05-08. Retrieved 2018-03-25.
  93. ^ Everson, Michael; Gujejiani, Nika; Vakhtangishvili, Giorgi; Razmadze, Akaki (2017-06-24). "Action plan for the complete representation of Mtavruli characters" (PDF). Unicode Technical Committee Document Registry. (PDF) from the original on 2019-06-15. Retrieved 2018-01-26.
  94. ^ "7: Europe-I: Modern and Liturgical Scripts" (PDF). The Unicode Standard Version 11.0 – Core Specification. Unicode Consortium. June 5, 2018. Retrieved 8 June 2018.
  95. ^ Everson, Michael (2002-02-20). "Mac OS Georgian to Unicode table". Evertype. Retrieved 2020-12-07.

Sources edit

  • Allen, William Edward David; Gugushvili, A., eds. (1937). Georgica: A Journal of Georgian and Caucasian Studies (4–5): 324. {{cite journal}}: Missing or empty |title= (help)
  • Aronson, Howard Isaac (1990). Georgian: A Reading Grammar. Columbus, OH: Slavica Publishers. ISBN 978-0-89357-207-5.
  • Bowersock, Glen Warren; Brown, Peter; Grabar, Oleg (1999). Late Antiquity: A Guide to the Postclassical World. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-51173-6.
  • "Georgia". Chambers's encyclopaedia; a dictionary of universal knowledge. Vol. 5. London: W. & R. Chambers. 1901.
  • Daniels, Peter T. (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
  • Enwall, Joakim (2010). "Turkish texts in Georgian script: Sociolinguistic and ethno-linguistic aspects". In Boeschoten, Hendrik; Rentzsch, Julian (eds.). Turcology in Mainz. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-06113-1.
  • George, Julie A. (2009). The Politics of Ethnic Separatism in Russia and Georgia. Palgrave Macmillan US. ISBN 978-0-230-10232-3.
  • Gillam, Richard (2003). Unicode Demystified: A Practical Programmer's Guide to the Encoding Standard. Addison-Wesley Professional. ISBN 978-0-201-70052-7.
  • Greppin, John A.C. (1981). "Some comments on the origin of the Georgian alphabet". Bazmavēp (139): 449–456.*Haarmann, Harald (2012). "Ethnic Conflict and standardisation in the Caucasus". In Matthias Hüning; Ulrike Vogl; Olivier Moliner (eds.). Standard Languages and Multilingualism in European History. John Benjamins Publishing. p. 299. ISBN 978-90-272-0055-6.
  • Hewitt, B. G. (1995). Georgian: A Structural Reference Grammar. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-3802-3.
  • Hüning, Matthias; Vogl, Ulrike; Moliner, Olivier (2012). Standard Languages and Multilingualism in European History. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-0055-6.
  • Katzner, Kenneth; Miller, Kirk (2002). The Languages of the World. Routledge. ISBN 978-1-134-53288-9.
  • Kemertelidze, Nino (1999). "The Origin of Kartuli (Georgian) Writing (Alphabet)". In David Cram; Andrew R. Linn; Elke Nowak (eds.). History of Linguistics 1996. Vol. 1: Traditions in Linguistics Worldwide. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-8382-5.
  • Machavariani, E. (2011). Georgian manuscripts. Tbilisi.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Mchedlidze, T. (2013). The restored Georgian alphabet. Fulda, Germany.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Nakanishi, Akira (1990). Writing Systems of the World. Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-1654-0.
  • Paolini, Stefano; Cholokashvili, Nikoloz (1629), Dittionario giorgiano e italiano, Rome: Palazzo di Propaganda Fide
  • Rapp, Stephen H. (2003). Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts. Peeters Publishers. ISBN 978-90-429-1318-9.
  • Rapp, Stephen H. (2006). "Recovering the Pre-National Caucasian Landscape". Mythical Landscapes then and Now: The Mystification: 13–52.
  • Rapp, Stephen H. (2010). "Georgian Christianity". In Ken Parry (ed.). The Blackwell Companion to Eastern Christianity. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-3361-9.
  • Rayfield, Donald (2013). The Literature of Georgia: A History. RoutledgeCurzon. ISBN 978-0-7007-1163-5.
  • Shanidze, Mzekala (2000). "Greek influence in Georgian linguistics". In Sylvain Auroux (ed.). History of the Language Sciences / Geschichte der Sprachwissenschaften / Histoire des sciences du language. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-019400-5.
  • Shanidze, Akaki (2003), ქართული ენა [The Georgian Language] (in Georgian), Tbilisi, ISBN 978-1-4020-1440-6{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Shanidze, Akaki (1973). The Basics of the Georgian language grammar. Tbilisi.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Thomson, Robert W. (1996). Rewriting Caucasian History: The Medieval Armenian Adaptation of the Georgian Chronicles : the Original Georgian Texts and the Armenian Adaptation. Clarendon Press. ISBN 978-0-19-826373-9.
  • West, Barbara A. (2010). Encyclopedia of the Peoples of Asia and Oceania. Infobase Publishing. ISBN 978-1-4381-1913-7.

Further reading edit

  1. Barnaveli, T. Inscriptions of Ateni Sioni Tbilisi, 1977
  2. Gamkrelidze, T. Writing system and the old Georgian script Tbilisi, 1989
  3. Javakhishvili, I. Georgian palaeography Tbilisi, 1949
  4. Kilanawa, B. Georgian script in the writing systems Tbilisi, 1990
  5. Khurtsilava, B. The Georgian asomtavruli alphabet and its authors: Bakur and Gri Ormizd, Tbilisi, 2009
  6. Pataridze, R. Georgian Asomtavruli Tbilisi, 1980
  7. Shosted, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264, doi:10.1017/S0025100306002659

External links edit

  • Gallery of Mkhedruli, Omniglot page on Mkhedruli which shows some stylistic variations mentioned above
  • Georgian alphabet animation on YouTube, produced by the Ministry of Education and Science of Georgia. Gives the sound of each letter, illustrates several fonts, and shows the stroke order of each letter.
