fbpx
Wikipedia

List of translations of the Quran

This is list of translations of the Quran.

This is a sub-article to Qur'an translations.

Historical (up to the 21st century)

7th–10th centuries

  • Salman the Persian translated the first chapter of the Qur'an, Al-Fatiha, from Arabic to Persian.[1][full citation needed]
  • Greek: The purpose is unknown but it is confirmed to be the first-ever complete translation of the Quran. It is known (and substantial fragments of it are preserved) because it was used by Nicetas Byzantius, a scholar from Constantinople, in his 'Refutatio' written between 855 and 870.[2]
  • Although not existing today, a Sindhi translation was completed in 884 in Alwar (present-day Sindh, Pakistan), which had been commissioned by Abdullah bin Umar bin Abdul Aziz.[3]

This is inferred from two references: "... an anonymous early 9th century Kashmiri Hindu king ..." wrote a letter to Amir Abdullah bin Umar bin Abdul Aziz of Mansura, requesting him to dispatch a scholar to his court who could explain the tenets of the Islamic shariah in the language "al-Hindia".[4] The 9th-century Persian traveller Buzurg bin Shahryar mentions in his travelogue, Ajaib-ul Hind [The Wonders of India], that the Hindu king of Mehroke in Kashmir had commissioned the preparation of a Kashmiri translation of the Quran.[5]

10th century

  • Tafsir-e Tabari: The first complete translation of the Quran in Persian, along with its tafsir, which has survived till today. The book is a translation of Tafsir al-Tabari in Arabic.

11th century

  • Persian translation which is called "Qur'an Quds" was translated by an unknown translator.[6]
  • Kashf al-Israr wa 'Eddat al-Abrar (lit. Unveiling of the Mysteries and Provision of the Righteous): Complete translation and tafsir of Quran in Persian by one of the students of Abu Mansur Abdullah al-Ansari. The book is available and has been published.

12th century

13th century

16th century

  • 1543 reprint Latin text of Lex Mahumet pseudoprophete (1143), edited by Theodor Bibliander.[7]
  • 1547 enigmatical Italian edition, printed at Venice
  • Belarusian Tatars` manuscripts (kitabs)[8]

17th century

  • 17th century Malay, Tafsir Tarjuman al-Mustafid by Shaikh Abdur Ra'uf al-Fansuri from Aceh Sultanate. This is the first translation in Malay. The translation is in the classical Malay language (not to be confused with Malaysian) before it evolved into Indonesian and Malaysian in recent times. This translation was written with Jawi script.[9][10]
  • 1616, German, Alcoranus Mahometicus from Italian by Salomon Schweigger, Nuremberg.
  • 1632, Latin, Turcarum Alcoranus from Arabic by Johann Zechendorff (1580-1662), unpublished manuscript[11]
  • 1647, French, L'Alcoran de Mahomet from Arabic by Andre du Ryer, the third from the original Arabic directly into a European language, the first two being to Latin (12th century, 13th century).
  • 1649, English, Alcoran of Mahomet from the French by Alexander Ross.
  • 1657, Dutch, Mahomets Alkoran translated from the French by Jan Hendriksz Glazemaker.
  • 1686, Polish, the “Minsk tafsir”, first suras were written in Turkish, but from the 19th and onwards they were written in Polish using the Arabic alphabet, translation by Tatars.
  • 1698, Latin, a third Latin translation from Arabic, extensively annotated, sometimes from a Christian perspective, preceded by a biography of the Prophet and a discussion of Islamic doctrines, by Father Louis Maracci, Padua.[12]

18th century

  • 1716, Russian, «Алкоран о Магомете, или Закон турецкий» (Al-Koran of Mahomet, or the Turkish Law) by P. V. Postnikov.[13]
  • 1734, English, The Koran by George Sale, Translated into English immediately from the original Arabic with explanatory notes and commentaries and evidently making use of the Latin translation of Maracci (1698).[14]
  • 1749, Sindhi, "Tafsir-e-Hashmi" by Makhdoom Muhammad Hashim Thattvi. First commentary of the Quran in Sindhi and the most ancient translation of Quran in Sindhi that could be found. Popularly called as the first Sindhi translation that got to be known also.
  • 1790, Russian, "Книга Аль-Коран аравлянина Магомета ..." by M. I. Veryovkin.
  • 1792, Russian, "Ал-Коран Магомедов ..." by A. V. Kolmakov.

19th century

  • 1828, Urdu, Muzihul-al-Quran by Shah Abdul Qadir Dehlvi, first Urdu translation of Quran[15]
  • 1834, Gustav Leberecht Flügel's text formed the foundation of modern Qur'an research and the basis for several new translations into European languages.[16]
  • 1858, Polish, Quran (al Quran) by Jan Murza Tarak Buczacki.
  • 1861, English, The Koran by John Medows Rodwell.[12]
  • 1864, Russian, "Коран Магомеда" by K. Nikolayev.
  • 1871 (issued 1995), Russian, "Коран Магомеда" by D. N. Boguslavsky.
  • 1878 (reissued a lot of times), Russian, "Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения" by G. S. Sablukov.
  • 1880, English, The Koran, by Edward Henry Palmer.
  • 1886, Bengali, by Girish Chandra Sen
  • 1895, Serbian, "Коран" by Mićo Ljubibratić
  • 1896, Urdu,Tarjuma-i Qur’an by Nazeer Ahmad Dehlvi[17]

20th century

later translated into various other languages including English.

  • 1902, Urdu, Tarjamul Quran by Maulana Aashiq Ilahi Meeruti.
  • 1905, Urdu, Bayanul Quran by Maulana Ashraf Ali Thanvi.
  • 1909, Western Armenian, Ղուրան by Abraham Amirkhanyan.
  • 1911, Western Armenian, Քուրան (Հանդերձ Մուհամմէտի կենսագրութեամբ) by Levon Larents.
  • 1912, Western Armenian, Գուրան by Hagop Kurbetian.
  • 1912, Urdu, Kanzul Iman by Maulana Ahmad Raza Khan.
  • 1915–19, Urdu, Tarjuma Shaikhul Hind by Maulana Mahmud ul Hasan Deobandi.
  • 1961 Urdu, Mafhoom-ul-Quran by Ghulam Ahmed Perwez.[18]
  • 1930, English, The Meaning of the Glorious Koran, by Marmaduke Pickthall.(ISBN 1-879402-51-3)
  • 1934, English, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary, by Abdullah Yusuf Ali.(ISBN 0-915957-76-0)
  • 1936, Bosnian, Kur'an by Hafiz Muhamed Pandža and Džemaludin Čaušević
  • 1936, Hebrew, AlQur'an, by Josef Rivlin.
  • 1943-1955/1980, Turkish, Tanrı Buyruğu: Kur’ân-ı Kerîm’in Tercüme ve Tefsiri (İstanbul 1943, 1947, 1955, 1980), by Ömer Rıza Doğrul
  • 1955, English, The Koran Interpreted: A Translation, by Arthur John Arberry.(ISBN 0-684-82507-4)
  • 1963 (reissued a lot of times), Russian, "Коран" by I. Yu. Krachkovsky.
  • 1971, English, The Quran, by Muhammad Zafrulla Khan.
  • 1971, Hebrew, HaQur'an, by Aharon Ben-Shemesh.
  • 1974, English, The Message of the Qur'an : Presented in Perspective by Hashim Amir Ali (Hyderabad, Deccan, India). He translated the Qur'an into English and arranged it according to chronological order.
  • 1978, Kannada, Divya Qur'an, Qur'an Majid, (An effort of six scholars: Mawlana Shah Abd al-Qadir, Mawlana Sayyid, Abu Raihan Ahmed Noori, Abd Allah Sahib, I’jaz al-Din and Abd al-Ghaffar), 2 volumes, Bangalore.
  • 1980, English, The Message of The Qur'an by Muhammad Asad (born as Leopold Weiss a Polish Jew, converted to Islam in 1926).
  • 1981, English, Al Qur'aan, by As Sayyid Imam Isa Al Haadi Al Mahdi, founder of the Ansaaru Allah Community of the West.
  • 1985, English, Noble Qur'an, by Muhammad Muhsin Khan.
  • 1985, English, The Qur'an: First American Version, by T. B. Irving.
  • 1986, Polish Koran by Józef Bielawski.
  • 1987, Hungarian Korán by Róbert Simon.
  • 1989-05, English, The Qur'an, by Muhammad Habib Shakir.
  • 1990s, Khowar also known as Chitrali Language, spoken in the North West of Pakistan bordering Afghanistan, by Qari Syed Bazurg Shah Al-Azhari (Sitara Imtiaz).
  • 1990, Belarusian, Свяшчэнны Каран. Анталогія, by Tomasz Tamaszewicz, Hrodna, Belarus
  • 1991, English, The Clarion Call of the Eternal Qur-aan, by Muhammad Khalilur Rahman from Dhaka, Bangladesh.
  • 1991, Hindi, Quran Sharif: Anuwad awr Vyakhya by Jamiat Ulama Hind, New Delhi, India.
  • 1993, Sindhi, Kanzul-i-iman by Mufti Muhammad Raheem Sikandri Pir jo Goth Dargah Shareef Pir Pagara.
  • 1993, English, A Simple Translation of The Holy Qur'an (with notes on Topics of Science), by Mir Aneesuddin.[19]
  • 1995, Russian, «Коран» by T. A. Shumovsky.
  • 1995, Russian, «Коран» by M.-N. O. Osmanov.
  • 1996, English, El's Holy Qur'an, by Malachi Z. York for the Holy Tabernacle Ministries.
  • 1997, Russian, "Коран" by V. M. Porokhova.
  • 1998, Swedish, Koranens budskap, by Mohammed Knut Bernström
  • 1998, Urdu, English Bayan-ul-Quran by Israr Ahmed

21st century

  • 2002, Russian, "Коран" by E. R. Kuliyev.
  • 2005 (January), Bengali, "Al-Qur-aa-nul-Hakeem" by Professor Maulana Hafez Shaikh Ainul Bari Aliavee, Published by Sufia Prakashani, Kolkata (INDIA). ISBN 978-81-941079-0-3
  • 2006, Eastern Armenian, Սուրբ Ղուրան by Eduard Hakhverdyan.
  • 2007, English, The Noble Quran: Meaning With Explanatory Notes by Taqi Usmani
  • 2007 Quran: a Reformist Translation (Non-sexist, non-sectarian translation). Edip Yüksel, Layth al-Shaiban, Martha Schulte-Nafeh, ISBN 0-9796715-0-7.
  • 2007, Urdu, "Noor e Imaan" by Moulana Syed Abid Khundmeeri
  • 2010, Telugu, Divya Quran Sandesham by Abdul-Raheem Mohammed Moulana
  • 2011, English, "AL Quran: By Allah" by Muhammad Kamran Khan.ISBN 978-0-359-61611-4
  • 2013, Bengali, "Tafseerul Quran" by Muhammad Asadullah Al-Ghalib, Published by Hadeeth Foundation Bangladesh, can be downloaded in PDF from: ahlehadeethbd.org
  • 2013, Georgian "The Quran" by Giorgi Lobzhanidze.[20]
  • 2013, English, The Qur'an: A New Annotated Translation, AJ Droge, Equinox Publishing Ltd,[21]
  • 2014, Urdu, "MUTALAEH QURAN مطالعہ قرآن" by ABDULLAH can be downloaded in PDF from Google[22]
  • 2014, Urdu "Mukammal Tafseerul Quran" by Mufti shaukat Ali Fehmi, Published by Din Dunia Publishing Co. jama masjid Delhi
  • 2015, Western Armenian, Գուրան-ը քերիմ and Eastern Armenian, Ղուրան-ը քերիմ.
  • 2016, English," Selected collections of Holy Quran in English: A companion for Young Muslims to understand the Divine Messages of Prophet Mohammad" by Syed N Asad, MD ISBN 978-1523877645
  • 2016, English, "The Quran: A Complete Revelation" by Sam Gerrans.
  • 2016, "The Holy Quran and its meaning translation in Georgian language" by Emamqoli Batvani [fa][23]
  • 2017, Slovene, "Koran, prevod iz arabskega izvirnika" by Mohsen Alhady and Margit P. Alhady, ISBN 9789612429676
  • 2018, Polish, "Koran" by Musa Çaxarxan Czachorowski, Polish Tatar, ISBN 9788365802088.[24]
  • 2023, Bangla, "Tarjamatul Quran" by Muhammad Asadullah Al-Ghalib

By writer and language

Adyghe

Acehnese

Afrikaans

  • Die Heilige Qur'ān, by Imam Muhammad A Baker. First edition 1961. The style of Afrikaans dates from the 1940s–1960s. The author deliberately used spelling which mimicks Arabic pronunciation even if those words have been taken up into mainstream Afrikaans with a different spelling or pronunciation. It is a literal translation, but the text reads like normal, idiomatic Afrikaans, with a few errors. The word "surah" was translated "hoofstuk" (meaning "chapter"). The book does not contain the Arabic text.
  • A newer Afrikaans translation of the Qur'an was made using the principles of dynamic equivalence, but that version is not popular among Afrikaans Muslims.

Albanian

  • Ilo Mitkë Qafëzezi, 1921.
  • Feti Mehdiu, 1985.
  • Hasan Efendi Nahi, 1988.
  • H. Sherif Ahmeti, 1988.
  • Kurani Kerim, by Muhammad Zakria Khan. First published in UK in 1990. Second revised edition in 2003. Islam International Publications.[28] (ISBN 978-1-85372-324-7).

Armenian

  • Ղուրան by Abraham Amirkhanyan (1909, Western Armenian)
  • Քուրան (Հանդերձ Մուհամմէտի կենսագրութեամբ) by Levon Larents (1911, Western Armenian)
  • Գուրան by Hagop Kurbetian (1912, Western Armenian)
  • Սուրբ Ղուրան by Eduard Hakhverdyan (2006, Eastern Armenian)
  • Գուրան-ը քերիմ (2015, Western Armenian), and Ղուրան-ը քերիմ (2015, Eastern Armenian)

Assamese

  • Zohurul Hoque. Second revised edition published in 2007 by Bina Library. The book has parallel transliteration of Arabic text into Assamese.[29]

Azerbaijani

Balochi

  • by Moulana Huzoor Bakhsh
  • Mawlana Khair Ali Nadwiجمال القرآن by Mawlana Khair Mohammad Nadwi
  • by Shaikh Abdul Gaffar Zamurani
  • Allama Qazi Abdul Samad Sarbazi and Mawlana Khair Mohammad Nadwi

Belarusian

Bengali

  • A partial translation of only the 30th para by Maulana Amir Uddin Basunia of Rangpur in 1808.
  • Girish Chandra Sen (1886), first complete translation. He is usually credited as the first Bengali translator of Quran.
  • Maulana Muhiuddin Khan.[32]
  • Abbas Ali (West Bengal).
  • Muhammad Mustafizur Rahman (Died Jan 2014), কোরআন শরীফ (বঙ্গানুবাদ) Koran Sharif (Bengali translation). Published from, Dhaka Bangladesh. Publisher: Khoshroz Kitab Mahal.[33][34]
  • Nurur Rahman, 1984, (Bengali translation of the work by Ashraf Ali Thanvi).
  • 2005 (January), Bengali, "Al-Qur-aa-nul-Hakeem" (আলকুরআ-নুল হাকীম) by Professor Maulana Hafez Shaikh Ainul Bari Aliavee, Published by Sufia Prakashani, Kolkata (INDIA). ISBN 978-81-941079-0-3
  • Rafiqur Rahman Chowdhury, 2011, (Bengali translation of the English translation of Quran by Abdullah Yusuf Ali).[35]
  • Justice Habibur Rahman[36]
  • 2013: Muhammad Asadullah Al-Ghalib,"Tafseerul Quran" Published by Hadeeth Foundation Bangladesh.[37][38][39]

2023: Muhammad Asadullah Al-Ghalib,"Tarjamatul Quran" . A full [[Bangla] translation of the noble Quran with short exegesis.

  • Dr Zōhurul Hoque[40]
  • Muhammad Mujibur Rahman. Published bt Darus Salam.[41]
  • D. Abubakar Muhammad Zakaria.[42][43]
  • Panna Chowdhury, Chhondoboddho Bangla Quran (2006), First complete poetic translation in Bengali.[44][45]

Bosnian

  • Džemaludin Čaušević and Muhamed Pandža: Kur'an. Translated from Turkish (Ömer Rıza Doğrul). Sarajevo, 1937, Zagreb (editors: Omer Mušić and Alija Nametak), 1969, 1972, 1978, 1984, 1985, 1989, 1990, Dubai, 1993, Sarajevo, 2011, 2012, 2014.
  • Ali Riza Karabeg: Kur'an. A compilation of the Serbian translation (Mićo Ljubibratić). Mostar, 1937, Sarajevo, 1942, Zagreb, 1991.
  • Besim Korkut: Kur'an. Sarajevo, 1977, 1984, 1987, 1989, 1991, 2000, 2001, 2005, 2007, 2012, 2017, Medina, 1991, Tuzla, 1993, Novi Pazar, 2011.
  • Mustafa Mlivo: Kur'an. Bugojno, 1994, 1995, 2004.
  • Enes Karić: Kur'an. Sarajevo, 1995, Bihać, 2006, 2008, 2013.
  • Esad Duraković: Kur'an. Sarajevo, 2004.
  • Ramo Atajić: Kur'an. Translated from German. München, 2001.
  • Hilmo Ćerimović: Kur'an. Translated from English (Muhammad Asad). Sarajevo, 2004.
  • Fahrija Avdić and Wasim Ahmad: Kur'an. Translated from English (Maulvi Sher Ali Ranjha). Frankfurt am Main, 2007.
  • Nurko Karaman: Kur'an. Sarajevo, 2018.[46]

Burushaski

  • Alwaiz Ghulam-ud-Din Ghulam Hunzai (In 2002). The scholar is amongst the founding fathers of Brushaski. He has the credit of being the first scholar to give script to the Brushaski and writing around twenty books in the same language.

Buginese

Bulgarian

Catalan

Chinese

Czech

  • Some excerpts are translated in polemic treatise Antialkorán (Counter-Quran) by Václav Budovec z Budova, 1614 and 1989.
  • Korán, translated by Ignác Veselý, 1912.
  • Korán, translated by Alois Richard Nykl, 1938.
  • Korán, translated by Ivan Hrbek, 1972, 1991, 2000, 2006, 2007 and 2012 (the most widely used translation today).

Danish

  • Ellen Wulff (translated in 2006)
  • Koranen med dansk oversaettelse og noter (Qur'an with Danish translation and notes) by Abdul Salam Madsen. Published by Islam International Publications Limited.[51] (ISBN 978-1-85372-034-5).

Dari

Dogri

  • Pavittar Quran पवित्तर क़ुरान by Azra Chowdhury in 2019.[53][54][55]

Dutch

(in chronological order of publication)[56]

  • Barent Adriaensz Berentsma, 1641, De Arabische Alkoran, Door de Zarazijnsche en de Turcksche Prophete Mahometh, In drie onderscheyden deelen begrepen, Hamburg [= Amsterdam], Barent Adriaensz Berentsma. Based on the German translation (1616) by Salomon Schweigger.
  • Jan Hendriksz Glazemaker, 1657, Mahomets Alkoran, Door de Heer Du Ryer uit d'Arabische in de Fransche taal gestelt, Amsterdam, Jan Rieuwertsz. Based on the French translation (1647) by André du Ryer; reprinted in 1658, 1696, 1698, 1707, 1721 and 1743.
  • Ludovicus Jacobus Antonius Tollens, 1859, Mahomed's Koran, gevolgd naar de Fransche vertaling van Kasimirski, de Engelsche van Sale, de Hoogduitsche van Ullmann en de Latijnsche van Maracci, Batavia, Lange en Co.
  • Salomon Keyzer, 1860, De Koran, voorafgegaan door het leven van Mahomet, eene inleiding omtrent de godsdienstgebruiken der Mahomedanen, enz., Haarlem, J.J. van Brederode. Reprinted in 1879, 1905, 1916 and 1925.
  • Sudewo Partokusomo Kertohadinegoro, 1934, De Heilige Qoer-an, vervattende den Arabischen tekst met ophelderende aanteekeningen en voorrede, Batavia, Drukkerij Visser & Co. Based on the English translation (1917) by Muhammad Ali. Also includes the Arabic text; reprinted in 1968, 1981 and 1996.
  • Nasirah B. Zimmermann, 1953, De Heilige Qor'aan, met Nederlandse vertaling, Rabwah/[The Hague]: "The Oriental & Religious Publishing Corporation"/Zuid-Hollandse Uitgevers Maatschappij. Also includes the Arabic text; reprinted in 1969, 1983 and 1991.
  • Johannes Hendrik Kramers, 1956, De Koran uit het Arabisch vertaald, Amsterdam/Brussels, Elzevier. Many reprints.
  • Fred Leemhuis, 1989, De Koran: Een weergave van de betekenis van de Arabische tekst, Houten, Het Wereldvenster. Also includes the Arabic text; many reprints.
  • Sofjan S. Siregar, 1996, De Edele Koran, en een vertaling van betekenissen ervan in de Nederlandse taal, The Hague, Islamitische Cultureel Centrum Nederland. Also includes the Arabic text; reprinted in 1998, 2000 and 2001.
  • Jeroen Rietberg, 2004, De Heilige Korān, Nieuwe Nederlandse Vertaling: Arabische Tekst met Nederlandse Vertaling en Commentaar, Ohio: Ahmadiyya Anjuman Isha‘at Islam Lahore Inc. U.S.A., 2004. Based on the English translation (1951) by Muhammad Ali. Also includes the Arabic text.
  • Kader Abdolah, 2008, De Koran: Een vertaling, Breda, De Geus. Reprinted in 2010.
  • Rafiq Ahmed Fris, Mehmet Fatih Özberk & Mohammed Aarab, 2013, De Glorieuze Qorʼān En De Nederlandse Vertaling Ervan, Istanbul, Hayrât Neşriyat. Also includes the Arabic text.
  • Özcan Hıdır & Fatih Okumuş, 2013, De Levende Koran: Een Nederlandse vertaalversie met weergave van de Arabische tekst en met commentaar, Rotterdam, IUR Press/Stichting Lezen & Leven. Also includes the Arabic text.
  • Aboe Ismail [= Jamal Ahajjaj] & Studenten, 2013, De interpretatie van de betekenissen van de Koran, The Hague, Stichting as-Soennah. Also includes the Arabic text; reprinted in 2014.
  • Stichting OntdekIslam, 2013, Interpretatie van de betekenis van de Heilige Koran, Rotterdam/Alexandria, Stichting OntdekIslam/Conveying Islamic Message Society.
  • Ali Soleimani, 2014, De Koran: Een woordelijke vertaling uit het Arabisch, Drachten, Het Talenhuis.
  • Eduard Verhoef, 2015, De Koran, heilig boek van de Islam, Maartensdijk, Uitgeverij Verhoef.
  • Ali Ünal, 2018, De Koran, Rotterdam, Uitgeverij de Rijn.

