fbpx
Wikipedia

Rheinische Dokumenta

The Rheinische Dokumenta (German pronunciation: [ˈʁaɪnɪʃə dokuˈmɛnta]) is a phonetic writing system developed in the early 1980s by a working group of academics, linguists, local language experts, and local language speakers of the Rhineland. It was presented to the public in 1986 by the Landschaftsverband Rheinland.[1]

It offers a uniform common notation of almost every phoneme spoken in the Lower Rhine area, the western and central Rhineland, the Berg region, the Westerwald, Eifel, and Hunsrück mountain regions, plus the areas surrounding the Nahe and Moselle Rivers. It encompasses the dialects of cities such as Aachen, Bingen, Bonn, Cologne, Duisburg, Düsseldorf, Eschweiler and Eschweiler, Essen, Eupen, Gennep, Gummersbach, Heinsberg, Karlsruhe, Kaiserslautern, Kerkrade and Herzogenrath, Cleves, Koblenz, Limburg, Ludwigshafen, Luxembourg, Maastricht, Mainz, Malmedy, Mönchengladbach, Nijmegen, Oberhausen, Prüm, Raeren, Saarbrücken, Siegen, Trier, Venlo, St. Vith, Wiesbaden, Wipperfürth, Wuppertal, Xanten, and many more.

Rheinische Dokumenta was designed to be easily readable for dialect speakers educated in German writing, but there are some differences that make it quite distinct from the usual ways of writing the dialects: There is no doubling of consonants to mark short vowels, and there are extra diacritical marks. The German letters ⟨z⟩ and ⟨x⟩ are spelled ⟨ts⟩ and ⟨ks⟩, German ⟨ch⟩ is spelled ⟨k⟩ when it indicates a /k/ pronunciation, German ⟨qu⟩ is spelled ⟨kw⟩. These spellings appear in other Germanic languages as well, but Rhinelanders are generally not accustomed to them.

Letters edit

The Rheinische Dokumenta uses the letters of today's ISO basic Latin alphabet, without ⟨c⟩, ⟨q⟩, ⟨x⟩, ⟨y⟩, ⟨z⟩, though it has the digraphs ⟨ch⟩, ⟨c͜h⟩, ⟨ng⟩, trigraph ⟨sch⟩. In addition, the three common German Umlauted letters are used: ⟨ä⟩, ⟨ö⟩, ⟨ü⟩, and ten more letters, digraphs, and a trigraph, each having diacritical marks:

 

Each letter, digraph, or trigraph is strictly representing one phone. Most letters represent the usual sounds for which they are used in the German alphabet or, slightly less so, in the Dutch alphabet or that of the Luxembourgish language. Several letters are ambiguous in these languages, such as voiced consonants which lose their voice when appearing at the end of a word. These ambiguities are avoided writing Rheinische Dokumenta; despite the fact that word stems may change their printed appearance, when declined or conjugated, always the most phonetically correct letters, digraphs, or trigraphs are being used.

Digraph and trigraph unambiguity edit

As opposed to Dutch, the combination of ⟨s⟩ followed by ⟨ch⟩ does not occur in the languages for which Rheinische Dokumenta was made. Thus, since ⟨c⟩ is not otherwise used in Rheinische Dokumenta, both ch and sch are unambiguous, especially the underlined letter combinations, and the ones having an arch below.

Only the digraph ⟨ng⟩ has some ambiguity. An ⟨n⟩ may occur at the end of a syllable, but only a few dialects allow a syllable initial (g) after a syllable final ⟨n⟩. While ⟨ng⟩ at syllable joints is frequent in German, most languages that can use Rheinische Dokumenta have ⟨mg⟩ or ⟨nj⟩ instead in almost all instances. The authors of Rheinische Dokumenta suggest using the single letter eng ŋ instead of the digraph ⟨ng⟩ when possible.

Letter case edit

Though not defined in the original specification,[1] upper case letters can be used. While some authors do not use them at all, others start sentences with capitals or capitalise names, and few use capital initial letters on each substantive and noun, as standard German writing does.