  • and , submissions to the 2014 International Exhibition of Calligraphy
  • Reference grammar of Georgian by Howard Aronson (SEELRC, Duke University)
  • "Unicode Code Chart (10A0–10FF) for Georgian scripts" (PDF). (105 KB)
  • "Transliteration of Georgian" (PDF). (105 KB)

georgian, scripts, three, writing, systems, used, write, georgian, language, asomtavruli, nuskhuri, mkhedruli, although, systems, differ, appearance, their, letters, share, same, names, alphabetical, order, written, horizontally, from, left, right, three, scri. The Georgian scripts are the three writing systems used to write the Georgian language Asomtavruli Nuskhuri and Mkhedruli Although the systems differ in appearance their letters share the same names and alphabetical order and are written horizontally from left to right Of the three scripts Mkhedruli once the civilian royal script of the Kingdom of Georgia and mostly used for the royal charters is now the standard script for modern Georgian and its related Kartvelian languages whereas Asomtavruli and Nuskhuri are used only by the Georgian Orthodox Church in ceremonial religious texts and iconography 2 Georgiandamts erloba script in MkhedruliScript typeAlphabetTime periodAD 430 1 presentDirectionLeft to right LanguagesKartvelian languages Georgian language Megrelian language Svan language Laz language Bats language Abkhazian language 1938 1954 Ossetian language 1938 1954 Related scriptsParent systemsUncertain alphabetical order modelled on GreekGeorgianISO 15924ISO 15924Geor 240 Georgian Mkhedruli and Mtavruli Georgian Mkhedruli Geok 241 Khutsuri Asomtavruli and Nuskhuri UnicodeUnicode aliasGeorgianUnicode rangeU 10A0 U 10FF Georgian U 2D00 U 2D2F Supplement U 1C90 U 1CBF Extended This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Living culture of three writing systems of the Georgian alphabetUNESCO Intangible Cultural HeritageCountryGeorgiaReference01205RegionCaucasusEastern EuropeInscription historyInscription2016 11 session Georgian scripts are unique in their appearance and their exact origin has never been established however in strictly structural terms their alphabetical order largely corresponds to the Greek alphabet with the exception of letters denoting uniquely Georgian sounds which are grouped at the end 3 4 Originally consisting of 38 letters 5 Georgian is presently written in a 33 letter alphabet as five letters are obsolete The number of Georgian letters used in other Kartvelian languages varies Mingrelian uses 36 thirty three that are current Georgian letters one obsolete Georgian letter and two additional letters specific to Mingrelian and Svan Laz uses the same 33 current Georgian letters as Mingrelian plus that same obsolete letter and a letter borrowed from Greek for a total of 35 The fourth Kartvelian language Svan is not commonly written but when it is it uses Georgian letters as utilized in Mingrelian with an additional obsolete Georgian letter and sometimes supplemented by diacritics for its many vowels 2 6 The living culture of three writing systems of the Georgian alphabet was granted the national status of intangible cultural heritage in Georgia in 2015 7 and inscribed on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2016 8 Contents 1 Preview 2 Origins 3 Asomtavruli 3 1 Form of Asomtavruli letters 3 2 Asomtavruli illumination 3 3 Handwriting of Asomtavruli 4 Nuskhuri 4 1 Form of Nuskhuri letters 4 2 Handwriting of Nuskhuri 5 Use of Asomtavruli and Nuskhuri today 6 Mkhedruli 6 1 Form of Mkhedruli letters 6 2 Modern Georgian alphabet 6 3 Letters removed from the Georgian alphabet 6 4 Letters added to other alphabets 6 5 Handwriting of Mkhedruli 6 5 1 Variation 6 5 2 Similar letters 7 Ligatures abbreviations and calligraphy 8 Typefaces 9 Punctuation 10 Summary 11 Use for other non Kartvelian languages 12 Computing 12 1 Unicode 12 1 1 Blocks 12 2 Non Unicode encodings 12 3 Keyboard layouts 13 Gallery 13 1 Gallery of Asomtavruli 13 2 Gallery of Nuskhuri 13 3 Gallery of Mkhedruli 14 References 15 Sources 16 Further reading 17 External linksPreview edit nbsp The three Georgian scripts Asomtavruli Nuskhuri and Mkhedruli Origins edit nbsp Bir el Qutt inscriptions c 430 AD Studium Biblicum Franciscanum Jerusalem nbsp Bolnisi inscriptions c 494 AD Simon Janashia Museum of Georgia Tbilisi The origin of the Georgian script is poorly known and no full agreement exists among Georgian and foreign scholars as to its date of creation who designed the script and the main influences on that process The first attested version of the script is Asomtavruli which dates back to the 5th century the other scripts were formed in the following centuries Most scholars link the creation of the Georgian script to the process of Christianization of Iberia not to be confused with the Iberian Peninsula a core Georgian kingdom of Kartli 9 The alphabet was therefore most probably created between the conversion of Iberia under King Mirian III 326 or 337 and the Bir el Qutt inscriptions of 430 9 10 It was first used for translation of the Bible and other Christian literature into Georgian by monks in Georgia and Palestine 4 Professor Levan Chilashvili s dating of fragmented Asomtavruli inscriptions discovered by him at the ruined town of Nekresi in Georgia s easternmost province of Kakheti in the 1980s to the 1st or 2nd century has not been accepted 11 A Georgian tradition first attested in the medieval chronicle Lives of the Kings of Kartli ca 800 4 assigns a much earlier pre Christian origin to the Georgian alphabet and names King Pharnavaz I 3rd century BC as its inventor This account is now considered legendary and is rejected by scholarly consensus as no archaeological confirmation has been found 4 12 13 Rapp considers the tradition to be an attempt by the Georgian Church to rebut the earlier tradition that the alphabet was invented by the Armenian scholar Mesrop Mashtots and is a Georgian application of an Iranian model in which primordial kings are credited with the creation of basic social institutions 14 Georgian linguist Tamaz Gamkrelidze offers an alternative interpretation of the tradition in the pre Christian use of foreign scripts alloglottography in the Aramaic alphabet to write down Georgian texts 15 Another point of contention among scholars is the role played by Armenian clerics in that process According to medieval Armenian sources and a number of scholars Mesrop Mashtots generally acknowledged as the creator of the Armenian alphabet also created the Georgian and Caucasian Albanian alphabets This tradition originates in the works of Koryun a fifth century historian and biographer of Mashtots 16 and has been quoted by Donald Rayfield and James R Russell 17 18 but has been rejected by Georgian scholarship and some Western scholars who judge the passage in Koryun unreliable or even a later interpolation 4 In his study on the history of the invention of the Armenian alphabet and the life of Mashtots the Armenian linguist Hrachia Acharian strongly defended Koryun as a reliable source and rejected criticisms of his accounts on