English

(In chronological order of publication)

Esperanto

  • Italo Chiussi, La Nobla Korano.
  • Muztar Abbasi, La traduko de la Sankta Kuraano.

Estonian

Finnish

French

Georgian

  • Giorgi Lobzhanidze, Tbilisi, 2013.[20]
  • Emamqoli Batvani, 2016[23]

German

  • Alcoranus Mahometicus: das ist, der Türcken Alcoran, Religion und Aberglauben: auss welchem zu vernemen wann unnd woher ihr falscher Prophet Machomet seinen Ursprung oder Anfang genommen, mit was Gelegenheit derselb diss sein Fabelwerck, lächerliche und närrische Lehr gedichtet und erfunden ... / erstlich auss der arabischen in die italianische, jetzt aber inn die teutsche Sprach gebracht durch, 1616, S. Schweigger, Nuremberg.
  • Die türkische Bibel, oder der Koran. Megerlin, 1772.
  • Der Koran, oder Das Gesetz für die Muselmänner, durch Muhammed den Sohn Abdall. Nebst einigen feyerlichen koranischen Gebeten unmittelbar aus dem Arabischen übersetzt. Friedrich Eberhard Boysen, 1773.
  • Der Koran, oder Das Gesetz für die Moslemer, durch Muhammed den Sohn Abdall ... übersetzt. Friedrich Eberhard Boysen, 1775.
  • Henning, Max. Der Koran. Übers. Leipzig, Reclam, (1901) 1968.
  • Theodor Friedrich Grigull, Der Koran, Otto Hendel, Halle 1901.
  • Sadr ud-Din (Übers. + Hrsg.): Der Koran. Arabisch-Deutsch; Übersetzung, Einleitung und Erklärung von Maulana Sadr ud-Din; Verlag der Moslemischen Revue (Selbstdruck); Berlin 1939; 2. unveränderte Auflage 1964;
  • Der Koran, Kommentar und Konkordanz vor Rudi Paret, Kohlhammerverlag, Stuttgart Berlin Köln, 1971.
  • Der Koran, Übersetzung von Rudi Paret, Kohlhammerverlag, Stuttgart Berlin Köln, 1979.
  • Khoury, Adel Theodor. Der Koran. Übersetzung von Adel Theodor Khoury. Unter Mitwirkung von Muhammad Salim Abdullah. Mit einem Geleitwort von Inamullah Khan. Gütersloher Verlagshaus G. Mohn: Gütersloh, 1987
  • Die Bedeutung des Korans. 5 Bände. München: SKD Bavaria. 1996 und 1997
  • Rassoul, Abu-r-Rida' Muhammad Ibn Ahmad. Die ungefähre Bedeutung des Al-Qur'an al-Karim in deutscher Sprache. Hrsg. von der Muslim-Studenten-Vereinigung in Deutschland e.V. 9. Aufl. Marburg, 1997
  • Al-Muntakhab : Auswahl aus den Interpretationen des Heiligen Koran; arabisch-deutsch / Arabische Republik Ägypten, Al-Azhar, Ministerium für Awqâf, Oberster Rat für Islamische Angelegenheiten. [Übersetzt von Moustafa Maher]. – Kairo : Ministerium für Awqâf / Oberster Rat für Islamische Angelegenheiten, 1999. – [46], [2104] S.
  • Ömer Öngüt, Der Quran, Hakikat, Istanbul 1999
  • Amir M.A. Zaidan. At-Tafsir. Eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes. ADIB Verlag Offenbach 2000
  • Ahmad von Denffer. Der Koran. Die Heilige Schrift des Islam in deutscher Übertragung mit Erläuterungen nach den Kommentaren von Dschalalain, Tabari und anderen hervorragen-den klassischen Koranauslegern. 8. verbesserte Auflage. München: Islam. Zentrum, 2001
  • Max Henning (Übers.), Murad Wilfried Hofmann (Überarb. & Komm.): Der Koran. Diederichs, München 2001
  • Nadeem Ata Elyas und Scheich Abdullah as-Samit Frank Bubenheim. Der edle Qur'an und die Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache. Medina, 1422/1423 A.H. (2002)
  • Mirza Tahir Ahmad (Hrsg.): Koran. Der Heilige Qur-ân. Arabisch und Deutsch.; Verlag Der Islam; Frankfurt 1954, letzte überarbeitete Auflage 1996, unv. nachgedruckt 2003
  • Maulana Muhammad Ali, Der Heilige Koran, aus dem Englischen übersetzt v. Petewr Willmer, Ahmadiyya Anjuman Isha'at Islam Lahore Inc. Dublin OH/USA; 2006
  • Ali Ünal: Der Koran und seine Übersetzung mit Kommentar und Anmerkungen. Englische Originalausgabe: The Qur´an with Annotated Interpretation in Modern English (2006). Übersetzung ins Deutsche: Fatima Grimm / Wilhelm Willecke. Lektorat: Muhammed Mertek / Wilhelm Willeke. Offenbach: Fontäne 2009,
  • Der Koran: das heilige Buch des Islam / [nach der Übertragung von Ludwig Ullmann neu bearbeitet und erläutert von L. W.-Winter]. – 1. Auflage. – München : Goldmann, 2007. – 506 S.
  • Amir M.A. Zaidan. At-tafsiir - Der Quraan-Text und seine Transkription und Übersetzung, Islamologisches Institut, 2009,
  • Der Koran / vollständig und neu übersetzt von Ahmad Milad Karimi. Mit einer Einführung herausgegeben von Bernhard Uhde. – Freiburg, Breisgau [u.a.] : Herder, 2009. – 575 S.
  • Die Botschaft des Koran : Übersetzung und Kommentar / Muhammad Asad. Übersetzt von Ahmad von Denffer; Yusuf Kuhn. – Düsseldorf : Patmos, 2009. – 1262 S.
  • Der Koran / aus dem Arabischen neu übertragen von Hartmut Bobzin unter Mitarbeit von Katharina *Bobzin. [121 Kalligraphen von Shahid Alam]. – München : Beck, 2010. – 821 S. (Neue orientalische Bibliothek)
  • Der Koran / übersetzt und eingeleitet von Hans Zirker. – 4., überarbeitete Auflage. -[Darmstadt] : Lambertus-Schneider-Verlag, 2014. – 387 S.

Gojri

Gorontalo

  • Translation by team in 2007.[71]

Greek

Gujarati

  • Kanz-ul-Imaan wa Khazain-ul Irfan *Quran-e-Karim Saral Gujarati Tarjuma-Tafseer : This Gujrati translation is based on Urdu Translation by Fazil-e-Barelvi Imam Ahmed Raza Khan. This was translated by Maulana Hasan Aadam Kolvanvi, (Fazil-e-Dar-ul-Uloom Sha-e-Aalam) and published by Darul Uloom Moinul Uloom, Raza Nagar, At & post: Tham, Dist: Bharuch, Gujarat, INDIA.
  • Kanz-ul-Imaan: Based on Urdu Translation by Fazil-e-Barelvi Imam Ahmed Raza Khan Gujarati Translation by Ghulam Razique Shaikh published From Himmatnagar, Gujarat, INDIA.
  • Quran Majeed Gujarati Tarjuma Sathe (Means The holy Quran with Gujarati Translation) Ahmedbhai Sulaiman Jumani had translated the holy Quran. Its first edition was published from Karachi, Pakistan, in 1930.
  • Divya Quran: This is a Gujarati translation of Maulana Abul Aala Maudoodi's Urdu Translation. Its eight editions published by Islami Sahitya Prakashan, Kalupur, Ahmedabad-380 001. Gujarat, INDIA.[73]

Hebrew

(ISBN 978-9-38658-938-5)

Hindi

  • Kanzul Iman by Ala Hazrat Imam Ahmad Raza Khan Alaihirrahma[79] translated in the early 1910
  • Quran Sharif: Anuwad awr Vyakhya by Arshad Madani & Pro Sulaiman., 1991 H. Jamiat Ulama Hind, New Delhi, India.
  • Hindi Translitration of "Quran Shareef" By Allama, Syed Ali Imam Zaidi (Gauhar lucknavi)" Great Grand Son Mir Baber Ali Anees" Published by:- Nizami press, Victoria Street Lucknow-226003.
  • Irfan-ul-Quran Urdu Translation by Tahir-ul-Qadri, Anuwad and Hindi Translation by Ghulam Razique Shaikh published on 18 February 2011 From Minhaj-ul-Quran International India, Umaj Road, At & Post Karjan, Dist: Vadodara, Gujarat, INDIA.
  • Maulana Azizul Haq Umri[80]

Hungarian

  • Kassai Korán, 19th century.
  • A Korán szemelvényekben by Hollósi Somogyi József, Officina, 1947.
  • Korán translated by Róbert Simon. Budapest: Helikon, 1987.
  • Kurán – The Holy Quran by Mihálffy Balázs, Edhi International Foundation Inc., Karachi, Pakistan.

Icelandic

Indonesian/Malay

Italian

  • Ventura, Alberto, Milano, 2010. p. LXXII+900 (traduzione di Ida Zilio-Grandi).
  • Piccardo, Hamza Roberto, 1994: Saggio di Traduzione Interpretativa del Santo Corano inimitabile.
  • Bausani, Alessandro, Firenze 1955, p.lxxix+779, Firenze 1978, p. lxxix+771.
  • Bonelli, Luigi, new ed. Milano 1929, p. 31+524, reprint 2nd rev. ed., Milano: Ulrico Hoepli 1972, p. 614. (4)
  • Branchi, Eugenio Camillo, Roma 1913, p. 437.
  • Calza, Caval. Vincenzo, Bastia 1847, p. xiv+330.[85]
  • Aquilio, Milano 1914, p.lxx+[6]+340+359.
  • Moreno, Martino Mario, Torino 1967, p. viii+605, Torino 1969, p. viii+605\ 2nd ed. [n.p.] 1971, p. vii+608.
  • Violante, Alfredo, Rome: Casa Ed. Latina 1912.
  • Il Corano, Milano 1882/ Milano 1913.[86]
  • L'Alcorano di Macometto: nel qual si contiene la dottrina, la vita, i costumi, et le leggi sue / tradotto nuovamente dall' Arabo in lingua Italiana., 1547, Venise.

Japanese

There are at least seven complete translations of Qur'an:

  • Sakamoto, Ken-ichi, 1920, Kōran Kyō (コーラン經), in Sekai Seiten Zenshū 14–15 (Sacred Writings of the World), Tokyo: Sekai Seiten Zenshū Kankoukai. (translated from Rodwell's English version)
  • Takahashi, Goro, et al. 1938, Sei Kōran Kyō (聖香蘭經), Tokyo: Sei Kōran Kyō Kankoukai.
  • Okawa, Shumei, 1950, Kōran (古蘭), Tokyo: Iwasaki Shoten.
  • Izutsu, Toshihiko, 1957, rev. 1964, Kōran (コーラン), 3 vol. Tokyo: Iwanami Shoten. (translated from Arabic)
  • Fujimoto, Katsuji, et al. 1970, Kōran (コーラン), in Sekai no Meicho 15 (Masterpieces of the World), Tokyo: Chuokoron-Shinsha. (republished in 2002, in Chūkō Classics E6-7, 2 vol.)
  • Mita, Ryoichi, 1972, Sei Kurān (聖クラーン), Tokyo: Japan Muslim Association; 2nd. ed. 1983, Sei Kuruān (聖クルアーン) (bilingual in Arabic and Japanese)
  • Holy Quran with Japanese translation. Islam International Publications Limited.[87]

Javanese

  • KH. Bisri Mustofa, Tafsir Al-Ibriz Li Ma`rifati Tafsiir Al-Qur'an Al-`Aziiz, Menara Kudus Publishing Agency, Rembang, Indonesia. (with Pegon script).
  • Maulana Muhammad Ali, Qur'an Suci Jarwa Jawi, Darul Kutubil Islamiyah, Jakarta, Indonesia, 2001.

Kannada

There are at least three complete translations of Qur'an:

  • Divya Qur'an, Qur'an Majid, (An effort of six scholars: Mawlana Shah Abd al-Qadir, Mawlana Sayyid, Abu Raihan Ahmed Noori, Abd Allah Sahib, I'jaz al-Din and Shaikh Abdul Gaffar Sullia), 2 vol. Bangalore 1978, p. 1400.
  • Pavitra Qur'an by Shaikh Abdul Gaffar Sullia.(online version available[88])
  • Qur'an Vyakhyana by Shaikh Abdul Gaffar Sullia
  • Kannada Meaning of Holy Qur'an, Part 30 (Juz 'Amma) by Iqbal Soofi. (online version[89] and[90])
  • Sarala Quran: Surah Al Fatihah, Al-Baqarah, Ali Imran, An-Nisaa, Al-Maaidah, Al-An'aam, Al-Aaraf, Al Anfal, At-Tawbah, Yunus and Hud by Iqbal Soofi.[91] The web version also contains translation of all the 37 Surahs of last/30th part of Qur'an. Translation from Al-Fathiah to Hud is also published to the web. (it is an ongoing project, online edition[92])
  • Holy Qur'an is a free Kannada Quran applet for Android smartphones / tablets. The original Arab pages are derived from http://tanzil.net and translated into Kannada transliteration by Muhammed Hamza Puttur, Umar Ibn Ahmed Madini, Ahmad SM and Abu Bakr Nazir Salafi reviewed 'PAVETHRA QURAN' Complete Kannada Meaning' (publisher: Salafi Publishing House Mangalore).
  • "Pavithra Quran" Kannada translation quran: all quran (translator and publisher South karnataka salafi movement ® ( SKSM) Mangalore 2016)[93]
  • Pavithra Qur'an - Translated by Muhammad Yusuf Sahib of Mangalore. Edited by M.P. Ibrahim Sahib of Manjeshwer.

Kashmiri

Kazakh

Khowar/Chitrali

  • Qari Syed Bazurg Shah Al-Azhari (Sitara Imtiaz) in the early 1990s.

Korean

Latin

  • First translation (1141–1143) under the auspices of Peter the Venerable, made by a group led by Robert of Ketton (or Roberto Ketenese, or Robertus Retenensis), known as the Lex Mahumet pseudoprophete; later criticized for its partiality towards the Catholic church.
  • Second translation (c. 1193–1216) by Mark of Toledo, regarded as a noticeable improvement.
  • First printing ( Bibliander ) of the Lex Mahumet pseudoprophete made in Bâle (1543), during the Protestant Reformation. Machumetis Saracenorum Principis, eiusque successorum vitae, ac doctrina, ipseqve Alcoran: quo uelut authentico legum diuinarum codice Agareni & Turcae, alijq[ue] Christo aduersantes populi regu[n]tur, quae ante annos CCCC ... D. Petrus Abbas Cluniacensis per uiros eruditos ... ex Arabica lingua in Latinam transferri curauit: his adiunctae sunt confutationes multorum, & quidem probatissimorum authorum, Arabum, Graecorum, & Latinorum, unà cum ... Philippi Melanchthonis praemonitione ... : adiunctae sunt etiam, Turcaru[m] ... res gestae maximè memorabiles, à DCCCC annis ad nostra usuq[ue] tempora: haec omnia in unum uolumen redacta sunt, 1543, I. Oporinus, Basileae.[97]
  • Third translation from Arabic 1691–1698, by Ludovico Marracci (Padua).[98]
  • First ever published Quraan in Latin Words One to One (2022) by Maqsood Ahmad Naseem with ISBN 9783982499109[99]

Macedonian

Madura

  • Translation by Jamaah Pengajian Surabaya (JPS) led by K.H. Sattar.[100]

Malayalam

  • Visudha Quran Vivaranam: Translation and commentary by Mohammed Amani Moulavi
  • Cheriyamundam Abdul Hameed Madani and Kunhi Mohammed Parappoor with online links.[101][102][103]
  • 'Albayan Fee Ma’anil Quran' by Sayyid Ahmed Shihabuddeen Imbichikkoya Thangal, former Chief Qazi of Kozhikode.[104]
  • 'Fathahu-rahman Fee Thafseeril Quran’ by KV Muhammed Musliyar Koottanad, former Joint Secretary of Samastha Kerala Jamiyyathul Ulama[104]
  • Tafheem ul Quran by Abul Aála Maudoodi with online links.[105][106][107]
  • Quran Lalitha Saram Translation By Sheik Muhammed Karakunnu and Vanidas Elayavur.[108]
  • Quran Bodhanam By TK Ubaid.
  • Translation by Muttanisseri Koyakutty Maulavi.
  • Translation by K. Abdul Rahiman and P.A. Karim and K.A. Raoof (D.C. Books).
  • Translation by Adonne Publishing Group, Thiruvananthapuram.
  • Translation by Current Books Kottayam.
  • Translation by Rahmathullah Qasimi
  • Translated by Muhammad Abul Wafa Sahib (Marhoom) of Kozhikode. Edited by Moulvi Muhammad Ismail Saheb of Aleppey and some distinguished Quran Scholars.
  • Quran Akam Porul, Translated by C. H. Mohammed Mustafa Moulavi

Maldivian

  • Quran Tharujamaa by Shaikh Abu Bakr Ibrahim Ali. This is the first translation in Maldivian.[109]

Mandar

  • Translation by Muh. Idham Kholid Budi in 2005[110] available online.[111]

Mande

Manipuri

Norwegian

Pashto

There are numerous translations of the Qur'an in Pashto. Some of the most famous are listed below:

  • Mawlana Muhammad Ilyas (Akhunzada): The most first translation of Quran as well as Fakhr-ut-Tafseer was written by him in the 18th century in Afghanistan (original versions are placed in Kandahar), He then came to Peshawar (warsak road mathra kochian) & wrote many more Islamic books as well as search prescription of different kind of diseases, he was a Mowlana as well as a complete doctor & chemist.
  • Fakhr-ut-Tafaaseer and Mukhzin-ut-Tafeer by Muhammad Ilyas Akhunzada Peshawari Kochiani is considered one of the famous Tafseers of the Quran in Pashto.
  • Muhammad Fathullah Khan Kandahari's translation: Printed in the 18th century, Bhopal, India, Translates the Quran in Pashto. It was translated from Shah Abdul Qadar Dehlavi's Urdu translation of the Quran. The hand-written versions of this translation are saved in Raza library of Rampur and Idara-e-Adabyat-e-Urdu library of Deccan, Hyderabad, India.
  • Tafseer Yaseer by Mulavi Murad Ali Khan Sahibzada, it was the first Tafseer and second translation in Pashto. The first volume of this Tafseer was completed in 1912 and the second in 1917 It was the most famous Tafseer of its time. Murad Ali Sahebzada was born in 1223 H.q. He studied the traditional subjects of that time like Sarf, Nahwa, Hekmat, Fiqh & Meerath, Tafseer, Hadith, Uruz and Literature and he was also the Hafiz of the Quran. He was a good writer, author, teacher, and Poet of his time. His son Mohammad Sahebzada writes about him "He has written unlimited number of poems in Pashto, Dari, Arabic and Hindi. Writing poem was such easy for him, that he won't feel any difference between poem and prose. He has written a lot of Ghazals on Monotheism and Wisdom. His handwriting was very good and quick." <Akser Al Qoloub></Mohammad Sahibzadah.[113]
  • Mawlana Abdullah and Mawlana Abdul Aziz: It is a translation of the Tafseer of Abdul Haq Darbangawi and Wa'iz Kashifi. Translated by Abdullah and Abdul Aziz, it was printed in 1930 in Mumbai, India.
  • Din Muhammad Khan: It is a word by word translation of the Quran printed in early years.
  • Janbaz Sarfaraz Khan: It is printed in early years and is considered of the famous translation.
  • Aziz-ut-Tafaaseer by Mulavi Sultan Aziz Khan.
  • Mulavi Farooq Khan Ghalzi: It is a Pashto translation of the Quran printed in early years.[citation needed]

Persian

There are more than 60 complete translations of Qur'an in Persian and many partial translations. In the past some Tafsirs which had included Qur'an were translated like translation of Tafsir al-Tabari in 10 CE.[114]

  • Salman the Persian (7th century) (partial translation)
  • Qur'an Quds, translator unknown – (before the 10th century)
  • A translation in 556 AH
  • Saiyad Makhdoom Ashraf Jahangir Simnani (1308–1405 CE) Original Manuscript at Mukhtar Ashraf Library in Kichoucha Shareef (U.P.)
  • Shah Waliullah (1703–1762)
  • Mahdi Elahi-Ghomshei, (مهدی الهی‌قمشه‌ای).
  • Mahdi Fouladvand (مهدی فولادوند) available online.[115]
  • Naser Makarem Shirazi (ناصر مكارم‌شيرازی), translation includes his inline tafsir within parenthesis.[116]
  • Malik Fahd Council, Sunni branch.
  • Ghodratollah Bakhtiarinejad (قدرت الله بختياری نژاد) available online.[117]
  • Tahere Saffarzadeh, translated Qur'an in Persian and English (Bilingual) in 2001.