Accents edit

Stress and the tonal accents are usually ignored when writing in Rheinische Dokumenta. There are diacritics to indicate them, but since they are seen to considerably hamper readability, make prints ugly, and are hardly necessary to facilitate understanding, they are seldom used. Some dialects do not have tonal accent anyway. For the other ones, there are only a very few word pairs or triplets having identical unaccented Rheinische Dokumenta spellings but different tonal or stress accents.

Also, other prosody, such as the "melody" of sentence, which carries semantic information in many Rheinisch languages,[2] is not preserved in Rheinische Dokumenta writing.

Vowels edit

Vowels come in two variants, short and long. That many dialects feature three distinct vowel lengths is ignored, as doing so does not create any ambiguities and makes reading easier. Short vowels are represented by single letters, long vowels are represented by the same letters doubled to indicate lengthening.

Monophthongs edit

Rheinische Dokumenta can write 25 monophthongs.

Short monophthongs edit

There are 14 short vowels in the languages that the script was designed for, 13 of which are representable in Rheinische Dokumenta:

Letter IPA Sample Word   Rheinische Dokumenta Unicode
Aa   [a][ɐ][ʌ] English "bud", "but", "butt": bat  U+0041, U+0061
  [ɑ][ʌ] American English "column": kạle̩m  U+1EA0, U+1EA1 
Ää  [ɛ] English "where", "ware": wäe̩  U+00C4, U+00E4
Ą̈ą̈  [æ] English "batch": bą̈tsch 
Ee  [e] English "bet": bet  U+0045, U+0065
 
ə
[ə] English article "a" when unstressed: e̩  U+0045+0329, U+0065+0329
U+0259
Ii  [i][ɪ] English "spit": spit  U+0049, U+0069
Oo  [o][ʊ] French "Cologne": kolǫnje̩  U+004F, U+006F
Ǫǫ  [ɔ] English word "off": ǫf  U+01EA, U+01EB
Öö  [ø] Kölsch word "Köt" (cutaway) köt  U+00D6, U+00F6
Ǫ̈ǫ̈  [œ] German pronunciation of "Cologne": "Köln": Kǫ̈ln 
Uu  [ʊ][u] English verb, to "put": put  U+0055, U+0075
Üü  [y][ʏ] French "rue" (street): rü  U+00DC, U+00FC

The "e̩" is [ə], a schwa. There is no long version of "e̩". Although a schwa usually cannot carry word accent or stress, in some dialects there are exceptions. Words having only schwas do have their stress on schwas, and they can receive the main stress within a sentence as well. The Colognian word "e̩ns" (in Rheinische Dokumenta writing) is an example.

The schwa "e̩r" edit

There is another schwa. It does not have a corresponding grapheme in Rheinische Dokumenta. It could be noted in IPA as an unstressed short [ɔ̆], in some dialects and positions also as an unstressed short [ɐ̆]. Some publications call it a "vocalic r".[3] It is almost always followed by a glottal stop. Glottal stops are not noted in Rheinische Dokumenta, even though they are phonemes occasionally having minimal pairs and a length attribute. Since this schwa almost always corresponds to the digraph "er" ending a word or a separable syllable prefix of Standard German orthography, most users of Rheinische Dokumenta positionally print "er", or "e̩r", respectively, for increased readability in an attempt of courtesy towards their readers who read German more fluently than Rheinische Dokumenta. From the standpoint of phonological writing, this is incorrect.

Long monophthongs edit

There are 12 long vowels. For each short vowel with the exception of the schwa "e̩", there is a corresponding long vowel:

Letter IPA Sample Word Rheinische Dokumenta
Aaaa   [][ɐː][ʌː] Kölsch "Aap": Aap 
Ạạạạ  [ɑː][ʌː] British English "Argument": Ạạgjume̩nt 
Ääää  [ɛː] Kölsch "Wääsh": Vääsch 
Ą̈ą̈ą̈ą̈  [æː] Australian English "Mad": Mą̈ą̈d 
Eeee  [] German "Esel" (donkey): eeṣe̩l 
Iiii   [][ɪː] English "speed": spiit 
English "meal": miil 
Oooo  [][ʊː] French "Eau de Cologne": oode̩ kolǫnje̩ 
Ǫǫǫǫ  [ɔː] British English "door": dǫǫ 
Öööö  [øː] Horst Köhler's surname: Kööle̩r  (see above remark on the digraph "e̩r")
Ǫ̈ǫ̈ǫ̈ǫ̈  [œː] English "stern": stǫ̈ǫ̈n 
British English "burger": bǫ̈ǫ̈ge̩ 
English "colonel": kǫ̈ǫ̈nl, kǫ̈ǫ̈ne̩l 
Uuuu  [ʊː][] English "boot": buut 
Üüüü  [][ʏː] Ruud Krol's first name: Rüüt (In Dutch, this name has a short vowel, but this is a usual Rhineländisch pronunciation)

