fbpx
Wikipedia

Persian literature

Persian literature (Persian: ادبیات فارسی, romanizedAdabiyât-e fârsi, pronounced [ʔædæbiːˌjɒːte fɒːɾˈsiː]) comprises oral compositions and written texts in the Persian language and is one of the world's oldest literatures.[1][2][3] It spans over two-and-a-half millennia. Its sources have been within Greater Iran including present-day Iran, Iraq, Afghanistan, the Caucasus, and Turkey, regions of Central Asia (such as Tajikistan) and South Asia where the Persian language has historically been either the native or official language. For example, Rumi, one of the best-loved Persian poets, born in Balkh (in modern-day Afghanistan) or Wakhsh (in modern-day Tajikistan), wrote in Persian and lived in Konya (in modern-day Turkey), at that time the capital of the Seljuks in Anatolia. The Ghaznavids conquered large territories in Central and South Asia and adopted Persian as their court language. There is thus Persian literature from Iran, Mesopotamia, Azerbaijan, the wider Caucasus, Turkey, Pakistan, Bangladesh, India, Tajikistan and other parts of Central Asia. Not all Persian literature is written in Persian, as some consider works written by ethnic Persians or Iranians in other languages, such as Greek and Arabic, to be included. At the same time, not all literature written in Persian is written by ethnic Persians or Iranians, as Turkic, Caucasian, and Indic poets and writers have also used the Persian language in the environment of Persianate cultures.

Kelileh va Demneh Persian manuscript copy dated 1429, depicts the Jackal trying to lead the Lion astray. Topkapi Palace Museum in Istanbul, Turkey.
A scene from the Shahnameh describing the valour of Rustam

Described as one of the great literatures of humanity,[4] including Goethe's assessment of it as one of the four main bodies of world literature,[5] Persian literature has its roots in surviving works of Middle Persian and Old Persian, the latter of which dates back as far as 522 BCE, the date of the earliest surviving Achaemenid inscription, the Behistun Inscription. The bulk of surviving Persian literature, however, comes from the times following the Muslim conquest of Persia c. 650 CE. After the Abbasids came to power (750 CE), the Iranians became the scribes and bureaucrats of the Islamic Caliphate and, increasingly, also its writers and poets. The New Persian language literature arose and flourished in Khorasan and Transoxiana because of political reasons, early Iranian dynasties of post-Islamic Iran such as the Tahirids and Samanids being based in Khorasan.[6]

Persian poets such as Ferdowsi, Saadi, Hafiz, Attar, Nezami,[7] Rumi[8] and Omar Khayyam are also known in the West and have influenced the literature of many countries.

Classical Persian literature

Pre-Islamic Persian literature

Very few literary works of Achaemenid Iran have survived, partly due to the destruction of the library at Persepolis.[9] Most of what remains consists of the royal inscriptions of Achaemenid kings, particularly Darius I (522–486 BC) and his son Xerxes. Many Zoroastrian writings were destroyed in the Islamic conquest of Iran in the 7th century. The Parsis who fled to India, however, took with them some of the books of the Zoroastrian canon, including some of the Avesta and ancient commentaries (Zend) thereof. Some works of Sassanid geography and travel also survived, albeit in Arabic translations.

No single text devoted to literary criticism has survived from pre-Islamic Iran. However, some essays in Pahlavi, such as "Ayin-e name nebeshtan" (Principles of Writing Book) and "Bab-e edteda’I-ye" (Kalileh o Demneh), have been considered as literary criticism (Zarrinkoub, 1959).[10]

Some researchers have quoted the Sho'ubiyye as asserting that the pre-Islamic Iranians had books on eloquence, such as 'Karvand'. No trace remains of such books. There are some indications that some among the Persian elite were familiar with Greek rhetoric and literary criticism (Zarrinkoub, 1947).

Persian literature of the medieval and pre-modern periods

 
Bahram Gur and Courtiers Entertained by Barbad the Musician, Page from a manuscript of the Shahnama of Ferdowsi. Brooklyn Museum.

While initially overshadowed by Arabic during the Umayyad and early Abbasid caliphates, New Persian soon became a literary language again of the Central Asian and West Asian lands. The rebirth of the language in its new form is often accredited to Ferdowsi, Unsuri, Daqiqi, Rudaki, and their generation, as they used pre-Islamic nationalism as a conduit to revive the language and customs of ancient Iran.

Poetry

 
Bowl of Reflections, early 13th century. Brooklyn Museum

So strong is the Persian inclination to versifying everyday expressions that one can encounter poetry in almost every classical work, whether from Persian literature, science, or metaphysics. In short, the ability to write in verse form was a pre-requisite for any scholar. For example, almost half of Avicenna's medical writings are in verse.

Works of the early era of Persian poetry are characterized by strong court patronage, an extravagance of panegyrics, and what is known as سبک فاخر "exalted in style". The tradition of royal patronage began perhaps under the Sassanid era and carried over through the Abbasid and Samanid courts into every major Iranian dynasty. The Qasida was perhaps the most famous form of panegyric used, though quatrains such as those in Omar Khayyam's Ruba'iyyat are also widely popular.

Khorasani style, whose followers mostly were associated with Greater Khorasan, is characterized by its supercilious diction, dignified tone, and relatively literate language. The chief representatives of this lyricism are Asjadi, Farrukhi Sistani, Unsuri, and Manuchehri. Panegyric masters such as Rudaki were known for their love of nature, their verses abounding with evocative descriptions.

Through these courts and system of patronage emerged the epic style of poetry, with Ferdowsi's Shahnama at the apex. By glorifying the Iranian historical past in heroic and elevated verses, he and other notables such as Daqiqi and Asadi Tusi presented the "Ajam" with a source of pride and inspiration that has helped preserve a sense of identity for the Iranian people over the ages. Ferdowsi set a model to be followed by a host of other poets later on.

The 13th century marks the ascendancy of lyric poetry with the consequent development of the ghazal into a major verse form, as well as the rise of mystical and Sufi poetry. This style is often called Araqi (Iraqi) style (Araq-e-Ajam) and is known by its emotional lyric qualities, rich meters, and the relative simplicity of its language. Emotional romantic poetry was not something new, however, as works such as Vis o Ramin by As'ad Gorgani, and Yusof o Zoleikha by Am'aq Bokharai exemplify. Poets such as Sana'i and Attar (who ostensibly inspired Rumi), Khaqani Shirvani, Anvari, and Nizami, were highly respected ghazal writers. However, the elite of this school are Rumi, Saadi, and Hafiz Shirazi.

Regarding the tradition of Persian love poetry during the Safavid era, Persian historian Ehsan Yarshater notes, "As a rule, the beloved is not a woman, but a young man. In the early centuries of Islam, the raids into Central Asia produced many young slaves. Slaves were also bought or received as gifts. They were made to serve as pages at court or in the households of the affluent, or as soldiers and bodyguards. Young men, slaves or not, also, served wine at banquets and receptions, and the more gifted among them could play music and maintain a cultivated conversation. It was love toward young pages, soldiers, or novices in trades and professions which was the subject of lyrical introductions to panegyrics from the beginning of Persian poetry, and of the ghazal. "[11] During the same Safavid era, many subjects of the Iranian Safavids were patrons of Persian poetry, such as Teimuraz I of Kakheti.

In the didactic genre one can mention Sanai's Hadiqat-ul-Haqiqah (Garden of Truth) as well as Nizami's Makhzan-ul-Asrār (Treasury of Secrets). Some of Attar's works also belong to this genre as do the major works of Rumi, although some tend to classify these in the lyrical type due to their mystical and emotional qualities. In addition, some tend to group Naser Khosrow's works in this style as well; however true gems of this genre are two books by Saadi, a heavyweight of Persian literature, the Bustan and the Gulistan.

After the 15th century, the Indian style of Persian poetry (sometimes also called Isfahani or Safavi styles) took over. This style has its roots in the Timurid era and produced the likes of Amir Khosrow Dehlavi, and Bhai Nand Lal Goya.

Prose writings

The most significant prose writings of this era are Nizami Arudhi Samarqandi's "Chahār Maqāleh" as well as Zahiriddin Nasr Muhammad Aufi's anecdote compendium Jawami ul-Hikayat. Shams al-Mo'ali Abol-hasan Ghaboos ibn Wushmgir's famous work, the Qabus nama (A Mirror for Princes), is a highly esteemed Belles-lettres work of Persian literature. Also highly regarded is Siyasatnama, by Nizam al-Mulk, a famous Persian vizier. Kelileh va Demneh, translated from Indian folk tales, can also be mentioned in this category. It is seen as a collection of adages in Persian literary studies and thus does not convey folkloric notions.

Biographies, hagiographies, and historical works

Among the major historical and biographical works in classical Persian, one can mention Abolfazl Beyhaghi's famous Tarikh-i Beyhaqi, Lubab ul-Albab of Zahiriddin Nasr Muhammad Aufi (which has been regarded as a reliable chronological source by many experts), as well as Ata-Malik Juvayni's famous Tarikh-i Jahangushay-i Juvaini (which spans the Mongolid and Ilkhanid era of Iran). Attar's Tazkerat-ol-Owliya ("Biographies of the Saints") is also a detailed account of Sufi mystics, which is referenced by many subsequent authors and considered a significant work in mystical hagiography.

Literary criticism

The oldest surviving work of Persian literary criticism after the Islamic conquest of Persia is Muqaddame-ye Shahname-ye Abu Mansuri, which was written during the Samanid period.[12] The work deals with the myths and legends of Shahnameh and is considered the oldest surviving example of Persian prose. It also shows an attempt by the authors to evaluate literary works critically.

Storytelling

One Thousand and One Nights (Persian: هزار و یک شب) is a medieval folk tale collection which tells the story of Scheherazade (Persian: شهرزاد Šahrzād), a Sassanid queen who must relate a series of stories to her malevolent husband, King Shahryar (Persian: شهریار Šahryār), to delay her execution. The stories are told over a period of one thousand and one nights, and every night she ends the story with a suspenseful situation, forcing the King to keep her alive for another day. The individual stories were created over several centuries, by many people from a number of different lands.

The nucleus of the collection is formed by a Pahlavi Sassanid Persian book called Hazār Afsānah[13] (Persian: هزار افسان, Thousand Myths), a collection of ancient Indian and Persian folk tales.

During the reign of the Abbasid Caliph Harun al-Rashid in the 8th century, Baghdad had become an important cosmopolitan city. Merchants from Persia, China, India, Africa, and Europe were all found in Baghdad. During this time, many of the stories that were originally folk stories are thought to have been collected orally over many years and later compiled into a single book. The compiler and 9th-century translator into Arabic is reputedly the storyteller Abu Abd-Allah Muhammad el-Gahshigar. The frame story of Shahrzad seems to have been added in the 14th century.

Persian dictionaries

The biggest Persian dictionary is Dehkhoda Dictionary (16 volumes) by Ali-Akbar Dehkhoda. It is the largest comprehensive Persian dictionary ever published, comprising 16 volumes (more than 27,000 pages). It is published by the Tehran University Press (UTP) under the supervision of the Dehkhoda Dictionary Institute and was first published in 1931. It traces the historical development of the Persian language, providing a comprehensive resource to scholars and academic researchers, as well as describing usage in its many variations throughout the world. He names 200 Persian lexicographical works in his dictionary, the earliest, Farhang-i Oim (فرهنگ اویم) and Farhang-i Menakhtay (فرهنگ مناختای), from the late Sassanid era of the 3rd-7th century.

The most widely used Persian lexicons in the Middle Ages were those of Abu Hafs Sughdi (فرهنگ ابوحفص سغدی) and Asadi Tusi (فرهنگ لغت فرس), written in 1092.

The production of Persian dictionaries declined in Iran after the 14th century, while it simultaneously grew in the Indian subcontinent and Ottoman Turkey, regions that were increasingly becoming Persianized. Only 4 dictionaries of Persian were compiled in Iran between the 10th and 19th centuries, while more than 66 were produced in India. Significant dictionaries from India include the Farhang-e Ghavvas, Sharafnama-ye Ebrahimi, Farhang-i Jahangiri, and Burhan-i Qati. Unlike the Persian dictionaries of India, most dictionaries from Ottoman Turkey are bilingual (Persian-Turkish). Some significant dictionaries of the era are Oqnum-e Ajam, Loghat-e Ne'matallah, and Lesan al-Ajam.[14][15][16]

Also highly regarded in the contemporary Persian literature lexical corpus are the works of Dr. Mohammad Moin. The first volume of Moin Dictionary was published in 1963.

In 1645, Christian Ravius completed a Persian-Latin dictionary, printed at Leiden. This was followed by John Richardson's two-volume Oxford edition (1777) and Gladwin-Malda's (1770) Persian-English Dictionaries, Scharif and S. Peters' Persian-Russian Dictionary (1869), and 30 other Persian lexicographical translations through the 1950s.