the invention of the Georgian script by Mashtots 19 Acharian dated the invention to 408 four years after Mashtots created the Armenian alphabet he dated the latter event to 404 20 Some Western scholars quote Koryun s claims without taking a stance on its validity 21 22 or concede that Armenian clerics if not Mashtots himself must have played a role in the creation of the Georgian script 4 13 23 Another controversy regards the main influences at play in the Georgian alphabet as scholars have debated whether it was inspired more by the Greek alphabet or by Semitic alphabets such as Aramaic 15 Recent historiography focuses on greater similarities with the Greek alphabet than in the other Caucasian writing systems most notably the order and numeric value of letters 3 4 Some scholars have also suggested certain pre Christian Georgian cultural symbols or clan markers as a possible inspiration for particular letters 24 Asomtavruli edit nbsp Anbandidi Gospel in Asomtavruli 9th century Asomtavruli Georgian ასომთავრული Georgian pronunciation asomtʰavɾuli is the oldest Georgian script The name Asomtavruli means capital letters from aso ასო letter and mtavari მთავარი principal head It is also known as Mrgvlovani Georgian მრგვლოვანი rounded from mrgvali მრგვალი round so named because of its round letter shapes Despite its name this capital script is unicameral 25 The oldest Asomtavruli inscriptions found so far date from the 5th century 26 and are Bir el Qutt 27 and the Bolnisi inscriptions 28 From the 9th century Nuskhuri script started becoming dominant and the role of Asomtavruli was reduced However epigraphic monuments of the 10th to 18th centuries continued to be written in Asomtavruli script Asomtavruli in this later period became more decorative In the majority of 9th century Georgian manuscripts which were written in Nuskhuri script Asomtavruli was used for titles and the first letters of chapters 29 However some manuscripts written completely in Asomtavruli can be found until the 11th century 30 Form of Asomtavruli letters edit In early Asomtavruli the letters are of equal height Georgian historian and philologist Pavle Ingorokva believes that the direction of Asomtavruli like that of Greek was initially boustrophedon though the direction of the earliest surviving texts is from left to the right 31 In most Asomtavruli letters straight lines are horizontal or vertical and meet at right angles The only letter with acute angles is Ⴟ jani There have been various attempts to explain this exception Georgian linguist and art historian Helen Machavariani believes jani derives from a monogram of Christ composed of Ⴈ ini and Ⴕ kani 32 According to Georgian scholar Ramaz Pataridze the cross like shape of letter jani indicates the end of the alphabet and has the same function as the similarly shaped Phoenician letter taw nbsp Greek chi X and Latin X 33 though these letters do not have that function in Phoenician Greek or Latin nbsp nbsp Coins of Queen Tamar of Georgia and King George IV of Georgia minted using Asomtavruli script 1200 1210 AD From the 7th century the forms of some letters began to change The equal height of the letters was abandoned with letters acquiring ascenders and descenders 34 35 Asomtavruli letters Ⴀ ani Ⴁ bani Ⴂ gani Ⴃ doni Ⴄ eni Ⴅ vini Ⴆ zeni Ⴡ he Ⴇ tani Ⴈ ini Ⴉ kʼani Ⴊ lasi Ⴋ mani Ⴌ nari Ⴢ hie Ⴍ oni Ⴎ pʼari Ⴏ zhani Ⴐ raeႱ sani Ⴒ tʼari Ⴣ vie ႭჃႳ uni Ⴔ pari Ⴕ kani Ⴖ ghani Ⴗ qʼari Ⴘ shini Ⴙ chini Ⴚ tsani Ⴛ dzili Ⴜ ts ili Ⴝ ch ari Ⴞ khani Ⴤ qari Ⴟ jani Ⴠ hae Ⴥ hoeAsomtavruli illumination edit In Nuskhuri manuscripts Asomtavruli are used for titles and illuminated capitals The latter were used at the beginnings of paragraphs which started new sections of text In the early stages of the development of Nuskhuri texts Asomtavruli letters were not elaborate and were distinguished principally by size and sometimes by being written in cinnabar ink Later from the 10th century the letters were illuminated The style of Asomtavruli capitals can be used to identify the era of a text For example in the Georgian manuscripts of the Byzantine era when the styles of the Byzantine Empire influenced Kingdom of Georgia capitals were illuminated with images of birds and other animals 36 nbsp nbsp Decorative Asomtavruli capital letters Ⴋ m and Ⴇ t 12 13th century From the 11th century limb flowery limb arrowy and limb spotty decorative forms of Asomtavruli are developed The first two are found in 11th and 12th century monuments whereas the third one is used until the 18th century 37 38 Importance was attached also to the colour of the ink itself 39 Asomtavruli letter Ⴃ doni is often written with decoration effects of fish and birds 40 The Curly decorative form of Asomtavruli is also used where the letters are wattled or intermingled on each other or the smaller letters are written inside other letters It was mostly used for the headlines of the manuscripts or the books although there are complete inscriptions which were written in the Asomtavruli Curly form only 41 nbsp The title of Gospel of Matthew in Asomtavruli Curly decorative form Handwriting of Asomtavruli edit The following table shows the stroke order and direction of each Asomtavruli letter 42 nbsp Nuskhuri edit nbsp Nuskhuri of John Tornike collection of the Monastery of Iviron 10th century Nuskhuri Georgian ნუსხური Georgian pronunciation nusxuɾi is the second Georgian script The name nuskhuri comes from nuskha ნუსხა meaning inventory or schedule Nuskhuri was soon augmented with Asomtavruli illuminated capitals in religious manuscripts The combination is called Khutsuri Georgian ხუცური clerical from khutsesi ხუცესი cleric and it was principally used in hagiography 43 Nuskhuri first appeared in the 9th century as a graphic variant of Asomtavruli 9 The oldest inscription is found in the Ateni Sioni Church and dates to 835 AD 44 The oldest surviving Nuskhuri manuscripts date to 864 AD 45 Nuskhuri becomes dominant over Asomtavruli from the 10th century 43 Form of Nuskhuri letters edit Nuskhuri letters vary in height with ascenders and descenders and are slanted to the right Letters have an angular shape with a noticeable tendency to simplify the shapes they had in Asomtavruli This enabled faster writing of manuscripts 46 nbsp nbsp nbsp nbsp Asomtavruli letters ⴍ oni and ⴣ vie A ligature of these letters produced a new letter in Nuskhuri ⴓ uni nbsp A will of King David IV in Nuskhuri Nuskhuri letters ⴀ ani ⴁ bani ⴂ gani ⴃ doni ⴄ eni ⴅ vini ⴆ zeni ⴡ he ⴇ tani ⴈ ini ⴉ kʼani ⴊ lasi ⴋ mani ⴌ nari ⴢ hie ⴍ oni ⴎ pʼari ⴏ zhani ⴐ raeⴑ sani ⴒ tʼari ⴣ vie ⴍⴣ ⴓ uni ⴔ pari ⴕ kani ⴖ ghani ⴗ qʼari ⴘ shini ⴙ chini ⴚ tsani ⴛ dzili ⴜ tsʼili ⴝ chʼari ⴞ khani ⴤ qari ⴟ jani ⴠ hae ⴥ hoeNote Without proper font support you may see question marks boxes or other symbols instead of Nuskhuri letters Handwriting of Nuskhuri edit The following table shows the stroke order and direction of each Nuskhuri letter 47 nbsp Use of Asomtavruli and Nuskhuri today editAsomtavruli is used intensively in iconography murals and exterior design especially in stone