Diphthongs edit

In Rheinische Dokumenta, diphthongs are simply denoted as a sequence of the two monophthongs heard and spoken jointly. For instance, the English word "boy" would be spelled: "bǫi" in Rheinische Dokumenta. There are occasions, when two monophthongs need to be written together without forming a diphthong; that means they are pronounced separately with either a glottal stop or an intervocalic joiner consonant "j" in between. There is no written distinction between these cases, although it is not forbidden to write the character "j" for clarity. The number of diphthongs existing in a dialect is far less than each possible combination of two vowels, thus there are not very many ambiguities when taking syllable structure into account.

Assimilation and coarticulation are predominant in most of the languages written using Rheinische Dokumenta, thus diphthong articulation may deviate somewhat from the articulation of the isolated monophthongs. Also, depending on languages, the lengths of their diphthongs may vary considerably between the extremes of as short as a typical short monophthong to longer than the sum of two long monophthongs. Varying lengths of diphthongs are not noted in Rheinische Dokumenta, which at least does not create ambiguities within a dialect.

Other edit

There are no triphthongs, although diphthongs can be followed by schwas in some languages. If, for instance, Rheinische Dokumenta was used in writing Westphalian, triphthongs would be written in a manner analogous to the diphthongs, using three adjacent letters of vocals.

Consonants edit

Since most dialects follow the German, and Lower Franconian, rule of final-obstruent devoicing, voiced consonants cannot, or hardly ever, appear at the end of a word or sentence. This is one of the major differences between Rheinische Dokumenta and Standard German writing, since Standard German orthography tries to keep word stems unaltered, even if pronunciation varies with suffixes, endings, or phonological rules. If there is assimilation or other sandhi across word boundaries which yields a consonant voiced at a word end, some authors write them as contractions or join the words with a dash "-" to avoid having final voiced consonants.

Unvoiced plosives edit

Letter IPA Sample Word   Rheinische Dokumenta Unicode
Pp  [p]  English "pitch": pitsch  U+0050, U+0070
Tt  [t]  English "tell": täl  U+0054, U+0074
Kk  [k]  New England American English "colt": kǫlt  U+004B, U+006B

Voiced plosives edit

Letter IPA Sample Word   Rheinische Dokumenta Unicode
Bb  [b]  English "bee": bii  U+0042, U+0062
Dd  [d]  English "dull": dal  U+0044, U+0064
Gg  [ɡ]  English "guts": gats  U+0047, U+0067

Nasals edit

Though some dialects vary the duration of nasal consonants considerably, they are not doubled to indicate extended length when written, while vocals are. Though this never creates ambiguities within a language, comparison of languages is less supported. A good argument against doubling is that often nasal durations depend on speaker, style of speech, and prosody rather than being a characteristic of a word or a dialect, although that is not always so.

Letter IPA Sample Word   Rheinische Dokumenta Unicode
Mm  [m]  English "moon": muun  U+004D, U+006D
Nn  [n]  English "new": njuu  U+004E, U+006E
NGng
Ŋŋ 
[ŋ]  English "long": lǫng  U+004E+0047, U+006E+0067
U+014B, U+014A

The letter eng (ŋ) is recommended rather than the ng digraph when technically feasible. This recommendation is not always followed in an attempt to create prints closer resembling Standard German or Dutch. Though the phoneme cannot appear at the beginning of a syllable, upper case glyphs exist for all caps and small caps print.

Liquids or approximants edit

Some dialects vary the duration of liquids. With the exception of Ripuarian dialects, this is hardly a characteristic of words, but prosodic. It is not noted when writing Rheinische Dokumenta.

Letter IPA Sample Word   Rheinische Dokumenta Unicode
Ll  [l][ʎ] English "law": lǫǫ  U+004C, U+006C
Rr  [ʁ][ʀ] French "rue" (street): rüü  U+0052, U+0072
   
    U+0052+0323, U+0072+0323
Ww  [w][β] English "wall": wǫǫl  U+0057, U+0077
Hh  [h] English "hell": häl  U+0048, U+0068

There is no distinction between the different phones represented by l, and r.[specify] They are nearly allophones; most often a specific dialect uses one, but not the other phone of a pair.

Both , and , are rarely used since these sounds occur in few dialects only.

Voiced fricatives edit

Letter IPA Sample Word   Rheinische Dokumenta Unicode
Vv  [v] English "vice": vais  U+0076, U+0056
 
Zz 
[z] English "zeal": ṣiil  U+0053+0323, U+0073+0323
U+005A, U+007A
S︧C︭H︨S︧c︭h︨s︧c︭h︨  [ʒ] English "jet": ds︧c︭h︨ät  U+0073+FE27+0063+FE2D+0068+FE28
Jj  [ʝ] English "yet": jät  U+004A, U+006A
C͜H, C͜h, c͜h [ɣ] Dutch "goed" (good): c͜huut  U+0063+035C+0068

The letter z is recommended to be used as a replacement of , when is technically not available. This resembles the use of z in Dutch writing.

Unvoiced fricatives edit

Letter IPA Sample Word   Rheinische Dokumenta Unicode
Ff  [f] English "fish": fisch  U+0066, U+0046
Ss  [s] English "sick": sik  U+0053, U+0073
Sch sch 
SCH
[ʃ] English "shut": schat 
U+0053+0063+0068,  U+0073-0063+0068
U+0053-0043+0048,
C̲h̲ c̲h̲ 
C̲H̲
[ç] German "mich" (me, myself): mic̲h̲  U+0043+0332+0048+0332, U+0063++0068+
Ch ch 
CH
[x] German "Dach" (roof): dach 
U+0043+0068,  U+0063+0068
U+0043+0048,

The variations Sch, and Ch, are used for title case, while SCH, and CH, are used for all caps and small caps.

Few West- and Central Ripuarian languages, most notably Colognian, have the non-allophones [ʃ] and [ɧ][4] Both are written sch in Rheinische Dokumenta. The associated phones are to a large extent positionally distinguishable and clearly articulated differently. Nevertheless they are acoustically hard to distinguish, in part due to coarticulation, at times even for natives. So the designers of Rheinische Dokumenta choose to consider their differentiation unnecessary or marginal.

Typographical considerations edit

Rheinische Dokumenta has several diacritical marks, some of which have their typographical peculiarities.

Umlauts can be seen as their counterparts in German, or Latin script, typography.

The "central hook below", which is being used to denote openness of the vowels ą̈, ǫ, ǫ̈. respectively, could be confused with the ogonek. In fact, it is different[citation needed]. While the ogonek is to be placed somewhat off the optical center of the glyph it goes with, the Rheinische Dokumenta hook explicitly goes to its center. Thus it gives another impression and does not resemble the ogonek. Most Rheinische Dokumenta prints choose it to be slightly more angular, longer, and thus appear bolder than ogoneks usually are.[citation needed]

The "center dot below" may not always be available. Using z as a replacement for is recommended in such cases, resembling Dutch writing. There are no such replacements or recommendations for the letters , and , respectively, which are comparatively much less used.

When the "horizontal bar below" is not available, using the glyph ə as a replacement for , when possible, is recommended in such cases.

The phoneme denoted by ŋ in print, alternately spelt ng, never appears at the beginning of a syllable, word, or sentence. Yet its upper case version could be used in all caps or small caps type.

The two variations of sch, and the three variations of ch, when written in title case, usually have only their 1st character uppercased, when used in all caps or small caps, however, each letter is converted to upper case.

Unicode edit

Rheinische Dokumenta cannot currently be fully written in Unicode but proposals are underway to have missing pieces added.

Rheinische Dokumenta is part of the Latin character set of Unicode, and thus part of its Basic Multilingual Plane (Unicode). It is to a large extent covered by single code points. While unaccented characters do that anyway, even some of the characters having diacritical marks nevertheless occupy only one character position in a text stream in their normalized form.