Currently, English-Persian dictionaries of Manouchehr Aryanpour and Soleiman Haim are widely used in Iran.

Persian proverbs

Persian proverbs
* Thousands of friends aren't sufficient and one enemy is too many. *
هزاران دوست کم‌اند و یک دشمن زیاد

/Hezārān dūst kam-and-o [va] yek doshman ziād./

* A wise enemy is better than an ignorant friend. *
دشمن دانا بهتر از دوست نادان است

/Doshman-e dānā beh'tar az dust-e nādān ast./

* A wise enemy lifts you up, an ignorant friend casts you down. *
دشمن دانا بلندت می‌کند. بر زمینت میزند نادان‌دوست

/Doshman-e dānā bolandat mikonad. Bar zaminat mizanad nādān-e dūst./

* There is no dead in the grave, on top of which you're crying! (equivalent to "barking up the wrong tree" ) *
در قبری که بالایش می گریی، مرده نیست

/Dar qabrī ke bālāyash mīger'yī morde nīst./

The influence of Persian literature on world literature

Sufi literature

Some of Persia's best-beloved medieval poets were Sufis, and their poetry was, and is, widely read by Sufis from Morocco to Indonesia. Rumi, in particular, is renowned both as a poet and as the founder of a widespread Sufi order. Hafez, too, is hugely admired in both East and West, and he was inspired by Sufism if he was not actually a Sufi himself. The themes and styles of this kind of devotional poetry have been widely imitated by many Sufi and non-Sufi poets. See also the article on Sufi poetry.

Many notable texts in Persian mystic literature are not poems, yet highly read and regarded. Among those are Kimiya-yi sa'ādat, Asrar al-Tawhid and Kashf ul Mahjoob.

Georgian literature

 
Georgian manuscript of Shahnameh written in the Georgian script

Beginning in the early 16th century, Persian traditions had a large impact on the Georgian ruling elites, which in turn resulted in Persian influence on Georgian art, architecture, and literature.[17] This cultural influence lasted until the arrival of the Russians.[18]

Jamshid Sh. Giunashvili remarks on the connection of Georgian culture with that of the Persian literary work Shahnameh:

The names of many Šāh-nāma heroes, such as Rostom-i, Thehmine, Sam-i, or Zaal-i, are found in 11th- and 12th-century Georgian literature. They are indirect evidence for an Old Georgian translation of the Šāh-nāma that is no longer extant. ...

The Šāh-nāma was translated, not only to satisfy the literary and aesthetic needs of readers and listeners, but also to inspire the young with the spirit of heroism and Georgian patriotism. Georgian ideology, customs, and worldview often informed these translations because they were oriented toward Georgian poetic culture. Conversely, Georgians consider these translations works of their native literature. Georgian versions of the Šāh-nāma are quite popular, and the stories of Rostam and Sohrāb, or Bījan and Maniža became part of Georgian folklore.[19]

Farmanfarmaian in the Journal of Persianate Studies:

Distinguished scholars of Persian such as Gvakharia and Todua are well aware that the inspiration derived from the Persian classics of the ninth to the twelfth centuries produced a ‘cultural synthesis’ which saw, in the earliest stages of written secular literature in Georgia, the resumption of literary contacts with Iran, “much stronger than before” (Gvakharia, 2001, p. 481). Ferdowsi’s Shahnama was a never-ending source of inspiration, not only for high literature, but for folklore as well. “Almost every page of Georgian literary works and chronicles [...] contains names of Iranian heroes borrowed from the Shahnama” (ibid). Ferdowsi, together with Nezāmi, may have left the most enduring imprint on Georgian literature (...)[20]

Asia Minor

Despite that Asia Minor (or Anatolia) had been ruled various times prior to the Middle Ages by various Persian-speaking dynasties originating in Iran, the language lost its traditional foothold there with the demise of the Sassanian Empire. Centuries later however, the practise and usage in the region would be strongly revived. A branch of the Seljuks, the Sultanate of Rum, took Persian language, art and letters to Anatolia.[21] They adopted Persian language as the official language of the empire.[22] The Ottomans, which can "roughly" be seen as their eventual successors, took this tradition over. Persian was the official court language of the empire, and for some time, the official language of the empire.[23] The educated and noble class of the Ottoman Empire all spoke Persian, such as sultan Selim I, despite being Safavid Iran's archrival and a staunch opposer of Shia Islam.[24] It was a major literary language in the empire.[25] Some of the noted earlier Persian literature works during the Ottoman rule are Idris Bidlisi's Hasht Bihisht, which begun in 1502 and covered the reign of the first eight Ottoman rulers, and the Salim-Namah, a glorification of Selim I.[24] After a period of several centuries, Ottoman Turkish (which was highly Persianised itself) had developed towards a fully accepted language of literature, which was even able to satisfy the demands of a scientific presentation.[26] However, the number of Persian and Arabic loanwords contained in those works increased at times up to 88%.[26] The Ottomans produced thousands of Persian literary works throughout their century long lifespan.

South Asia

With the emergence of the Ghaznavids and their successors such as the Ghurids, Timurids and Mughal Empire, Persian culture and its literature gradually moved into South Asia too. In general, from its earliest days, Persian literature and language was imported into the subcontinent by culturally Persianised Turkic and Afghan dynasties. Persian became the language of the nobility, literary circles, and the royal Mughal courts for hundreds of years. In the early 19th century, Hindustani replaced it.

Under the Mughal Empire during the 16th century, the official language of the Indian subcontinent became Persian. Only in 1832 did the British army force the South Asia to begin conducting business in English. (Clawson, p.  6) Persian poetry in fact flourished in these regions while post-Safavid Iranian literature stagnated. Dehkhoda and other scholars of the 20th century, for example, largely based their works on the detailed lexicography produced in India, using compilations such as Ghazi khan Badr Muhammad Dehlavi's Adat al-Fudhala (اداة الفضلا), Ibrahim Ghavamuddin Farughi's Farhang-i Ibrahimi (فرهنگ ابراهیمی), and particularly Muhammad Padshah's Farhang-i Anandraj (فرهنگ آناندراج).

Western literature

Persian literature was little known in the West before the 18-19th century. It became much better known following the publication of several translations from the works of late medieval Persian poets, and it inspired works by various Western poets and writers.

German literature

English literature

  • A selection from Ferdowsi's Shahnameh (935–1020) was published in 1832 by James Atkinson, a physician employed by the British East India Company.
  • A portion of this abridgment was later versified by the British poet Matthew Arnold in his 1853 Rustam and Sohrab.
  • The American poet Ralph Waldo Emerson was another admirer of Persian poetry. He published several essays in 1876 that discuss Persian poetry: Letters and Social Aims, From the Persian of Hafiz, and Ghaselle.

Perhaps the most popular Persian poet of the 19th and early 20th centuries was Omar Khayyam (1048–1123), whose Rubaiyat was freely translated by Edward Fitzgerald in 1859. Khayyam is esteemed more as a scientist than a poet in his native Persia, but in Fitzgerald's rendering, he became one of the most quoted poets in English. Khayyam's line, "A loaf of bread, a jug of wine, and thou", is known to many who could not say who wrote it, or where:

گر دست دهد ز مغز گندم نانی
وز می دو منی ز گوسفندی رانی
وانگه من و تو نشسته در ویرانی
عیشی بود آن نه حد هر سلطانی

gar(agar) dast dahad ze maghz-e gandom nāni
va'z(va az) mey do mani ze gūsfandi rāni
vāngah man-o tō neshaste dar vīrāni
'eyshi bovad ān na had-de har soltāni

Ah, would there were a loaf of bread as fare,
A joint of lamb, a jug of vintage rare,
And you and I in wilderness encamped—
No Sultan's pleasure could with ours compare.

The Persian poet and mystic Rumi (1207–1273) (known as Molana in Iran, Afghanistan and Tajikistan, and as Mevlana in Turkey), has attracted a large following in the late 20th and early 21st centuries. Popularizing translations by Coleman Barks have presented Rumi as a New Age sage. There are also a number of more literary translations by scholars such as A. J. Arberry.

The classical poets (Hafiz, Saadi, Khayyam, Rumi, Nizami and Ferdowsi) are now widely known in English and can be read in various translations. Other works of Persian literature are untranslated and little known.

Swedish literature

During the last century, numerous works of classical Persian literature have been translated into Swedish by baron Eric Hermelin. He translated works by, among others, Farid al-Din Attar, Rumi, Ferdowsi, Omar Khayyam, Saadi and Sanai. Influenced by the writings of the Swedish mystic Emanuel Swedenborg, he was especially attracted to the religious or Sufi aspects of classical Persian poetry. His translations have had a great impact on numerous modern Swedish writers, among them Karl Wennberg, Willy Kyrklund and Gunnar Ekelöf. More recently classical authors such as Hafez, Rumi, Araqi and Nizami Aruzi have been rendered into Swedish by the Iranist Ashk Dahlén, who has published several essays on the development of Persian literature. Excerpts from Ferdowsi's Shahnameh has also been translated into Swedish prose by Namdar Nasser and Anja Malmberg.

Italian literature

During the last century, numerous works of classical and modern Persian literature have been translated into Italian by Alessandro Bausani (Nizami, Rumi, Iqbal, Khayyam), Carlo Saccone ('Attar, Sana'i, Hafiz, Nasir-i Khusraw, Nizami, Ahmad Ghazali, Ansari of Herat, Sa'di, Ayené), Angelo Piemontese (Amir Khusraw Dihlavi), Pio Filippani-Ronconi (Nasir-i Khusraw, Sa'di), Riccardo Zipoli (Kay Ka'us, Bidil), Maurizio Pistoso (Nizam al-Mulk), Giorgio Vercellin (Nizami 'Aruzi), Giovanni Maria D'Erme ('Ubayd Zakani, Hafiz), Sergio Foti (Suhrawardi, Rumi, Jami), Rita Bargigli (Sa'di, Farrukhi, Manuchehri, 'Unsuri), Nahid Norozi (Sohrab Sepehri, Khwaju of Kerman, Ahmad Shamlu), Faezeh Mardani (Forugh Farrokhzad, Abbas Kiarostami). A complete translation of Firdawsi's Shah-nama was made by Italo Pizzi in the 19th century.

Contemporary Persian literature

History

In the 19th century, Persian literature experienced dramatic change and entered a new era. The beginning of this change was exemplified by an incident in the mid-19th century at the court of Nasereddin Shah, when the reform-minded prime minister, Amir Kabir, chastised the poet Habibollah Qa'ani for "lying" in a panegyric qasida written in Kabir's honor. Kabir saw poetry in general and the type of poetry that had developed during the Qajar period as detrimental to "progress" and "modernization" in Iranian society, which he believed was in dire need of change. Such concerns were also expressed by others such as Fath-'Ali Akhundzadeh, Mirza Aqa Khan Kermani, and Mirza Malkom Khan. Khan also addressed a need for a change in Persian poetry in literary terms as well, always linking it to social concerns.

 
"In life there are certain sores which slowly erode the mind in solitude like a kind of canker. " The Blind Owl

The new Persian literary movement cannot be understood without an understanding of the intellectual movements among Iranian philosophical circles. Given the social and political climate of Persia (Iran) in the late 19th and early 20th centuries, which led to the Persian Constitutional Revolution of 1906–1911, the idea that change in poetry was necessary became widespread. Many argued that Persian poetry should reflect the realities of a country in transition. This idea was propagated by notable literary figures such as Ali-Akbar Dehkhoda and Abolqasem Aref, who challenged the traditional system of Persian poetry in terms of introducing new content and experimentation with rhetoric, lexico-semantics, and structure. Dehkhoda, for instance, used a lesser-known traditional form, the mosammat, to elegize the execution of a revolutionary journalist. 'Aref employed the ghazal, "the most central genre within the lyrical tradition" (p.  88), to write his "Payam-e Azadi" (Message of Freedom).

Some researchers argue that the notion of "sociopolitical ramifications of esthaetic changes" led to the idea of poets "as social leaders trying the limits and possibilities of social change".

An important movement in modern Persian literature centered on the question of modernization and Westernization and whether these terms are synonymous when describing the evolution of Iranian society. It can be argued that almost all advocates of modernism in Persian literature, from Akhundzadeh, Kermani, and Malkom Khan to Dehkhoda, Aref, Bahar, and Taqi Rafat, were inspired by developments and changes that had occurred in Western, particularly European, literatures. Such inspirations did not mean blindly copying Western models but, rather, adapting aspects of Western literature and changing them to fit the needs of Iranian culture.

Following the pioneering works of Ahmad Kasravi, Sadeq Hedayat, Moshfeq Kazemi and many others, the Iranian wave of comparative literature and literary criticism reached a symbolic crest with the emergence of Abdolhossein Zarrinkoub, Shahrokh Meskoob, Houshang Golshiri and Ebrahim Golestan.