Polish

  • Jan Murza Tarak Buczacki.
  • Józef Bielawski.
  • Jarosław Surdel, 2011, ISBN 9781597845014.
  • Musa Çaxarxan Czachorowski, Polish Tatar. Koran, First edition, Bialystok 2018, ISBN 9788365802088; Second edition, Warszawa 2020, ISBN 9788395798801, Third edition (bilingual), Bialystok 2021, ISBN 9788365802361).
  • Rafał Berger, Shia Muslim, „Koran” , Bydgoszcz 2021, ISBN 9788394799373.

Portuguese

  • Helmi Nasr, Tradução do Sentido do Nobre Alcorão. Medina (Arábia Saudita), Complexo de Impressão do Rei Fahd, 2005 (1426 A.H.), edição bilíngüe (árabe/português).
  • Samir El Hayek, O Significado dos Versículos do Alcorão Sagrado. São Paulo, Ed. Marsam, 1994. [1ª ed. 1974].
  • Mansour Challita, O Alcorão – Livro Sagrado do Islã. Rio de Janeiro, Ed. Record, 2013.
  • José Pedro Machado, Alcorão. Lisboa, Junta de Investigações Científicas do Ultramar 1979.
  • Américo de Carvalho, Alcorão. Mem Martins, Publicações Europa-América, 1978.
  • M. Yiossuf Mohamed Adamgy, Alcorão Sagrado. Loures, Al Furqán, 1991, edição bilíngüe (árabe/português).
  • Bento de Castro, Alcorão / Muhamad. Lourenço Marques (Moçambique), Oficinas Gráficas de J. A. Carvalho, 1964.
  • Aminuddin Mohamed, Interpretação do Significado dos Versículos do Nobre Al-qurÁn. Maputo (Moçambique), IDM Publications, 2022

Punjabi

Gurmukhi script

  • Muhamad Habib and Bhai Harpreet Singh, 2017[118]
  • Arif Halim "Tafsir Ahsan ul Kalam", 2015[119]

Shahmukhi script

  • Taquir Aman Khan, 2012[120]

Romanian

  • Silvestru Octavian Isopescul, Coranul, 1912 (first edition)
  • Islamic and Cultural League of Romania, Traducerea Sensurilor Coranului Cel Sfânt în Limba Română, 1997 (first edition)
  • George Grigore, Coranul, 2000 (first edition)
  • Mustafa Ali Mehmed, Coran: Ultima Carte Sfântă, 2003 (first edition)

Romani

Russian

  • P. V. Postnikov.[13]
  • M. I. Veryovkin.
  • A. V. Kolmakov.
  • K. Nikolayev.
  • D. N. Boguslavsky.
  • G. S. Sablukov.
  • I. Yu. Krachkovsky.
  • T. A. Shumovsky.
  • B. Y. Shidfar.
  • M.-N. O. Osmanov.
  • V. M. Porokhova.
  • E. R. Kuliev.
  • Sh. R. Alyautdinov
  • Nazim Zeynalov, Russian Islamologist, This translation in 2015 is the first Shia translation of the Holy Quran into Russian, he won the Islamic Republic of Iran’s Book of the Year Award.[122][123][124]

Sanskrit

Saraiki

There are more than twenty translations of Quran in Saraiki.[citation needed]

  • Hafizur Rahman, in the 1930s[131]: 391 
  • Meher Abdul Haq.
  • Prof. Dilshad Klanchvi, in the 2000. Published by Ibn-e-Kaleem titled as "SAUKH-E-SARAIKI TARJAMAY WALA QURAN SHAREEF"
  • Riaz Shahid.
  • Sadeeque Shakir.
  • G. R. Sevra.
  • Tahir Khakwani, complete video translation in Saraiki.

Serbian

  • Mićo Ljubibratić: Koran. Translated from Russian or French. Beograd, 1895, Sarajevo, 1990 (reprint), 2016.

Sindhi

  • According to Sindhi tradition the first translation was made by in 270/883 by an Arab scholar. This one might be the same as the one mentioned above. The first extant Sindhi translation was done by Akhund Aziz ulllah Muttalawi (1160-1240/1747-1824) and first published in Gujarat in 1870. The first to appear in print was by Muhammad Siddiq (Lahore 1867).[132]
  • First ever translation of Quran to any other language was in Sindhi by Imam Abul Hassan bin Mohammad Sadiq Al-Sindhi Al-Madni.
  • Maulana Abdul Waheed Jan Sirhindi, a contemporary scholar and writer of Sunni Islam.[133]
  • Allama Ali Khan Abro, wrote Sindhi translation of Quran and intended to give the Qur'an a practical contemporary interpretation also wrote separate translation for non-Muslims from the request of Sindh's great freedom fighter Maulana Taj Mohammad Amrothi.
  • Allama Makhdoom Muhammad Hashim Thattvi
  • Maulana Ghullam Mustafa Qasmi's Sindhi Translation of the Quran.
  • Maulvi Ahmad Mallah's poetic Sindhi Translation of the Quran.
  • Maulana Abdul Karim Qureshi of Bair Shareef District Kambar Shahdadkot- Sindhi Translation of the Quran.
  • Maulana Taj Mohammad Amroti's Sindhi Translation of the Quran.
  • Amir Bakhsh Channa's Sindhi Translation of the Quran.
  • Mufti Muhammad Raheem Sikandri resident of Pir jo Goth Dargah Shareef Pagara Sindh,
  • [Molana Abdul Salam soomro Advocate (from khanpur District shikarpur) Sindhi Translation of the Quran word by word in fist time, published by sindhica Academy, Karachi, in year 2017. and second publication was made in 2018 with translation of molana taj mohammad Amroti it is called dual translation of the holy Quran, Pakistan

Sinhala

  • ACJU Translation of the Holy Quran with exegesis [134]
  • Al Asheik Zafrulla Bahji,

Al Asheik Salsabil, Al Hafiz Al Alim M.S.M Yunus, H.M.M Saleem Jem, Ajmal Rafeek, 2019.

(ISBN 978-9-38658-916-3)

Spanish

  • Anonymous morisco's translation, made in 1606,[135] published in 2001 by Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona.
  • Julio Cortes translation El Coran is widely available in North America, being published by New York-based Tahrike Tarsile Qur'an publishing house.
  • Ahmed Abboud and Rafael Castellanos, two converts to Islam of Argentine origin, published El Sagrado Coran (El Nilo, Buenos Aires, Argentina, 1953).
  • Kamal Mustafa Hallak fine deluxe Hardback print El Coran Sagrado is printed by Maryland-based Amana Publications.
  • Abdel Ghani Melara Navio a Spaniard who converted to Islam in 1979, his Traduccion-Comentario Del Noble Coran was originally published by Darussalam Publications, Riyadh, in December 1997. The King Fahd Printing Complex has their own version of this translation, with editing by Omar Kaddoura and Isa Amer Quevedo.
  • "El Sagrado Corán", translated by Antonio Carrillo Robles and published in 1988 by the Ahmadiyya Muslim Community (considered heretic by orthodox Muslims) in Córdoba, Spain.

Sundanese

  • Tafsir Al-Foerqan Basa Sunda by A. Hassan, 1937.
  • Nurul-Bajan: Tafsir Qur’an Basa Sunda by H. Mhd. Romli and H.N.S. Midjaja, 1960.
  • Al-Amin: Al-Qur’an Tarjamah Sunda by K.H. Qamaruddin Shaleh, H.A.A. Dahlan, and Yus Rusamsi, 1971.
  • Translation and commentary by K.H. Anwar Musaddad, K.H. Mhd. Romli, K.H. Hambali Ahmad, K.H.I. Zainuddin, K. Moh. Salmon et al., 1978.
  • Tafsir Ayat Suci Lenyepaneun by Moh. E. Hasim, 1984.
  • Nur Hidayah: Saritilawah Basa Sunda in Sundanese poem by H.R. Hidayat Surayalaga, 1994.
  • Al-Munir: Al-Qur’an Tarjamah Basa Sunda by H.M. Djawad Dahlan, 2005.[136]

Swahili

At least 7 complete translations in Swahili have appeared and dozens of partial translations.[137]

  • Tafsiri ya Kurani ya Kiarabu kwa lugha ya Kiswahili pamoja na Dibaji na maelezo Machache by Godfrey Dale, 1923
  • Kurani Tukufu by Mubarak Ahmad Ahmadi, 1953
  • Qur' ani Takatifu by Abdallah Saleh al-Farsy, 1969
  • Tarjama ya al-muntakhab katika tafsiri ya Qur' ani tukufu by Ali Muhsin Al-Barwani, 1995
  • Kitabu kinachobainisha by Ali Juma Mayunga, 2003
  • Asili ya Uongofu by Said Moosa al-Kindy, 1992–2013 (final volume expected 2014)
  • Al-Kashif by Muhammad Jawad Mughniyya translated in Swahili by Hasan Mwalupa[138]

Swedish

Tamil

  • Iqbal Madani
  • A.K. Abdhul Hameed Bakavi, 1929, Madras
  • K.A. Nizamudeen Manbavee
  • Moulavi P. Jainulabdeen Ulavi
  • Mohamed Rifash

Tatar

Telugu

  • Divya Quran Sandesham[141] by Abdul-Raheem Mohammed Moulana
  • Divya Quran by Janab Hamidullah Sharief Saheb first translator of Telugu Quran
  • Bhavamrutam by Janab Aburl Irfan Saheb
  • Quran Avagahanam by Janab S M Mallick Saheb. This is a translation of Tafheemul Quran by Maulana Sayyed AbulAla Maudoodi
  • The Holy Quran In Telugu With Notes By Muhammad Qasim Khan Volume - I, Intellectual, Author, An Expanatory Translation of the Holy Quran in Teleugu With Notes Published by Hyderabad Teleugu Academy in 1945 [1]
  • The Holy Quran In Telugu With Notes By Muhammad Qasim Khan Volume - II [2]
  • Comparative Studies on Religion - Islam- Christianity- Hinduism By Muhammad Qasim Khan Volume - III [3]
  • Article on Islam in Sub Continent: Telugu Translation of Holy Quran [4]

Thai

  • King Fahad Quran Complex [5] (also available as e-book at Department of Religion Affairs) [6]
  • Abu Israfil al-Fatani, 2009 [7]
  • GoodWord Books, 2020 (ISBN 978-8-19436-633-1)

Turkish

Over fifty translations of the Koran have appeared in Turkish.[142] Although it has been claimed that the Koran was first translated into Turkish on the instructions of Kemal Atatürk,[143] other sources claim that Turkish translations have existed since the beginning of the Muslim era[144]

  • Sheikh Al-Fadl Mohamed Ben Idriss.
  • Tafsir al-Tibyiin, 1842, Cairo.
  • Ahmad b. 'Abd Allah, 1875, Tafsir-e zubdat al-athar, 2 vol. Istanbul 1292-1294/1875-77, p. 448+464.
  • Ibrahim Hilmi, 1913 Terjumat el Koran, Istanbul
  • Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır, 1935, Hakk Dīni Kur'an Dili yeni mealli Türkçe tafsir, 9 vol. Istanbul 1935–1938\ 9 vol. 2nd ed. Istanbul 1960–1962, p. 6632+229\ 9 vol. 3rd ed. Istanbul 1970, p. 6432+229.
  • Ömer Rıza Doğrul, 1943-1955/1980, Tanrı Buyruğu: Kur’ân-ı Kerîm’in Tercüme ve Tefsiri, İstanbul 1943, 1947, 1955, 1980
  • Syed Mahmood Tarazi Al Madani Bin Syed Nazir Trazi (D:1991) translated Qur'an in Turkistani (Chag'atay Uzbek) in 1956, (First Published: 1956 Bombay )
  • Abdülbâki Gölpınarlı, 1955, Istanbul 1968, p. 688\ 2 vol. Istanbul 1955, p. (38l)+(381 +Cxxxviii)
  • Huseyin Atay and Yasar Kutluay, 1961, 3 vol. Ankara 1961, p. 32+814+7\ 1 vol. 5th ed. Ankara: Diyanet isleri Baskanligi (The Turkish Presidency of Religious Affairs), 1980, p. 34+604
  • Süleyman Ateş, 1975, 1st ed. Istanbul 1975. p. 592\ Ankara: KilicKitabevi 1977, p. 2+604+3+xxx
  • Ali Bulaç, 1985, Istanbul: Birim 1985, p. xxxviii+605.
  • Yaşar Nuri Öztürk, 1993.
  • Edip Yüksel, 2000, Mesaj Kuran Çevirisi, (ISBN 975-7891-31-2).
  • Ahmed Hulusi, 2009, Allâh İlminden Yansımalarla KUR'ÂN-I KERÎM ÇÖZÜMÜ (The Key to the Quran)[145]
  • Hakkı Yılmaz, 2012, NÜZUL SIRASINA GÖRE NECM NECM KUR'AN MEALİ[146]

Tajik

  • From Maktabat Al Mujaddadiyah[147]
  • Sheikh Khoja Mirov Khoja Mir[148]

Ukrainian

Urdu

Following translations are known to exist, but need more information, such as publisher, title, year of publication etc.

  • Aashiq Ilahi Meeruti, Tarjama Quran.
  • Translation By Majils-e-Fikr o Nazar-Matalib-ul-Quraan.
  • Hakeem Yaseen Shah.
  • Mufti Imdadullah Anwar.
  • Muhammad Din Peshaweri Taleem ul Quran a word to word and idiomatic rendering of the Holy Quran. 2000.
  • Mahmood Hassan.
  • Abdur-Raoof, Ferozsons Publishers.
  • Abdul Bari, Hederabadi Daccni, India.
  • Sufi Abdul Hameed Sawati.
  • Ishaaq Kashmeri (Dubai) Zubdatul-Quraan.
  • Abdul Majjid Daryabadi, India.
  • Aashiq Illahi Merathi, India.
  • Ahmad Ali Lahori.
  • Hamid Hasan Bilgarami, Fayuz ul Quraan 2 Vols.
  • Abdul Kareem Pareekh, India.
  • Aashiq Illahi Bulandshaheri.
  • Abu Haq Haqani Dehlvi.
  • Shah Rafi al-Din.
  • Shah 'Abd al-Qadir.
  • Fatheh Mohammad Khan.
  • Muhammad Ali (India).
  • Maqbool Ahmed Dehlvi (Known as Maqbool).
  • Allama Azad Subhani (1897–1964) wrote Tafsir e Rabbani Mukaddama
  • Tahir ul Qadri,[155] Irfan-ul-Quran.[156]
  • Khwaja mohsin Nizami in 1330
  • Hajeem Ahmad Shajah and Maulana Abulhasnaat in Lahore
  • Amin Mian in 1429

Uyghur

  • Muhammed Saleh. [8]