engravings 48 Georgian linguist Akaki Shanidze made an attempt in the 1950s to introduce Asomtavruli into the Mkhedruli script as capital letters to begin sentences as in the Latin script but it did not catch on 49 Asomtavruli and Nuskhuri are officially used by the Georgian Orthodox Church alongside Mkhedruli Patriarch Ilia II of Georgia called on people to use all three Georgian scripts 50 Mkhedruli edit nbsp Royal charter of King Bagrat IV of Georgia in Mkhedruli 11th century nbsp Royal charter of Queen Tamar of Georgia in Mkhedruli 12th century nbsp Royal charter of King Vakhtang VI of Kartli in Mkhedruli 1712 AD Mkhedruli Georgian მხედრული Georgian pronunciation mxedɾuli is the third and current Georgian script Mkhedruli literally meaning cavalry or military derives from mkhedari მხედარი meaning horseman knight warrior 51 and cavalier 52 Mkhedruli is bicameral with capital letters that are called Mkhedruli Mtavruli მხედრული მთავრული or simply Mtavruli მთავრული Georgian pronunciation mtʰavɾuli Nowadays Mkhedruli Mtavruli is only used in all caps text in titles or to emphasize a word though in the late 19th and early 20th centuries it was occasionally used as in Latin and Cyrillic scripts to capitalize proper nouns or the first word of a sentence Contemporary Georgian script does not recognize capital letters and their usage has become decorative 53 Mkhedruli first appears in the 10th century The oldest Mkhedruli inscription is found in Ateni Sioni Church dating back to 982 AD The second oldest Mkhedruli written text is found in the 11th century royal charters of King Bagrat IV of Georgia Mkhedruli was mostly used then in the Kingdom of Georgia for the royal charters historical documents manuscripts and inscriptions 54 Mkhedruli was used for non religious purposes only and represented the civil royal and secular script 55 56 Mkhedruli became more and more dominant over the two other scripts though Khutsuri Nuskhuri with Asomtavruli was used until the 19th century Mkhedruli became the universal writing Georgian system outside of the Church in the 19th century with the establishment and development of printed Georgian fonts 57 Form of Mkhedruli letters edit Mkhedruli inscriptions of the 10th and 11th centuries are characterized in rounding of angular shapes of Nuskhuri letters and making the complete outlines in all of its letters Mkhedruli letters are written in the four linear system similar to Nuskhuri Mkhedruli becomes more round and free in writing It breaks the strict frame of the previous two alphabets Asomtavruli and Nuskhuri Mkhedruli letters begin to get coupled and more free calligraphy develops 58 nbsp Example of one of the oldest Mkhedruli written texts found in the royal charter of King Bagrat IV of Georgia 11th century Gurgen King of Kings great grandfather of mine Bagrat Curopalates nbsp Coin of Queen Tamar of Georgia in Mkhedruli 1187 AD Modern Georgian alphabet edit The modern Georgian alphabet consists of 33 letters ა ani ბ bani გ gani დ doni ე eni ვ vini ზ zeni თ tani ი ini კ k ani ლ lasiმ mani ნ nari ო oni პ p ari ჟ zhani რ rae ს sani ტ t ari უ uni ფ pari ქ kaniღ ghani ყ q ari შ shini ჩ chini ც tsani ძ dzili წ ts ili ჭ ch ari ხ khani ჯ jani ჰ haeLetters removed from the Georgian alphabet edit The Society for the Spreading of Literacy among Georgians founded by Prince Ilia Chavchavadze in 1879 discarded five letters from the Georgian alphabet that had become redundant 25 ჱ he ჲ hie ჳ vie ჴ qari ჵ hoeჱ he eɪ like the ay in pay Svan eː like the e in egg in some American and Canadian accents sometimes called ei 59 or e merve eighth e 60 was equivalent to ეჲ ey as in ქრისტჱ ქრისტეჲ kristʼey Christ ჲ hie je like the word yeah but also called yota 60 appeared instead of ი ini after a vowel but came to have the same pronunciation as ი ini and was replaced by it Thus ქრისტჱ ქრისტეჲ kristʼey Christ is now written ქრისტე kristʼe ჳ vie uɪ like a cluster of the oo in too and the i in ill Svan w like the w in water 60 came to be pronounced the same as ვი vi and was replaced by that sequence as in სხჳსი gt სხვისი skhvisi others ჴ qari hari q ʰ like the Arabic Qof 60 came to be pronounced the same as ხ khani and was replaced by it e g ჴელმწიფე qelmtsʼipe became ხელმწიფე khelmtsʼipe sovereign ჵ hoe oː somewhat like the American o in go 60 was used for the interjection hoi and is now spelled ჰოი Also used in Bats for the ʕ or ɦ sound All but ჵ hoe continue to be used in the Svan alphabet ჲ hie is used in the Mingrelian and Laz alphabets as well for the y sound j Several others were used for Abkhaz and Ossetian in the short time they were written in Mkhedruli script Letters added to other alphabets edit Mkhedruli has been adapted to languages besides Georgian Some of these alphabets retained letters obsolete in Georgian while others acquired additional letters ჶ fi ჷ shva ჸ elifi ჹ turned gani ჺ aini ჼ modifier letter nar ჽ aen ჾ hard sign ჿ labial signჶ fi phi is used in Laz and Svan and formerly in Ossetian and Abkhazian 2 It derives from the Greek letter F phi ჷ shva schwa also called yn is used for the schwa sound in Svan and Mingrelian and formerly in Ossetian and Abkhazian 2 ჸ elifi alif is used in for the glottal stop in Svan and Mingrelian 2 It is a reversed ყ q ari ჹ turned gani was once used for ɢ in evangelical literature in Dagestanian languages 2 ჼ modifier nar is used in Bats It nasalizes the preceding vowel 61 ჺ aini ain is occasionally used for ʕ in Bats 2 It derives from the Arabic letter ع ʿayn ჽ aen was used in the Ossetian language when it was written in the Georgian script It was pronounced e 62 ჾ hard sign was used in Abkhaz for velarization of the preceding consonant 63 ჿ labial sign was used in Abkhaz for labialization of the preceding consonant 63 Handwriting of Mkhedruli edit The following table shows the stroke order and direction of each Mkhedruli letter 64 65 66 nbsp ზ ო and ხ zeni oni khani are almost always written without the small tick at the end while the handwritten form of ჯ jani often uses a vertical line nbsp sometimes with a taller ascender or with a diagonal cross bar even when it is written at a diagonal the cross bar is generally shorter than in print Only four letters are x height with neither ascenders nor descenders ა თ ი ო Thirteen have ascenders like b or d in English ბ ზ მ ნ პ რ ს შ ჩ ძ წ ხ ჰ An equal number have descenders like p or q in English გ დ ე ვ კ ლ ჟ ტ უ ფ ღ ყ ც Three letters have both ascenders and descenders like th in Old English ქ ჭ and in handwriting ჯ წ sometimes has both ascender and descender in handwriting citation needed Variation edit nbsp Stylistic variation of letters რ and ლ on a street name sign for Rustaveli Avenue showing variations in the name Rustaveli with რ უსთაველ ის resembling ɦ უსთავეჺ ის nbsp Mtavruli i e all caps text on a Georgian police carThere is individual and stylistic variation in many of the letters For example the top circle of ზ zeni and the top stroke of რ rae may go in the other direction than shown in the chart that is counter clockwise starting at 3 o clock and upwards