References edit

  1. ^ a b Peter Honnen (presented following the previous works of Fritz Langensiepen): Rheinische Dokumenta: Lautschrift für Rheinische Mundarten, Mundartdokumentation im Rheinland. Rheinland-Verlag, Köln, 2nd edition, 1987, ISBN 3-7927-0947-3
  2. ^ Ferdinand Münch: Grammatik der ripuarisch-fränkischen Mundart. Verlag Friedrich Cohen, Bonn 1904. Nachdruck mit Genehmigung, Saendig Reprint Verlag, Vaduz, 1970. ISBN 3-500-21670-6.
    https://archive.org/stream/grammatikderrip00mngoog#page/n18/mode/1up (November 5, 2009)
  3. ^ e.g. on page 178 in Christa Bhatt, Markus Lindlar (editors) Alles Kölsch – eine Dokumentation der aktuellen Stadtsprache in Köln. 286 pages, 4 CDs, Bouvier Verlag, Bonn, 1998. ISBN 3-416-02847-3
  4. ^ Whether or not the IPA glyph [ɧ] really is the correct notation is disputable, see voiceless palatal-velar fricative.

External links edit

  • Unicode combining diacritials

rheinische, dokumenta, this, article, contains, phonetic, transcriptions, international, phonetic, alphabet, introductory, guide, symbols, help, distinction, between, brackets, transcription, delimiters, german, pronunciation, ˈʁaɪnɪʃə, dokuˈmɛnta, phonetic, w. This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters The Rheinische Dokumenta German pronunciation ˈʁaɪnɪʃe dokuˈmɛnta is a phonetic writing system developed in the early 1980s by a working group of academics linguists local language experts and local language speakers of the Rhineland It was presented to the public in 1986 by the Landschaftsverband Rheinland 1 It offers a uniform common notation of almost every phoneme spoken in the Lower Rhine area the western and central Rhineland the Berg region the Westerwald Eifel and Hunsruck mountain regions plus the areas surrounding the Nahe and Moselle Rivers It encompasses the dialects of cities such as Aachen Bingen Bonn Cologne Duisburg Dusseldorf Eschweiler and Eschweiler Essen Eupen Gennep Gummersbach Heinsberg Karlsruhe Kaiserslautern Kerkrade and Herzogenrath Cleves Koblenz Limburg Ludwigshafen Luxembourg Maastricht Mainz Malmedy Monchengladbach Nijmegen Oberhausen Prum Raeren Saarbrucken Siegen Trier Venlo St Vith Wiesbaden Wipperfurth Wuppertal Xanten and many more Rheinische Dokumenta was designed to be easily readable for dialect speakers educated in German writing but there are some differences that make it quite distinct from the usual ways of writing the dialects There is no doubling of consonants to mark short vowels and there are extra diacritical marks The German letters z and x are spelled ts and ks German ch is spelled k when it indicates a k pronunciation German qu is spelled kw These spellings appear in other Germanic languages as well but Rhinelanders are generally not accustomed to them Contents 1 Letters 1 1 Digraph and trigraph unambiguity 1 2 Letter case 2 Accents 3 Vowels 3 1 Monophthongs 3 1 1 Short monophthongs 3 1 1 1 The schwa e r 3 1 2 Long monophthongs 3 2 Diphthongs 3 3 Other 4 Consonants 4 1 Unvoiced plosives 4 2 Voiced plosives 4 3 Nasals 4 4 Liquids or approximants 4 5 Voiced fricatives 4 6 Unvoiced fricatives 5 Typographical considerations 6 Unicode 7 References 8 External linksLetters editThe Rheinische Dokumenta uses the letters of today s ISO basic Latin alphabet without c q x y z though it has the digraphs ch c h ng trigraph sch In addition the three common German Umlauted letters are used a o u and ten more letters digraphs and a trigraph each having diacritical marks nbsp Each letter digraph or trigraph is strictly representing one phone Most letters represent the usual sounds for which they are used in the German alphabet or slightly less so in the Dutch alphabet or that of the Luxembourgish language Several letters are ambiguous in these languages such as voiced consonants which lose their voice when appearing at the end of a word These ambiguities are avoided writing Rheinische Dokumenta despite the fact that word stems may change their printed appearance when declined or conjugated always the most phonetically correct letters digraphs or trigraphs are being used Digraph and trigraph unambiguity edit As opposed to Dutch the combination of s followed by ch does not occur in the languages for which Rheinische Dokumenta was made Thus since c is not otherwise used in Rheinische Dokumenta both ch and sch are unambiguous especially the underlined letter combinations and the ones having an