Yiddish

See also

References

  1. ^ An-Nawawi, Al-Majmu', (Cairo, Matbacat at-'Tadamun n.d.), 380.
  2. ^ Christian Høgel, "An early anonymous Greek translation of the Qur'an. The fragments from Niketas Byzantios' Refutatio and the anonymous Abjuratio", Collectanea Christiana Orientalia 7 (2010), pp. 65–119; Kees Versteegh, "Greek translations of the Quran in Christian polemics (9th century)", Zeitschrift der Deutschen morgenländischen Gesellschaft 141 (1991); Astérios Argyriou, "Perception de l'Islam et traductions du Coran dans le monde byzantin grec", Byzantion 75 (2005); Christian Høgel, The Greek Qur'an: scholarship and evaluations. Orientalia Suecana, 61 (Suppl.) (2013), pp. 173–180.
  3. ^ . Monthlycrescent.com. Archived from the original on 29 April 2014. Retrieved 14 May 2013.
  4. ^ Directorate of Information, Kashmir Today, Srinagar: Government of Jammu and Kashmir, 1998, pp. 113–14.
  5. ^ Khwaja Muhammad 'Azam Didamari, Waqi'at-i-Kashmir (The History of Kashmir) [translated by Khwaja Hamid Yazdani], Srinagar: Jammu and Kashmir Islamic Research Center, 1998, p. 117.
  6. ^ . Archived from the original on 30 August 2011.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  7. ^ . Archived from the original on 28 December 2008. Retrieved 12 May 2006.
  8. ^ . Archived from the original on 30 August 2002.
  9. ^ a b Syeikh Abdur Rauf Fansuri pentafsir al-Quran pertama dalam bahasa Melayu 3 March 2016 at the Wayback Machine
  10. ^ a b Tarjuman al-Mustafid 5 March 2016 at the Wayback Machine
  11. ^ Roberto Tottoli: The Latin Translation of the Qurʾān by Johann Zechendorff (1580-1662) discovered in Cairo Dār al-Kutub. Oriente Moderno, 95.2015, S. 5–31
  12. ^ a b . Archived from the original on 12 January 2008. Retrieved 12 May 2006.
  13. ^ a b П. В. Густерин. Первый переводчик и первое издание Корана на русском языке // Исламоведение. — 2011. — № 1.
  14. ^ One of the copies owned by American Founding Father Thomas Jefferson, on which Keith Ellison, the first Muslim elected to Congress, was sworn.
  15. ^ a b Rafiabadi, Hamid Naseem (2005). Saints and Saviours of Islam. Sarup & Sons. p. 161. ISBN 978-81-7625-555-4.
  16. ^ "Information about Qur'an's translations from website idc.nl in PDF format" (PDF).
  17. ^ a b c Majeed, Nazeer Ahmad (2020). Quran Interpretation in Urdu - A Critical Study. Aligarh: Viva Books. ISBN 9789389166897.
  18. ^ (PDF). Tolueislam.com. Archived from the original (PDF) on 25 February 2021. Retrieved 23 December 2013.
  19. ^ "A Simple Translation of The Holy Qur'an". www.iashyd.com. 17 March 2017.
  20. ^ a b "Art News, Festive Art . com". archive.is. 5 August 2014. Archived from the original on 5 August 2014.
  21. ^ a b "The Qur'an: A new Annotated Translation".
  22. ^ a b "MY QURAN PAK". sites.google.com.
  23. ^ a b . 26 June 2016. Archived from the original on 26 June 2016.
  24. ^ "Koran nowy przekład – Muzułmański Związek Religijny w RP".
  25. ^ Peluncuran Al-Qur'an Terjemahan Aceh 13 March 2016 at the Wayback Machine
  26. ^ P3KI Luncurkan Alquran Terjemahan Bahasa Aceh 4 March 2016 at the Wayback Machine
  27. ^ Kembalikan Budaya dengan Al-Qur'an 4 January 2014 at the Wayback Machine
  28. ^ "The Holy Quran". from the original on 26 December 2016. Retrieved 26 May 2010.
  29. ^ "জহুরুল হক, অনুবাদক. ড. জহুরুল হক কুরআন মাজীদ অসমীয়া, বাংলা". bn.freejournal.info (in Bengali). Retrieved 28 January 2022.
  30. ^ a b c İstedadın Vasim Məmmədəliyev zirvəsi [permanent dead link] muallim.edu.az, 5 October 2012
  31. ^ СВЯШЧЭННЫ КАРАН. АНТАЛОГІЯ. Пераклад Томаша Тамашэвіча. Друкаванне дазволена Муфціятам Еўрапейскай часткі СССР і Сібіры — 1990, Гродна
  32. ^ "Maulana Mohiuddin Khan passes away". The Daily Sun. The Daily Sun. Retrieved 1 July 2016.
  33. ^ "কুরআন পরিচিতি - ড. মুহাম্মদ মুস্তাফিজুর রহমান". www.rokomari.com. Retrieved 28 January 2022.
  34. ^ "The Holy Quran With English and Bengali Translation (Hardcover) বিনামূল্যে - পিডিএফ বই ™". bengalipdfbooks.info. Retrieved 28 January 2022.
  35. ^ "Home Book Store". from the original on 5 March 2016. Retrieved 3 February 2012.
  36. ^ "কোরআন শরিফের বঙ্গানুবাদ". habibur.com (in Bengali). Retrieved 28 January 2022.
  37. ^ "তাফসীরুল কুরআন - (৩০তম পারা) - প্রফেসর ড. মুহাম্মাদ আসাদুল্লাহ আল-গালিব". ahlehadeethbd.org. Retrieved 28 January 2022.
  38. ^ "ড. মুহাম্মাদ আসাদুল্লাহ আল-গালিব: Muhammad Asadullah Al-Galib Books". Retrieved 28 January 2022.
  39. ^ "Dr. Asadullah Al Galib Books Collection - Islam In One Site BENGALI BOOKS". Islam In One Site. 20 May 2020. Retrieved 28 January 2022.
  40. ^ Translation and Commentary On The Holy Qur by Dr. Zohurul Hoque | PDF | Quran | Islam. Scribd. Retrieved 28 January 2022.
  41. ^ "বাংলা তাফসীর কুরআনুল কারীম". Wafi Life. Retrieved 28 January 2022.
  42. ^ "তাফসির আবু বকর জাকারিয়া (১ম-২য়)". Wafi Life. Retrieved 28 January 2022.
  43. ^ "তাফসীরে জাকারিয়া pdf. Tafsir Abu Bakar Zakaria". তাওহীদের ডাক (in Bengali). 1 December 2020. Retrieved 28 January 2022.
  44. ^ "ছন্দোবদ্ধ বাংলা কোরআন". Durbiin | Best online book shop in Bangladesh. Retrieved 28 January 2022.
  45. ^ "কাব্য-কোরআন - মাওলানা পান্না চৌধুরী". www.rokomari.com. Retrieved 28 January 2022.
  46. ^ Ramić, Jusuf (2009). "Naši prijevodi kur'ana urađeni posredstvom drugih jezika" (PDF). Glasnik Rijaseta Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini (in Bosnian). Vol. LXXI, no. 11–12. pp. 1061–1083.
  47. ^ Tafsir Al-Qur'an Bahasa Bugis 22 March 2016 at the Wayback Machine
  48. ^ Chinese translation 26 December 2016 at the Wayback Machine
  49. ^ Hala Fawzy (10 January 2004). "His Excellency Ambassador Wu Sike interviewed by the Egyptian Gazette". Egyptian Gazette. Retrieved 16 February 2007.
  50. ^ Garnaut, Anthony (March 2006). "The Islamic Heritage in China: A General Survey". China Heritage Newsletter (5).
  51. ^ Danish translation 26 December 2016 at the Wayback Machine
  52. ^ "قرآن كريم وترجمه معاني آن به زبان درى - Dari Persian". IslamHouse.com. Retrieved 28 January 2022.
  53. ^ "Meet Azra Choudhary, the talent behind Dogri Quran". The Dispatch. 18 May 2019. Retrieved 28 January 2022.
  54. ^ haroon-mirani. "Azra Choudhary, translating Quran in Dogri". Greater Kashmir. Retrieved 28 January 2022.
  55. ^ "Dogri Quran will have greater outreach with message of peace & love, says Azra". Tribuneindia News Service. Retrieved 28 January 2022.
  56. ^ Based on Nederlandse vertalingen van de Koran: Een bibliografisch overzicht (in Dutch) 4 March 2016 at the Wayback Machine.
  57. ^ . Soundvision.com. Archived from the original on 15 October 2008. Retrieved 14 May 2013.
  58. ^ "The Holy Quran: Arabic Text with English Translation, Commentary and comprehensive Introduction by Maulana Muhammad Ali" 2 December 2016 at the Wayback Machine
  59. ^ Translation, Sher Ali 26 December 2016 at the Wayback Machine
  60. ^ The Holy Quran: Arabic Text - English Translation. 31 August 2016. ISBN 978-0976697237. Amatul Rahman Omar, the First Woman to Translate the Qur'an into English
  61. ^ "Islamusa | Quran Translation Website". from the original on 20 October 2016. Retrieved 14 December 2015. The Holy Qur'an - Arabic Text and English Translation - About the Translators Allamah Nooruddin, Amatul Rahman Omar and Abdul Mannan Omar
  62. ^ Zavadski, Katie (26 March 2017). "How Three American Women Translated One of the World's Most Popular Qurans". The Daily Beast – via www.thedailybeast.com.
  63. ^ . Iuniverse Inc. 1 October 2003. ISBN 978-0-595-29035-2. Archived from the original on 4 December 2015.
  64. ^ . Archived from the original on 13 October 2016. Retrieved 25 May 2013.
  65. ^ The Quran : English translation, commentary and parallel Arabic text. Vaḥīduddīn K̲h̲ān̲, Farīdah K̲h̲ānam. New Delhi. 2011. ISBN 978-81-7898-746-0. OCLC 864446867.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  66. ^ . Archived from the original on 23 April 2013. Retrieved 22 November 2011.
  67. ^ "The Majestic Quran".
  68. ^ French translation 26 December 2016 at the Wayback Machine
  69. ^ Abdur Rahman, Muhammad (2019). تفسیر فیض المنان میں مفتی فیض الوحید کے منہج و اسلوب کا تحقیقی مطالعہ [A study of Mufti Faizul Waheed's adopted methodology and style in the Tafseer Faiz al-Mannan] (Thesis) (in Urdu). Islamabad: Allama Iqbal Open University.
  70. ^ "J&K mufti who translated Quran into Gojri, helped tribal children pursue education, dies". The Indian Express. 2 June 2021. Retrieved 12 February 2022.
  71. ^ Al-Quran Terjemahan Bahasa Gorontalo Segera Terbit 22 March 2016 at the Wayback Machine
  72. ^ Greek translation 26 December 2016 at the Wayback Machine
  73. ^ https://archive.org/details/GujaratiQuran[permanent dead link]
  74. ^ a b c "Reading the Quran in Hebrew - Al-Monitor: The Pulse of the Middle East". www.al-monitor.com. Retrieved 28 January 2022.
  75. ^ Rubin, Uri (1 January 2016). "The Qur'an: Hebrew Translation From the Arabic With Annotations. New Edition". The Quran: Translated from the Arabic into Hebrew.
  76. ^ "Palestinian Islamic Movement Honors Translator of Quran into Hebrew". Prophet Of Kindness. 4 November 2015. Retrieved 28 January 2022.
  77. ^ "FAKE: Saudi Arabia did not mistranslate Quran in Hebrew to appease Israel". The Milli Chronicle. 3 February 2020. Retrieved 28 January 2022.
  78. ^ "Hebrew". www.cpsquran.com. Retrieved 28 January 2022.
  79. ^ a b Youngman Skreslet, Paula; Skreslet, Rebecca (1 January 2006). The Literature of Islam: A Guide to the Primary Sources in English Translation. Rowman & Littlefield. pp. 232–. ISBN 978-0-8108-5408-6. Retrieved 15 September 2013.
  80. ^ "Quran Hindi PDF - Read & Download Quran Translation in Hindi". UrduPoint. Retrieved 28 January 2022.
  81. ^ a b Sejarah Tafsir dan Asal Usul Perkembangannya 3 March 2016 at the Wayback Machine
  82. ^ Tafsir an-Nur 4 March 2016 at the Wayback Machine
  83. ^ Tafsir al-Azhar 6 March 2016 at the Wayback Machine
  84. ^ Tafsir al-Mishbah 10 March 2009 at the Wayback Machine
  85. ^ Read on Wikisource in Italian
  86. ^ The Qur'an and its Translators Il Corano 21 June 2012 at the Wayback Machine
  87. ^ Japanese translation 26 December 2016 at the Wayback Machine
  88. ^ "Kannada Qur'an Online :: ಪವಿತ್ರ ಕುರ್ ಆನ್ :: TRANSLATION OF HOLY QUR'AN WITH FOOT NOTES :: MAULANA SAYYAD ABUL A'LA MAUDOODI (R) :: Kannada Translation S. ABDUL GAFFAR :: Kannada, kannadaquran, kannada Quran, kannada translation, thafheem, thafheemul quran, thafheem kannada, shanthiprakashana, Islamic books in kannada, islamic books in mangalore, islam in karnataka, islamic activities in karnataka, islamic books karnataka, islamic literature in kannada, quran vyakhaan, quran, quran translation, signroots, JIH Karnataka, JIH malayali :: Reviewed by MAULANA SAYYAD YUSUF, IBRAHIM SAYEED, MUHAMMAD SADULLAH". from the original on 21 October 2016. Retrieved 12 November 2010.
  89. ^ "Kannada Meaning of Holy Qur'an". from the original on 3 December 2016. Retrieved 22 January 2014.
  90. ^ "ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‍ಆನ್ | 30 ನೆಯ ಭಾಗ | ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‍ಆನ್ | ಸರಳ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ". from the original on 4 March 2016. Retrieved 7 December 2015.
  91. ^ ಸರಳ ಕುರ್‌ಆನ್ [Simple Qur'an]. Kannada Wikipedia.
  92. ^ "Sarala Quran". from the original on 16 March 2016. Retrieved 1 October 2015.
  93. ^ https://www.facebook.com/public/Sksm-Mangalore[permanent dead link][user-generated source]
  94. ^ . Archived from the original on 25 November 2012. Retrieved 18 April 2012.
  95. ^ Rizwi, Syed Mehboob. "Maulana Muhammad Yusuf Shah Kashmiri Mir Waiz". History of the Dar al-Ulum Deoband. Vol. 2. Translated by Murtaz Husain F Quraishi (1981 ed.). Deoband: Darul Uloom Deoband. pp. 103–105.
  96. ^ "Gambar Pilihan Hari Ini". Berita Mediacorp (in Indonesian). 24 December 2021. Retrieved 26 December 2021.
  97. ^ Bibliander's Qu'ran online 21 June 2011 at the Wayback Machine
  98. ^ These volumes remain available to scholars; some claim "it was in Spanish and not Arab". York, Malachi. Archived from the original on 8 October 2007. Retrieved 18 January 2007.
  99. ^ https://d-nb.info/1272385388
  100. ^ Tashih Al-Qur'an Madura Molor 8 March 2016 at the Wayback Machine
  101. ^ "ചെറിയമുണ്ടം അബ്ദുല്‍ ഹമീദ്". from the original on 8 October 2016. Retrieved 17 April 2010.
  102. ^ . Archived from the original on 5 April 2015. Retrieved 26 January 2010.
  103. ^ "Malayalam Quran Search | Quran in Malayalam | Malayalam Quran translation | Quran Malayalam topics". from the original on 2 May 2016. Retrieved 4 April 2011.
  104. ^ a b "Malayalam Quran | Holy Quran Malayalam Translation | Search in Malayalam Quran | Quran Research in Malayalam". from the original on 28 April 2015. Retrieved 24 April 2016.
  105. ^ "Thafheemul Quran". from the original on 7 December 2016. Retrieved 21 August 2011.
  106. ^ "Under Construction". from the original on 2 April 2016. Retrieved 21 October 2008.
  107. ^ . Archived from the original on 30 August 2010. Retrieved 22 September 2008.
  108. ^ "Quran Lalithasaram". from the original on 23 October 2016. Retrieved 20 January 2010.
  109. ^ http://islamicfoundationofthemaldives.org. Retrieved 20 May 2013. {{cite web}}: Missing or empty |title= (help)"
  110. ^ "Blog nicht gefunden". archive.is. 30 June 2012. Archived from the original on 30 June 2012.
  111. ^ "Al'Quran Bahasa Mandar - Indonesia - Ana Ogi™|Sipakatau | Sipakalebbi | Sipakainge | Sipatokkong | Siparappe". from the original on 19 March 2016. Retrieved 27 May 2011.
  112. ^ MAnipuri translation 26 December 2016 at the Wayback Machine
  113. ^ "Answers - The Most Trusted Place for Answering Life's Questions". Answers.com.
  114. ^ [Usurped!]
  115. ^ "پایگاه اطلاع رسانی حوزه نت". from the original on 23 February 2014. Retrieved 16 March 2007.
  116. ^ . Archived from the original on 2 May 2007. Retrieved 16 March 2007.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  117. ^ "Slide Show". from the original on 5 December 2014. Retrieved 16 March 2007.
  118. ^ "Sikhism & Islam are Like Twins | CPS International". www.cpsglobal.org. Retrieved 28 January 2022.
  119. ^ "Quran in Gurmukhi Language ( Arabic To Gurmukhi Translation)". Darussalam. Retrieved 31 January 2022.
  120. ^ "New Punjabi Translation of Holy Quran Published". en. Retrieved 28 January 2022.
  121. ^ Koran Published In Bosnia[dead link]
  122. ^ "The World Award for Book of the Year of the Islamic Republic of Iran | جایزه جهانی کتاب سال". bookaward.ir. Retrieved 12 November 2020.
  123. ^ "Quran Translator Aims to Render Quran Exegesis into Russian". en. Retrieved 12 November 2020.
  124. ^ "Назим Зейналов о переводе Корана" (in Russian). Retrieved 12 November 2020.
  125. ^ Nath, Haresh. "Rahul Sankrityayan : An Uninterrupted and forgotten Traveler". The Lit Things. Retrieved 28 January 2022.
  126. ^ "Sanskrit Ke Purodha". Dubcom Creative. Retrieved 28 January 2022.
  127. ^ "Razia Sultana to translate Quran into Sanskrit". 16 June 2009.
  128. ^ "Translating the Quran in Vedic Language". DEOBAND ONLINE. Retrieved 28 January 2022.
  129. ^ "The Muslim who speaks sanskrit, worships Quran and loves Geeta". Taazakhabar News. 27 December 2014. Retrieved 28 January 2022.
  130. ^ "हिंदू प्रोफेसर कर रहे हैं कुरान का संस्कृत अनुवाद". Firstpost Hindi. 8 July 2017. Retrieved 28 January 2022.
  131. ^ Shackle, Christopher (1977). "Siraiki: A Language Movement in Pakistan". Modern Asian Studies. 11 (3): 379–403. doi:10.1017/s0026749x00014190. ISSN 0026-749X. JSTOR 311504. S2CID 144829301.
  132. ^ The Holy Qur'an and its Translators 15 January 2016 at the Wayback Machine
  133. ^ Translation of Quran in Sindhi by Maulana Abdul Waheed Jan Sirhindi 12 October 2014 at the Wayback Machine
  134. ^ "The Launch of the Sinhala Exegesis of the Al-Quran by the All Ceylon Jamiyyathul Ulama - ACJU".
  135. ^ Mahoma (6 March 2018). "Corán aljamiado" – via Internet Archive.
  136. ^ Alquran dan Tafsir Sunda 15 March 2016 at the Wayback Machine
  137. ^ John Anthony Chesworth, , Ph.D. thesis, University of Birmingham, 2007. Retrieved 2 October 2022.
  138. ^ "Al-Kashif-Juzuu Ya Kwanza". 3 September 2013. from the original on 29 May 2016. Retrieved 24 December 2013.
  139. ^ sv:Carl Johan Tornberg
  140. ^ Evaluation of Zetterstéens translation (in Swedish) 28 September 2007 at the Wayback Machine
  141. ^ "Telugu Quran". www.telugu-quran.com.
  142. ^ . www.quran.org.uk. Archived from the original on 16 May 2008.
  143. ^ The Turkey Analyst, 21-05-2008 8 July 2013 at the Wayback Machine
  144. ^ On Translating the Holy Qu’ran, Craig Alan Volker 9 March 2012 at the Wayback Machine
  145. ^ "Kuran - ahmedhulusi.org". ahmedhulusi.org.
  146. ^ "Hakkı Yılmaz - İşte Kuran". www.istekuran.net.
  147. ^ Ayati, AbdolMohammad. "Tajik translation of the Holy Quran - Maktabah Mujaddidiyah". www.maktabah.org. Retrieved 28 January 2022.
  148. ^ "Quran Tajik PDF". UrduPoint. Retrieved 28 January 2022.
  149. ^ url="Holy Quran (Kanzul Imaan) with Translation & Tafseer in Urdu". from the original on 12 March 2016. Retrieved 7 December 2014.
  150. ^ "Maulana Wahiduddin Khan: He lived in faith and forgiveness". Tribuneindia News Service. Retrieved 26 February 2022.
  151. ^ "Archived copy". from the original on 20 December 2016. Retrieved 3 October 2009.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  152. ^ "Index of /". from the original on 7 October 2016. Retrieved 22 December 2013.
  153. ^ . Tesla.websitewelcome.com. Archived from the original on 20 March 2012. Retrieved 14 May 2013.
  154. ^ "My Quran Pak". from the original on 17 September 2016. Retrieved 30 January 2016.
  155. ^ "A Profile of Shaykh-ul-Islam Dr Muhammad Tahir-ul-Qadri - Minhaj-ul-Quran". from the original on 3 August 2016. Retrieved 15 April 2016. Tahir-ul-Qadri
  156. ^ "Irfan ul Quran Urdu Translation by Dr Tahir ul Qadri, Read Listen to Search Download & Buy the Comprehensive & Self-Sufficient translation of Holy Quran where the general reader does not need any exegesis". Irfan-ul-quran.com. Retrieved 14 May 2013.
  157. ^ "Archived copy" (PDF). (PDF) from the original on 4 March 2016. Retrieved 17 September 2012.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  158. ^ Hovel, Revital (28 August 2012). "Muslim sect celebrates 25 years since Koran translated into Yiddish – Israel News | Haaretz Daily Newspaper". Haaretz.com. Retrieved 14 May 2013.
  159. ^ "The Yiddish Quran –". Forward.com. 9 September 2012. Retrieved 14 May 2013.
  160. ^ "Alijah Ghulam Uddin Ghulam Hunzai – an Intellectual Jewel of Gilgit-Baltistan". April 2014. from the original on 4 March 2016. Retrieved 28 September 2015.

[1][2][3]

External links

  • Tanzil
  • Al-Quran project includes 140+ translations in more than 30 languages.
  • Downloadable Taleem-ul-Quran
  1. ^ The Holy Quran In Telugu With Notes By Muhammad Qasim Khan Volume - I Intellectual, Author, An Explanatory Translation of the Holy Quran in Teleugu With Notes Published by Hyderabad Telugu Academy in 1945 https://archive.org/details/VolumeITheHolyQuranInTeluguWithNotesByMuhammadQasimKhan
  2. ^ The Holy Quran In Telugu With Notes By Muhammad Qasim Khan Volume - II [https://archive.org/details/volume-ii-holy-quran-telugu-notes-muhammad-qasim-khan
  3. ^ Article on Islam in Sub Continent: Telugu Translation of Holy Quran https://archive.org/details/ daily-jang-supplement-24-11-1984