see the external link section for videos of people writing Other common variants გ gani may be written like ვ vini with a closed loop at the bottom დ doni is frequently written with a simple loop at top nbsp კ ც and ძ k ani tsani dzili are generally written with straight vertical lines at the top so that for example ც tsani resembles a U with a dimple in the right side ლ lasi is frequently written with a single arc nbsp Even when all three are written they re generally not all the same size as they are in print but rather riding on one wide arc like two dimples in it Rarely ო oni is written as a right angle nbsp რ rae is frequently written with one arc nbsp like a Latin h ტ t ari often has a small circle with a tail hanging into the bowl rather than two small circles as in print or as an O with a straight vertical line intersecting the top It may also be rotated a bit clockwise with the small circles further to the right and not as close to the top წ ts ili is generally written with a round bowl at the bottom nbsp Another variation features a triangular bowl ჭ ch ari may be written without the hook at the top and often with a completely straight vertical line ჱ he may be written without the loop like a conflation of ს and ჰ ჯ jani is sometimes written so that it looks like a hooked version of the Latin X Similar letters edit Several letters are similar and may be confused at first especially in handwriting For ვ vini and კ k ani the critical difference is whether the top is a full arc or a more or less vertical line For ვ vini and გ gani it is whether the bottom is an open curve or closed a loop The same is true of უ uni and შ shini in handwriting the tops may look the same Similarly ს sani and ხ khani For კ k ani and პ p ari the crucial difference is whether the letter is written below or above x height and whether it s written top down or bottom up ძ dzili is written with a vertical top Ligatures abbreviations and calligraphy editAsomtavruli is often highly stylized and writers readily formed ligatures intertwined letters and placed letters within letters or other such monograms 67 nbsp A ligature of the Asomtavruli letters Ⴃ Ⴀ და da and Nuskhuri like Asomtavruli is also often highly stylized Writers readily formed ligatures and abbreviations for nomina sacra including diacritics called karagma which resemble titla Because writing materials such as vellum were scarce and therefore precious abbreviating was a practical measure widespread in manuscripts and hagiography by the 11th century 68 nbsp A Nuskhuri abbreviation of რომელი romeli which nbsp A Nuskhuri abbreviation of იესუ ქრისტე iesu kriste Jesus Christ Mkhedruli in the 11th to 17th centuries also came to employ digraphs to the point that they were obligatory requiring adherence to a complex system 69 nbsp A Mkhedruli ligature of და da and nbsp nbsp Mkhedruli calligraphy of Prince Garsevan Chavchavadze and King Archil of ImeretiTypefaces editGeorgian scripts come in only a single typeface clarification needed though word processors can apply automatic fake 70 oblique and bold formatting to Georgian text Traditionally Asomtavruli was used for chapter or section titles where Latin script might use bold or italic type Punctuation editIn Asomtavruli and Nuskhuri punctuation various combinations of dots were used as word dividers and to separate phrases clauses and paragraphs In monumental inscriptions and manuscripts of 5th to 10th centuries these were written as dashes like and In the 10th century clusters of one two three and six dots later sometimes small circles were introduced by Ephrem Mtsire to indicate increasing breaks in the text One dot indicated a minor stop presumably a simple word break two dots marked or separated special words three dots for a bigger stop such as the appositive name and title the sovereign Alexander below or the title of the Gospel of Matthew above and six dots were to indicate the end of the sentence Starting in the 11th century marks resembling the apostrophe and comma came into use An apostrophe was used to mark an interrogative word and a comma appeared at the end of an interrogative sentence From the 12th century on these were replaced with the semicolon the Greek question mark In the 18th century Patriarch Anton I of Georgia reformed the system again with commas single dots and double dots used to mark complete incomplete and final sentences respectively 71 For the most part Georgian today uses the punctuation as in international usage of the Latin script 72 nbsp Signature of King Alexander II of Kakheti with the divider ჴლმწიფე ალექსანდრე The sovereign Alexander Summary edit nbsp The Georgian letter ვ is on the Wikipedia logo lower left nbsp The Alphabetic Tower seen on panorama of Georgia s port city of Batumi This table lists the three scripts in parallel columns including the letters that are now obsolete in all alphabets shown with a blue background obsolete in Georgian but still used in other alphabets green background or additional letters in languages other than Georgian pink background The national transliteration is the system used by the Georgian government whereas Laz is the Latin Laz alphabet used in Turkey The table also shows the traditional numeric values of the letters 73 Letters Unicode mkhedruli Name IPA Transcriptions Numericvalueasomtavruli nuskhuri mkhedruli mtavruli National ISO 9984 BGN LazႠ ⴀ ა Ა U 10D0 ani ɑ Svan a ae A a A a A a A a 1Ⴁ ⴁ ბ Ბ U 10D1 bani b B b B b B b B b 2Ⴂ ⴂ გ Გ U 10D2 gani ɡ G g G g G g G g 3Ⴃ ⴃ დ Დ U 10D3 doni d D d D d D d D d 4Ⴄ ⴄ ე Ე U 10D4 eni ɛ E e E e E e E e 5Ⴅ ⴅ ვ Ვ U 10D5 vini v V v V v V v V v 6Ⴆ ⴆ ზ Ზ U 10D6 zeni z Z z Z z Z z Z z 7Ⴡ ⴡ ჱ Ჱ U 10F1 he eɪ Svan eː E e Ey ey 8Ⴇ ⴇ თ Თ U 10D7 tani t ʰ T t Tʼ tʼ Tʼ tʼ T t 9Ⴈ ⴈ ი Ი U 10D8 ini i I i I i I i I i 10Ⴉ ⴉ კ Კ U 10D9 kʼani kʼ Kʼ kʼ K k K k Ǩ ǩ 20Ⴊ ⴊ ლ Ლ U 10DA lasi l L l L l L l L l 30Ⴋ ⴋ მ Მ U 10DB mani m M m M m M m M m 40Ⴌ ⴌ ნ Ნ U 10DC nari n N n N n N n N n 50Ⴢ ⴢ ჲ Ჲ U 10F2 hie je Mingrelian Laz amp Svan j Y y J j Y y 60Ⴍ ⴍ ო Ო U 10DD oni ɔ Svan ɔ œ O o O o O o O o 70Ⴎ ⴎ პ Პ U 10DE pʼari pʼ Pʼ pʼ P p P p P p 80Ⴏ ⴏ ჟ Ჟ U 10DF zhani ʒ Zh zh Z z Zh zh J j 90Ⴐ ⴐ რ Რ U 10E0 rae r R r R r R r R r 100Ⴑ ⴑ ს Ს U 10E1 sani s S s S s S s S s 200Ⴒ ⴒ ტ Ტ U 10E2 tʼari tʼ Tʼ tʼ T t T t T t 300Ⴣ ⴣ ჳ Ჳ U 10F3 vie uɪ Svan w W w 400 74 Ⴓ ⴓ უ Უ U 10E3 uni u Svan u y U u U u U u U u 400 74 Ⴧ ⴧ ჷ Ჷ U 10F7 yn schva Mingrelian amp Svan e Ⴔ ⴔ ფ Ფ U 10E4 pari p ʰ P p Pʼ pʼ Pʼ pʼ P p 500Ⴕ ⴕ ქ Ქ U 10E5 kani k ʰ K k Kʼ kʼ Kʼ kʼ K k 600Ⴖ ⴖ ღ Ღ U 10E6 ghani ɣ Gh gh Ḡ ḡ Gh gh G g 700Ⴗ ⴗ ყ Ყ U 10E7 qʼari qʼ Qʼ qʼ Q q Q q Q q 800 ჸ Ჸ U 10F8 elif Mingrelian amp Svan ʔ Ⴘ ⴘ შ Შ U 10E8 shini ʃ Sh sh S s Sh sh S s 900Ⴙ ⴙ ჩ Ჩ U 10E9 chini tʃ ʰ Ch ch Cʼ cʼ Chʼ chʼ C c 1000Ⴚ ⴚ ც Ც U 10EA tsani ts ʰ Ts ts Cʼ cʼ Tsʼ tsʼ Ʒ ʒ 2000Ⴛ ⴛ ძ Ძ U 10EB dzili dz Dz dz J j Dz dz Z z 3000Ⴜ ⴜ წ Წ U 10EC tsʼili tsʼ Tsʼ tsʼ C c Ts ts Ǯ ǯ 4000Ⴝ ⴝ ჭ Ჭ U 10ED chʼari tʃʼ Chʼ chʼ C c Ch ch C c 5000Ⴞ ⴞ ხ Ხ U 10EE khani x Kh kh X x Kh kh X x 6000Ⴤ ⴤ ჴ Ჴ U 10F4 qari hari q ʰ H ẖ qʼ 7000Ⴟ ⴟ ჯ Ჯ U 10EF jani dʒ J j J ǰ J j C c 8000Ⴠ ⴠ ჰ Ჰ U 10F0 hae h H h H h H h H h 9000Ⴥ ⴥ ჵ Ჵ U 10F5 hoe oː Bats ʕ ɦ Ō ō 10000 ჶ Ჶ U 10F6 fi Laz f F f F f ჹ Ჹ U 10F9 turned gani Dagestanian languages ɢ in evangelical literature 2 ჺ Ჺ U 10FA aini Bats ʕ 2 ჼ U 10FC modifier nar Bats nasalization of preceding vowel 61 Ⴭ ⴭ ჽ Ჽ U 10FD aen 63 Ossetian e 62 ჾ Ჾ U 10FE hard sign 63 Abkhaz velarization of preceding consonant 63 ჿ Ჿ U 10FF labial sign 63 Abkhaz labialization of preceding consonant 63 Use for other non Kartvelian languages edit nbsp Ossetian text written in Mkhedruli script from a book on Ossetian folklore published in South Ossetia in 1940 The non Georgian letters ჶ f and ჷ e can be seen nbsp nbsp Old Avar crosses with Avar inscriptions in Asomtavruli script Ossetian until the 1940s 75 Abkhaz until the 1940s 76 Circassian historically later replaced in the 17th century by Arabic and by the Cyrillic script in the 20th century 77 78 Ingush historically later replaced in the 17th century by Arabic and by the Cyrillic script in the 20th century 79 Chechen historically later replaced in the 17th century by Arabic and by the Cyrillic script in the 20th century 80 Avar historically later replaced in the 17th century by Arabic and by the Cyrillic script in the 20th century 81 82 Turkish a Turkish Gospel dictionary poems medical book dating from the 18th century 83 Persian the 18th century Persian translation of the Arabic Gospel is kept at the National Center of Manuscripts in Tbilisi Armenian in the Armenian community in Tbilisi the Georgian script was occasionally used for writing Armenian in the 18th and 19th centuries and some samples of this kind of texts are kept at the Georgian National Center of Manuscripts in Tbilisi 84 Russian in the collections of the National Center of Manuscripts in Tbilisi there are also a few short poems in the Russian language written in Georgian script dating from the late 18th and early 19th centuries Azerbaijani used by Azeris in Georgia 85 Other Northeast Caucasian languages the Georgian script was used for writing North Caucasian and Dagestani languages in connection with Georgian missionary activities in the areas starting in the 18th century 86 Computing edit nbsp The Georgian letter ღ ghani is often used as a love or heart symbol online nbsp The Georgian letter ლ lasi is sometimes used as a hand or fist in emoticons ex ლ ლ Unicode edit The first Georgian script was included in Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1 0 In creating the Georgian Unicode block important roles were played by German Jost Gippert a linguist of Kartvelian studies and American Irish linguist and script encoder Michael Everson who created the Georgian Unicode for the Macintosh systems 87 Significant contributions were also made by Anton Dumbadze and Irakli Garibashvili 88 not to be mistaken with the Prime Minister of Georgia Irakli Garibashvili Georgian Mkhedruli script received an official status for being Georgia s internationalized domain name script for გე 89 Mtavruli letters were added in Unicode version 11 0 in June 2018 90 They are capital letters with similar letterforms to Mkhedruli but with descenders shifted above the baseline with a wider central oval and with the top slightly higher than the ascender height 91 92 93 Before this addition font creators included Mtavruli in various ways Some fonts came in pairs of which one had lowercase letters and the other uppercase some Unicode fonts placed Mtavruli letterforms in the Asomtavruli range U 10A0 U 10CF or in the Private Use Area and some ASCII based ones mapped them to the ASCII capital letters 53 Blocks edit Main articles Georgian Unicode block Georgian Supplement Unicode block and Georgian Extended Unicode block Georgian characters are found in three Unicode blocks The first block U 10A0 U 10FF is simply called Georgian Mkhedruli modern Georgian occupies the U 10D0 U 10FF range shown in the bottom half of the first table below and Asomtavruli occupies the U 10A0 U 10CF range shown in the top half of the same table The second block is the Georgian Supplement U 2D00 U 2D2F and it contains Nuskhuri 2 Mtavruli capitals are included in the Georgian Extended block U 1C90 U 1CBF Mtavruli is defined as the upper case but not title case of Mkhedruli and Asomtavruli as the upper case and title case of Nuskhuri 94 Georgian 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 10Ax Ⴀ Ⴁ Ⴂ Ⴃ Ⴄ Ⴅ Ⴆ Ⴇ Ⴈ Ⴉ Ⴊ Ⴋ Ⴌ Ⴍ Ⴎ ႯU 10Bx Ⴐ Ⴑ Ⴒ Ⴓ Ⴔ Ⴕ Ⴖ Ⴗ Ⴘ Ⴙ Ⴚ Ⴛ Ⴜ Ⴝ Ⴞ ႿU 10Cx Ⴠ Ⴡ Ⴢ Ⴣ Ⴤ Ⴥ Ⴧ ჍU 10Dx ა ბ გ დ ე ვ ზ თ ი კ ლ მ ნ ო პ ჟU 10Ex რ ს ტ უ ფ ქ ღ ყ შ ჩ ც ძ წ ჭ ხ ჯU 10Fx ჰ ჱ ჲ ჳ ჴ ჵ ჶ ჷ ჸ ჹ ჺ ჼ ჽ ჾ ჿNotes 1 As of Unicode version 15 1 2 Grey areas indicate non assigned code pointsGeorgian Supplement 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 2D0x ⴀ ⴁ ⴂ ⴃ ⴄ ⴅ ⴆ ⴇ ⴈ ⴉ ⴊ ⴋ ⴌ ⴍ ⴎ ⴏU 2D1x ⴐ ⴑ ⴒ ⴓ ⴔ ⴕ ⴖ ⴗ ⴘ ⴙ ⴚ ⴛ ⴜ ⴝ ⴞ ⴟU 2D2x ⴠ ⴡ ⴢ ⴣ ⴤ ⴥ ⴧ ⴭNotes 1 As of Unicode version 15 1 2 Grey areas indicate non assigned code pointsGeorgian Extended 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 1C9x Ა Ბ Გ Დ Ე Ვ Ზ Თ Ი Კ Ლ Მ Ნ Ო Პ ᲟU 1CAx Რ Ს Ტ Უ Ფ Ქ Ღ Ყ Შ Ჩ Ც Ძ Წ Ჭ Ხ ᲯU 1CBx Ჰ Ჱ Ჲ Ჳ Ჴ Ჵ Ჶ Ჷ Ჸ Ჹ Ჺ Ჽ Ჾ ᲿNotes 1 As of Unicode version 15 1 2 Grey areas indicate non assigned code pointsNon Unicode encodings edit Mac OS Georgian is an unofficial clarification needed character encoding created by Michael Everson for Georgian on classic Mac OS It is an extended ASCII encoding using the 128 code points from 0x80 through 0xFF to represent the characters of the Asomtavruli and Mkhedruli scripts plus a number of widely used symbols not included in 7 bit ASCII 95 Keyboard layouts edit Main article Georgian keyboard layout Below is the standard Georgian language keyboard layout the traditional layout of manual typewriters 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Backspace Tab key ღ ჯ უ კ ე ჱ ნ გ შ წ ზ ხ ჴ ც Caps lock ფ ჶ ძ ვ ჳ თ ა პ რ ო ლ დ ჟ Enter key Shift key ჭ ჩ ყ ს მ ი ჲ ტ ქ ბ ჰ ჵ Shift key Control key Win key Alt key Space bar AltGr key Win key Menu key Control key Gallery editGallery of Asomtavruli Nuskhuri and Mkhedruli scripts Gallery of Asomtavruli edit nbsp Asomtavruli of the 6th and 7th centuries nbsp Asomtavruli at Barakoni nbsp Doliskana inscriptions in Asomtavruli nbsp Asomtavruli inscription at Ishkhani nbsp Asomtavruli inscription at Nikortsminda CathedralGallery of Nuskhuri edit nbsp Nuskhuri of 8th to 10th centuries nbsp Nuskhuri of Jruchi Gospels 13th century nbsp Nuskhuri of the 11th century nbsp Nuskhuri of Mokvi nbsp Nuskhuri Iadgari of Mikael Modrekili 10th century nbsp Nuskhuri by Nikrai 12th centuryGallery of Mkhedruli edit nbsp Mkhedruli royal charter of King Bagrat IV of Georgia nbsp Mkhedruli royal charter of King George II of Georgia nbsp Mkhedruli royal charter of King David IV of Georgia nbsp Mkhedruli royal charter of King George III of Georgia nbsp Mkhedruli royal charter of Queen Tamar of Georgia nbsp Mkhedruli royal charter of King George IV of Georgia nbsp Mkhedruli royal charter of King George V of GeorgiaReferences edit Oldest found Georgian inscription so far Exact date of introduction is unclear a b c d e f g h i j