In Afghanistan

Persian literature in Afghanistan has also experienced a dramatic change during the last century. At the beginning of the 20th century, Afghanistan was confronted with economic and social change, which sparked a new approach to literature. In 1911, Mahmud Tarzi, who came back to Afghanistan after years of exile in Turkey and was influential in government circles, started a fortnightly publication named Saraj’ul Akhbar. Saraj was not the first such publication in the country, but in the field of journalism and literature it launched a new period of change and modernization. Saraj not only played an important role in journalism, it also gave new life to literature as a whole and opened the way for poetry to explore new avenues of expression through which personal thoughts took on a more social colour.

In 1930 (1309 AH), after months of cultural stagnation, a group of writers founded the Herat Literary Circle. A year later, another group calling itself the Kabul Literary Circle was founded in the capital. Both groups published regular magazines dedicated to culture and Persian literature. Both, especially the Kabul publication, had little success in becoming venues for modern Persian poetry and writing. In time, the Kabul publication turned into a stronghold for traditional writers and poets, and modernism in Dari literature was pushed to the fringes of social and cultural life.

Two of the most prominent classical poets in Afghanistan at the time were Abdul Haq Betab and Khalil Ullah Khalili. Betab received the honorary title Malek ul Shoara (King of Poets). Khalili was drawn toward the Khorasan style of poetry instead of the usual Hendi style. He was also interested in modern poetry and wrote a few poems in a more modern style with new aspects of thought and meaning. In 1318 (AH), after two poems by Nima Youshij titled "Gharab" and "Ghoghnus" were published, Khalili wrote a poem under the name "Sorude Kuhestan" or "The Song of the Mountain" in the same rhyming pattern as Nima and sent it to the Kabul Literary Circle. The traditionalists in Kabul refused to publish it because it was not written in the traditional rhyme. They criticized Khalili for modernizing his style.

Very gradually new styles found their way into literature and literary circles despite the efforts of traditionalists. The first book of new poems was published in the year 1957 (1336 AH), and in 1962 (1341 AH), a collection of modern Persian (Dari) poetry was published in Kabul. The first group to write poems in the new style consisted of Mahmud Farani, Baregh Shafi’i, Solayman Layeq, Sohail, Ayeneh and a few others. Later, Vasef Bakhtari, Asadullah Habib and Latif Nazemi, and others joined the group. Each had his own share in modernizing Persian poetry in Afghanistan. Other notable figures include Leila Sarahat Roshani, Sayed Elan Bahar, Parwin Pazwak, and Qahar Asi. Poets like Mayakovsky, Yase Nien and Lahouti (an Iranian poet living in exile in Russia) exerted a special influence on the Persian poets in Afghanistan. The influence of Iranians (e.g. Farrokhi Yazdi and Ahmad Shamlou) on the newly established Afghan prose and poetry, especially in the second half of the 20th century, must also be taken into consideration.[28]

Prominent novelists and short story writers from Afghanistan include Akram Osman, known especially for Real Men Keep Their Word (مرداره قول اس), written in part in Kabuli dialect, and Rahnaward Zaryab. Some prominent writers from Afghanistan like Asef Soltanzadeh, Reza Ebrahimi, Ameneh Mohammadi, and Abbas Jafari grew up in Iran and were influenced by Iranian writers and teachers.

In Tajikistan

The new poetry in Tajikistan is mostly concerned with the way of life of people and is revolutionary. From the 1950s until the advent of new poetry in France, Asia and Latin America, the impact of the modernization drive was strong. In the 1960s, modern Iranian poetry and that of Mohammad Iqbal Lahouri made a profound impression in Tajik poetry. This period is probably the richest and most prolific period for the development of themes and forms in Persian poetry in Tajikistan. Some Tajik poets were mere imitators, and one can easily see the traits of foreign poets in their work. Only two or three poets were able to digest the foreign poetry and compose original poetry. In Tajikistan, the format and pictorial aspects of short stories and novels were taken from Russian and other European literature. Some of Tajikistan's prominent names in Persian literature are Golrokhsar Safi Eva,[29] Mo'men Ghena'at,[30] Farzaneh Khojandi,[31] Bozor Sobir, and Layeq Shir-Ali.

Play

Among the best-known playwrights are:

Novel

Well-known novelists include:

Satire

Literary criticism

Pioneers of Persian literary criticism in 19th century include Mirza Fath `Ali Akhundzade, Mirza Malkom Khan, Mirza `Abd al-Rahim Talebof and Zeyn al-`Abedin Maraghe`i.

Prominent 20th century critics include:

Saeed Nafisi analyzed and edited several critical works. He is well known for his works on Rudaki and Sufi literature. Parviz Natel-Khanlari and Gholamhossein Yousefi, who belong to Nafisi's generation, were also involved in modern literature and critical writings.[32] Natel-Khanlari is distinguished by the simplicity of his style. He did not follow the traditionalists, nor did he advocate the new. Instead, his approach accommodated the entire spectrum of creativity and expression in Persian literature. Another critic, Ahmad Kasravi, an experienced authority on literature, attacked the writers and poets whose works served despotism.[33]

Contemporary Persian literary criticism reached its maturity after Sadeq Hedayat, Ebrahim Golestan, Houshang Golshiri, Abdolhossein Zarrinkoub and Shahrokh Meskoob. Among these figures, Zarrinkoub held academic positions and had a reputation not only among the intelligentsia but also in academia. Besides his significant contribution to the maturity of Persian language and literature, Zarrinkoub boosted comparative literature and Persian literary criticism.[34] Zarrinkoub's Serr e Ney is a critical and comparative analysis of Rumi's Masnavi. In turn, Shahrokh Meskoob worked on Ferdowsi's Shahnameh, using the principles of modern literary criticism.

Mohammad Taghi Bahar's main contribution to this field is his book called Sabk Shenasi (Stylistics). It is a pioneering work on the practice of Persian literary historiography and the emergence and development of Persian literature as a distinct institution in the early part of the 20th century. It contends that the exemplary status of Sabk-shinasi rests on the recognition of its disciplinary or institutional achievements. It further contends that, rather than a text on Persian ‘stylistics’, Sabk-shinasi is a vast history of Persian literary prose, and, as such, is a significant intervention in Persian literary historiography.[citation needed]

Jalal Homaei, Badiozzaman Forouzanfar and his student, Mohammad Reza Shafiei-Kadkani, are other notable figures who have edited a number of prominent literary works.[35]

Critical analysis of Jami's works has been carried out by Ala Khan Afsahzad. His classic book won the prestigious award of Iran's Year Best book in the year 2000.[36]

Persian short stories

Historically, the modern Persian short story has undergone three stages of development: a formative period, a period of consolidation and growth, and a period of diversity.[37]

Period of diversity

In this period, the influence of the western literature on the Iranian writers and authors is obvious. The new and modern approaches to writing is introduced and several genres have developed specially in the field of short story. The most popular trends are toward post-modern methods and speculative fiction.

Poetry

Notable Persian poets, modern and classical, include[38] Mehdi Akhavan-Sales, Simin Behbahani, Forough Farrokhzad, Mohammad Zohari, Bijan Jalali, Mina Assadi, Siavash Kasraie, Fereydoon Moshiri, Nader Naderpour, Sohrab Sepehri, Mohammad-Reza Shafiei-Kadkani, Ahmad Shamlou, Nima Yushij, Houshang Ebtehaj, Mirzadeh Eshghi (classical), Mohammad Taghi Bahar (classical), Aref Ghazvini (classical), Ahmad NikTalab (new classic), Parvin Etesami (classical), Shahriar (classical) and, Ali Abdolrezaei (Post Modernism and New Post Modernism), Babak NikTalab (Children's poetry).

Classical Persian poetry in modern times

A few notable classical poets have arisen since the 19th century, among whom Mohammad Taghi Bahar and Parvin Etesami have been most celebrated. Mohammad Taghi Bahar had the title "king of poets" and had a significant role in the emergence and development of Persian literature as a distinct institution in the early part of the 20th century.[39] The theme of his poems was the social and political situation of Iran.

Parvin Etesami may be called the greatest Persian woman poet writing in the classical style. One of her remarkable series, called Mast va Hoshyar (The Drunk and the Sober), won admiration from many of those involved in romantic poetry.[40]

Modern Persian poetry

Nima Yushij is considered the father of modern Persian poetry, introducing many techniques and forms to differentiate the modern from the old. Nevertheless, the credit for popularizing this new literary form within a country and culture solidly based on a thousand years of classical poetry goes to his few disciples such as Ahmad Shamlou, who adopted Nima's methods and tried new techniques of modern poetry.

The transformation brought about by Nima Youshij, who freed Persian poetry from the fetters of prosodic measures, was a turning point in a long literary tradition. It broadened the perception and thinking of the poets that came after him. Nima offered a different understanding of the principles of classical poetry. His artistry was not confined to removing the need for a fixed-length hemistich and dispensing with the tradition of rhyming but focused on a broader structure and function based on a contemporary understanding of human and social existence. His aim in renovating poetry was to commit it to a "natural identity" and to achieve a modern discipline in the mind and linguistic performance of the poet.[41]

Nima held that the formal technique dominating classical poetry interfered with its vitality, vigor and progress. Although he accepted some of its aesthetic properties and extended them in his poetry, he never ceased to widen his poetic experience by emphasizing the "natural order" of this art. What Nima Youshij founded in contemporary poetry, his successor Ahmad Shamlou continued.

The Sepid poem (which translates to white poem), which draws its sources from this poet, avoided the compulsory rules which had entered the Nimai’ school of poetry and adopted a freer structure. This allowed a more direct relationship between the poet and his or her emotional roots. In previous poetry, the qualities of the poet’s vision as well as the span of the subject could only be expressed in general terms and were subsumed by the formal limitations imposed on poetic expression.

Nima’s poetry transgressed these limitations. It relied on the natural function inherent within poetry itself to portray the poet’s solidarity with life and the wide world surrounding him or her in specific and unambiguous details and scenes. Sepid poetry continues the poetic vision as Nima expressed it and avoids the contrived rules imposed on its creation. However, its most distinct difference with Nimai’ poetry is to move away from the rhythms it employed. Nima Youshij paid attention to an overall harmonious rhyming and created many experimental examples to achieve this end.[41]

Ahmad Shamlu discovered the inner characteristics of poetry and its manifestation in the literary creations of classical masters as well as the Nimai’ experience. He offered an individual approach. By distancing himself from the obligations imposed by older poetry and some of the limitations that had entered the Nimai’ poem, he recognized the role of prose and music hidden in the language. In the structure of Sepid poetry, in contrast to the prosodic and Nimai’ rules, the poem is written in more "natural" words and incorporates a prose-like process without losing its poetic distinction. Sepid poetry is a developing branch of Nimai’ poetry built upon Nima Youshij's innovations. Nima thought that any change in the construction and the tools of a poet’s expression is conditional on his/her knowledge of the world and a revolutionized outlook. Sepid poetry could not take root outside this teaching and its application.

According to Simin Behbahani, Sepid poetry did not receive general acceptance before Bijan Jalali's works. He is considered the founder of Sepid poetry according to Behbahani.[42][43] Behbahani herself used the "Char Pareh" style of Nima, and subsequently turned to ghazal, a free-flowing poetry style similar to the Western sonnet. Simin Behbahani contributed to a historic development in the form of the ghazal, as she added theatrical subjects, and daily events and conversations into her poetry. She has expanded the range of traditional Persian verse forms and produced some of the most significant works of Persian literature in the 20th century.