list, translations, quran, this, article, multiple, issues, please, help, improve, discuss, these, issues, talk, page, learn, when, remove, these, template, messages, this, article, uses, bare, urls, which, uninformative, vulnerable, link, please, consider, co. This article has multiple issues Please help improve it or discuss these issues on the talk page Learn how and when to remove these template messages This article uses bare URLs which are uninformative and vulnerable to link rot Please consider converting them to full citations to ensure the article remains verifiable and maintains a consistent citation style Several templates and tools are available to assist in formatting such as Reflinks documentation reFill documentation and Citation bot documentation August 2022 Learn how and when to remove this template message This article may be in need of reorganization to comply with Wikipedia s layout guidelines Please help by editing the article to make improvements to the overall structure July 2021 Learn how and when to remove this template message This article needs to be updated Please help update this article to reflect recent events or newly available information April 2022 Learn how and when to remove this template message This is list of translations of the Quran This is a sub article to Qur an translations Contents 1 Historical up to the 21st century 1 1 7th 10th centuries 1 2 10th century 1 3 11th century 1 4 12th century 1 5 13th century 1 6 16th century 1 7 17th century 1 8 18th century 1 9 19th century 1 10 20th century 1 11 21st century 2 By writer and language 2 1 Adyghe 2 2 Acehnese 2 3 Afrikaans 2 4 Albanian 2 5 Armenian 2 6 Assamese 2 7 Azerbaijani 2 8 Balochi 2 9 Belarusian 2 10 Bengali 2 11 Bosnian 2 12 Burushaski 2 13 Buginese 2 14 Bulgarian 2 15 Catalan 2 16 Chinese 2 17 Czech 2 18 Danish 2 19 Dari 2 20 Dogri 2 21 Dutch 2 22 English 2 23 Esperanto 2 24 Estonian 2 25 Finnish 2 26 French 2 27 Georgian 2 28 German 2 29 Gojri 2 30 Gorontalo 2 31 Greek 2 32 Gujarati 2 33 Hebrew 2 34 Hindi 2 35 Hungarian 2 36 Icelandic 2 37 Indonesian Malay 2 38 Italian 2 39 Japanese 2 40 Javanese 2 41 Kannada 2 42 Kashmiri 2 43 Kazakh 2 44 Khowar Chitrali 2 45 Korean 2 46 Latin 2 47 Macedonian 2 48 Madura 2 49 Malayalam 2 50 Maldivian 2 51 Mandar 2 52 Mande 2 53 Manipuri 2 54 Norwegian 2 55 Pashto 2 56 Persian 2 57 Polish 2 58 Portuguese 2 59 Punjabi 2 60 Romanian 2 61 Romani 2 62 Russian 2 63 Sanskrit 2 64 Saraiki 2 65 Serbian 2 66 Sindhi 2 67 Sinhala 2 68 Spanish 2 69 Sundanese 2 70 Swahili 2 71 Swedish 2 72 Tamil 2 73 Tatar 2 74 Telugu 2 75 Thai 2 76 Turkish 2 77 Tajik 2 78 Ukrainian 2 79 Urdu 2 80 Uyghur 2 81 Yiddish 3 See also 4 References 5 External linksHistorical up to the 21st century Edit7th 10th centuries Edit Salman the Persian translated the first chapter of the Qur an Al Fatiha from Arabic to Persian 1 full citation needed Greek The purpose is unknown but it is confirmed to be the first ever complete translation of the Quran It is known and substantial fragments of it are preserved because it was used by Nicetas Byzantius a scholar from Constantinople in his Refutatio written between 855 and 870 2 Although not existing today a Sindhi translation was completed in 884 in Alwar present day Sindh Pakistan which had been commissioned by Abdullah bin Umar bin Abdul Aziz 3 This is inferred from two references an anonymous early 9th century Kashmiri Hindu king wrote a letter to Amir Abdullah bin Umar bin Abdul Aziz of Mansura requesting him to dispatch a scholar to his court who could explain the tenets of the Islamic shariah in the language al Hindia 4 The 9th century Persian traveller Buzurg bin Shahryar mentions in his travelogue Ajaib ul Hind The Wonders of India that the Hindu king of Mehroke in Kashmir had commissioned the preparation of a Kashmiri translation of the Quran 5 An incomplete Berber translation may have been promulgated by the Barghawata King Salih ibn Tarif in the 8th century radically expanded with original non Quranic material which he claimed had been revealed to him citation needed 10th century Edit Tafsir e Tabari The first complete translation of the Quran in Persian along with its tafsir which has survived till today The book is a translation of Tafsir al Tabari in Arabic 11th century Edit Persian translation which is called Qur an Quds was translated by an unknown translator 6 Kashf al Israr wa Eddat al Abrar lit Unveiling of the Mysteries and Provision of the Righteous Complete translation and tafsir of Quran in Persian by one of the students of Abu Mansur Abdullah al Ansari The book is available and has been published 12th century Edit 1143 Latin Lex Mahumet pseudoprophete by a group led by Robert of Ketton and Hermann of Carinthia under direction of Peter the Venerable Tafsir Nasafi Complete Persian translation along with the Quran exegesis by Najm al Din Abu Hafs al Nasafi The work has recently been published 13th century Edit 1193 1216 Latin an improved Latin translation from Arabic by Mark of Toledo fl 1193 1216 16th century Edit 1543 reprint Latin text of Lex Mahumet pseudoprophete 1143 edited by Theodor Bibliander 7 1547 enigmatical Italian edition printed at Venice Belarusian Tatars manuscripts kitabs 8 17th century Edit 17th century Malay Tafsir Tarjuman al Mustafid by Shaikh Abdur Ra uf al Fansuri from Aceh Sultanate This is the first translation in Malay The translation is in the classical Malay language not to be confused with Malaysian before it evolved into Indonesian and Malaysian in recent times This translation was written with Jawi script 9 10 1616 German Alcoranus Mahometicus from Italian by Salomon Schweigger Nuremberg 1632 Latin Turcarum Alcoranus from Arabic by Johann Zechendorff 1580 1662 unpublished manuscript 11 1647 French L Alcoran de Mahomet from Arabic by Andre du Ryer the third from the original Arabic directly into a European language the first two being to Latin 12th century 13th century 1649 English Alcoran of Mahomet from the French by Alexander Ross 1657 Dutch Mahomets Alkoran translated from the French by Jan Hendriksz Glazemaker 1686 Polish the Minsk tafsir first suras were written in Turkish but from the 19th and onwards they were written in Polish using the Arabic alphabet translation by Tatars 1698 Latin a third Latin translation from Arabic extensively annotated sometimes from a Christian perspective preceded by a biography of the Prophet and a discussion of Islamic doctrines by Father Louis Maracci Padua 12 18th century Edit 1716 Russian Alkoran o Magomete ili Zakon tureckij Al Koran of Mahomet or the Turkish Law by P V Postnikov 13 1734 English The Koran by George Sale Translated into English immediately from the original Arabic with explanatory notes and commentaries and evidently making use of the Latin translation of Maracci 1698 14 1749 Sindhi Tafsir e Hashmi by Makhdoom Muhammad Hashim Thattvi First commentary of the Quran in Sindhi and the most ancient translation of Quran in Sindhi that could be found Popularly called as the first Sindhi translation that got to be known also 1790 Russian Kniga Al Koran aravlyanina Magometa by M I Veryovkin 1792 Russian Al Koran Magomedov by A V Kolmakov 19th century Edit 1828 Urdu Muzihul al Quran by Shah Abdul Qadir Dehlvi first Urdu translation of Quran 15 1834 Gustav Leberecht Flugel s text formed the foundation of modern Qur an research and the basis for several new translations into European languages 16 1858 Polish Quran al Quran by Jan Murza Tarak Buczacki 1861 English The Koran by John Medows Rodwell 12 1864 Russian Koran Magomeda by K Nikolayev 1871 issued 1995 Russian Koran Magomeda by D N Boguslavsky 1878 reissued a lot of times Russian Koran zakonodatelnaya kniga mohammedanskogo veroucheniya by G S Sablukov 1880 English The Koran by Edward Henry Palmer 1886 Bengali by Girish Chandra Sen 1895 Serbian Koran by Mico Ljubibratic 1896 Urdu Tarjuma i Qur an by Nazeer Ahmad Dehlvi 17 20th century Edit later translated into various other languages including English 1902 Urdu Tarjamul Quran by Maulana Aashiq Ilahi Meeruti 1905 Urdu Bayanul Quran by Maulana Ashraf Ali Thanvi 1909 Western Armenian Ղուրան by Abraham Amirkhanyan 1911 Western Armenian Քուրան Հանդերձ Մուհամմէտի կենսագրութեամբ by Levon Larents 1912 Western Armenian Գուրան by Hagop Kurbetian 1912 Urdu Kanzul Iman by Maulana Ahmad Raza Khan 1915 19 Urdu Tarjuma Shaikhul Hind by Maulana Mahmud ul Hasan Deobandi 1961 Urdu Mafhoom ul Quran by Ghulam Ahmed Perwez 18 1930 English The Meaning of the Glorious Koran by Marmaduke Pickthall ISBN 1 879402 51 3 1934 English The Holy Qur an Text Translation and Commentary by Abdullah Yusuf Ali ISBN 0 915957 76 0 1936 Bosnian Kur an by Hafiz Muhamed Pandza and Dzemaludin Causevic 1936 Hebrew AlQur an by Josef Rivlin 1943 1955 1980 Turkish Tanri Buyrugu Kur an i Kerim in Tercume ve Tefsiri Istanbul 1943 1947 1955 1980 by Omer Riza Dogrul 1955 English The Koran Interpreted A Translation by Arthur John Arberry ISBN 0 684 82507 4 1963 reissued a lot of times Russian Koran by I Yu Krachkovsky 1971 English The Quran by Muhammad Zafrulla Khan 1971 Hebrew HaQur an by Aharon Ben Shemesh 1974 English The Message of the Qur an Presented in Perspective by Hashim Amir Ali Hyderabad Deccan India He translated the Qur an into English and arranged it according to chronological order 1978 Kannada Divya Qur an Qur an Majid An effort of six scholars Mawlana Shah Abd al Qadir Mawlana Sayyid Abu Raihan Ahmed Noori Abd Allah Sahib I jaz al Din and Abd al Ghaffar 2 volumes Bangalore 1980 English The Message of The Qur an by Muhammad Asad born as Leopold Weiss a Polish Jew converted to Islam in 1926 1981 English Al Qur aan by As Sayyid Imam Isa Al Haadi Al Mahdi founder of the Ansaaru Allah Community of the West 1985 English Noble Qur an by Muhammad Muhsin Khan 1985 English The Qur an First American Version by T B Irving 1986 Polish Koran by Jozef Bielawski 1987 Hungarian Koran by Robert Simon 1989 05 English The Qur an by Muhammad Habib Shakir 1990s Khowar also known as Chitrali Language spoken in the North West of Pakistan bordering Afghanistan by Qari Syed Bazurg Shah Al Azhari Sitara Imtiaz 1990 Belarusian Svyashchenny Karan Antalogiya by Tomasz Tamaszewicz Hrodna Belarus 1991 English The Clarion Call of the Eternal Qur aan by Muhammad Khalilur Rahman from Dhaka Bangladesh 1991 Hindi Quran Sharif Anuwad awr Vyakhya by Jamiat Ulama Hind New Delhi India 1993 Sindhi Kanzul i iman by Mufti Muhammad Raheem Sikandri Pir jo Goth Dargah Shareef Pir Pagara 1993 English A Simple Translation of The Holy Qur an with notes on Topics of Science by Mir Aneesuddin 19 1995 Russian Koran by T A Shumovsky 1995 Russian Koran by M N O Osmanov 1996 English El s Holy Qur an by Malachi Z York for the Holy Tabernacle Ministries 1997 Russian Koran by V M Porokhova 1998 Swedish Koranens budskap by Mohammed Knut Bernstrom 1998 Urdu English Bayan ul Quran by Israr Ahmed21st century Edit 2002 Russian Koran by E R Kuliyev 2005 January Bengali Al Qur aa nul Hakeem by Professor Maulana Hafez Shaikh Ainul Bari Aliavee Published by Sufia Prakashani Kolkata INDIA ISBN 978 81 941079 0 3 2006 Eastern Armenian Սուրբ Ղուրան by Eduard Hakhverdyan 2007 English The Noble Quran Meaning With Explanatory Notes by Taqi Usmani 2007 Quran a Reformist Translation Non sexist non sectarian translation Edip Yuksel Layth al Shaiban Martha Schulte Nafeh ISBN 0 9796715 0 7 2007 Urdu Noor e Imaan by Moulana Syed Abid Khundmeeri 2010 Telugu Divya Quran Sandeshamby Abdul Raheem Mohammed Moulana 2011 English AL Quran By Allah by Muhammad Kamran Khan ISBN 978 0 359 61611 4 2013 Bengali Tafseerul Quran by Muhammad Asadullah Al Ghalib Published by Hadeeth Foundation Bangladesh can be downloaded in PDF from ahlehadeethbd org 2013 Georgian The Quran by Giorgi Lobzhanidze 20 2013 English The Qur an A New Annotated Translation AJ Droge Equinox Publishing Ltd 21 2014 Urdu MUTALAEH QURAN مطالعہ قرآن by ABDULLAH can be downloaded in PDF from Google 22 2014 Urdu Mukammal Tafseerul Quran by Mufti shaukat Ali Fehmi Published by Din Dunia Publishing Co jama masjid Delhi 2015 Western Armenian Գուրան ը քերիմ and Eastern Armenian Ղուրան ը քերիմ 2016 English Selected collections of Holy Quran in English A companion for Young Muslims to understand the Divine Messages of Prophet Mohammad by Syed N Asad MD ISBN 978 1523877645 2016 English The Quran A Complete Revelation by Sam Gerrans 2016 The Holy Quran and its meaning translation in Georgian language by Emamqoli Batvani fa 23 2017 Slovene Koran prevod iz arabskega izvirnika by Mohsen Alhady and Margit P Alhady ISBN 9789612429676 2018 Polish Koran by Musa Caxarxan Czachorowski Polish Tatar ISBN 9788365802088 24 2023 Bangla Tarjamatul Quran by Muhammad Asadullah Al GhalibBy writer and language EditAdyghe Edit The Adyghe translation of the Quran was completed by Ishak Mashbash A Kabardian edition was also published Acehnese Edit Translation in Acehnese poem 25 by Teungku Mahyiddin Yusuf in 1995 26 The manuscript is written in Jawi script but later converted into Latin script in printed version 27 see PDF Afrikaans Edit Die Heilige Qur an by Imam Muhammad A Baker First edition 1961 The style of Afrikaans dates from the 1940s 1960s The author deliberately used spelling which mimicks Arabic pronunciation even if those words have been taken up into mainstream Afrikaans with a different spelling or pronunciation It is a literal translation but the text reads like normal idiomatic Afrikaans with a few errors The word surah was translated hoofstuk meaning chapter The book does not contain the Arabic text A newer Afrikaans translation of the Qur an was made using the principles of dynamic equivalence but that version is not popular among Afrikaans Muslims Albanian Edit Ilo Mitke Qafezezi 1921 Feti Mehdiu 1985 Hasan Efendi Nahi 1988 H Sherif Ahmeti 1988 Kurani Kerim by Muhammad Zakria Khan First published in UK in 1990 Second revised edition in 2003 Islam International Publications 28 ISBN 978 1 85372 324 7 Armenian Edit Ղուրան by Abraham Amirkhanyan 1909 Western Armenian Քուրան Հանդերձ Մուհամմէտի կենսագրութեամբ by Levon Larents 1911 Western Armenian Գուրան by Hagop Kurbetian 1912 Western Armenian Սուրբ Ղուրան by Eduard Hakhverdyan 2006 Eastern Armenian Գուրան ը քերիմ 2015 Western Armenian and Ղուրան ը քերիմ 2015 Eastern Armenian Assamese Edit Zohurul Hoque Second revised edition published in 2007 by Bina Library The book has parallel transliteration of Arabic text into Assamese 29 Azerbaijani Edit Mir Mehemmed Kerim aga 1906 30 Mahammad Hasan Movlazadeh Shakavi 1908 30 Vasim Mammadaliyev 1971 30 Ziya Bunyadov Alikhan MusayevBalochi Edit by Moulana Huzoor Bakhsh Mawlana Khair Ali Nadwiجمال القرآن by Mawlana Khair Mohammad Nadwi by Shaikh Abdul Gaffar Zamurani Allama Qazi Abdul Samad Sarbazi and Mawlana Khair Mohammad NadwiBelarusian Edit Kitabs written in Belarusian Arabic alphabet during 15th 19th centuries Tomasz Tamaszewicz 31 Bengali Edit Main article Quran translations into Bengali language A partial translation of only the 30th para by Maulana Amir Uddin Basunia of Rangpur in 1808 Girish Chandra Sen 1886 first complete translation He is usually credited as the first Bengali translator of Quran Maulana Muhiuddin Khan 32 Abbas Ali West Bengal Muhammad Mustafizur Rahman Died Jan 2014 ক রআন শর ফ বঙ গ ন ব দ Koran Sharif Bengali translation Published from Dhaka Bangladesh Publisher Khoshroz Kitab Mahal 33 34 Nurur Rahman 1984 Bengali translation of the work by Ashraf Ali Thanvi 2005 January Bengali Al Qur aa nul Hakeem আলক রআ ন ল হ ক ম by Professor Maulana Hafez Shaikh Ainul Bari Aliavee Published by Sufia Prakashani Kolkata INDIA ISBN 978 81 941079 0 3 Rafiqur Rahman Chowdhury 2011 Bengali translation of the English translation of Quran by Abdullah Yusuf Ali 35 Justice Habibur Rahman 36 2013 Muhammad Asadullah Al Ghalib Tafseerul Quran Published by Hadeeth Foundation Bangladesh 37 38 39 2023 Muhammad Asadullah Al Ghalib Tarjamatul Quran A full Bangla translation of the noble Quran with short exegesis Dr Zōhurul Hoque 40 Muhammad Mujibur Rahman Published bt Darus Salam 41 D Abubakar Muhammad Zakaria 42 43 Panna Chowdhury Chhondoboddho Bangla Quran 2006 First complete poetic translation in Bengali 44 45 Bosnian Edit Dzemaludin Causevic and Muhamed Pandza Kur an Translated from Turkish Omer Riza Dogrul Sarajevo 1937 Zagreb editors Omer Music and Alija Nametak 1969 1972 1978 1984 1985 1989 1990 Dubai 1993 Sarajevo 2011 2012 2014 Ali Riza Karabeg Kur an A compilation of the Serbian translation Mico Ljubibratic Mostar 1937 Sarajevo 1942 Zagreb 1991 Besim Korkut Kur an Sarajevo 1977 1984 1987 1989 1991 2000 2001 2005 2007 2012 2017 Medina 1991 Tuzla 1993 Novi Pazar 2011 Mustafa Mlivo Kur an Bugojno 1994 1995 2004 Enes Karic Kur an Sarajevo 1995 Bihac 2006 2008 2013 Esad Durakovic Kur an Sarajevo 2004 Ramo Atajic Kur an Translated from German Munchen 2001 Hilmo Cerimovic Kur an Translated from English Muhammad Asad Sarajevo 2004 Fahrija Avdic and Wasim Ahmad Kur an Translated from English Maulvi Sher Ali Ranjha Frankfurt am Main 2007 Nurko Karaman Kur an Sarajevo 2018 46 Burushaski Edit Alwaiz Ghulam ud Din Ghulam Hunzai In 2002 The scholar is amongst the founding fathers of Brushaski He has the credit of being the first scholar to give script to the Brushaski and writing around twenty books in the same language Buginese Edit 1994 Tafsir by K H Abdul Muin Yusuf et al in Lontara script 47 Bulgarian Edit Tzvetan Teophanov 1997 1999 2006 ISBN 954 9571 01 7 Catalan Edit Mikel de Epalza 2001 ISBN 978 8 48256 958 1 Chinese Edit The Holy Quran with Chinese translation and Commentary Printed by Bestprint Printing Company Singapore Published by Islam International Publications 1990 48 ISBN 978 1 85372 278 3 Yusuf Ma Dexin 宝命真经直解 True Revealed Scripture 49 Muhammad Ma Jian A Dachang Hui Imam Ma Zhenwu wrote a Qur an translation into Chinese including Chinese characters and Xiao erjing 50 Czech Edit Some excerpts are translated in polemic treatise Antialkoran Counter Quran by Vaclav Budovec z Budova 1614 and 1989 Koran translated by Ignac Vesely 1912 Koran translated by Alois Richard Nykl 1938 Koran translated by Ivan Hrbek 1972 1991 2000 2006 2007 and 2012 the most widely used translation today Danish Edit Ellen Wulff translated in 2006 Koranen med dansk oversaettelse og noter Qur an with Danish translation and notes by Abdul Salam Madsen Published by Islam International Publications Limited 51 ISBN 978 1 85372 034 5 Dari Edit Quran translation in Dari language 52 Dogri Edit Pavittar Quran पव त तर क र न by Azra Chowdhury in 2019 53 54 55 Dutch Edit in chronological order of publication 56 Barent Adriaensz Berentsma 1641 De Arabische Alkoran Door de Zarazijnsche en de Turcksche Prophete Mahometh In drie onderscheyden deelen begrepen Hamburg Amsterdam Barent Adriaensz Berentsma Based on the German translation 1616 by Salomon Schweigger Jan Hendriksz Glazemaker 1657 Mahomets Alkoran Door de Heer Du Ryer uit d Arabische in de Fransche taal gestelt Amsterdam Jan Rieuwertsz Based on the French translation 1647 by Andre du Ryer reprinted in 1658 1696 1698 1707 1721 and 1743 Ludovicus Jacobus Antonius Tollens 1859 Mahomed s Koran gevolgd naar de Fransche vertaling van Kasimirski de Engelsche van Sale de Hoogduitsche van Ullmann en de Latijnsche van Maracci Batavia Lange en Co Salomon Keyzer 1860 De Koran voorafgegaan door het leven van Mahomet eene inleiding omtrent de godsdienstgebruiken der Mahomedanen enz Haarlem J J