Unicode Standard V 6 3 U10A0 p 3 a b Shanidze 2000 p 444 a b c d e f g Seibt Werner The Creation of the Caucasian Alphabets as Phenomenon of Cultural History Machavariani 2011 p 329 Huning Vogl amp Moliner 2012 p 299 Georgian alphabet granted cultural heritage status Agenda ge 10 March 2015 Archived from the original on 1 December 2016 Retrieved 30 November 2016 Living culture of three writing systems of the Georgian alphabet Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity UNESCO Archived from the original on 3 December 2016 Retrieved 30 November 2016 a b c Hewitt 1995 p 4 West 2010 p 230 Archaeological work in the last decade has confirmed that a Georgian alphabet did exist very early in Georgia s history with the first examples being dated from the fifth century C E Rapp 2003 p 19 footnote 43 The date of the supposed grave marker is hopelessly circumstantial I cannot support Chilashvili s dubious hypothesis Rayfield 2013 a b Rapp 2010 p 139 Rapp 2006 p 38 a b Kemertelidze 1999 pp 228 Koryun 1981 The life of Mashtots armenianhouse org Translated by Bedros Norehad Archived from the original on 2011 09 27 Retrieved 2018 04 24 Rayfield 2013 p 19 The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre Christian origin for the major archaeological monument of the 1st century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta is inscribed in Greek and Aramaic only It has been believed and not only in Armenia that all the Caucasian alphabets Armenian Georgian and Caucaso Albanian were invented in the 4th century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots lt gt The Georgian chronicles The Life of Kartli assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ an assertion unsupported by archaeology There is a possibility that the Georgians like many minor nations of the area wrote in a foreign language Persian Aramaic or Greek and translated back as they read Bowersock Brown amp Grabar 1999 p 289 Alphabets Mastoc was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity through partition and its newly acquired Christian faith through Sassanian pressure and reversion to paganism By preaching in Armenian he was able to undermine and co opt the discourse founded in native tradition and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church Mastoc also created the Georgian and Caucasian Albanian alphabets based on the Armenian model Acharian Hrachia 1984 Հայոց գրերը The Armenian Script Հայագիտական հետազոտությունների մատենաշար in Armenian Yerevan Hayastan Publishing p 181 Կասկածել Կորյունի վրա նշանակում է առհասարակ ուրանալ պատմությունը translation To doubt Koryun s account means to deny history itself Acharian Hrachia 1984 Հայոց գրերը The Armenian Script Հայագիտական հետազոտությունների մատենաշար in Armenian Yerevan Hayastan Publishing p 391 408 հնարում է վրաց գրերը Thomson 1996 pp xxii xxiii Rapp 2003 p 450 There is also the claim advanced by Koriwn in his saintly biography of Mashtoc Mesrop that the Georgian script had been invented at the direction of Mashtoc Yet it is within the realm of possibility that this tradition repeated by many later Armenian historians may not have been part of the original fifth century text at all but added after 607 Significantly all of the extant MSS containing The Life of Mashtoc were copied centuries after the split Consequently scribal manipulation reflecting post schism especially anti Georgian attitudes potentially contaminates all MSS copied after that time It is therefore conceivable though not yet proven that valuable information about Georgia transmitted by pre schism Armenian texts was excised by later post schism individuals Greppin 1981 pp 449 456 Haarmann 2012 p 299 a b Daniels 1996 p 367 Machavariani 2011 p 177 ქსე ტ 7 თბ 1984 გვ 651 652 შანიძე ა ქართული საბჭოთა ენციკლოპედია ტ 2 გვ 454 455 თბ 1977 წელი კ დანელია ზ სარჯველაძე ქართული პალეოგრაფია თბილისი 1997 გვ 218 219 ე მაჭავარიანი მწიგნობრობაჲ ქართული თბილისი 1989 პ ინგოროყვა შოთა რუსთაველი მნათობი 1966 No 3 გვ 116 Machavariani 2011 pp 121 122 რ პატარიძე ქართული ასომთავრული თბილისი 1980 გვ 151 260 261 ივ ჯავახიშვილი ქართული დამწერლობათა მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია თბილისი 1949 185 187 ე მაჭავარიანი ქართული ანბანი თბილისი 1977 გვ 5 6 ელენე მაჭავარიანი ენციკლოპედია ქართული ენა თბილისი 2008 გვ 403 404 ვ სილოგავა ენციკლოპედია ქართული ენა თბილისი 2008 გვ 269 271 ივ ჯავახიშვილი ქართული დამწერლობათა მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია თბილისი 1949 124 126 Machavariani 2011 p 120 Machavariani 2011 p 129 ივ ჯავახიშვილი ქართული დამწერლობათა მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია თბილისი 1949 127 128 Mchedlidze 2013 p 105 a b კ დანელია ზ სარჯველაძე ქართული პალეოგრაფია თბილისი 1997 გვ 219 გ აბრამიშვილი ატენის სიონის უცნობი წარწერები მაცნე ისტ და არქეოლოგ სერია 1976 No c2 გვ 170 კ დანელია ზ სარჯველაძე ქართული პალეოგრაფია თბილისი 1997 გვ 218 ე მაჭავარიანი ქართული ანბანი თბილისი 1977 Mchedlidze 2013 p 107 Lasha Kintsurashvili About Georgian calligraphy Archived from the original on 2012 05 14 Retrieved 2012 01 03 Gillam 2003 p 249 in Georgian ილია მეორე ერს ქართული ენის დაცვისკენ კიდევ ერთხელ მოუწოდებს Archived 2016 03 04 at the Wayback Machine საქინფორმ გე Nakanishi 1990 p 22 Allen amp Gugushvili 1937 p 324 a b Everson Michael Gujejiani Nika Razmadze Akaki January 24 2016 Proposal for the addition of Georgian characters to the UCS PDF Unicode Technical Committee Document Registry Archived PDF from the original on September 11 2017 Retrieved June 14 2018 ატენის სიონის უცნობი წარწერები აბრამიშვილი გვ 170 1 Katzner amp Miller 2002 p 118 Chambers Encyclopedia 1901 p 165 Putkaradze T 2006 Development of the Georgian writing system History of Georgian language p paragraph II 2 1 5 მაჭავარიანი თბილისი 1977 Shanidze 1973 p 18 a b c d e Otar Jishkariani Praise of the Alphabet 1986 Tbilisi p 1 a b Ager Simon n d Bats alphabet pronunciation and language Omniglot Archived from the original on 2018 08 03 Retrieved 2018 04 24 a b Ager Simon n d Ossetian language alphabet and pronunciation omniglot com Archived from the original on 2018 04 24 Retrieved 2018 04 24 a b c d e f g Everson Michael Melkadze Ninell Pentzlin Karl Yevlampiev Ilya 17 February 2010 Proposal for encoding Georgian and Nuskhuri letters for Ossetian and Abkhaz PDF unicode org Archived PDF from the original on 6 July 2017 Retrieved 2018 04 24 Aronson 1990 pp 21 25 Paolini amp Cholokashvili 1629 Mchedlidze 2013 p 110 Ingorokva Pavle ქართული დამწერლობის ძეგლები ანტიკური ხანისა The monuments of ancient Georgian script Archived 2012 03 09 at the Wayback Machine Shanidze 2003 შანიძე 2003 Simonson Mark 20 June 2005 Fake vs True Italics Mark Simonson Studio Archived from the original on 14 May 2018 Retrieved 2018 04 24 Georgian Soviet Encyclopedia V 8 p 231 Tbilisi 1984 Gillam 2003 p 252 Aronson 1990 pp 30 31 a b ჳ and უ have the same numeric value 400 George 2009 p 104 The Abkhazians A Handbook George Hewitt p 171 Papsu Murat 2006 Cerkes Adige yazisinin tarihcesi Archived December 14 2013 at the Wayback Machine Nart Iki Aylik Dusun ve Kultur Dergisi