A reluctant follower of Nima Yushij, Mehdi Akhavan-Sales published his Organ (1951) to support contentions against Nima Yushij's groundbreaking endeavors. In Persian poetry, Mehdi Akhavan Sales has established a bridge between the Khorassani and Nima Schools. The critics consider Mehdi Akhavan Sales as one of the best contemporary Persian poets. He is one of the pioneers of free verse (new style poetry) in Persian literature, particularly of modern style epics. It was his ambition, for a long time, to introduce a fresh style to Persian poetry.[44]

Forough Farrokhzad is important in the literary history of Iran for three reasons. First, she was among the first generation to embrace the new style of poetry, pioneered by Nima Yushij during the 1920s, which demanded that poets experiment with rhyme, imagery, and the individual voice. Second, she was the first modern Iranian woman to graphically articulate private sexual landscapes from a woman's perspective. Finally, she transcended her own literary role and experimented with acting, painting, and documentary film-making.[45]

Fereydoon Moshiri is best known as conciliator of classical Persian poetry with the New Poetry initiated by Nima Yooshij. One of the major contributions of Moshiri's poetry, according to some observers, is the broadening of the social and geographical scope of modern Persian literature.[46]

A poet of the last generation before the Islamic Revolution worthy of mention is Mohammad-Reza Shafiei-Kadkani (M. Sereshk). Though he is from Khorassan and sways between allegiance to Nima Youshij and Akhavan Saless, in his poetry he shows the influences of Hafiz and Mowlavi. He uses simple, lyrical language and is mostly inspired by the political atmosphere. He is the most successful of those poets who in the past four decades have tried hard to find a synthesis between the two models of Ahmad Shamloo and Nima Youshij.[47]

In the twenty-first century, a new generation of Iranian poets continues to work in the New Poetry style and now attracts an international audience thanks to efforts to translate their works. Éditions Bruno Doucey published a selection of forty-eight poems by Garus Abdolmalekian entitled Our Fists under the Table (2012),[48] translated into French by Farideh Rava. Other notable names are poet and publisher Babak Abazari (1984–2015), who died under mysterious circumstances in January 2015,[49] and emerging young poet Milad Khanmirzaei.[50]

Post Modern Persian poetry

In 1990s a progressive evolution called Postmodern Ghazal begun in the Persian poetry leading to the modern poetry that changed the balancing principle of rhythm and rhyme of the traditional Persian poetry, as did in the Free Verse poetry following the rhythm of natural speech. Now, the center of the attention was language alone, and not only rhythm was absent but the charm of language leads it to be the main axle pushing the Persian poetry forward. The three most talked about poets of the Post Modern Poetry in Iran are Reza Barahani, Ali Abdolrezaei and Ali Babachahi. Among them Ali Abdolrezaei enjoyed a wider admissibility due to the new language he expressed which prevailed in that period. Of these poets Reza Barahani’s “Butterflies” (or Addressed to Butterflies), Ali Abdolrezaei’s “Paris in Renault”, “So Sermon of Society”, “Shinema” and “Mothurt”, and Ali Babachahi’s “The Soft Rain is Me” belong to this genre.

Children's poetry

In the contemporary period, the growth and manifestation of children's poetry in Persian language and literature increased and in this period we see the emergence of prominent poets such as Mahmoud Kianoosh and Abbas Yamini Sharif in young poetry and Babak Niktalab in adolescent poetry.

Persian literature awards

Authors and poets

See also

Notes and references

  1. ^ Spooner, Brian (1994). "Dari, Farsi, and Tojiki". In Marashi, Mehdi (ed.). Persian Studies in North America: Studies in Honor of Mohammad Ali Jazayery. Leiden: Brill. pp. 177–178. ISBN 9780936347356.
  2. ^ Spooner, Brian (2012). "Dari, Farsi, and Tojiki". In Schiffman, Harold (ed.). Language policy and language conflict in Afghanistan and its neighbors: the changing politics of language choice. Leiden: Brill. p. 94. ISBN 978-9004201453.
  3. ^ Campbell, George L.; King, Gareth, eds. (2013). "Persian". Compendium of the World's Languages (3rd ed.). Routledge. p. 1339. ISBN 9781136258466.
  4. ^ Arthur John Arberry, The Legacy of Persia, Oxford: Clarendon Press, 1953, ISBN 0-19-821905-9, p. 200.
  5. ^ Von David Levinson; Karen Christensen, Encyclopedia of Modern Asia, Charles Scribner's Sons. 2002, vol. 4, p. 480
  6. ^ Frye, R.N., "Darī", The Encyclopaedia of Islam, Brill Publications, CD version.
  7. ^ C. A. (Charles Ambrose) Storey and Franço de Blois (2004), "Persian Literature - A Biobibliographical Survey: Volume V Poetry of the Pre-Mongol Period", RoutledgeCurzon; 2nd revised edition (June 21, 2004). p. 363: "Nizami Ganja’i, whose personal name was Ilyas, is the most celebrated native poet of the Persians after Firdausi. His nisbah designates him as a native of Ganja (Elizavetpol, Kirovabad) in Azerbaijan, then still a country with an Iranian population, and he spent the whole of his life in Transcaucasia; the verse in some of his poetic works which makes him a native of the hinterland of Qom is a spurious interpolation."
  8. ^ Franklin Lewis, Rumi Past and Present, East and West, Oneworld Publications, 2000. How is it that a Persian boy born almost eight hundred years ago in Khorasan, the northeastern province of greater Iran, in a region that we identify today as Central Asia, but was considered in those days as part of the Greater Persian cultural sphere, wound up in Central Anatolia on the receding edge of the Byzantine cultural sphere, in which is now Turkey, some 1500 miles to the west? (p. 9)
  9. ^ Kent, Allen; Lancour, Harold; Daily, Jay E. (January 1, 1975). Encyclopedia of Library and Information Science: Volume 13 - Inventories of Books to Korea: Libraries in the Republic of. CRC Press. ISBN 9780824720131 – via Google Books.
  10. ^ Abdolhossein Zarrinkoub, Naqde adabi, Tehran 1959 pp: 374–379.
  11. ^ Yar-Shater, Ehsan. 1986. Persian Poetry in the Timurid and Safavid Periods, Cambridge History of Iran. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 973-974. 1986
  12. ^ Iraj Parsinejad, A History of Literary Criticism in Iran, 1866-1951, (Ibex Publishers, Inc., 2003), 14.
  13. ^ Abdol Hossein Saeedian, "Land and People of Iran" p. 447
  14. ^ SĀMEʿĪ, ḤOSAYN. "DICTIONARIES". Encyclopaedia Iranica Online. doi:10.1163/2330-4804_eiro_com_8387. Retrieved 2022-01-20.{{cite journal}}: CS1 maint: url-status (link)
  15. ^ Sedighi, Anousha; Shabani-Jadidi, Pouneh, eds. (2018-09-10). "The Oxford Handbook of Persian Linguistics". Oxford Handbooks Online: 2166–2170. doi:10.1093/oxfordhb/9780198736745.001.0001. ISBN 978-0-19-873674-5.
  16. ^ Alam, Muzaffar (2019-12-31), "2. The Culture and Politics of Persian in Precolonial Hindustan", Literary Cultures in History, University of California Press, p. 149, doi:10.1525/9780520926738-007, ISBN 9780520926738, S2CID 226770775, retrieved 2022-01-20
  17. ^ Willem Floor, Edmund Herzig. Iran and the World in the Safavid Age I.B.Tauris, 15 sep. 2012 ISBN 1850439303 p 494
  18. ^ Kennan, Hans Dieter; et al. (2013). Vagabond Life: The Caucasus Journals of George Kennan. University of Washington Press. p. 32. (...) Iranian power and cultural influence dominated eastern Georgia until the coming of the Russians
  19. ^ Giunshvili, Jamshid Sh. (15 June 2005). "Šāh-nāma Translations ii. Into Georgian". Encyclopædia Iranica. Retrieved 28 May 2012.
  20. ^ Farmanfarmaian 2009, p. 24.
  21. ^ Sigfried J. de Laet. History of Humanity: From the seventh to the sixteenth century UNESCO, 1994. ISBN 9231028138 p 734
  22. ^ Ga ́bor A ́goston, Bruce Alan Masters. Encyclopedia of the Ottoman Empire Infobase Publishing, 1 jan. 2009 ISBN 1438110251 p 322
  23. ^ Doris Wastl-Walter. The Ashgate Research Companion to Border Studies Ashgate Publishing, Ltd., 2011 ISBN 0754674061 p 409
  24. ^ a b Bertold Spuler. Persian Historiography & Geography Pustaka Nasional Pte Ltd ISBN 9971774887 p 68
  25. ^ Franklin D. Lewis. Rumi - Past and Present, East and West: The Life, Teachings, and Poetry of Jal l al-Din Rumi Oneworld Publications, 18 okt. 2014 ISBN 1780747373
  26. ^ a b Bertold Spuler. Persian Historiography & Geography Pustaka Nasional Pte Ltd ISBN 9971774887 p 69
  27. ^ . Philosophical forum at Frostburg State University. Archived from the original on 2018-03-11. Retrieved 2006-03-31.
  28. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on 2008-02-27.
  29. ^ "گلرخسار صفی اوا، مادر ملت تاجیک". BBC Persian. Retrieved 2006-03-31.
  30. ^ "مومن قناعت، شاعر و سیاستمدار". BBC Persian. Archived from the original on 2012-12-23. Retrieved 2006-03-31.
  31. ^ "فرزانه، صدای نسل نو". BBC Persian. Archived from the original on 2013-01-14. Retrieved 2006-03-31.
  32. ^ . Archived from the original on 2005-11-29. Retrieved 2006-03-31.
  33. ^ . Archived from the original on 2012-02-19. Retrieved 2006-03-31.
  34. ^ . Archived from the original on 2009-02-11. Retrieved 2006-03-30.
  35. ^ . Iran Daily - Panorama. 2005-09-24. Archived from the original on 2006-05-17. Retrieved 2006-03-31.
  36. ^ "همایش بزرگداشت افصح زاد Archived 2012-07-22 at archive.today" at BBC Persian. Accessed on 2006-03-31.
  37. ^ "Persian Literature: The Persian Short Story". www.iranchamber.com.
  38. ^ http://www.sharghnewspaper.com/850407/html/v2.htm[bare URL]
  39. ^ Wali Ahmadi. "The institution of Persian literature and the genealogy of Bahar's stylistics". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  40. ^ . Archived from the original on 2008-01-12.
  41. ^ a b . Archived from the original on 2012-02-19. Retrieved 2006-03-27.
  42. ^ "جایزه شعر بیژن جلالی به سیمین بهبهانی اهدا شد". BBC Persian. Retrieved 2006-03-31.
  43. ^ "معرفی منتقدان و پژوهشگران برگزیده شعر". BBC Persian. Retrieved 2006-03-31.
  44. ^ "Persian Language & Literature: Mehdi Akhavan Sales". www.iranchamber.com.
  45. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on 2008-02-27. Retrieved 2006-03-30.
  46. ^ Fereydoon Moshiri's official website
  47. ^ "Modern Persian Poetry By Mahmud Kianush". www.art-arena.com.
  48. ^ "Editions Bruno Doucey".
  49. ^ http://www.rusartnet.com/biographies/humanitarian/they-must-not-be-forgotten/iran/babak-abazari. {{cite web}}: Missing or empty |title= (help)
  50. ^ http://www.rusartnet.com/persian-culture/iranian-writers/milad-khanmirzaei-%D9%85%DB%8C%D9%84%D8%A7%D8%AF-%D8%AE%D8%A7%D9%86%E2%80%8C%D9%85%DB%8C%D8%B1%D8%B2%D8%A7%DB%8C%DB%8C. {{cite web}}: Missing or empty |title= (help)

Sources

  • Farmanfarmaian, Fatema Soudavar (2009). Arjomand, Saïd Amir (ed.). "Georgia and Iran: Three Millennia of Cultural Relations An Overview". Journal of Persianate Studies. BRILL. 2 (1): 1–43. doi:10.1163/187471609X445464.

Further reading

  • ʻAbd al-Ḥusayn Zarrīnʹkūb (2000). Dū qarn sukūt: sarguz̲asht-i ḥavādis̲ va awz̤āʻ-i tārīkhī dar dū qarn-i avval-i Islām (Two Centuries of Silence). Tihrān: Sukhan. OCLC 46632917. ISBN 964-5983-33-6.
  • Aryanpur, Manoochehr. A History of Persian Literature. Tehran: Kayhan Press, 1973
  • Chopra, R.M., "Eminent Poetesses of Persian", Iran Society, Kolkata, 2010.
  • Chopra, R.M., "The Rise Growth And Decline of Indo-Persian Literature", 2012, published by Iran Culture House, New Delhi and Iran Society, Kolkata. Revised edition published in 2013.
  • Zellem, Edward. "Zarbul Masalha: 151 Afghan Dari Proverbs". Charleston: CreateSpace, 2012.
  • Clawson, Patrick. Eternal Iran. Macmillan, 2005. ISBN 1-4039-6276-6.
  • Browne, E.G. Literary History of Persia 1998. ISBN 0-7007-0406-X.
  • Browne, Edward G. Islamic Medicine. 2002. ISBN 81-87570-19-9
  • Rypka, Jan. History of Iranian Literature. Reidel Publishing Company, 1968. OCLC 460598. ISBN 90-277-0143-1.
  • Schimmel, Annemarie (1992). A Two-colored Brocade: The Imagery of Persian Poetry. University of North Carolina Press, USA. ISBN 1469616378.
  • Tikku, G.L. Persian Poetry in Kashmir. 1971. ISBN 0-520-09312-7
  • Walker, Benjamin. Persian Pageant: A Cultural History of Iran. Calcutta: Arya Press, 1950.
  • Zellem, Edward. "Afghan Proverbs Illustrated". Charleston: CreateSpace, 2012.
  • Chopra, R.M., "Great Poets of Classical Persian", 2014, Sparrow Publication, Kolkata, ISBN 978-81-89140-99-1.