van Brederode Reprinted in 1879 1905 1916 and 1925 Sudewo Partokusomo Kertohadinegoro 1934 De Heilige Qoer an vervattende den Arabischen tekst met ophelderende aanteekeningen en voorrede Batavia Drukkerij Visser amp Co Based on the English translation 1917 by Muhammad Ali Also includes the Arabic text reprinted in 1968 1981 and 1996 Nasirah B Zimmermann 1953 De Heilige Qor aan met Nederlandse vertaling Rabwah The Hague The Oriental amp Religious Publishing Corporation Zuid Hollandse Uitgevers Maatschappij Also includes the Arabic text reprinted in 1969 1983 and 1991 Johannes Hendrik Kramers 1956 De Koran uit het Arabisch vertaald Amsterdam Brussels Elzevier Many reprints Fred Leemhuis 1989 De Koran Een weergave van de betekenis van de Arabische tekst Houten Het Wereldvenster Also includes the Arabic text many reprints Sofjan S Siregar 1996 De Edele Koran en een vertaling van betekenissen ervan in de Nederlandse taal The Hague Islamitische Cultureel Centrum Nederland Also includes the Arabic text reprinted in 1998 2000 and 2001 Jeroen Rietberg 2004 De Heilige Koran Nieuwe Nederlandse Vertaling Arabische Tekst met Nederlandse Vertaling en Commentaar Ohio Ahmadiyya Anjuman Isha at Islam Lahore Inc U S A 2004 Based on the English translation 1951 by Muhammad Ali Also includes the Arabic text Kader Abdolah 2008 De Koran Een vertaling Breda De Geus Reprinted in 2010 Rafiq Ahmed Fris Mehmet Fatih Ozberk amp Mohammed Aarab 2013 De Glorieuze Qorʼan En De Nederlandse Vertaling Ervan Istanbul Hayrat Nesriyat Also includes the Arabic text Ozcan Hidir amp Fatih Okumus 2013 De Levende Koran Een Nederlandse vertaalversie met weergave van de Arabische tekst en met commentaar Rotterdam IUR Press Stichting Lezen amp Leven Also includes the Arabic text Aboe Ismail Jamal Ahajjaj amp Studenten 2013 De interpretatie van de betekenissen van de Koran The Hague Stichting as Soennah Also includes the Arabic text reprinted in 2014 Stichting OntdekIslam 2013 Interpretatie van de betekenis van de Heilige Koran Rotterdam Alexandria Stichting OntdekIslam Conveying Islamic Message Society Ali Soleimani 2014 De Koran Een woordelijke vertaling uit het Arabisch Drachten Het Talenhuis Eduard Verhoef 2015 De Koran heilig boek van de Islam Maartensdijk Uitgeverij Verhoef Ali Unal 2018 De Koran Rotterdam Uitgeverij de Rijn English Edit See also English translations of the Quran In chronological order of publication Alexander Ross 1649 The Alcoran of Mahomet Translated out of Arabique into French by the Sieur Du Ryer George Sale 1734 Koran Commonly called The Alcoran of Mohammed Translated into English immediately from the Original Arabic with Explanatory Notes taken from the most approved Commentators To which is prefixed a Preliminary Discourse John Meadows Rodwell 1861 The Koran ISBN 0 8041 1125 1 E H Palmer 1880 The Qur an The Sacred Books of the East Part Nine ISBN 1 4179 3010 1 Mohammad Abdul Hakim Khan 1905 The Holy Qur an Patiala 57 Hairat Dehlawi 1912 The Koran Prepared Delhi Mirza Abul Fazl 1911 The Qur an Arabic Text and English Translation Arranged Chronologically with an Abstract Allahabad Maulana Muhammad Ali 1917 The Holy Qur an Text 58 ISBN 0 913321 11 7 Al Hajj Hafiz Ghulam Sarwar 1929 Translation of the Holy Qur an Singapore and Woking England Marmaduke Pickthall 1930 The Meaning of the Glorious Qu ran ISBN 1 879402 51 3 Abdullah Yusuf Ali 1934 The Meaning of the Holy Qur an Lahore ISBN 0 915957 76 0 Maulvi Sher Ali 1936 The Holy Quran with English translation 59 ISBN 1 85372 314 2 Richard Bell 1937 39 The Qur an Translated with a critical re arrangement of the Surahs Abdul Majid Daryabadi 1941 The Holy Qur an English Translation Lahore Arthur John Arberry 1955 The Koran Interpreted A Translation ISBN 0 684 82507 4 N J Dawood 1956 The Koran ISBN 0 14 044558 7 Khadim Rahmani Nuri 1964 The Running Commentary of the Holy Qur an Shillong Muhammad Zafrulla Khan 1970 The Qur an The Eternal Revelation vouchsafed to Muhammad the Seal of the Prophets ISBN 1 56656 255 4 Muhammad Asad 1980 The Message of The Qur an ISBN 1 904510 00 0 M H Shakir 1981 The Quran Arabic and English ISBN 0 940368 16 1 Controversial see English translation controversy T B Irving 1985 The Qur an First American Version ISBN 0 911119 33 7 Zafar Ishaq Ansari 1988 Towards Understanding the Qur an translated from Abul Ala Maududi s Urdu translation Tafhim al Qur an Rashad Khalifa died on 31 January 1990 Quran The Final Testament Universal Unity ISBN 0 9623622 2 0 Allamah Nooruddin Amatul Rahman Omar and Abdul Mannan Omar 1990 The Holy Qur an Arabic Text and English Translation 60 61 ISBN 0976697238 T B Irving 1991 Noble Qur an Arabic Text amp English Translation ISBN 0 915597 51 9 Mir Aneesuddin 1993 A Simple Translation of The Holy Qur an with notes on Topics of Science AbdalHaqq and Aisha Bewley 1999 amp 2005 The Noble Qur an A New Rendering of its Meaning in English Bookwork ISBN 0 9538639 3 X Emily Assami Mary Kennedy Amatullah Bantley 1997 The Qur an Saheeh International Translation 62 Muhammad Muhsin Khan and M Taqi ud Din Al Hilali 1999 The Noble Quran ISBN 1 59144 000 9 Zohurul Hoque 2000 Translation and Commentary on The Holy Quran Holy Qur An Pub Project ISBN 0 9678304 0 0 S M Afzal ur Rahman 2001 The Holy Quran Ahmed Ali 2001 Al Qur an a Contemporary Translation ISBN 0 691 07499 2 ISBN 978 0 691 07499 3 Muhammad Taqiuddin Sarwar 2001 The Holy Qur an Islamic Seminary Inc ISBN 0 941724 00 X Shabbir Ahmed 2003 Galaxy The Message God s Revelation to Humanity 2003 by ProgressiveMuslims Org iUniverse Inc 63 ISBN 0 595 29035 3 ISBN 978 0 595 29035 2 Ali Muhammad Mohar 2003 A Word for Word Meaning of the Qur an Ipswich Suffolk Jamiat Ihyaa Minhaaj al Sunnah OCLC 660023946 Kanzul Iman by Professor Shah faridul Haque 1990 The Qur an Kanzul Iman With a Phrase by Phrase English Translation from Pakistan Ali Quli Qara i 2005 The Qur an With a Phrase by Phrase English Translation ICAS Press ISBN 1 904063 20 9 Muhammad Abdel Haleem 2004 The Qur an Oxford World Classics ISBN 0 19 283193 3 Thomas Cleary 2004 The Qur an A New Translation ISBN 1 929694 44 X Ali Unal 2006 The Qur an with Annotated Interpretation in Modern English ISBN 978 1 59784 000 2 Alan Jones 2007 The Qur an Translated into English Oxford Gibb Memorial Trust ISBN 978 0 906094 63 1 Edip Yuksel Layth al Shaiban Martha Schulte Nafeh 2007 Quran a Reformist Translation Non sexist non sectarian translation ISBN 0 9796715 0 7 Laleh Bakhtiar 2007 The Sublime Quran Syed Vickar Ahamed 2007 The Glorious Qur an Interpretation of the Meaning of 64 ISBN 978 1 879402 68 3 Tahereh Saffarzadeh translated Qur an in Persian and English bilingual Justice Mufti Taqi Usmani 2008 comprehensive Translation with explanatory notes THE NOBLE QURAN ISBN 978 969 564 000 5 The Quran Translation and Commentary with Parallel Arabic Text 2009 by Maulana Wahiduddin Khan Published in India 65 Tarif Khalidi 2009 The Qur an A New Translation Penguin Classics ISBN 978 0 14 310588 6 P JainulAbideen 2010 Al Quran Beta Translation 66 Tahir ul Qadri 2011 The Glorious Qur an Minhaj ul Qur an publications ISBN 978 1 908229 00 7 Mufti Afzal Hoosen Elias 2007 Quran Made Easy Arabic amp English AJ Droge 2013 The Qur an A New Annotated Translation 21 Talal Itani 2012 Quran in Modern English Clear and Easy to Read ClearQuran Publishing ISBN 1467948748 Syed Vickar Ahamed 2015 Interpretation of the Meaning of The Glorious Qur an Library of Congress Control Number 2004096319 ISBN 978 1 87940 296 6 Seyyed Hossein Nasr Maria Dakake Caner K Dagli and Joseph E B Lumbard 2015 The Study Quran Translation Published by HarperOne New York and San Francisco ISBN 978 0061125867 Mustafa Khattab 2015 The Clear Quran A Thematic English Translation Published by SirajPublications com ISBN 978 0 9948895 0 8 Safi Kaskas 2015 The Qur an A Contemporary Understanding ISBN 978 0986449406 Sam Gerrans 2016 The Quran A Complete Revelation ISBN 978 0995492004 Musharraf Hussain al Azhari 2018 The Majestic Quran A Plain English Translation Published by Invitation Publishing 67 ISBN 978 1 902248 65 3 Esperanto Edit Italo Chiussi La Nobla Korano Muztar Abbasi La traduko de la Sankta Kuraano Estonian Edit Haljand Udam Koraan ISBN 978 9985 2 1314 8 Finnish Edit Georg Pimenoff Koraani Ahsen Bore 1943 Jussi Aro Armas Salonen ja Knut Tallqvist Koraani WSOY 1957 Jaakko Hameen Anttila Koraani Basam Books 1995 re published in 2005 ISBN 952 9842 05 8 French Edit L Alcoran de Mahomet translate d arabe francois par le Sieur Du Ryer Sieur de la Garde Malezair 1647 1649 1672 1683 1719 1734 1770 1775 Andre Du Ryer Paris Le Coran traduit de l arabe accompagne de notes et precede d un abrege de la vie de Mahomet tire des ecrivains orientaux les plus estimes M Savary 1787 1821 1826 Paris Le Koran traduction nouvelle faite sur le texte arabe par M Kasimirski interprete de la legation Francaise en Perse revue et precedee d une introduction par G Pauthier 1840 1841 1844 Biberstein Kasimirski Paris 1970 Garnier Flamarion Nouvelle edition Le Coran traduction de Kasimirski suivie du Petit dictionnaire de l islam par Thomas Decker Maxi livres 2002 Le Coran translated by Regis Blachere Maisonneuve et Larose 1950 reedited en 2005 ISBN 2 7068 1861 1 Le Coran translated by Muhammad Hamidullah and Michel Leturmy 1959 first French translation from the Arab text made by a Muslim ISBN 2 84161 085 3 Le Coran translation and notes by Denise Masson Gallimard 1967 ISBN 2 07 010009 X Le Saint Coran Arabic text with French translation First Edition published in 1985 by the London Mosque second and present edition published by Islam International Publications Limited 1998 Islamabad Sheephatch Lane Tilford Surrey 68 ISBN 978 1 85372 635 4 Le Coran l appel translation by Andre Chouraqui Robert Laffont 1990 ISBN 2 221 06964 1 Le Coran trial at translation by Jacques Berque Albin Michel 1995 ISBN 2 226 07739 1 Le Coran translation by Hamza Boubakeur Maisonneuve et Larose 1995 2 volumes ISBN 2 7068 1134 X Le Coran translation by Malek Chebel Payot 2001 2 volumes ISBN 2 228 89480 X Le Coran Nouvelle traduction francaise du sens de ses versets translation by Mohamed Chiadmi prefaced by par Tariq Ramadan Shaykh Zakaria Shaykh Yusuf Ibram 2005 ISBN 2 84862 085 4 Georgian Edit Giorgi Lobzhanidze Tbilisi 2013 20 Emamqoli Batvani 2016 23 German Edit Alcoranus Mahometicus das ist der Turcken Alcoran Religion und Aberglauben auss welchem zu vernemen wann unnd woher ihr falscher Prophet Machomet seinen Ursprung oder Anfang genommen mit was Gelegenheit derselb diss sein Fabelwerck lacherliche und narrische Lehr gedichtet und erfunden erstlich auss der arabischen in die italianische jetzt aber inn die teutsche Sprach gebracht durch 1616 S Schweigger Nuremberg Die turkische Bibel oder der Koran Megerlin 1772 Der Koran oder Das Gesetz fur die Muselmanner durch Muhammed den Sohn Abdall Nebst einigen feyerlichen koranischen Gebeten unmittelbar aus dem Arabischen ubersetzt Friedrich Eberhard Boysen 1773 Der Koran oder Das Gesetz fur die Moslemer durch Muhammed den Sohn Abdall ubersetzt Friedrich Eberhard Boysen 1775 Henning Max Der Koran Ubers Leipzig Reclam 1901 1968 Theodor Friedrich Grigull Der Koran Otto Hendel Halle 1901 Sadr ud Din Ubers Hrsg Der Koran Arabisch Deutsch Ubersetzung Einleitung und Erklarung von Maulana Sadr ud Din Verlag der Moslemischen Revue Selbstdruck Berlin 1939 2 unveranderte Auflage 1964 Der Koran Kommentar und Konkordanz vor Rudi Paret Kohlhammerverlag Stuttgart Berlin Koln 1971 Der Koran Ubersetzung von Rudi Paret Kohlhammerverlag Stuttgart Berlin Koln 1979 Khoury Adel Theodor Der Koran Ubersetzung von Adel Theodor Khoury Unter Mitwirkung von Muhammad Salim Abdullah Mit einem Geleitwort von Inamullah Khan Gutersloher Verlagshaus G Mohn Gutersloh 1987 Die Bedeutung des Korans 5 Bande Munchen SKD Bavaria 1996 und 1997 Rassoul Abu r Rida Muhammad Ibn Ahmad Die ungefahre Bedeutung des Al Qur an al Karim in deutscher Sprache Hrsg von der Muslim Studenten Vereinigung in Deutschland e V 9 Aufl Marburg 1997 Al Muntakhab Auswahl aus den Interpretationen des Heiligen Koran arabisch deutsch Arabische Republik Agypten Al Azhar Ministerium fur Awqaf Oberster Rat fur Islamische Angelegenheiten Ubersetzt von Moustafa Maher Kairo Ministerium fur Awqaf Oberster Rat fur Islamische Angelegenheiten 1999 46 2104 S Omer Ongut Der Quran Hakikat Istanbul 1999 Amir M A Zaidan At Tafsir Eine philologisch islamologisch fundierte Erlauterung des Quran Textes ADIB Verlag Offenbach 2000 Ahmad von Denffer Der Koran Die Heilige Schrift des Islam in deutscher Ubertragung mit Erlauterungen nach den Kommentaren von Dschalalain Tabari und anderen hervorragen den klassischen Koranauslegern 8 verbesserte Auflage Munchen Islam Zentrum 2001 Max Henning Ubers Murad Wilfried Hofmann Uberarb amp Komm Der Koran Diederichs Munchen 2001 Nadeem Ata Elyas und Scheich Abdullah as Samit Frank Bubenheim Der edle Qur an und die Ubersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache Medina 1422 1423 A H 2002 Mirza Tahir Ahmad Hrsg Koran Der Heilige Qur an Arabisch und Deutsch Verlag Der Islam Frankfurt 1954 letzte uberarbeitete Auflage 1996 unv nachgedruckt 2003 Maulana Muhammad Ali Der Heilige Koran aus dem Englischen ubersetzt v Petewr Willmer Ahmadiyya Anjuman Isha at Islam Lahore Inc Dublin OH USA 2006 Ali Unal Der Koran und seine Ubersetzung mit Kommentar und Anmerkungen Englische Originalausgabe The Qur an with Annotated Interpretation in Modern English 2006 Ubersetzung ins Deutsche Fatima Grimm Wilhelm Willecke Lektorat Muhammed Mertek Wilhelm Willeke Offenbach Fontane 2009 Der Koran das heilige Buch des Islam nach der Ubertragung von Ludwig Ullmann neu bearbeitet und erlautert von L W Winter 1 Auflage Munchen Goldmann 2007 506 S Amir M A Zaidan At tafsiir Der Quraan Text und seine Transkription und Ubersetzung Islamologisches Institut 2009 Der Koran vollstandig und neu ubersetzt von Ahmad Milad Karimi Mit einer Einfuhrung herausgegeben von Bernhard Uhde Freiburg Breisgau u a Herder 2009 575 S Die Botschaft des Koran Ubersetzung und Kommentar Muhammad Asad Ubersetzt von Ahmad von Denffer Yusuf Kuhn Dusseldorf Patmos 2009 1262 S Der Koran aus dem Arabischen neu ubertragen von Hartmut Bobzin unter Mitarbeit von Katharina Bobzin 121 Kalligraphen von Shahid Alam Munchen Beck 2010 821 S Neue orientalische Bibliothek Der Koran ubersetzt und eingeleitet von Hans Zirker 4 uberarbeitete Auflage Darmstadt Lambertus Schneider Verlag 2014 387 S Gojri Edit Faiz al Mannan the first ever translation of the Qur an in Gojri language authored by Faizul Waheed 69 70 Gorontalo Edit Translation by team in 2007 71 Greek Edit To Iero Koranio Greek Islam International Publications Limited 1989 72 ISBN 978 1 85372 322 3 Gujarati Edit Kanz ul Imaan wa Khazain ul Irfan Quran e Karim Saral Gujarati Tarjuma Tafseer This Gujrati translation is based on Urdu Translation by Fazil e Barelvi Imam Ahmed Raza Khan This was translated by Maulana Hasan Aadam Kolvanvi Fazil e Dar ul Uloom Sha e Aalam and published by Darul Uloom Moinul Uloom Raza Nagar At amp post Tham Dist Bharuch Gujarat INDIA Kanz ul Imaan Based on Urdu Translation by Fazil e Barelvi Imam Ahmed Raza Khan Gujarati Translation by Ghulam Razique Shaikh published From Himmatnagar Gujarat INDIA Quran Majeed Gujarati Tarjuma Sathe Means The holy Quran with Gujarati Translation Ahmedbhai Sulaiman Jumani had translated the holy Quran Its first edition was published from Karachi Pakistan in 1930 Divya Quran This is a Gujarati translation of Maulana Abul Aala Maudoodi s Urdu Translation Its eight editions published by Islami Sahitya Prakashan Kalupur Ahmedabad 380 001 Gujarat INDIA 73 Hebrew Edit Main article Quran translations into Hebrew Der Koran aus dem Arabischen ins Hebraische ubersetzt und erlautert von Herrmann Reckendorf 1857 H Reckendorf Leipzig 74 Yosef Yoel Rivlin 74 Aharon Ben Shemesh 74 Uri Rubin HaQur an 2005 75 Subhi Ali Adwi HaQur an BeLashon Akher 2015 76 King Fahad Complex 2018 77 A group of translators 2019 78 ISBN 978 9 38658 938 5 Hindi Edit Kanzul Iman by Ala Hazrat Imam Ahmad Raza Khan Alaihirrahma 79 translated in the early 1910 Quran Sharif Anuwad awr Vyakhya by Arshad Madani amp Pro Sulaiman 1991 H Jamiat Ulama Hind New Delhi India Hindi Translitration of Quran Shareef By Allama Syed Ali Imam Zaidi Gauhar lucknavi Great Grand Son Mir Baber Ali Anees Published by Nizami press Victoria Street Lucknow 226003 Irfan ul Quran Urdu Translation by Tahir ul Qadri Anuwad and Hindi Translation by Ghulam Razique Shaikh published on 18 February 2011 From Minhaj ul Quran International India Umaj Road At amp Post Karjan Dist Vadodara Gujarat INDIA Maulana Azizul Haq Umri 80 Hungarian Edit Kassai Koran 19th century A Koran szemelvenyekben by Hollosi Somogyi Jozsef Officina 1947 Koran translated by Robert Simon Budapest Helikon 1987 Kuran The Holy Quran by Mihalffy Balazs Edhi International Foundation Inc Karachi Pakistan Icelandic Edit Helgi Halfdanarson 1993 and revised 10 years later publisher Mal og menning Reykjavik ISBN 9979 3 2408 2 Indonesian Malay Edit Tafsir Tarjuman al Mustafid by Shaikh Abdur Ra uf al Fansuri in the 17th century from Aceh Sultanate This is the first translation in Malay The translation is in classical Malay not to be confused with Malay before it evolved into Indonesian and Malaysian in modern time This translation was written with Jawi script 9 10 Translation by A Hasyim in 1936 but not complete 81 Tafsir al Nur by Prof T M Hasbi Ash Shiddiqi in 1956 81 82 Tafsir al Azhar by Hamka 83 Tafsir Al Mishbah by Quraish Shihab 84 Italian Edit Ventura Alberto Milano 2010 p LXXII 900 traduzione di Ida Zilio Grandi Piccardo Hamza Roberto 1994 Saggio di Traduzione Interpretativa del Santo Corano inimitabile Bausani Alessandro Firenze 1955 p lxxix 779 Firenze 1978 p lxxix 771 Bonelli Luigi new ed Milano 1929 p 31 524 reprint 2nd rev ed Milano Ulrico Hoepli 1972 p 614 4 Branchi Eugenio Camillo Roma 1913 p 437 Calza Caval Vincenzo Bastia 1847 p xiv 330 85 Aquilio Milano 1914 p lxx 6 340 359 Moreno Martino Mario Torino 1967 p viii 605 Torino 1969 p viii 605 2nd ed n p 1971 p vii 608 Violante Alfredo Rome Casa Ed Latina 1912 Il Corano Milano 1882 Milano 1913 86 L Alcorano di Macometto nel qual si contiene la dottrina la vita i costumi et le leggi sue tradotto nuovamente dall Arabo in lingua Italiana 1547 Venise Japanese Edit There are at least seven complete translations of Qur an Sakamoto Ken ichi 1920 Kōran Kyō コーラン經 in Sekai Seiten Zenshu 14 15 Sacred Writings of the World Tokyo Sekai Seiten Zenshu Kankoukai translated from Rodwell s English version Takahashi Goro et al 1938 Sei Kōran Kyō 聖香蘭經 Tokyo Sei Kōran Kyō Kankoukai Okawa Shumei 1950 Kōran 古蘭 Tokyo Iwasaki Shoten Izutsu Toshihiko 1957 rev 1964 Kōran コーラン 3 vol Tokyo Iwanami Shoten translated from Arabic Fujimoto Katsuji et al 1970 Kōran コーラン in Sekai no Meicho 15 Masterpieces of the World Tokyo Chuokoron Shinsha republished in 2002 in Chukō Classics E6 7 2 vol Mita Ryoichi 1972 Sei Kuran 聖クラーン Tokyo Japan Muslim Association 2nd ed 1983 Sei Kuruan 聖クルアーン bilingual in Arabic and Japanese Holy Quran with Japanese translation Islam International Publications Limited 87 Javanese Edit KH Bisri Mustofa Tafsir Al Ibriz Li Ma rifati Tafsiir Al Qur an Al Aziiz Menara Kudus Publishing Agency Rembang Indonesia with Pegon script Maulana Muhammad Ali Qur an Suci Jarwa Jawi Darul Kutubil Islamiyah Jakarta Indonesia 2001 Kannada Edit There are at least three complete translations of Qur an Divya Qur an Qur an