arch below Only the digraph ng has some ambiguity An n may occur at the end of a syllable but only a few dialects allow a syllable initial g after a syllable final n While ng at syllable joints is frequent in German most languages that can use Rheinische Dokumenta have mg or nj instead in almost all instances The authors of Rheinische Dokumenta suggest using the single letter eng ŋ instead of the digraph ng when possible Letter case edit Though not defined in the original specification 1 upper case letters can be used While some authors do not use them at all others start sentences with capitals or capitalise names and few use capital initial letters on each substantive and noun as standard German writing does Accents editStress and the tonal accents are usually ignored when writing in Rheinische Dokumenta There are diacritics to indicate them but since they are seen to considerably hamper readability make prints ugly and are hardly necessary to facilitate understanding they are seldom used Some dialects do not have tonal accent anyway For the other ones there are only a very few word pairs or triplets having identical unaccented Rheinische Dokumenta spellings but different tonal or stress accents Also other prosody such as the melody of sentence which carries semantic information in many Rheinisch languages 2 is not preserved in Rheinische Dokumenta writing Vowels editVowels come in two variants short and long That many dialects feature three distinct vowel lengths is ignored as doing so does not create any ambiguities and makes reading easier Short vowels are represented by single letters long vowels are represented by the same letters doubled to indicate lengthening Monophthongs edit Rheinische Dokumenta can write 25 monophthongs Short monophthongs edit There are 14 short vowels in the languages that the script was designed for 13 of which are representable in Rheinische Dokumenta Letter IPA Sample Word Rheinische Dokumenta UnicodeA a a ɐ ʌ English bud but butt bat U 0041 U 0061Ạ ạ ɑ ʌ American English column kạle m U 1EA0 U 1EA1 A a ɛ English where ware wae U 00C4 U 00E4A a ae English batch ba tsch E e e English bet bet U 0045 U 0065E e e e English article a when unstressed e U 0045 0329 U 0065 0329U 0259I i i ɪ English spit spit U 0049 U 0069O o o ʊ French Cologne kolǫnje U 004F U 006FǪ ǫ ɔ English word off ǫf U 01EA U 01EBO o o Kolsch word Kot cutaway kot U 00D6 U 00F6Ǫ ǫ œ German pronunciation of Cologne Koln Kǫ ln U u ʊ u English verb to put put U 0055 U 0075U u y ʏ French rue street ru U 00DC U 00FCThe e is e a schwa There is no long version of e Although a schwa usually cannot carry word accent or stress in some dialects there are exceptions Words having only schwas do have their stress on schwas and they can receive the main stress within a sentence as well The Colognian word e ns in Rheinische Dokumenta writing is an example The schwa e r edit There is another schwa It does not have a corresponding grapheme in Rheinische Dokumenta It could be noted in IPA as an unstressed short ɔ in some dialects and positions also as an unstressed short ɐ Some publications call it a vocalic r 3 It is almost always followed by a glottal stop Glottal stops are not noted in Rheinische Dokumenta even though they are phonemes occasionally having minimal pairs and a length attribute Since this schwa almost always corresponds to the digraph er ending a word or a separable syllable prefix of Standard German orthography most users of Rheinische Dokumenta positionally print er or e r respectively for increased readability in an attempt of courtesy towards their readers who read German more fluently than Rheinische Dokumenta From the standpoint of phonological writing this is incorrect Long monophthongs edit There are 12 long vowels For each short vowel with the exception of the schwa e there is a corresponding long vowel Letter IPA Sample Word Rheinische DokumentaAa aa aː ɐː ʌː Kolsch Aap Aap Ạạ ạạ ɑː ʌː British English Argument Ạạgjume nt Aa aa ɛː Kolsch Waash Vaasch A a a a aeː Australian English Mad Ma a d Ee ee eː German Esel donkey eeṣe l Ii ii iː ɪː English speed spiit English meal miil Oo oo oː ʊː French Eau de Cologne oode kolǫnje Ǫǫ ǫǫ ɔː British English door dǫǫ Oo oo oː Horst Kohler s surname Koole r see above remark on the digraph e r Ǫ ǫ ǫ ǫ œː English stern stǫ ǫ n British English burger bǫ ǫ ge English colonel kǫ ǫ nl kǫ ǫ ne l Uu uu ʊː uː English