External links

  • National Committee for the Expansion of the Persian Language and Literature (شورای گسترش زبان و ادبیات فارسی)
  • The Packard Humanities Institute: Persian Literature in Translation (currently down) ()
  • Persian literature at Encyclopædia Britannica
  • Persian Literature & Poetry at parstimes.com

persian, literature, this, article, contains, persian, text, without, proper, rendering, support, question, marks, boxes, other, symbols, persian, ادبیات, فارسی, romanized, adabiyât, fârsi, pronounced, ʔædæbiːˌjɒːte, fɒːɾˈsiː, comprises, oral, compositions, wr. This article contains Persian text Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols Persian literature Persian ادبیات فارسی romanized Adabiyat e farsi pronounced ʔaedaebiːˌjɒːte fɒːɾˈsiː comprises oral compositions and written texts in the Persian language and is one of the world s oldest literatures 1 2 3 It spans over two and a half millennia Its sources have been within Greater Iran including present day Iran Iraq Afghanistan the Caucasus and Turkey regions of Central Asia such as Tajikistan and South Asia where the Persian language has historically been either the native or official language For example Rumi one of the best loved Persian poets born in Balkh in modern day Afghanistan or Wakhsh in modern day Tajikistan wrote in Persian and lived in Konya in modern day Turkey at that time the capital of the Seljuks in Anatolia The Ghaznavids conquered large territories in Central and South Asia and adopted Persian as their court language There is thus Persian literature from Iran Mesopotamia Azerbaijan the wider Caucasus Turkey Pakistan Bangladesh India Tajikistan and other parts of Central Asia Not all Persian literature is written in Persian as some consider works written by ethnic Persians or Iranians in other languages such as Greek and Arabic to be included At the same time not all literature written in Persian is written by ethnic Persians or Iranians as Turkic Caucasian and Indic poets and writers have also used the Persian language in the environment of Persianate cultures Kelileh va Demneh Persian manuscript copy dated 1429 depicts the Jackal trying to lead the Lion astray Topkapi Palace Museum in Istanbul Turkey A scene from the Shahnameh describing the valour of Rustam Described as one of the great literatures of humanity 4 including Goethe s assessment of it as one of the four main bodies of world literature 5 Persian literature has its roots in surviving works of Middle Persian and Old Persian the latter of which dates back as far as 522 BCE the date of the earliest surviving Achaemenid inscription the Behistun Inscription The bulk of surviving Persian literature however comes from the times following the Muslim conquest of Persia c 650 CE After the Abbasids came to power 750 CE the Iranians became the scribes and bureaucrats of the Islamic Caliphate and increasingly also its writers and poets The New Persian language literature arose and flourished in Khorasan and Transoxiana because of political reasons early Iranian dynasties of post Islamic Iran such as the Tahirids and Samanids being based in Khorasan 6 Persian poets such as Ferdowsi Saadi Hafiz Attar Nezami 7 Rumi 8 and Omar Khayyam are also known in the West and have influenced the literature of many countries Contents 1 Classical Persian literature 1 1 Pre Islamic Persian literature 1 2 Persian literature of the medieval and pre modern periods 1 2 1 Poetry 1 2 2 Prose writings 1 2 3 Biographies hagiographies and historical works 1 2 4 Literary criticism 1 2 5 Storytelling 2 Persian dictionaries 3 Persian proverbs 4 The influence of Persian literature on world literature 4 1 Sufi literature 4 2 Georgian literature 4 3 Asia Minor 4 4 South Asia 4 5 Western literature 4 5 1 German literature 4 5 2 English literature 4 5 3 Swedish literature 4 5 4 Italian literature 5 Contemporary Persian literature 5 1 History 5 2 In Afghanistan 5 3 In Tajikistan 5 4 Play 5 5 Novel 5 6 Satire 5 7 Literary criticism 5 8 Persian short stories 5 8 1 Period of diversity 5 9 Poetry 5 9 1 Classical Persian poetry in modern times 5 9 2 Modern Persian poetry 5 9 2 1 Children s poetry 6 Persian literature awards 7 Authors and poets 8 See also 9 Notes and references 10 Sources 11 Further reading 12 External linksClassical Persian literature EditPre Islamic Persian literature Edit See also Pahlavi literature Very few literary works of Achaemenid Iran have survived partly due to the destruction of the library at Persepolis 9 Most of what remains consists of the royal inscriptions of Achaemenid kings particularly Darius I 522 486 BC and his son Xerxes Many Zoroastrian writings were destroyed in the Islamic conquest of Iran in the 7th century The Parsis who fled to India however took with them some of the books of the Zoroastrian canon including some of the Avesta and ancient commentaries Zend thereof Some works of Sassanid geography and travel also survived albeit in Arabic translations No single text devoted to literary criticism has survived from pre Islamic Iran However some essays in Pahlavi such as Ayin e name nebeshtan Principles of Writing Book and Bab e edteda I ye Kalileh o Demneh have been considered as literary criticism Zarrinkoub 1959 10 Some researchers have quoted the Sho ubiyye as asserting that the pre Islamic Iranians had books on eloquence such as Karvand No trace remains of such books There are some indications that some among the Persian elite were familiar with Greek rhetoric and literary criticism Zarrinkoub 1947 Persian literature of the medieval and pre modern periods Edit Bahram Gur and Courtiers Entertained by Barbad the Musician Page from a manuscript of the Shahnama of Ferdowsi Brooklyn Museum While initially overshadowed by Arabic during the Umayyad and early Abbasid caliphates New Persian soon became a literary language again of the Central Asian and West Asian lands The rebirth of the language in its new form is often accredited to Ferdowsi Unsuri Daqiqi Rudaki and their generation as they used pre Islamic nationalism as a conduit to revive the language and customs of ancient Iran Poetry Edit Further information Persian metres Bowl of Reflections early 13th century Brooklyn Museum So strong is the Persian inclination to versifying everyday expressions that one can encounter poetry in almost every classical work whether from Persian literature science or metaphysics In short the ability to write in verse form was a pre requisite for any scholar For example almost half of Avicenna s medical writings are in verse Works of the early era of Persian poetry are characterized by strong court patronage an extravagance of panegyrics and what is known as سبک فاخر exalted in style The tradition of royal patronage began perhaps under the Sassanid era and carried over through the Abbasid and Samanid courts into every major Iranian dynasty The Qasida was perhaps the most famous form of panegyric used though quatrains such as those in Omar Khayyam s Ruba iyyat are also widely popular Khorasani style whose followers mostly were associated with Greater Khorasan is characterized by its supercilious diction dignified tone and relatively literate language The chief representatives of this lyricism are Asjadi Farrukhi Sistani Unsuri and Manuchehri Panegyric masters such as Rudaki were known for their love of nature their verses abounding with evocative descriptions Through these courts and system of patronage emerged the epic style of poetry with Ferdowsi s Shahnama at the apex By glorifying the Iranian historical past in heroic and elevated verses he and other notables such as Daqiqi and Asadi Tusi presented the Ajam with a source of pride and inspiration that has helped preserve a sense of identity for the Iranian people over the ages Ferdowsi set a model to be followed by a host of other poets later on The 13th century marks the ascendancy of lyric poetry with the consequent development of the ghazal into a major verse form as well as the rise of mystical and Sufi poetry This style is often called Araqi Iraqi style Araq e Ajam and is known by its emotional lyric qualities rich meters and the relative simplicity of its language Emotional romantic poetry was not something new however as works such as Vis o Ramin by As ad Gorgani and Yusof o Zoleikha by Am aq Bokharai exemplify Poets such as Sana i and Attar who ostensibly inspired Rumi Khaqani Shirvani Anvari and Nizami were highly respected ghazal writers However the elite of this school are Rumi Saadi and Hafiz Shirazi Regarding the tradition of Persian love poetry during the Safavid era Persian historian Ehsan Yarshater notes As a rule the beloved is not a woman but a young man In the early centuries of Islam the raids into Central Asia produced many young slaves Slaves were also bought or received as gifts They were made to serve as pages at court or in the households of the affluent or as soldiers and bodyguards Young men slaves or not also served wine at banquets and receptions and the more gifted among them could play music and maintain a cultivated conversation It was love toward young pages soldiers or novices in trades and professions which was the subject of lyrical introductions to panegyrics from the beginning of Persian poetry and of the ghazal 11 During the same Safavid era many subjects of the Iranian Safavids were patrons of Persian poetry such as Teimuraz I of Kakheti In the didactic genre one can mention Sanai s Hadiqat ul Haqiqah Garden of Truth as well as Nizami s Makhzan ul Asrar Treasury of Secrets Some of Attar s works also belong to this genre as do the major works of Rumi although some tend to classify these in the lyrical type due to their mystical and emotional qualities In addition some tend to group Naser Khosrow s works in this style as well however true gems of this genre are two books by Saadi a heavyweight of Persian literature the Bustan and the Gulistan After the 15th century the Indian style of Persian poetry sometimes also called Isfahani or Safavi styles took over This style has its roots in the Timurid era and produced the likes of Amir Khosrow Dehlavi and Bhai Nand Lal Goya Prose writings Edit The most significant prose writings of this era are Nizami Arudhi Samarqandi s Chahar Maqaleh as well as Zahiriddin Nasr Muhammad Aufi s anecdote compendium Jawami ul Hikayat Shams al Mo ali Abol hasan Ghaboos ibn Wushmgir s famous work the Qabus nama A Mirror for Princes is a highly esteemed Belles lettres work of Persian literature Also highly regarded is Siyasatnama by Nizam al Mulk a famous Persian vizier Kelileh va Demneh translated from Indian folk tales can also be mentioned in this category It is seen as a collection of adages in Persian literary studies and thus does not convey folkloric notions Biographies hagiographies and historical works Edit Among the major historical and biographical works in classical Persian one can mention Abolfazl Beyhaghi s famous Tarikh i Beyhaqi Lubab ul Albab of Zahiriddin Nasr Muhammad Aufi which has been regarded as a reliable chronological source by many experts as well as Ata Malik Juvayni s famous Tarikh i Jahangushay i Juvaini which spans the Mongolid and Ilkhanid era of Iran Attar s Tazkerat ol Owliya Biographies of the Saints is also a detailed account of Sufi mystics which is referenced by many subsequent authors and considered a significant work in mystical hagiography Literary criticism Edit See also Literary criticism in Iran The oldest surviving work of Persian literary criticism after the Islamic conquest of Persia is Muqaddame ye Shahname ye Abu Mansuri which was written during the Samanid period 12 The work deals with the myths and legends of Shahnameh and is considered the oldest surviving example of Persian prose It also shows an attempt by the authors to evaluate literary works critically Storytelling Edit One Thousand and One Nights Persian هزار و یک شب is a medieval folk tale collection which tells the story of Scheherazade Persian شهرزاد Sahrzad a Sassanid queen who must relate a series of stories to her malevolent husband King Shahryar Persian شهریار Sahryar to delay her execution The stories are told over a period of one thousand and one nights and every night she ends the story with a suspenseful situation forcing the King to keep her alive for another day The individual stories were created over several centuries by many people from a number of different lands The nucleus of the collection is formed by a Pahlavi Sassanid Persian book called Hazar Afsanah 13 Persian هزار افسان Thousand Myths a collection of ancient Indian and Persian folk tales During the reign of the Abbasid Caliph Harun al Rashid in the 8th century Baghdad had become an important cosmopolitan city Merchants from Persia China India Africa and Europe were all found in Baghdad During this time many of the stories that were originally folk stories are thought to have been collected orally over many years and later compiled into a single book The compiler and 9th century translator into Arabic is reputedly the storyteller Abu Abd Allah Muhammad el Gahshigar The frame story of Shahrzad seems to have been added in the 14th century Persian dictionaries EditThe biggest Persian dictionary is Dehkhoda Dictionary 16 volumes by Ali Akbar Dehkhoda It is the largest comprehensive Persian dictionary ever published comprising 16 volumes more than 27 000 pages It is published by the Tehran University Press UTP under the supervision of the Dehkhoda Dictionary Institute and was first published in 1931 It traces the historical development of the Persian language providing a comprehensive resource to scholars and academic researchers as well as describing usage in its many variations throughout the world He names 200 Persian lexicographical works in his dictionary the earliest Farhang i Oim فرهنگ اویم and Farhang i Menakhtay فرهنگ مناختای from the late