Sayi 51 Eylul Ekim 2006 in Turkish The Circassian Alphabet circassianweb com Circassian Family Tree Retrieved 24 March 2024 Yazyk istoriya i kultura vajnahov I Yu Aliroev p 85 Cheh Ing izd poligr ob nie Kniga 1990 Chechenskij yazyk I Yu Aliroev p 24 Akademiya 1999 Gruzinsko dagestanskie yazykovye kontakty Madzhid Sharipovich Halilov p 29 Nauka 2004 Istoriya avarcev M G Magomedov p 150 Dagestanskij gos universitet 2005 Enwall 2010 pp 144 145 Enwall 2010 p 137 Steffen James 2013 10 31 The Cinema of Sergei Parajanov University of Wisconsin Pres ISBN 978 0 299 29653 7 Enwall 2010 pp 137 138 უნიკოდში ქართულის ასახვის ისტორია History of the Georgian Unicode Archived 2014 03 09 at the Wayback Machine Georgian Unicode fonts by BPG InfoTech Font Contributors Acknowledgements Archived 2018 03 22 at the Wayback Machine Unicode in Georgian საქართველოში საინტერნეტო მისამართები მხედრული ანბანით დაიწერება Archived 2016 01 22 at the Wayback Machine Rustavi 2 Unicode 11 0 0 Unicode Consortium June 5 2018 Archived from the original on June 6 2018 Retrieved June 5 2018 Mtavruli for Perfect Bicameral Fonts BPG Georgian Fonts February 24 2016 Archived from the original on January 26 2018 Retrieved August 15 2017 The Unicode Standard Version 11 0 U110 1C90 pdf PDF Unicode org Archived PDF from the original on 2018 05 08 Retrieved 2018 03 25 Everson Michael Gujejiani Nika Vakhtangishvili Giorgi Razmadze Akaki 2017 06 24 Action plan for the complete representation of Mtavruli characters PDF Unicode Technical Committee Document Registry Archived PDF from the original on 2019 06 15 Retrieved 2018 01 26 7 Europe I Modern and Liturgical Scripts PDF The Unicode Standard Version 11 0 Core Specification Unicode Consortium June 5 2018 Retrieved 8 June 2018 Everson Michael 2002 02 20 Mac OS Georgian to Unicode table Evertype Retrieved 2020 12 07 Sources editAllen William Edward David Gugushvili A eds 1937 Georgica A Journal of Georgian and Caucasian Studies 4 5 324 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Missing or empty title help Aronson Howard Isaac 1990 Georgian A Reading Grammar Columbus OH Slavica Publishers ISBN 978 0 89357 207 5 Bowersock Glen Warren Brown Peter Grabar Oleg 1999 Late Antiquity A Guide to the Postclassical World Harvard University Press ISBN 978 0 674 51173 6 Georgia Chambers s encyclopaedia a dictionary of universal knowledge Vol 5 London W amp R Chambers 1901 Daniels Peter T 1996 The World s Writing Systems Oxford University Press ISBN 978 0 19 507993 7 Enwall Joakim 2010 Turkish texts in Georgian script Sociolinguistic and ethno linguistic aspects In Boeschoten Hendrik Rentzsch Julian eds Turcology in Mainz Otto Harrassowitz Verlag ISBN 978 3 447 06113 1 George Julie A 2009 The Politics of Ethnic Separatism in Russia and Georgia Palgrave Macmillan US ISBN 978 0 230 10232 3 Gillam Richard 2003 Unicode Demystified A Practical Programmer s Guide to the Encoding Standard Addison Wesley Professional ISBN 978 0 201 70052 7 Greppin John A C 1981 Some comments on the origin of the Georgian alphabet Bazmavep 139 449 456 Haarmann Harald 2012 Ethnic Conflict and standardisation in the Caucasus In Matthias Huning Ulrike Vogl Olivier Moliner eds Standard Languages and Multilingualism in European History John Benjamins Publishing p 299 ISBN 978 90 272 0055 6 Hewitt B G 1995 Georgian A Structural Reference Grammar John Benjamins Publishing ISBN 978 90 272 3802 3 Huning Matthias Vogl Ulrike Moliner Olivier 2012 Standard Languages and Multilingualism in European History John Benjamins Publishing ISBN 978 90 272 0055 6 Katzner Kenneth Miller Kirk 2002 The Languages of the World Routledge ISBN 978 1 134 53288 9 Kemertelidze Nino 1999 The Origin of Kartuli Georgian Writing Alphabet In David Cram Andrew R Linn Elke Nowak eds History of Linguistics 1996 Vol 1 Traditions in Linguistics Worldwide John Benjamins Publishing Company ISBN 978 90 272 8382 5 Machavariani E 2011 Georgian manuscripts Tbilisi a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Mchedlidze T 2013 The restored Georgian alphabet Fulda Germany a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Nakanishi Akira 1990 Writing Systems of the World Tuttle Publishing ISBN 978 0 8048 1654 0 Paolini Stefano Cholokashvili Nikoloz 1629 Dittionario giorgiano e italiano Rome Palazzo di Propaganda Fide Rapp Stephen H 2003 Studies in medieval Georgian historiography early texts and Eurasian contexts Peeters Publishers ISBN 978 90 429 1318 9 Rapp Stephen H 2006 Recovering the Pre National Caucasian Landscape Mythical Landscapes then and Now The Mystification 13 52 Rapp Stephen H 2010 Georgian Christianity In Ken Parry ed The Blackwell Companion to Eastern Christianity John Wiley amp Sons ISBN 978 1 4443 3361 9 Rayfield Donald 2013 The Literature of Georgia A History RoutledgeCurzon ISBN 978 0 7007 1163 5 Shanidze Mzekala 2000 Greek influence in Georgian linguistics In Sylvain Auroux ed History of the Language Sciences Geschichte der Sprachwissenschaften Histoire des sciences du language Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 019400 5 Shanidze Akaki 2003 ქართული ენა The Georgian Language in Georgian Tbilisi ISBN 978 1 4020 1440 6 a href Template Citation html title Template Citation citation a CS1 maint location missing publisher link Shanidze Akaki 1973 The Basics of the Georgian language grammar Tbilisi a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Thomson Robert W 1996 Rewriting Caucasian History The Medieval Armenian Adaptation of the Georgian Chronicles the Original Georgian Texts and the Armenian Adaptation Clarendon Press ISBN 978 0 19 826373 9 West Barbara A 2010 Encyclopedia of the Peoples of Asia and Oceania Infobase Publishing ISBN 978 1 4381 1913 7 Further reading editBarnaveli T Inscriptions of Ateni Sioni Tbilisi 1977 Gamkrelidze T Writing system and the old Georgian script Tbilisi 1989 Javakhishvili I Georgian palaeography Tbilisi 1949 Kilanawa B Georgian script in the writing systems Tbilisi 1990 Khurtsilava B The Georgian asomtavruli alphabet and its authors Bakur and Gri Ormizd Tbilisi 2009 Pataridze R Georgian Asomtavruli Tbilisi 1980 Shosted Ryan K Chikovani Vakhtang 2006 Standard Georgian Journal of the International Phonetic Association 36 2 255 264 doi 10 1017 S0025100306002659External links edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Georgian scripts Gallery of Mkhedruli Omniglot page on Mkhedruli which shows some stylistic variations mentioned above Georgian alphabet animation on YouTube produced by the Ministry of Education and Science of Georgia Gives the sound of each letter illustrates several fonts and shows the stroke order of each letter Lasha Kintsurashvili and Levan Chaganava submissions to the 2014 International Exhibition of Calligraphy Reference grammar of Georgian by Howard Aronson SEELRC Duke University Unicode Code Chart 10A0 10FF for Georgian scripts PDF 105 KB Transliteration of Georgian PDF 105 KB Retrieved from https en wikipedia org w index php title Georgian scripts amp oldid 1216819574 Khutsuri, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.