Majid An effort of six scholars Mawlana Shah Abd al Qadir Mawlana Sayyid Abu Raihan Ahmed Noori Abd Allah Sahib I jaz al Din and Shaikh Abdul Gaffar Sullia 2 vol Bangalore 1978 p 1400 Pavitra Qur an by Shaikh Abdul Gaffar Sullia online version available 88 Qur an Vyakhyana by Shaikh Abdul Gaffar Sullia Kannada Meaning of Holy Qur an Part 30 Juz Amma by Iqbal Soofi online version 89 and 90 Sarala Quran Surah Al Fatihah Al Baqarah Ali Imran An Nisaa Al Maaidah Al An aam Al Aaraf Al Anfal At Tawbah Yunus and Hud by Iqbal Soofi 91 The web version also contains translation of all the 37 Surahs of last 30th part of Qur an Translation from Al Fathiah to Hud is also published to the web it is an ongoing project online edition 92 Holy Qur an is a free Kannada Quran applet for Android smartphones tablets The original Arab pages are derived from http tanzil net and translated into Kannada transliteration by Muhammed Hamza Puttur Umar Ibn Ahmed Madini Ahmad SM and Abu Bakr Nazir Salafi reviewed PAVETHRA QURAN Complete Kannada Meaning publisher Salafi Publishing House Mangalore Pavithra Quran Kannada translation quran all quran translator and publisher South karnataka salafi movement SKSM Mangalore 2016 93 Pavithra Qur an Translated by Muhammad Yusuf Sahib of Mangalore Edited by M P Ibrahim Sahib of Manjeshwer Kashmiri Edit Qur an Majiḍ Te Tameuk Kashur Tafsir Mirwaiz Yusuf Shah 94 95 Kazakh Edit by Musa Bigiev 1912 unpublished by Aqit Ulimjiuli lost by Sadwaqas Ghylmani 1970s by Gazez Aqituli amp Maqas Aqituli 1990 Arabic script by Halife Altay 1991 by Ratbek Nysanbayev 1991 by Nurali Oseruli 1991Khowar Chitrali Edit Qari Syed Bazurg Shah Al Azhari Sitara Imtiaz in the early 1990s Korean Edit by Hamid Choi in 2021 96 Latin Edit First translation 1141 1143 under the auspices of Peter the Venerable made by a group led by Robert of Ketton or Roberto Ketenese or Robertus Retenensis known as the Lex Mahumet pseudoprophete later criticized for its partiality towards the Catholic church Second translation c 1193 1216 by Mark of Toledo regarded as a noticeable improvement First printing Bibliander of the Lex Mahumet pseudoprophete made in Bale 1543 during the Protestant Reformation Machumetis Saracenorum Principis eiusque successorum vitae ac doctrina ipseqve Alcoran quo uelut authentico legum diuinarum codice Agareni amp Turcae alijq ue Christo aduersantes populi regu n tur quae ante annos CCCC D Petrus Abbas Cluniacensis per uiros eruditos ex Arabica lingua in Latinam transferri curauit his adiunctae sunt confutationes multorum amp quidem probatissimorum authorum Arabum Graecorum amp Latinorum una cum Philippi Melanchthonis praemonitione adiunctae sunt etiam Turcaru m res gestae maxime memorabiles a DCCCC annis ad nostra usuq ue tempora haec omnia in unum uolumen redacta sunt 1543 I Oporinus Basileae 97 Third translation from Arabic 1691 1698 by Ludovico Marracci Padua 98 First ever published Quraan in Latin Words One to One 2022 by Maqsood Ahmad Naseem with ISBN 9783982499109 99 Macedonian Edit Hasan Dzilo 1997 Kurʼan so prevod the Qurʼan with a Translation King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran Medina Saudi Arabia Elena Trencevska Cekoviḱ Mersiha Smailoviḱ Jasmin Redzepi 2011 Prevod na znacheњeto na Blagorodniot Kuran Translation of the meaning of the Noble Qurʼan ArtBooks Skopje North Macedonia ISBN 978 9989 190 49 0 Madura Edit Translation by Jamaah Pengajian Surabaya JPS led by K H Sattar 100 Malayalam Edit Visudha Quran Vivaranam Translation and commentary by Mohammed Amani Moulavi Cheriyamundam Abdul Hameed Madani and Kunhi Mohammed Parappoor with online links 101 102 103 Albayan Fee Ma anil Quran by Sayyid Ahmed Shihabuddeen Imbichikkoya Thangal former Chief Qazi of Kozhikode 104 Fathahu rahman Fee Thafseeril Quran by KV Muhammed Musliyar Koottanad former Joint Secretary of Samastha Kerala Jamiyyathul Ulama 104 Tafheem ul Quran by Abul Aala Maudoodi with online links 105 106 107 Quran Lalitha Saram Translation By Sheik Muhammed Karakunnu and Vanidas Elayavur 108 Quran Bodhanam By TK Ubaid Translation by Muttanisseri Koyakutty Maulavi Translation by K Abdul Rahiman and P A Karim and K A Raoof D C Books Translation by Adonne Publishing Group Thiruvananthapuram Translation by Current Books Kottayam Translation by Rahmathullah Qasimi Translated by Muhammad Abul Wafa Sahib Marhoom of Kozhikode Edited by Moulvi Muhammad Ismail Saheb of Aleppey and some distinguished Quran Scholars Quran Akam Porul Translated by C H Mohammed Mustafa MoulaviMaldivian Edit Quran Tharujamaa by Shaikh Abu Bakr Ibrahim Ali This is the first translation in Maldivian 109 Mandar Edit Translation by Muh Idham Kholid Budi in 2005 110 available online 111 Mande Edit Souleymane Kante Moulana Abul A la Moudoodhi citation needed Manipuri Edit Manipuri translation of Holy Quran The Holy Quran Arabic text with Manipuri translation Translated into Manipuri from English translation by Ahmad Hasan Manipuri under the auspices of Mirza Tahir Ahmad 112 ISBN 978 1 85372 436 7 Norwegian Edit Einar Berg Universitetsforlaget 1980 ISBN 82 00 05371 7 Pashto Edit There are numerous translations of the Qur an in Pashto Some of the most famous are listed below Mawlana Muhammad Ilyas Akhunzada The most first translation of Quran as well as Fakhr ut Tafseer was written by him in the 18th century in Afghanistan original versions are placed in Kandahar He then came to Peshawar warsak road mathra kochian amp wrote many more Islamic books as well as search prescription of different kind of diseases he was a Mowlana as well as a complete doctor amp chemist Fakhr ut Tafaaseer and Mukhzin ut Tafeer by Muhammad Ilyas Akhunzada Peshawari Kochiani is considered one of the famous Tafseers of the Quran in Pashto Muhammad Fathullah Khan Kandahari s translation Printed in the 18th century Bhopal India Translates the Quran in Pashto It was translated from Shah Abdul Qadar Dehlavi s Urdu translation of the Quran The hand written versions of this translation are saved in Raza library of Rampur and Idara e Adabyat e Urdu library of Deccan Hyderabad India Tafseer Yaseer by Mulavi Murad Ali Khan Sahibzada it was the first Tafseer and second translation in Pashto The first volume of this Tafseer was completed in 1912 and the second in 1917 It was the most famous Tafseer of its time Murad Ali Sahebzada was born in 1223 H q He studied the traditional subjects of that time like Sarf Nahwa Hekmat Fiqh amp Meerath Tafseer Hadith Uruz and Literature and he was also the Hafiz of the Quran He was a good writer author teacher and Poet of his time His son Mohammad Sahebzada writes about him He has written unlimited number of poems in Pashto Dari Arabic and Hindi Writing poem was such easy for him that he won t feel any difference between poem and prose He has written a lot of Ghazals on Monotheism and Wisdom His handwriting was very good and quick lt Akser Al Qoloub gt lt Mohammad Sahibzadah 113 Mawlana Abdullah and Mawlana Abdul Aziz It is a translation of the Tafseer of Abdul Haq Darbangawi and Wa iz Kashifi Translated by Abdullah and Abdul Aziz it was printed in 1930 in Mumbai India Din Muhammad Khan It is a word by word translation of the Quran printed in early years Janbaz Sarfaraz Khan It is printed in early years and is considered of the famous translation Aziz ut Tafaaseer by Mulavi Sultan Aziz Khan Mulavi Farooq Khan Ghalzi It is a Pashto translation of the Quran printed in early years citation needed Persian Edit There are more than 60 complete translations of Qur an in Persian and many partial translations In the past some Tafsirs which had included Qur an were translated like translation of Tafsir al Tabari in 10 CE 114 Salman the Persian 7th century partial translation Qur an Quds translator unknown before the 10th century A translation in 556 AH Saiyad Makhdoom Ashraf Jahangir Simnani 1308 1405 CE Original Manuscript at Mukhtar Ashraf Library in Kichoucha Shareef U P Shah Waliullah 1703 1762 Mahdi Elahi Ghomshei مهدی الهی قمشه ای Mahdi Fouladvand مهدی فولادوند available online 115 Naser Makarem Shirazi ناصر مكارم شيرازی translation includes his inline tafsir within parenthesis 116 Malik Fahd Council Sunni branch Ghodratollah Bakhtiarinejad قدرت الله بختياری نژاد available online 117 Tahere Saffarzadeh translated Qur an in Persian and English Bilingual in 2001 Polish Edit Jan Murza Tarak Buczacki Jozef Bielawski Jaroslaw Surdel 2011 ISBN 9781597845014 Musa Caxarxan Czachorowski Polish Tatar Koran First edition Bialystok 2018 ISBN 9788365802088 Second edition Warszawa 2020 ISBN 9788395798801 Third edition bilingual Bialystok 2021 ISBN 9788365802361 Rafal Berger Shia Muslim Koran Bydgoszcz 2021 ISBN 9788394799373 Portuguese Edit Helmi Nasr Traducao do Sentido do Nobre Alcorao Medina Arabia Saudita Complexo de Impressao do Rei Fahd 2005 1426 A H edicao bilingue arabe portugues Samir El Hayek O Significado dos Versiculos do Alcorao Sagrado Sao Paulo Ed Marsam 1994 1ª ed 1974 Mansour Challita O Alcorao Livro Sagrado do Isla Rio de Janeiro Ed Record 2013 Jose Pedro Machado Alcorao Lisboa Junta de Investigacoes Cientificas do Ultramar 1979 Americo de Carvalho Alcorao Mem Martins Publicacoes Europa America 1978 M Yiossuf Mohamed Adamgy Alcorao Sagrado Loures Al Furqan 1991 edicao bilingue arabe portugues Bento de Castro Alcorao Muhamad Lourenco Marques Mocambique Oficinas Graficas de J A Carvalho 1964 Aminuddin Mohamed Interpretacao do Significado dos Versiculos do Nobre Al qurAn Maputo Mocambique IDM Publications 2022Punjabi Edit Gurmukhi script Muhamad Habib and Bhai Harpreet Singh 2017 118 Arif Halim Tafsir Ahsan ul Kalam 2015 119 Shahmukhi script Taquir Aman Khan 2012 120 Romanian Edit Silvestru Octavian Isopescul Coranul 1912 first edition Islamic and Cultural League of Romania Traducerea Sensurilor Coranului Cel Sfant in Limba Romană 1997 first edition George Grigore Coranul 2000 first edition Mustafa Ali Mehmed Coran Ultima Carte Sfantă 2003 first edition Romani Edit Muharem Serbezovski is known as a singer in North Macedonia and Bosnia and Herzegovina where he issued his translation 121 Russian Edit P V Postnikov 13 M I Veryovkin A V Kolmakov K Nikolayev D N Boguslavsky G S Sablukov I Yu Krachkovsky T A Shumovsky B Y Shidfar M N O Osmanov V M Porokhova E R Kuliev Sh R Alyautdinov Nazim Zeynalov Russian Islamologist This translation in 2015 is the first Shia translation of the Holy Quran into Russian he won the Islamic Republic of Iran s Book of the Year Award 122 123 124 Sanskrit Edit Rahul Sankrityan 1945 125 Prof Satya Dev Verma 1984 126 Razia Sultana of deoband 2010 127 128 Pandit Ghulam Dastgir Gazi Maharastra India 129 Prof Rampriya Sharma of Bihar India 130 Saraiki Edit There are more than twenty translations of Quran in Saraiki citation needed Hafizur Rahman in the 1930s 131 391 Meher Abdul Haq Prof Dilshad Klanchvi in the 2000 Published by Ibn e Kaleem titled as SAUKH E SARAIKI TARJAMAY WALA QURAN SHAREEF Riaz Shahid Sadeeque Shakir G R Sevra Tahir Khakwani complete video translation in Saraiki Serbian Edit Mico Ljubibratic Koran Translated from Russian or French Beograd 1895 Sarajevo 1990 reprint 2016 Sindhi Edit According to Sindhi tradition the first translation was made by in 270 883 by an Arab scholar This one might be the same as the one mentioned above The first extant Sindhi translation was done by Akhund Aziz ulllah Muttalawi 1160 1240 1747 1824 and first published in Gujarat in 1870 The first to appear in print was by Muhammad Siddiq Lahore 1867 132 First ever translation of Quran to any other language was in Sindhi by Imam Abul Hassan bin Mohammad Sadiq Al Sindhi Al Madni Maulana Abdul Waheed Jan Sirhindi a contemporary scholar and writer of Sunni Islam 133 Allama Ali Khan Abro wrote Sindhi translation of Quran and intended to give the Qur an a practical contemporary interpretation also wrote separate translation for non Muslims from the request of Sindh s great freedom fighter Maulana Taj Mohammad Amrothi Allama Makhdoom Muhammad Hashim Thattvi Maulana Ghullam Mustafa Qasmi s Sindhi Translation of the Quran Maulvi Ahmad Mallah s poetic Sindhi Translation of the Quran Maulana Abdul Karim Qureshi of Bair Shareef District Kambar Shahdadkot Sindhi Translation of the Quran Maulana Taj Mohammad Amroti s Sindhi Translation of the Quran Amir Bakhsh Channa s Sindhi Translation of the Quran Mufti Muhammad Raheem Sikandri resident of Pir jo Goth Dargah Shareef Pagara Sindh Molana Abdul Salam soomro Advocate from khanpur District shikarpur Sindhi Translation of the Quran word by word in fist time published by sindhica Academy Karachi in year 2017 and second publication was made in 2018 with translation of molana taj mohammad Amroti it is called dual translation of the holy Quran PakistanSinhala Edit ACJU Translation of the Holy Quran with exegesis 134 Al Asheik Zafrulla Bahji Al Asheik Salsabil Al Hafiz Al Alim M S M Yunus H M M Saleem Jem Ajmal Rafeek 2019 ISBN 978 9 38658 916 3 Spanish Edit Anonymous morisco s translation made in 1606 135 published in 2001 by Reial Academia de Bones Lletres de Barcelona Julio Cortes translation El Coran is widely available in North America being published by New York based Tahrike Tarsile Qur an publishing house Ahmed Abboud and Rafael Castellanos two converts to Islam of Argentine origin published El Sagrado Coran El Nilo Buenos Aires Argentina 1953 Kamal Mustafa Hallak fine deluxe Hardback print El Coran Sagrado is printed by Maryland based Amana Publications Abdel Ghani Melara Navio a Spaniard who converted to Islam in 1979 his Traduccion Comentario Del Noble Coran was originally published by Darussalam Publications Riyadh in December 1997 The King Fahd Printing Complex has their own version of this translation with editing by Omar Kaddoura and Isa Amer Quevedo El Sagrado Coran translated by Antonio Carrillo Robles and published in 1988 by the Ahmadiyya Muslim Community considered heretic by orthodox Muslims in Cordoba Spain Sundanese Edit Tafsir Al Foerqan Basa Sunda by A Hassan 1937 Nurul Bajan Tafsir Qur an Basa Sunda by H Mhd Romli and H N S Midjaja 1960 Al Amin Al Qur an Tarjamah Sunda by K H Qamaruddin Shaleh H A A Dahlan and Yus Rusamsi 1971 Translation and commentary by K H Anwar Musaddad K H Mhd Romli K H Hambali Ahmad K H I Zainuddin K Moh Salmon et al 1978 Tafsir Ayat Suci Lenyepaneun by Moh E Hasim 1984 Nur Hidayah Saritilawah Basa Sunda in Sundanese poem by H R Hidayat Surayalaga 1994 Al Munir Al Qur an Tarjamah Basa Sunda by H M Djawad Dahlan 2005 136 Swahili Edit At least 7 complete translations in Swahili have appeared and dozens of partial translations 137 Tafsiri ya Kurani ya Kiarabu kwa lugha ya Kiswahili pamoja na Dibaji na maelezo Machache by Godfrey Dale 1923 Kurani Tukufu by Mubarak Ahmad Ahmadi 1953 Qur ani Takatifu by Abdallah Saleh al Farsy 1969 Tarjama ya al muntakhab katika tafsiri ya Qur ani tukufu by Ali Muhsin Al Barwani 1995 Kitabu kinachobainisha by Ali Juma Mayunga 2003 Asili ya Uongofu by Said Moosa al Kindy 1992 2013 final volume expected 2014 Al Kashif by Muhammad Jawad Mughniyya translated in Swahili by Hasan Mwalupa 138 Swedish Edit Carl Johan Tornberg 1875 139 Karl Vilhelm Zettersteen 1917 140 Mohammed Knut BernstromTamil Edit Iqbal Madani A K Abdhul Hameed Bakavi 1929 Madras K A Nizamudeen Manbavee Moulavi P Jainulabdeen Ulavi Mohamed RifashTatar Edit Musa BigievTelugu Edit Divya Quran Sandesham 141 by Abdul Raheem Mohammed Moulana Divya Quran by Janab Hamidullah Sharief Saheb first translator of Telugu Quran Bhavamrutam by Janab Aburl Irfan Saheb Quran Avagahanam by Janab S M Mallick Saheb This is a translation of Tafheemul Quran by Maulana Sayyed AbulAla Maudoodi The Holy Quran In Telugu With Notes By Muhammad Qasim Khan Volume I Intellectual Author An Expanatory Translation of the Holy Quran in Teleugu With Notes Published by Hyderabad Teleugu Academy in 1945 1 The Holy Quran In Telugu With Notes By Muhammad Qasim Khan Volume II 2 Comparative Studies on Religion Islam Christianity Hinduism By Muhammad Qasim Khan Volume III 3 Article on Islam in Sub Continent Telugu Translation of Holy Quran 4 Thai Edit King Fahad Quran Complex 5 also available as e book at Department of Religion Affairs 6 Abu Israfil al Fatani 2009 7 GoodWord Books 2020 ISBN 978 8 19436 633 1 Turkish Edit Over fifty translations of the Koran have appeared in Turkish 142 Although it has been claimed that the Koran was first translated into Turkish on the instructions of Kemal Ataturk 143 other sources claim that Turkish translations have existed since the beginning of the Muslim era 144 Sheikh Al Fadl Mohamed Ben Idriss Tafsir al Tibyiin 1842 Cairo Ahmad b Abd Allah 1875 Tafsir e zubdat al athar 2 vol Istanbul 1292 1294 1875 77 p 448 464 Ibrahim Hilmi 1913 Terjumat el Koran Istanbul Elmalili Muhammed Hamdi Yazir 1935 Hakk Dini Kur an Dili yeni mealli Turkce tafsir 9 vol Istanbul 1935 1938 9 vol 2nd ed Istanbul 1960 1962 p 6632 229 9 vol 3rd ed Istanbul 1970 p 6432 229 Omer Riza Dogrul 1943 1955 1980 Tanri Buyrugu Kur an i Kerim in Tercume ve Tefsiri Istanbul 1943 1947 1955 1980 Syed Mahmood Tarazi Al Madani Bin Syed Nazir Trazi D 1991 translated Qur an in Turkistani Chag atay Uzbek in 1956 First Published 1956 Bombay Abdulbaki Golpinarli 1955 Istanbul 1968 p 688 2 vol Istanbul 1955 p 38l 381 Cxxxviii Huseyin Atay and Yasar Kutluay 1961 3 vol Ankara 1961 p 32 814 7 1 vol 5th ed Ankara Diyanet isleri Baskanligi The Turkish Presidency of Religious Affairs 1980 p 34 604 Suleyman Ates 1975 1st ed Istanbul 1975 p 592 Ankara KilicKitabevi 1977 p 2 604 3 xxx Ali Bulac 1985 Istanbul Birim 1985 p xxxviii 605 Yasar Nuri Ozturk 1993 Edip Yuksel 2000 Mesaj Kuran Cevirisi ISBN 975 7891 31 2 Ahmed Hulusi 2009 Allah Ilminden Yansimalarla KUR AN I KERIM COZUMU The Key to the Quran 145 Hakki Yilmaz 2012 NUZUL SIRASINA GORE NECM NECM KUR AN MEALI 146 Tajik Edit From Maktabat Al Mujaddadiyah 147 Sheikh Khoja Mirov Khoja Mir 148 Ukrainian Edit Mykhaylo Yakubovych Preslavnyj Koran pereklad smysliv Ukrajns koju movoju 2012 Urdu Edit Kanzul Iman by Ahmad Raza Khan Barelvi 79 149 Tazkirul Quran by Wahiduddin Khan 1985 150 Noor Ul Irfan by Mufti Ahmad Yar Khan Naeemi Shah Abdul Qadir Dehlvi Muzihul al Quran 1829 15 Nazeer Ahmad Dehlvi Tarjuma i Qur an 1896 17 Anwaar Al Quran by Zeeshan Haider Jawadi First edition published in 1990 by Tanzeem Al Makatib Golaganj Lucknow Uttar Pradesh India Hafiz Syed Farman Ali Qibla Published by Nizami Prees Chandanpatti Darbhanga Bihar India Syed Ahmed Saeed Kazmi Al Bayan 151 Sayyid Abul Ala Maududi Tafheem ul Quran 6 Vols Israr Ahmed Bayan ul Quran Al Bayan by Javed Ahmad Ghamidi founding President of Al Mawrid Institute of Islamic Sciences and Ghamidi Centre of Islamic Learning Publisher Al Bayan January 1 2017 Ghulam Ahmed Pervez Mafhoom ul Quran 3 Vols Ameen Ahsan Islahi Tadabbur i Qur an 9 Vols 1961 Ashraf Ali Thanvi Bayanul Quran Hafiz Muhammad Junagarhi Ahsan ul Bayan Fateh Muhammad Jalandhari Muhammad Taqi Usmani Asan Tarjuma e Quran with explanatory notes 2009 S M Afzal Rahman Taleem ul Quran 2001 152 Abul Kalam Azad Tarjuman Al Quran Four Volumes 1930 1936 153 17 Shabbir Ahmad Usmani Tafsir E Usmani Yusuf Motala Idhwaa ul Bayaan Ameer Muhammad Akram Awan Akram ut Tarajim published by Qudratullah company 2011 Mutalaeh Quran مطالعہ قرآن by ABDULLAH 2014 can be downloaded in PDF form from google 22 154 Following translations are known to exist but need more information such as publisher title year of publication etc Aashiq Ilahi Meeruti Tarjama