Sassanid era of the 3rd 7th century The most widely used Persian lexicons in the Middle Ages were those of Abu Hafs Sughdi فرهنگ ابوحفص سغدی and Asadi Tusi فرهنگ لغت فرس written in 1092 The production of Persian dictionaries declined in Iran after the 14th century while it simultaneously grew in the Indian subcontinent and Ottoman Turkey regions that were increasingly becoming Persianized Only 4 dictionaries of Persian were compiled in Iran between the 10th and 19th centuries while more than 66 were produced in India Significant dictionaries from India include the Farhang e Ghavvas Sharafnama ye Ebrahimi Farhang i Jahangiri and Burhan i Qati Unlike the Persian dictionaries of India most dictionaries from Ottoman Turkey are bilingual Persian Turkish Some significant dictionaries of the era are Oqnum e Ajam Loghat e Ne matallah and Lesan al Ajam 14 15 16 Also highly regarded in the contemporary Persian literature lexical corpus are the works of Dr Mohammad Moin The first volume of Moin Dictionary was published in 1963 In 1645 Christian Ravius completed a Persian Latin dictionary printed at Leiden This was followed by John Richardson s two volume Oxford edition 1777 and Gladwin Malda s 1770 Persian English Dictionaries Scharif and S Peters Persian Russian Dictionary 1869 and 30 other Persian lexicographical translations through the 1950s Currently English Persian dictionaries of Manouchehr Aryanpour and Soleiman Haim are widely used in Iran Persian proverbs EditPersian proverbs Thousands of friends aren t sufficient and one enemy is too many هزاران دوست کم اند و یک دشمن زیاد Hezaran dust kam and o va yek doshman ziad A wise enemy is better than an ignorant friend دشمن دانا بهتر از دوست نادان است Doshman e dana beh tar az dust e nadan ast A wise enemy lifts you up an ignorant friend casts you down دشمن دانا بلندت می کند بر زمینت میزند نادان دوست Doshman e dana bolandat mikonad Bar zaminat mizanad nadan e dust There is no dead in the grave on top of which you re crying equivalent to barking up the wrong tree در قبری که بالایش می گریی مرده نیست Dar qabri ke balayash miger yi morde nist The influence of Persian literature on world literature EditSufi literature Edit Some of Persia s best beloved medieval poets were Sufis and their poetry was and is widely read by Sufis from Morocco to Indonesia Rumi in particular is renowned both as a poet and as the founder of a widespread Sufi order Hafez too is hugely admired in both East and West and he was inspired by Sufism if he was not actually a Sufi himself The themes and styles of this kind of devotional poetry have been widely imitated by many Sufi and non Sufi poets See also the article on Sufi poetry Many notable texts in Persian mystic literature are not poems yet highly read and regarded Among those are Kimiya yi sa adat Asrar al Tawhid and Kashf ul Mahjoob Georgian literature Edit Georgian manuscript of Shahnameh written in the Georgian script Beginning in the early 16th century Persian traditions had a large impact on the Georgian ruling elites which in turn resulted in Persian influence on Georgian art architecture and literature 17 This cultural influence lasted until the arrival of the Russians 18 Jamshid Sh Giunashvili remarks on the connection of Georgian culture with that of the Persian literary work Shahnameh The names of many Sah nama heroes such as Rostom i Thehmine Sam i or Zaal i are found in 11th and 12th century Georgian literature They are indirect evidence for an Old Georgian translation of the Sah nama that is no longer extant The Sah nama was translated not only to satisfy the literary and aesthetic needs of readers and listeners but also to inspire the young with the spirit of heroism and Georgian patriotism Georgian ideology customs and worldview often informed these translations because they were oriented toward Georgian poetic culture Conversely Georgians consider these translations works of their native literature Georgian versions of the Sah nama are quite popular and the stories of Rostam and Sohrab or Bijan and Maniza became part of Georgian folklore 19 Farmanfarmaian in the Journal of Persianate Studies Distinguished scholars of Persian such as Gvakharia and Todua are well aware that the inspiration derived from the Persian classics of the ninth to the twelfth centuries produced a cultural synthesis which saw in the earliest stages of written secular literature in Georgia the resumption of literary contacts with Iran much stronger than before Gvakharia 2001 p 481 Ferdowsi s Shahnama was a never ending source of inspiration not only for high literature but for folklore as well Almost every page of Georgian literary works and chronicles contains names of Iranian heroes borrowed from the Shahnama ibid Ferdowsi together with Nezami may have left the most enduring imprint on Georgian literature 20 Asia Minor Edit Despite that Asia Minor or Anatolia had been ruled various times prior to the Middle Ages by various Persian speaking dynasties originating in Iran the language lost its traditional foothold there with the demise of the Sassanian Empire Centuries later however the practise and usage in the region would be strongly revived A branch of the Seljuks the Sultanate of Rum took Persian language art and letters to Anatolia 21 They adopted Persian language as the official language of the empire 22 The Ottomans which can roughly be seen as their eventual successors took this tradition over Persian was the official court language of the empire and for some time the official language of the empire 23 The educated and noble class of the Ottoman Empire all spoke Persian such as sultan Selim I despite being Safavid Iran s archrival and a staunch opposer of Shia Islam 24 It was a major literary language in the empire 25 Some of the noted earlier Persian literature works during the Ottoman rule are Idris Bidlisi s Hasht Bihisht which begun in 1502 and covered the reign of the first eight Ottoman rulers and the Salim Namah a glorification of Selim I 24 After a period of several centuries Ottoman Turkish which was highly Persianised itself had developed towards a fully accepted language of literature which was even able to satisfy the demands of a scientific presentation 26 However the number of Persian and Arabic loanwords contained in those works increased at times up to 88 26 The Ottomans produced thousands of Persian literary works throughout their century long lifespan South Asia Edit Further information Persian language in the Indian subcontinent With the emergence of the Ghaznavids and their successors such as the Ghurids Timurids and Mughal Empire Persian culture and its literature gradually moved into South Asia too In general from its earliest days Persian literature and language was imported into the subcontinent by culturally Persianised Turkic and Afghan dynasties Persian became the language of the nobility literary circles and the royal Mughal courts for hundreds of years In the early 19th century Hindustani replaced it Under the Mughal Empire during the 16th century the official language of the Indian subcontinent became Persian Only in 1832 did the British army force the South Asia to begin conducting business in English Clawson p 6 Persian poetry in fact flourished in these regions while post Safavid Iranian literature stagnated Dehkhoda and other scholars of the 20th century for example largely based their works on the detailed lexicography produced in India using compilations such as Ghazi khan Badr Muhammad Dehlavi s Adat al Fudhala اداة الفضلا Ibrahim Ghavamuddin Farughi s Farhang i Ibrahimi فرهنگ ابراهیمی and particularly Muhammad Padshah s Farhang i Anandraj فرهنگ آناندراج Western literature Edit Main article Persian literature in the West Persian literature was little known in the West before the 18 19th century It became much better known following the publication of several translations from the works of late medieval Persian poets and it inspired works by various Western poets and writers German literature Edit In 1819 Goethe published his West ostlicher Divan a collection of lyric poems inspired by a German translation of Hafiz 1326 1390 The German essayist and philosopher Nietzsche was the author of the book Thus Spoke Zarathustra 1883 1885 27 referring to the ancient Persian prophet Zoroaster c 1700 BCE English literature Edit A selection from Ferdowsi s Shahnameh 935 1020 was published in 1832 by James Atkinson a physician employed by the British East India Company A portion of this abridgment was later versified by the British poet Matthew Arnold in his 1853 Rustam and Sohrab The American poet Ralph Waldo Emerson was another admirer of Persian poetry He published several essays in 1876 that discuss Persian poetry Letters and Social Aims From the Persian of Hafiz and Ghaselle Perhaps the most popular Persian poet of the 19th and early 20th centuries was Omar Khayyam 1048 1123 whose Rubaiyat was freely translated by Edward Fitzgerald in 1859 Khayyam is esteemed more as a scientist than a poet in his native Persia but in Fitzgerald s rendering he became one of the most quoted poets in English Khayyam s line A loaf of bread a jug of wine and thou is known to many who could not say who wrote it or where گر دست دهد ز مغز گندم نانی وز می دو منی ز گوسفندی رانی وانگه من و تو نشسته در ویرانی عیشی بود آن نه حد هر سلطانی gar agar dast dahad ze maghz e gandom nani va z va az mey do mani ze gusfandi rani vangah man o tō neshaste dar virani eyshi bovad an na had de har soltani Ah would there were a loaf of bread as fare A joint of lamb a jug of vintage rare And you and I in wilderness encamped No Sultan s pleasure could with ours compare The Persian poet and mystic Rumi 1207 1273 known as Molana in Iran Afghanistan and Tajikistan and as Mevlana in Turkey has attracted a large following in the late 20th and early 21st centuries Popularizing translations by Coleman Barks have presented Rumi as a New Age sage There are also a number of more literary translations by scholars such as A J Arberry The classical poets Hafiz Saadi Khayyam Rumi Nizami and Ferdowsi are now widely known in English and can be read in various translations Other works of Persian literature are untranslated and little known Swedish literature Edit During the last century numerous works of classical Persian literature have been translated into Swedish by baron Eric Hermelin He translated works by among others Farid al Din Attar Rumi Ferdowsi Omar Khayyam Saadi and Sanai Influenced by the writings of the Swedish mystic Emanuel Swedenborg he was especially attracted to the religious or Sufi aspects of classical Persian poetry His translations have had a great impact on numerous modern Swedish writers among them Karl Wennberg Willy Kyrklund and Gunnar Ekelof More recently classical authors such as Hafez Rumi Araqi and Nizami Aruzi have been rendered into Swedish by the Iranist Ashk Dahlen who has published several essays on the development of Persian literature Excerpts from Ferdowsi s Shahnameh has also been translated into Swedish prose by Namdar Nasser and Anja Malmberg Italian literature Edit During the last century numerous works of classical and modern Persian literature have been translated into Italian by Alessandro Bausani Nizami Rumi Iqbal Khayyam Carlo Saccone Attar Sana i Hafiz Nasir i Khusraw Nizami Ahmad Ghazali Ansari of Herat Sa di Ayene Angelo Piemontese Amir Khusraw Dihlavi Pio Filippani Ronconi Nasir i Khusraw Sa di Riccardo Zipoli Kay Ka us Bidil Maurizio Pistoso Nizam al Mulk Giorgio Vercellin Nizami Aruzi Giovanni Maria D Erme Ubayd Zakani Hafiz Sergio Foti Suhrawardi Rumi Jami Rita Bargigli Sa di Farrukhi Manuchehri Unsuri Nahid Norozi Sohrab Sepehri Khwaju of Kerman Ahmad Shamlu Faezeh Mardani Forugh Farrokhzad Abbas Kiarostami A complete translation of Firdawsi s Shah nama was made by Italo Pizzi in the 19th century Contemporary Persian literature EditHistory Edit In the 19th century Persian literature experienced dramatic change and entered a new era The beginning of this change was exemplified by an incident in the mid 19th century at the court of Nasereddin Shah when the reform minded prime minister Amir Kabir chastised the poet Habibollah Qa ani for lying in a panegyric qasida written in Kabir s honor Kabir saw poetry in general and the type of poetry that had developed during the Qajar period as detrimental to progress and modernization in Iranian society which he believed was in dire need of change Such concerns were also expressed by others such as Fath Ali Akhundzadeh Mirza Aqa Khan Kermani and Mirza Malkom Khan Khan also addressed a need for a change in Persian poetry in literary terms as well always linking it to social concerns In life there are certain sores which slowly erode the mind in solitude like a kind of canker The Blind Owl The new Persian literary movement cannot be understood without an understanding of the intellectual movements among Iranian philosophical circles Given the social and political climate of Persia Iran in the late 19th and early 20th centuries which led to the Persian Constitutional Revolution of 1906 1911 the idea that change in poetry was necessary became widespread Many argued that Persian poetry should reflect the realities of a country in transition This idea was propagated by notable literary figures such as Ali Akbar Dehkhoda and Abolqasem Aref who challenged the traditional system of Persian poetry in terms of introducing new content and experimentation with rhetoric lexico semantics and structure Dehkhoda for instance used a lesser known traditional form the mosammat to elegize the execution of a revolutionary journalist Aref employed the ghazal the most central genre within the lyrical tradition p 88 to write his Payam e Azadi Message of Freedom Some researchers argue that the notion of sociopolitical ramifications of esthaetic changes led to the idea of poets as social