boot buut Uu uu yː ʏː Ruud Krol s first name Ruut In Dutch this name has a short vowel but this is a usual Rhinelandisch pronunciation Diphthongs edit In Rheinische Dokumenta diphthongs are simply denoted as a sequence of the two monophthongs heard and spoken jointly For instance the English word boy would be spelled bǫi in Rheinische Dokumenta There are occasions when two monophthongs need to be written together without forming a diphthong that means they are pronounced separately with either a glottal stop or an intervocalic joiner consonant j in between There is no written distinction between these cases although it is not forbidden to write the character j for clarity The number of diphthongs existing in a dialect is far less than each possible combination of two vowels thus there are not very many ambiguities when taking syllable structure into account Assimilation and coarticulation are predominant in most of the languages written using Rheinische Dokumenta thus diphthong articulation may deviate somewhat from the articulation of the isolated monophthongs Also depending on languages the lengths of their diphthongs may vary considerably between the extremes of as short as a typical short monophthong to longer than the sum of two long monophthongs Varying lengths of diphthongs are not noted in Rheinische Dokumenta which at least does not create ambiguities within a dialect Other edit There are no triphthongs although diphthongs can be followed by schwas in some languages If for instance Rheinische Dokumenta was used in writing Westphalian triphthongs would be written in a manner analogous to the diphthongs using three adjacent letters of vocals Consonants editSince most dialects follow the German and Lower Franconian rule of final obstruent devoicing voiced consonants cannot or hardly ever appear at the end of a word or sentence This is one of the major differences between Rheinische Dokumenta and Standard German writing since Standard German orthography tries to keep word stems unaltered even if pronunciation varies with suffixes endings or phonological rules If there is assimilation or other sandhi across word boundaries which yields a consonant voiced at a word end some authors write them as contractions or join the words with a dash to avoid having final voiced consonants Unvoiced plosives edit Letter IPA Sample Word Rheinische Dokumenta UnicodeP p p English pitch pitsch U 0050 U 0070T t t English tell tal U 0054 U 0074K k k New England American English colt kǫlt U 004B U 006BVoiced plosives edit Letter IPA Sample Word Rheinische Dokumenta UnicodeB b b English bee bii U 0042 U 0062D d d English dull dal U 0044 U 0064G g ɡ English guts gats U 0047 U 0067Nasals edit Though some dialects vary the duration of nasal consonants considerably they are not doubled to indicate extended length when written while vocals are Though this never creates ambiguities within a language comparison of languages is less supported A good argument against doubling is that often nasal durations depend on speaker style of speech and prosody rather than being a characteristic of a word or a dialect although that is not always so Letter IPA Sample Word Rheinische Dokumenta UnicodeM m m English moon muun U 004D U 006DN n n English new njuu U 004E U 006ENG ngŊ ŋ ŋ English long lǫng U 004E 0047 U 006E 0067U 014B U 014AThe letter eng ŋ is recommended rather than the ng digraph when technically feasible This recommendation is not always followed in an attempt to create prints closer resembling Standard German or Dutch Though the phoneme cannot appear at the beginning of a syllable upper case glyphs exist for all caps and small caps print Liquids or approximants edit Some dialects vary the duration of liquids With the exception of Ripuarian dialects this is hardly a characteristic of words but prosodic It is not noted when writing Rheinische Dokumenta Letter IPA Sample Word Rheinische Dokumenta UnicodeL l l ʎ English law lǫǫ U 004C U 006CR r ʁ ʀ French rue street ruu U 0052 U 0072Ṙ ṙ Ṛ ṛ U 0052 0323 U 0072 0323W w w b English wall wǫǫl U 0057 U 0077H h h English hell hal U 0048 U 0068There is no distinction between the different phones represented by l and r specify They are nearly allophones most often a specific dialect uses one but not the other phone of a pair Both ṛ and ṙ are rarely used since these sounds occur in few dialects only Voiced fricatives edit Letter