Quran Translation By Majils e Fikr o Nazar Matalib ul Quraan Hakeem Yaseen Shah Mufti Imdadullah Anwar Muhammad Din Peshaweri Taleem ul Quran a word to word and idiomatic rendering of the Holy Quran 2000 Mahmood Hassan Abdur Raoof Ferozsons Publishers Abdul Bari Hederabadi Daccni India Sufi Abdul Hameed Sawati Ishaaq Kashmeri Dubai Zubdatul Quraan Abdul Majjid Daryabadi India Aashiq Illahi Merathi India Ahmad Ali Lahori Hamid Hasan Bilgarami Fayuz ul Quraan 2 Vols Abdul Kareem Pareekh India Aashiq Illahi Bulandshaheri Abu Haq Haqani Dehlvi Shah Rafi al Din Shah Abd al Qadir Fatheh Mohammad Khan Muhammad Ali India Maqbool Ahmed Dehlvi Known as Maqbool Allama Azad Subhani 1897 1964 wrote Tafsir e Rabbani Mukaddama Tahir ul Qadri 155 Irfan ul Quran 156 Khwaja mohsin Nizami in 1330 Hajeem Ahmad Shajah and Maulana Abulhasnaat in Lahore Amin Mian in 1429Uyghur Edit Muhammed Saleh 8 Yiddish Edit Selected parts translated in 1987 157 158 159 160 See also Edit Islam portal Books portalEnglish translations List of Ahmadi translations of the QuranReferences Edit An Nawawi Al Majmu Cairo Matbacat at Tadamun n d 380 Christian Hogel An early anonymous Greek translation of the Qur an The fragments from Niketas Byzantios Refutatio and the anonymous Abjuratio Collectanea Christiana Orientalia 7 2010 pp 65 119 Kees Versteegh Greek translations of the Quran in Christian polemics 9th century Zeitschrift der Deutschen morgenlandischen Gesellschaft 141 1991 Asterios Argyriou Perception de l Islam et traductions du Coran dans le monde byzantin grec Byzantion 75 2005 Christian Hogel The Greek Qur an scholarship and evaluations Orientalia Suecana 61 Suppl 2013 pp 173 180 English Translations of the Quran Crescent Monthlycrescent com Archived from the original on 29 April 2014 Retrieved 14 May 2013 Directorate of Information Kashmir Today Srinagar Government of Jammu and Kashmir 1998 pp 113 14 Khwaja Muhammad Azam Didamari Waqi at i Kashmir The History of Kashmir translated by Khwaja Hamid Yazdani Srinagar Jammu and Kashmir Islamic Research Center 1998 p 117 Qur an Quds Archived from the original on 30 August 2011 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint unfit URL link Qur an translation by T Bibliander etc from msgr ca Archived from the original on 28 December 2008 Retrieved 12 May 2006 Kitabs the unique highlight of the Belarusian language Archived from the original on 30 August 2002 a b Syeikh Abdur Rauf Fansuri pentafsir al Quran pertama dalam bahasa Melayu Archived 3 March 2016 at the Wayback Machine a b Tarjuman al Mustafid Archived 5 March 2016 at the Wayback Machine Roberto Tottoli The Latin Translation of the Qurʾan by Johann Zechendorff 1580 1662 discovered in Cairo Dar al Kutub Oriente Moderno 95 2015 S 5 31 a b Qur an translation by T Bibliander etc from msgr ca Archived from the original on 12 January 2008 Retrieved 12 May 2006 a b P V Gusterin Pervyj perevodchik i pervoe izdanie Korana na russkom yazyke Islamovedenie 2011 1 One of the copies owned by American Founding Father Thomas Jefferson on which Keith Ellison the first Muslim elected to Congress was sworn a b Rafiabadi Hamid Naseem 2005 Saints and Saviours of Islam Sarup amp Sons p 161 ISBN 978 81 7625 555 4 Information about Qur an s translations from website idc nl in PDF format PDF a b c Majeed Nazeer Ahmad 2020 Quran Interpretation in Urdu A Critical Study Aligarh Viva Books ISBN 9789389166897 Mafhoom ul Quran PDF Tolueislam com Archived from the original PDF on 25 February 2021 Retrieved 23 December 2013 A Simple Translation of The Holy Qur an www iashyd com 17 March 2017 a b Art News Festive Art com archive is 5 August 2014 Archived from the original on 5 August 2014 a b The Qur an A new Annotated Translation a b MY QURAN PAK sites google com a b ترجمه قرآن به زبان گرجی 26 June 2016 Archived from the original on 26 June 2016 Koran nowy przeklad Muzulmanski Zwiazek Religijny w RP Peluncuran Al Qur an Terjemahan Aceh Archived 13 March 2016 at the Wayback Machine P3KI Luncurkan Alquran Terjemahan Bahasa Aceh Archived 4 March 2016 at the Wayback Machine Kembalikan Budaya dengan Al Qur an Archived 4 January 2014 at the Wayback Machine The Holy Quran Archived from the original on 26 December 2016 Retrieved 26 May 2010 জহ র ল হক অন ব দক ড জহ র ল হক ক রআন ম জ দ অসম য ব ল bn freejournal info in Bengali Retrieved 28 January 2022 a b c Istedadin Vasim Memmedeliyev zirvesi permanent dead link muallim edu az 5 October 2012 SVYaShChENNY KARAN ANTALOGIYa Peraklad Tomasha Tamashevicha Drukavanne dazvolena Mufciyatam Eyrapejskaj chastki SSSR i Sibiry 1990 Grodna Maulana Mohiuddin Khan passes away The Daily Sun The Daily Sun Retrieved 1 July 2016 ক রআন পর চ ত ড ম হ ম মদ ম স ত ফ জ র রহম ন www rokomari com Retrieved 28 January 2022 The Holy Quran With English and Bengali Translation Hardcover ব ন ম ল য প ড এফ বই bengalipdfbooks info Retrieved 28 January 2022 Home Book Store Archived from the original on 5 March 2016 Retrieved 3 February 2012 ক রআন শর ফ র বঙ গ ন ব দ habibur com in Bengali Retrieved 28 January 2022 ত ফস র ল ক রআন ৩০তম প র প রফ সর ড ম হ ম ম দ আস দ ল ল হ আল গ ল ব ahlehadeethbd org Retrieved 28 January 2022 ড ম হ ম ম দ আস দ ল ল হ আল গ ল ব Muhammad Asadullah Al Galib Books Retrieved 28 January 2022 Dr Asadullah Al Galib Books Collection Islam In One Site BENGALI BOOKS Islam In One Site 20 May 2020 Retrieved 28 January 2022 Translation and Commentary On The Holy Qur by Dr Zohurul Hoque PDF Quran Islam Scribd Retrieved 28 January 2022 ব ল ত ফস র ক রআন ল ক র ম Wafi Life Retrieved 28 January 2022 ত ফস র আব বকর জ ক র য ১ম ২য Wafi Life Retrieved 28 January 2022 ত ফস র জ ক র য pdf Tafsir Abu Bakar Zakaria ত ওহ দ র ড ক in Bengali 1 December 2020 Retrieved 28 January 2022 ছন দ বদ ধ ব ল ক রআন Durbiin Best online book shop in Bangladesh Retrieved 28 January 2022 ক ব য ক রআন ম ওল ন প ন ন চ ধ র www rokomari com Retrieved 28 January 2022 Ramic Jusuf 2009 Nasi prijevodi kur ana urađeni posredstvom drugih jezika PDF Glasnik Rijaseta Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini in Bosnian Vol LXXI no 11 12 pp 1061 1083 Tafsir Al Qur an Bahasa Bugis Archived 22 March 2016 at the Wayback Machine Chinese translation Archived 26 December 2016 at the Wayback Machine Hala Fawzy 10 January 2004 His Excellency Ambassador Wu Sike interviewed by the Egyptian Gazette Egyptian Gazette Retrieved 16 February 2007 Garnaut Anthony March 2006 The Islamic Heritage in China A General Survey China Heritage Newsletter 5 Danish translation Archived 26 December 2016 at the Wayback Machine قرآن كريم وترجمه معاني آن به زبان درى Dari Persian IslamHouse com Retrieved 28 January 2022 Meet Azra Choudhary the talent behind Dogri Quran The Dispatch 18 May 2019 Retrieved 28 January 2022 haroon mirani Azra Choudhary translating Quran in Dogri Greater Kashmir Retrieved 28 January 2022 Dogri Quran will have greater outreach with message of peace amp love says Azra Tribuneindia News Service Retrieved 28 January 2022 Based on Nederlandse vertalingen van de Koran Een bibliografisch overzicht in Dutch Archived 4 March 2016 at the Wayback Machine A Survey of English Translations of the Quran Soundvision com Archived from the original on 15 October 2008 Retrieved 14 May 2013 The Holy Quran Arabic Text with English Translation Commentary and comprehensive Introduction by Maulana Muhammad Ali Archived 2 December 2016 at the Wayback Machine Translation Sher Ali Archived 26 December 2016 at the Wayback Machine The Holy Quran Arabic Text English Translation 31 August 2016 ISBN 978 0976697237 Amatul Rahman Omar the First Woman to Translate the Qur an into English Islamusa Quran Translation Website Archived from the original on 20 October 2016 Retrieved 14 December 2015 The Holy Qur an Arabic Text and English Translation About the Translators Allamah Nooruddin Amatul Rahman Omar and Abdul Mannan Omar Zavadski Katie 26 March 2017 How Three American Women Translated One of the World s Most Popular Qurans The Daily Beast via www thedailybeast com The Message God s Revelation to Humanity Iuniverse Inc 1 October 2003 ISBN 978 0 595 29035 2 Archived from the original on 4 December 2015 Al Quran القرآن Online Quran Project Translation and Tafsir Archived from the original on 13 October 2016 Retrieved 25 May 2013 The Quran English translation commentary and parallel Arabic text Vaḥiduddin K h an Faridah K h anam New Delhi 2011 ISBN 978 81 7898 746 0 OCLC 864446867 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Quran English Translation index Quran English Translation ஆன ல ன ப ஜ Archived from the original on 23 April 2013 Retrieved 22 November 2011 The Majestic Quran French translation Archived 26 December 2016 at the Wayback Machine Abdur Rahman Muhammad 2019 تفسیر فیض المنان میں مفتی فیض الوحید کے منہج و اسلوب کا تحقیقی مطالعہ A study of Mufti Faizul Waheed s adopted methodology and style in the Tafseer Faiz al Mannan Thesis in Urdu Islamabad Allama Iqbal Open University J amp K mufti who translated Quran into Gojri helped tribal children pursue education dies The Indian Express 2 June 2021 Retrieved 12 February 2022 Al Quran Terjemahan Bahasa Gorontalo Segera Terbit Archived 22 March 2016 at the Wayback Machine Greek translation Archived 26 December 2016 at the Wayback Machine https archive org details GujaratiQuran permanent dead link a b c Reading the Quran in Hebrew Al Monitor The Pulse of the Middle East www al monitor com Retrieved 28 January 2022 Rubin Uri 1 January 2016 The Qur an Hebrew Translation From the Arabic With Annotations New Edition The Quran Translated from the Arabic into Hebrew Palestinian Islamic Movement Honors Translator of Quran into Hebrew Prophet Of Kindness 4 November 2015 Retrieved 28 January 2022 FAKE Saudi Arabia did not mistranslate Quran in Hebrew to appease Israel The Milli Chronicle 3 February 2020 Retrieved 28 January 2022 Hebrew www cpsquran com Retrieved 28 January 2022 a b Youngman Skreslet Paula Skreslet Rebecca 1 January 2006 The Literature of Islam A Guide to the Primary Sources in English Translation Rowman amp Littlefield pp 232 ISBN 978 0 8108 5408 6 Retrieved 15 September 2013 Quran Hindi PDF Read amp Download Quran Translation in Hindi UrduPoint Retrieved 28 January 2022 a b Sejarah Tafsir dan Asal Usul Perkembangannya Archived 3 March 2016 at the Wayback Machine Tafsir an Nur Archived 4 March 2016 at the Wayback Machine Tafsir al Azhar Archived 6 March 2016 at the Wayback Machine Tafsir al Mishbah Archived 10 March 2009 at the Wayback Machine Read on Wikisource in Italian The Qur an and its Translators Il Corano Archived 21 June 2012 at the Wayback Machine Japanese translation Archived 26 December 2016 at the Wayback Machine Kannada Qur an Online ಪವ ತ ರ ಕ ರ ಆನ TRANSLATION OF HOLY QUR AN WITH FOOT NOTES MAULANA SAYYAD ABUL A LA MAUDOODI R Kannada Translation S ABDUL GAFFAR Kannada kannadaquran kannada Quran kannada translation thafheem thafheemul quran thafheem kannada shanthiprakashana Islamic books in kannada islamic books in mangalore islam in karnataka islamic activities in karnataka islamic books karnataka islamic literature in kannada quran vyakhaan quran quran translation signroots JIH Karnataka JIH malayali Reviewed by MAULANA SAYYAD YUSUF IBRAHIM SAYEED MUHAMMAD SADULLAH Archived from the original on 21 October 2016 Retrieved 12 November 2010 Kannada Meaning of Holy Qur an Archived from the original on 3 December 2016 Retrieved 22 January 2014 ಪವ ತ ರ ಕ ರ ಆನ 30 ನ ಯ ಭ ಗ ಪವ ತ ರ ಕ ರ ಆನ ಸರಳ ಕನ ನಡ ಅನ ವ ದ Archived from the original on 4 March 2016 Retrieved 7 December 2015 ಸರಳ ಕ ರ ಆನ Simple Qur an Kannada Wikipedia Sarala Quran Archived from the original on 16 March 2016 Retrieved 1 October 2015 https www facebook com public Sksm Mangalore permanent dead link user generated source Kashmiri Translation of the Holy Quran Saudi Edition Archived from the original on 25 November 2012 Retrieved 18 April 2012 Rizwi Syed Mehboob Maulana Muhammad Yusuf Shah Kashmiri Mir Waiz History of the Dar al Ulum Deoband Vol 2 Translated by Murtaz Husain F Quraishi 1981 ed Deoband Darul Uloom Deoband pp 103 105 Gambar Pilihan Hari Ini Berita Mediacorp in Indonesian 24 December 2021 Retrieved 26 December 2021 Bibliander s Qu ran online Archived 21 June 2011 at the Wayback Machine These volumes remain available to scholars some claim it was in Spanish and not Arab York Malachi According to Archived from the original on 8 October 2007 Retrieved 18 January 2007 https d nb info 1272385388 Tashih Al Qur an Madura Molor Archived 8 March 2016 at the Wayback Machine ച റ യമ ണ ട അബ ദ ല ഹമ ദ Archived from the original on 8 October 2016 Retrieved 17 April 2010 Online Quran Malayalam amp English Translation Archived from the original on 5 April 2015 Retrieved 26 January 2010 Malayalam Quran Search Quran in Malayalam Malayalam Quran translation Quran Malayalam topics Archived from the original on 2 May 2016 Retrieved 4 April 2011 a b Malayalam Quran Holy Quran Malayalam Translation Search in Malayalam Quran Quran Research in Malayalam Archived from the original on 28 April 2015 Retrieved 24 April 2016 Thafheemul Quran Archived from the original on 7 December 2016 Retrieved 21 August 2011 Under Construction Archived from the original on 2 April 2016 Retrieved 21 October 2008 Welcome to Jamaat Eslami Kerala web site Malayalam Archived from the original on 30 August 2010 Retrieved 22 September 2008 Quran Lalithasaram Archived from the original on 23 October 2016 Retrieved 20 January 2010 http islamicfoundationofthemaldives org Retrieved 20 May 2013 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a Missing or empty title help Blog nicht gefunden archive is 30 June 2012 Archived from the original on 30 June 2012 Al Quran Bahasa Mandar Indonesia Ana Ogi Sipakatau Sipakalebbi Sipakainge Sipatokkong Siparappe Archived from the original on 19 March 2016 Retrieved 27 May 2011 MAnipuri translation Archived 26 December 2016 at the Wayback Machine Answers The Most Trusted Place for Answering Life s Questions Answers com قرآن و قرآن پژوهى Usurped پایگاه اطلاع رسانی حوزه نت Archived from the original on 23 February 2014 Retrieved 16 March 2007 Archived copy Archived from the original on 2 May 2007 Retrieved 16 March 2007 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Slide Show Archived from the original on 5 December 2014 Retrieved 16 March 2007 Sikhism amp Islam are Like Twins CPS International www cpsglobal org Retrieved 28 January 2022 Quran in Gurmukhi Language Arabic To Gurmukhi Translation Darussalam Retrieved 31 January 2022 New Punjabi Translation of Holy Quran Published en Retrieved 28 January 2022 Koran Published In Bosnia dead link The World Award for Book of the Year of the Islamic Republic of Iran جایزه جهانی کتاب سال bookaward ir Retrieved 12 November 2020 Quran Translator Aims to Render Quran Exegesis into Russian en Retrieved 12 November 2020 Nazim Zejnalov o perevode Korana in Russian Retrieved 12 November 2020 Nath Haresh Rahul Sankrityayan An Uninterrupted and forgotten Traveler The Lit Things Retrieved 28 January 2022 Sanskrit Ke Purodha Dubcom Creative Retrieved 28 January 2022 Razia Sultana to translate Quran into Sanskrit 16 June 2009 Translating the Quran in Vedic Language DEOBAND ONLINE Retrieved 28 January 2022 The Muslim who speaks sanskrit worships Quran and loves Geeta Taazakhabar News 27 December 2014 Retrieved 28 January 2022 ह द प र फ सर कर रह ह क र न क स स क त अन व द Firstpost Hindi 8 July 2017 Retrieved 28 January 2022 Shackle Christopher 1977 Siraiki A Language Movement in Pakistan Modern Asian Studies 11 3 379 403 doi 10 1017 s0026749x00014190 ISSN 0026 749X JSTOR 311504 S2CID 144829301 The Holy Qur an and its Translators Archived 15 January 2016 at the Wayback Machine Translation of Quran in Sindhi by Maulana Abdul Waheed Jan Sirhindi Archived 12 October 2014 at the Wayback Machine The Launch of the Sinhala Exegesis of the Al Quran by the All Ceylon Jamiyyathul Ulama ACJU Mahoma 6 March 2018 Coran aljamiado via Internet Archive Alquran dan Tafsir Sunda Archived 15 March 2016 at the Wayback Machine John Anthony Chesworth The Use of Scripture in Swahili Tracts by Muslims and Christians in East Africa Ph D thesis University of Birmingham 2007 Retrieved 2 October 2022 Al Kashif Juzuu Ya Kwanza 3 September 2013 Archived from the original on 29 May 2016 Retrieved 24 December 2013 sv Carl Johan Tornberg Evaluation of Zettersteens translation in Swedish Archived 28 September 2007 at the Wayback Machine Telugu Quran www telugu quran com The Qur an and its Translators www quran org uk Archived from the original on 16 May 2008 The Turkey Analyst 21 05 2008 Archived 8 July 2013 at the Wayback Machine On Translating the Holy Qu ran Craig Alan Volker Archived 9 March 2012 at the Wayback Machine Kuran ahmedhulusi org ahmedhulusi org Hakki Yilmaz Iste Kuran www istekuran net Ayati AbdolMohammad Tajik translation of the Holy Quran Maktabah Mujaddidiyah www maktabah org Retrieved 28 January 2022 Quran Tajik PDF UrduPoint Retrieved 28 January 2022 url Holy Quran Kanzul Imaan with Translation amp Tafseer in Urdu Archived from the original on 12 March 2016 Retrieved 7 December 2014 Maulana Wahiduddin Khan He lived in faith and forgiveness Tribuneindia News Service Retrieved 26 February 2022 Archived copy Archived from the original on 20 December 2016 Retrieved 3 October 2009 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Index of Archived from the original on 7 October 2016 Retrieved 22 December 2013 Booklist Urdu Tesla websitewelcome com Archived from the original on 20 March 2012 Retrieved 14 May 2013 My Quran Pak Archived from the original on 17 September 2016 Retrieved 30 January 2016 A Profile of Shaykh ul Islam Dr Muhammad Tahir ul Qadri Minhaj ul Quran Archived from the original on 3 August 2016 Retrieved 15 April 2016 Tahir ul Qadri Irfan ul Quran Urdu Translation by Dr Tahir ul Qadri Read Listen to Search Download amp Buy the Comprehensive amp Self Sufficient translation of Holy Quran where the general reader does not need any exegesis Irfan ul quran com Retrieved 14 May 2013 Archived copy PDF Archived PDF from the original on 4 March 2016 Retrieved 17 September 2012 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Hovel Revital 28 August 2012 Muslim sect celebrates 25 years since Koran translated into Yiddish Israel News Haaretz Daily Newspaper Haaretz com Retrieved 14 May 2013 The Yiddish Quran Forward com 9 September 2012 Retrieved 14 May 2013 Alijah Ghulam Uddin Ghulam Hunzai an Intellectual Jewel of Gilgit Baltistan April 2014 Archived from the original on 4 March 2016 Retrieved 28 September 2015 1 2 3 External links Edit Wikisource has original text related to this article The Holy Qur an Tanzil Al Quran project includes 140 translations in more than 30 languages Downloadable Taleem ul Quran The Holy Quran In Telugu With Notes By Muhammad Qasim Khan Volume I Intellectual Author An Explanatory Translation of the Holy Quran in Teleugu With Notes Published by Hyderabad Telugu Academy in 1945 https archive org details VolumeITheHolyQuranInTeluguWithNotesByMuhammadQasimKhan The Holy Quran In Telugu With Notes By Muhammad Qasim Khan Volume II https archive org details volume ii holy quran telugu notes muhammad qasim khan Article on Islam in Sub Continent Telugu Translation of Holy Quran https archive org details daily jang supplement 24 11 1984 Retrieved from https en wikipedia org w index php title List of translations of the Quran amp oldid 1147094424, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.