leaders trying the limits and possibilities of social change An important movement in modern Persian literature centered on the question of modernization and Westernization and whether these terms are synonymous when describing the evolution of Iranian society It can be argued that almost all advocates of modernism in Persian literature from Akhundzadeh Kermani and Malkom Khan to Dehkhoda Aref Bahar and Taqi Rafat were inspired by developments and changes that had occurred in Western particularly European literatures Such inspirations did not mean blindly copying Western models but rather adapting aspects of Western literature and changing them to fit the needs of Iranian culture Following the pioneering works of Ahmad Kasravi Sadeq Hedayat Moshfeq Kazemi and many others the Iranian wave of comparative literature and literary criticism reached a symbolic crest with the emergence of Abdolhossein Zarrinkoub Shahrokh Meskoob Houshang Golshiri and Ebrahim Golestan In Afghanistan Edit Persian literature in Afghanistan has also experienced a dramatic change during the last century At the beginning of the 20th century Afghanistan was confronted with economic and social change which sparked a new approach to literature In 1911 Mahmud Tarzi who came back to Afghanistan after years of exile in Turkey and was influential in government circles started a fortnightly publication named Saraj ul Akhbar Saraj was not the first such publication in the country but in the field of journalism and literature it launched a new period of change and modernization Saraj not only played an important role in journalism it also gave new life to literature as a whole and opened the way for poetry to explore new avenues of expression through which personal thoughts took on a more social colour In 1930 1309 AH after months of cultural stagnation a group of writers founded the Herat Literary Circle A year later another group calling itself the Kabul Literary Circle was founded in the capital Both groups published regular magazines dedicated to culture and Persian literature Both especially the Kabul publication had little success in becoming venues for modern Persian poetry and writing In time the Kabul publication turned into a stronghold for traditional writers and poets and modernism in Dari literature was pushed to the fringes of social and cultural life Two of the most prominent classical poets in Afghanistan at the time were Abdul Haq Betab and Khalil Ullah Khalili Betab received the honorary title Malek ul Shoara King of Poets Khalili was drawn toward the Khorasan style of poetry instead of the usual Hendi style He was also interested in modern poetry and wrote a few poems in a more modern style with new aspects of thought and meaning In 1318 AH after two poems by Nima Youshij titled Gharab and Ghoghnus were published Khalili wrote a poem under the name Sorude Kuhestan or The Song of the Mountain in the same rhyming pattern as Nima and sent it to the Kabul Literary Circle The traditionalists in Kabul refused to publish it because it was not written in the traditional rhyme They criticized Khalili for modernizing his style Very gradually new styles found their way into literature and literary circles despite the efforts of traditionalists The first book of new poems was published in the year 1957 1336 AH and in 1962 1341 AH a collection of modern Persian Dari poetry was published in Kabul The first group to write poems in the new style consisted of Mahmud Farani Baregh Shafi i Solayman Layeq Sohail Ayeneh and a few others Later Vasef Bakhtari Asadullah Habib and Latif Nazemi and others joined the group Each had his own share in modernizing Persian poetry in Afghanistan Other notable figures include Leila Sarahat Roshani Sayed Elan Bahar Parwin Pazwak and Qahar Asi Poets like Mayakovsky Yase Nien and Lahouti an Iranian poet living in exile in Russia exerted a special influence on the Persian poets in Afghanistan The influence of Iranians e g Farrokhi Yazdi and Ahmad Shamlou on the newly established Afghan prose and poetry especially in the second half of the 20th century must also be taken into consideration 28 Prominent novelists and short story writers from Afghanistan include Akram Osman known especially for Real Men Keep Their Word مرداره قول اس written in part in Kabuli dialect and Rahnaward Zaryab Some prominent writers from Afghanistan like Asef Soltanzadeh Reza Ebrahimi Ameneh Mohammadi and Abbas Jafari grew up in Iran and were influenced by Iranian writers and teachers In Tajikistan Edit The new poetry in Tajikistan is mostly concerned with the way of life of people and is revolutionary From the 1950s until the advent of new poetry in France Asia and Latin America the impact of the modernization drive was strong In the 1960s modern Iranian poetry and that of Mohammad Iqbal Lahouri made a profound impression in Tajik poetry This period is probably the richest and most prolific period for the development of themes and forms in Persian poetry in Tajikistan Some Tajik poets were mere imitators and one can easily see the traits of foreign poets in their work Only two or three poets were able to digest the foreign poetry and compose original poetry In Tajikistan the format and pictorial aspects of short stories and novels were taken from Russian and other European literature Some of Tajikistan s prominent names in Persian literature are Golrokhsar Safi Eva 29 Mo men Ghena at 30 Farzaneh Khojandi 31 Bozor Sobir and Layeq Shir Ali Play Edit Among the best known playwrights are Bahram Beyzai Akbar Radi Gholam Hossein Sa edi Esmaeel Khalaj Ali Nassirian Mirza Aqa Tabrizi Bijan MofidNovel Edit Well known novelists include Mohammad Ali Jamalzadeh Sadeq Hedayat Sadeq Chubak Gholam Hossein Sa edi Ahmad Mahmoud Jalal Al e Ahmad Simin Daneshvar Bozorg Alavi Ebrahim Golestan Bahman Sholevar Mahmoud Dowlatabadi Bahram Sadeghi Ghazaleh Alizadeh Bahman Forsi Houshang Golshiri Reza Baraheni Abbas Maroufi Reza Ghassemi Zoya Pirzad Shahriyar Mandanipour Abutorab Khosravi Nazi SafaviSatire Edit Main article Persian satire Dehkhoda Iraj Mirza Kioumars Saberi Foumani Obeid Zakani Ebrahim Nabavi Hadi Khorsandi Bibi Khatoon Astarabadi Javad Alizadeh Emran SalahiLiterary criticism Edit Pioneers of Persian literary criticism in 19th century include Mirza Fath Ali Akhundzade Mirza Malkom Khan Mirza Abd al Rahim Talebof and Zeyn al Abedin Maraghe i Prominent 20th century critics include Jamshid Behnam Allameh Dehkhoda Badiozzaman Forouzanfar Mohammad Taqi Bahar Jalal Homaei Mohammad Moin Saeed Nafisi Parviz Natel Khanlari Sadeq Hedayat Ahmad Kasravi Abdolhossein Zarrinkoub Shahrokh Meskoob Ali AbdolrezaeiSaeed Nafisi analyzed and edited several critical works He is well known for his works on Rudaki and Sufi literature Parviz Natel Khanlari and Gholamhossein Yousefi who belong to Nafisi s generation were also involved in modern literature and critical writings 32 Natel Khanlari is distinguished by the simplicity of his style He did not follow the traditionalists nor did he advocate the new Instead his approach accommodated the entire spectrum of creativity and expression in Persian literature Another critic Ahmad Kasravi an experienced authority on literature attacked the writers and poets whose works served despotism 33 Contemporary Persian literary criticism reached its maturity after Sadeq Hedayat Ebrahim Golestan Houshang Golshiri Abdolhossein Zarrinkoub and Shahrokh Meskoob Among these figures Zarrinkoub held academic positions and had a reputation not only among the intelligentsia but also in academia Besides his significant contribution to the maturity of Persian language and literature Zarrinkoub boosted comparative literature and Persian literary criticism 34 Zarrinkoub s Serr e Ney is a critical and comparative analysis of Rumi s Masnavi In turn Shahrokh Meskoob worked on Ferdowsi s Shahnameh using the principles of modern literary criticism Mohammad Taghi Bahar s main contribution to this field is his book called Sabk Shenasi Stylistics It is a pioneering work on the practice of Persian literary historiography and the emergence and development of Persian literature as a distinct institution in the early part of the 20th century It contends that the exemplary status of Sabk shinasi rests on the recognition of its disciplinary or institutional achievements It further contends that rather than a text on Persian stylistics Sabk shinasi is a vast history of Persian literary prose and as such is a significant intervention in Persian literary historiography citation needed Jalal Homaei Badiozzaman Forouzanfar and his student Mohammad Reza Shafiei Kadkani are other notable figures who have edited a number of prominent literary works 35 Critical analysis of Jami s works has been carried out by Ala Khan Afsahzad His classic book won the prestigious award of Iran s Year Best book in the year 2000 36 Persian short stories Edit Historically the modern Persian short story has undergone three stages of development a formative period a period of consolidation and growth and a period of diversity 37 Period of diversity Edit In this period the influence of the western literature on the Iranian writers and authors is obvious The new and modern approaches to writing is introduced and several genres have developed specially in the field of short story The most popular trends are toward post modern methods and speculative fiction Poetry Edit Notable Persian poets modern and classical include 38 Mehdi Akhavan Sales Simin Behbahani Forough Farrokhzad Mohammad Zohari Bijan Jalali Mina Assadi Siavash Kasraie Fereydoon Moshiri Nader Naderpour Sohrab Sepehri Mohammad Reza Shafiei Kadkani Ahmad Shamlou Nima Yushij Houshang Ebtehaj Mirzadeh Eshghi classical Mohammad Taghi Bahar classical Aref Ghazvini classical Ahmad NikTalab new classic Parvin Etesami classical Shahriar classical and Ali Abdolrezaei Post Modernism and New Post Modernism Babak NikTalab Children s poetry Classical Persian poetry in modern times Edit A few notable classical poets have arisen since the 19th century among whom Mohammad Taghi Bahar and Parvin Etesami have been most celebrated Mohammad Taghi Bahar had the title king of poets and had a significant role in the emergence and development of Persian literature as a distinct institution in the early part of the 20th century 39 The theme of his poems was the social and political situation of Iran Parvin Etesami may be called the greatest Persian woman poet writing in the classical style One of her remarkable series called Mast va Hoshyar The Drunk and the Sober won admiration from many of those involved in romantic poetry 40 Modern Persian poetry Edit Nima Yushij is considered the father of modern Persian poetry introducing many techniques and forms to differentiate the modern from the old Nevertheless the credit for popularizing this new literary form within a country and culture solidly based on a thousand years of classical poetry goes to his few disciples such as Ahmad Shamlou who adopted Nima s methods and tried new techniques of modern poetry The transformation brought about by Nima Youshij who freed Persian poetry from the fetters of prosodic measures was a turning point in a long literary tradition It broadened the perception and thinking of the poets that came after him Nima offered a different understanding of the principles of classical poetry His artistry was not confined to removing the need for a fixed length hemistich and dispensing with the tradition of rhyming but focused on a broader structure and function based on a contemporary understanding of human and social existence His aim in renovating poetry was to commit it to a natural identity and to achieve a modern discipline in the mind and linguistic performance of the poet 41 Nima held that the formal technique dominating classical poetry interfered with its vitality vigor and progress Although he accepted some of its aesthetic properties and extended them in his poetry he never ceased to widen his poetic experience by emphasizing the natural order of this art What Nima Youshij founded in contemporary poetry his successor Ahmad Shamlou continued The Sepid poem which translates to white poem which draws its sources from this poet avoided the compulsory rules which had entered the Nimai school of poetry and adopted a freer structure This allowed a more direct relationship between the poet and his or her emotional roots In previous poetry the qualities of the poet s vision as well as the span of the subject could only be expressed in general terms and were subsumed by the formal limitations imposed on poetic expression Nima s poetry transgressed these limitations It relied on the natural function inherent within poetry itself to portray the poet s solidarity with life and the wide world surrounding him or her in specific and unambiguous details and scenes Sepid poetry continues the poetic vision as Nima expressed it and avoids the contrived rules imposed on its creation However its most distinct difference with Nimai poetry is to move away from the rhythms it employed Nima Youshij paid attention to an overall harmonious rhyming and created many experimental examples to achieve this end 41 Ahmad Shamlu discovered the inner characteristics of poetry and its manifestation in the literary creations of classical masters as well as the Nimai experience He offered an individual approach By distancing himself from the obligations imposed by older poetry and some of the limitations that had entered the Nimai poem he recognized the role of prose and music hidden in the language In the structure of Sepid poetry in contrast to the prosodic and Nimai rules the poem is written in more natural words and incorporates a prose like process without losing its poetic distinction Sepid poetry is a developing branch of Nimai poetry built upon Nima Youshij s innovations Nima thought