IPA Sample Word Rheinische Dokumenta UnicodeV v v English vice vais U 0076 U 0056Ṣ ṣ Z z z English zeal ṣiil U 0053 0323 U 0073 0323U 005A U 007AS C H S c h s c h ʒ English jet ds c h at U 0073 FE27 0063 FE2D 0068 FE28J j ʝ English yet jat U 004A U 006AC H C h c h ɣ Dutch goed good c huut U 0063 035C 0068The letter z is recommended to be used as a replacement of ṣ when ṣ is technically not available This resembles the use of z in Dutch writing Unvoiced fricatives edit Letter IPA Sample Word Rheinische Dokumenta UnicodeF f f English fish fisch U 0066 U 0046S s s English sick sik U 0053 U 0073Sch sch SCH ʃ English shut schat U 0053 0063 0068 U 0073 0063 0068U 0053 0043 0048 C h c h C H c German mich me myself mic h U 0043 0332 0048 0332 U 0063 0068 Ch ch CH x German Dach roof dach U 0043 0068 U 0063 0068U 0043 0048 The variations Sch and Ch are used for title case while SCH and CH are used for all caps and small caps Few West and Central Ripuarian languages most notably Colognian have the non allophones ʃ and ɧ 4 Both are written sch in Rheinische Dokumenta The associated phones are to a large extent positionally distinguishable and clearly articulated differently Nevertheless they are acoustically hard to distinguish in part due to coarticulation at times even for natives So the designers of Rheinische Dokumenta choose to consider their differentiation unnecessary or marginal Typographical considerations editRheinische Dokumenta has several diacritical marks some of which have their typographical peculiarities Umlauts can be seen as their counterparts in German or Latin script typography The central hook below which is being used to denote openness of the vowels a ǫ ǫ respectively could be confused with the ogonek In fact it is different citation needed While the ogonek is to be placed somewhat off the optical center of the glyph it goes with the Rheinische Dokumenta hook explicitly goes to its center Thus it gives another impression and does not resemble the ogonek Most Rheinische Dokumenta prints choose it to be slightly more angular longer and thus appear bolder than ogoneks usually are citation needed The center dot below may not always be available Using z as a replacement for ṣ is recommended in such cases resembling Dutch writing There are no such replacements or recommendations for the letters ạ and ṛ respectively which are comparatively much less used When the horizontal bar below is not available using the glyph e as a replacement for e when possible is recommended in such cases The phoneme denoted by ŋ in print alternately spelt ng never appears at the beginning of a syllable word or sentence Yet its upper case version could be used in all caps or small caps type The two variations of sch and the three variations of ch when written in title case usually have only their 1st character uppercased when used in all caps or small caps however each letter is converted to upper case Unicode editRheinische Dokumenta cannot currently be fully written in Unicode but proposals are underway to have missing pieces added Rheinische Dokumenta is part of the Latin character set of Unicode and thus part of its Basic Multilingual Plane Unicode It is to a large extent covered by single code points While unaccented characters do that anyway even some of the characters having diacritical marks nevertheless occupy only one character position in a text stream in their normalized form References edit a b Peter Honnen presented following the previous works of Fritz Langensiepen Rheinische Dokumenta Lautschrift fur Rheinische Mundarten Mundartdokumentation im Rheinland Rheinland Verlag Koln 2nd edition 1987 ISBN 3 7927 0947 3 Ferdinand Munch Grammatik der ripuarisch frankischen Mundart Verlag Friedrich Cohen Bonn 1904 Nachdruck mit Genehmigung Saendig Reprint Verlag Vaduz 1970 ISBN 3 500 21670 6 https archive org stream grammatikderrip00mngoog page n18 mode 1up November 5 2009 e g on page 178 in Christa Bhatt Markus Lindlar editors Alles Kolsch eine Dokumentation der aktuellen Stadtsprache in Koln 286 pages 4 CDs Bouvier Verlag Bonn 1998 ISBN 3 416 02847 3 Whether or not the IPA glyph ɧ really is the correct notation is disputable see voiceless palatal velar fricative External links editUnicode combining diacritials Retrieved from https en wikipedia org w index php title Rheinische Dokumenta amp oldid 1210480827, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.