that any change in the construction and the tools of a poet s expression is conditional on his her knowledge of the world and a revolutionized outlook Sepid poetry could not take root outside this teaching and its application According to Simin Behbahani Sepid poetry did not receive general acceptance before Bijan Jalali s works He is considered the founder of Sepid poetry according to Behbahani 42 43 Behbahani herself used the Char Pareh style of Nima and subsequently turned to ghazal a free flowing poetry style similar to the Western sonnet Simin Behbahani contributed to a historic development in the form of the ghazal as she added theatrical subjects and daily events and conversations into her poetry She has expanded the range of traditional Persian verse forms and produced some of the most significant works of Persian literature in the 20th century A reluctant follower of Nima Yushij Mehdi Akhavan Sales published his Organ 1951 to support contentions against Nima Yushij s groundbreaking endeavors In Persian poetry Mehdi Akhavan Sales has established a bridge between the Khorassani and Nima Schools The critics consider Mehdi Akhavan Sales as one of the best contemporary Persian poets He is one of the pioneers of free verse new style poetry in Persian literature particularly of modern style epics It was his ambition for a long time to introduce a fresh style to Persian poetry 44 Forough Farrokhzad is important in the literary history of Iran for three reasons First she was among the first generation to embrace the new style of poetry pioneered by Nima Yushij during the 1920s which demanded that poets experiment with rhyme imagery and the individual voice Second she was the first modern Iranian woman to graphically articulate private sexual landscapes from a woman s perspective Finally she transcended her own literary role and experimented with acting painting and documentary film making 45 Fereydoon Moshiri is best known as conciliator of classical Persian poetry with the New Poetry initiated by Nima Yooshij One of the major contributions of Moshiri s poetry according to some observers is the broadening of the social and geographical scope of modern Persian literature 46 A poet of the last generation before the Islamic Revolution worthy of mention is Mohammad Reza Shafiei Kadkani M Sereshk Though he is from Khorassan and sways between allegiance to Nima Youshij and Akhavan Saless in his poetry he shows the influences of Hafiz and Mowlavi He uses simple lyrical language and is mostly inspired by the political atmosphere He is the most successful of those poets who in the past four decades have tried hard to find a synthesis between the two models of Ahmad Shamloo and Nima Youshij 47 In the twenty first century a new generation of Iranian poets continues to work in the New Poetry style and now attracts an international audience thanks to efforts to translate their works Editions Bruno Doucey published a selection of forty eight poems by Garus Abdolmalekian entitled Our Fists under the Table 2012 48 translated into French by Farideh Rava Other notable names are poet and publisher Babak Abazari 1984 2015 who died under mysterious circumstances in January 2015 49 and emerging young poet Milad Khanmirzaei 50 Post Modern Persian poetryIn 1990s a progressive evolution called Postmodern Ghazal begun in the Persian poetry leading to the modern poetry that changed the balancing principle of rhythm and rhyme of the traditional Persian poetry as did in the Free Verse poetry following the rhythm of natural speech Now the center of the attention was language alone and not only rhythm was absent but the charm of language leads it to be the main axle pushing the Persian poetry forward The three most talked about poets of the Post Modern Poetry in Iran are Reza Barahani Ali Abdolrezaei and Ali Babachahi Among them Ali Abdolrezaei enjoyed a wider admissibility due to the new language he expressed which prevailed in that period Of these poets Reza Barahani s Butterflies or Addressed to Butterflies Ali Abdolrezaei s Paris in Renault So Sermon of Society Shinema and Mothurt and Ali Babachahi s The Soft Rain is Me belong to this genre Children s poetry Edit In the contemporary period the growth and manifestation of children s poetry in Persian language and literature increased and in this period we see the emergence of prominent poets such as Mahmoud Kianoosh and Abbas Yamini Sharif in young poetry and Babak Niktalab in adolescent poetry Persian literature awards EditSadegh Hedayat Award National Ferdowsi Prize Houshang Golshiri Award Bijan Jalali Award Iran s Annual Book Prize Martyr Avini Literary Award Mehrgan Adab Prize Parvin Etesami Award Yalda Literary Award Isfahan Literary Award Persian Speculative Art and Literature Award Jalal Al e Ahmad Literary Awards Golden Pen Awards Lois Roth Persian Translation Prize Jaleh Esfahani Poetry AwardAuthors and poets EditMain article List of Persian language poets and authorsSee also EditAcademy of Persian Language and Literature Persian Poetics a source of translations of Persian poetry in English Diwan poetry includes description of symbols Takhallus pen name Notes and references Edit Spooner Brian 1994 Dari Farsi and Tojiki In Marashi Mehdi ed Persian Studies in North America Studies in Honor of Mohammad Ali Jazayery Leiden Brill pp 177 178 ISBN 9780936347356 Spooner Brian 2012 Dari Farsi and Tojiki In Schiffman Harold ed Language policy and language conflict in Afghanistan and its neighbors the changing politics of language choice Leiden Brill p 94 ISBN 978 9004201453 Campbell George L King Gareth eds 2013 Persian Compendium of the World s Languages 3rd ed Routledge p 1339 ISBN 9781136258466 Arthur John Arberry The Legacy of Persia Oxford Clarendon Press 1953 ISBN 0 19 821905 9 p 200 Von David Levinson Karen Christensen Encyclopedia of Modern Asia Charles Scribner s Sons 2002 vol 4 p 480 Frye R N Dari The Encyclopaedia of Islam Brill Publications CD version C A Charles Ambrose Storey and Franco de Blois 2004 Persian Literature A Biobibliographical Survey Volume V Poetry of the Pre Mongol Period RoutledgeCurzon 2nd revised edition June 21 2004 p 363 Nizami Ganja i whose personal name was Ilyas is the most celebrated native poet of the Persians after Firdausi His nisbah designates him as a native of Ganja Elizavetpol Kirovabad in Azerbaijan then still a country with an Iranian population and he spent the whole of his life in Transcaucasia the verse in some of his poetic works which makes him a native of the hinterland of Qom is a spurious interpolation Franklin Lewis Rumi Past and Present East and West Oneworld Publications 2000 How is it that a Persian boy born almost eight hundred years ago in Khorasan the northeastern province of greater Iran in a region that we identify today as Central Asia but was considered in those days as part of the Greater Persian cultural sphere wound up in Central Anatolia on the receding edge of the Byzantine cultural sphere in which is now Turkey some 1500 miles to the west p 9 Kent Allen Lancour Harold Daily Jay E January 1 1975 Encyclopedia of Library and Information Science Volume 13 Inventories of Books to Korea Libraries in the Republic of CRC Press ISBN 9780824720131 via Google Books Abdolhossein Zarrinkoub Naqde adabi Tehran 1959 pp 374 379 Yar Shater Ehsan 1986 Persian Poetry in the Timurid and Safavid Periods Cambridge History of Iran Cambridge Cambridge University Press pp 973 974 1986 Iraj Parsinejad A History of Literary Criticism in Iran 1866 1951 Ibex Publishers Inc 2003 14 Abdol Hossein Saeedian Land and People of Iran p 447 SAMEʿi ḤOSAYN DICTIONARIES Encyclopaedia Iranica Online doi 10 1163 2330 4804 eiro com 8387 Retrieved 2022 01 20 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a CS1 maint url status link Sedighi Anousha Shabani Jadidi Pouneh eds 2018 09 10 The Oxford Handbook of Persian Linguistics Oxford Handbooks Online 2166 2170 doi 10 1093 oxfordhb 9780198736745 001 0001 ISBN 978 0 19 873674 5 Alam Muzaffar 2019 12 31 2 The Culture and Politics of Persian in Precolonial Hindustan Literary Cultures in History University of California Press p 149 doi 10 1525 9780520926738 007 ISBN 9780520926738 S2CID 226770775 retrieved 2022 01 20 Willem Floor Edmund Herzig Iran and the World in the Safavid Age I B Tauris 15 sep 2012 ISBN 1850439303 p 494 Kennan Hans Dieter et al 2013 Vagabond Life The Caucasus Journals of George Kennan University of Washington Press p 32 Iranian power and cultural influence dominated eastern Georgia until the coming of the Russians Giunshvili Jamshid Sh 15 June 2005 Sah nama Translations ii Into Georgian Encyclopaedia Iranica Retrieved 28 May 2012 Farmanfarmaian 2009 p 24 Sigfried J de Laet History of Humanity From the seventh to the sixteenth century UNESCO 1994 ISBN 9231028138 p 734 Ga bor A goston Bruce Alan Masters Encyclopedia of the Ottoman Empire Infobase Publishing 1 jan 2009 ISBN 1438110251 p 322 Doris Wastl Walter The Ashgate Research Companion to Border Studies Ashgate Publishing Ltd 2011 ISBN 0754674061 p 409 a b Bertold Spuler Persian Historiography amp Geography Pustaka Nasional Pte Ltd ISBN 9971774887 p 68 Franklin D Lewis Rumi Past and Present East and West The Life Teachings and Poetry of Jal l al Din Rumi Oneworld Publications 18 okt 2014 ISBN 1780747373 a b Bertold Spuler Persian Historiography amp Geography Pustaka Nasional Pte Ltd ISBN 9971774887 p 69 Nietzsche s Zarathustra Philosophical forum at Frostburg State University Archived from the original on 2018 03 11 Retrieved 2006 03 31 Latif Nazemi A Look at Persian Literature in Afghanistan PDF Archived from the original PDF on 2008 02 27 گلرخسار صفی اوا مادر ملت تاجیک BBC Persian Retrieved 2006 03 31 مومن قناعت شاعر و سیاستمدار BBC Persian Archived from the original on 2012 12 23 Retrieved 2006 03 31 فرزانه صدای نسل نو BBC Persian Archived from the original on 2013 01 14 Retrieved 2006 03 31 پویایی فرهنگ هر کشور ی در آزادی نهفته است Archived from the original on 2005 11 29 Retrieved 2006 03 31 A history of literary criticism in Iran 1866 1951 Archived from the original on 2012 02 19 Retrieved 2006 03 31 AH Zarrinkoub A biography Archived from the original on 2009 02 11 Retrieved 2006 03 30 Luminaries Mohammad Reza Shafiei Kadkani Iran Daily Panorama 2005 09 24 Archived from the original on 2006 05 17 Retrieved 2006 03 31 همایش بزرگداشت افصح زاد Archived 2012 07 22 at archive today at BBC Persian Accessed on 2006 03 31 Persian Literature The Persian Short Story www iranchamber com http www sharghnewspaper com 850407 html v2 htm bare URL Wali Ahmadi The institution of Persian literature and the genealogy of Bahar s stylistics a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Parvin Etesami s biography at IRIB com Archived from the original on 2008 01 12 a b Mansur Khaksar Shamlu s poetic world Archived from the original on 2012 02 19 Retrieved 2006 03 27 جایزه شعر بیژن جلالی به سیمین بهبهانی اهدا شد BBC Persian Retrieved 2006 03 31 معرفی منتقدان و پژوهشگران برگزیده شعر BBC Persian Retrieved 2006 03 31 Persian Language amp Literature Mehdi Akhavan Sales www iranchamber com Forough Farrokhzad and modern Persian poetry PDF Archived from the original PDF on 2008 02 27 Retrieved 2006 03 30 Fereydoon Moshiri s official website Modern Persian Poetry By Mahmud Kianush www art arena com Editions Bruno Doucey http www rusartnet com biographies humanitarian they must not be forgotten iran babak abazari a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a Missing or empty title help http www rusartnet com persian culture iranian writers milad khanmirzaei D9 85 DB 8C D9 84 D8 A7 D8 AF D8 AE D8 A7 D9 86 E2 80 8C D9 85 DB 8C D8 B1 D8 B2 D8 A7 DB 8C DB 8C a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a Missing or empty title help Sources EditFarmanfarmaian Fatema Soudavar 2009 Arjomand Said Amir ed Georgia and Iran Three Millennia of Cultural Relations An Overview Journal of Persianate Studies BRILL 2 1 1 43 doi 10 1163 187471609X445464 Further reading EditʻAbd al Ḥusayn Zarrinʹkub 2000 Du qarn sukut sarguz asht i ḥavadis va awz aʻ i tarikhi dar du qarn i avval i Islam Two Centuries of Silence Tihran Sukhan OCLC 46632917 ISBN 964 5983 33 6 Aryanpur Manoochehr A History of Persian Literature Tehran Kayhan Press 1973 Chopra R M Eminent Poetesses of Persian Iran Society Kolkata 2010 Chopra R M The Rise Growth And Decline of Indo Persian Literature 2012 published by Iran Culture House New Delhi and Iran Society Kolkata Revised edition published in 2013 Zellem Edward Zarbul Masalha 151 Afghan Dari Proverbs Charleston CreateSpace 2012 Clawson Patrick Eternal Iran Macmillan 2005 ISBN 1 4039 6276 6 Browne E G Literary History of Persia 1998 ISBN 0 7007 0406 X Browne Edward G Islamic Medicine 2002 ISBN 81 87570 19 9 Rypka Jan History of Iranian Literature Reidel Publishing Company 1968 OCLC 460598 ISBN 90 277 0143 1 Schimmel Annemarie 1992 A Two colored Brocade The Imagery of Persian Poetry University of North Carolina Press USA ISBN 1469616378 Tikku G L Persian Poetry in Kashmir 1971 ISBN 0 520 09312 7 Walker Benjamin Persian Pageant A Cultural History of Iran Calcutta Arya Press 1950 Zellem Edward Afghan Proverbs Illustrated Charleston CreateSpace 2012 Chopra R M Great Poets of Classical Persian 2014 Sparrow Publication Kolkata ISBN 978 81 89140 99 1 External links Edit Wikisource has the text of a 1911 Encyclopaedia Britannica article about Persian literature National Committee for the Expansion of the Persian Language and Literature شورای گسترش زبان و ادبیات فارسی The Packard Humanities Institute Persian Literature in Translation currently down latest archived version Persian literature at Encyclopaedia Britannica Persian Literature amp Poetry at parstimes com Retrieved from https en wikipedia org w index php title Persian literature amp oldid 1148692495, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.