fbpx
Wikipedia

Standard German

Standard High German (SHG),[3] less precisely Standard German or High German (not to be confused with High German dialects, more precisely Upper German dialects) (German: Standardhochdeutsch, Standarddeutsch, Hochdeutsch or, in Switzerland, Schriftdeutsch), is the standardized variety of the German language used in formal contexts and for communication between different dialect areas. It is a pluricentric Dachsprache with three codified (or standardised) specific regional variants: German Standard German, Austrian Standard German and Swiss Standard German.

Standard High German
Standard German, High German, also often simply German
Standardhochdeutsch, Standarddeutsch, Hochdeutsch
RegionGerman-speaking Europe
SpeakersL1: 76 million (2019)[1]
L2: 59 million
Total: 130 million
Early forms
Standard forms
Signed German
Official status
Regulated byCouncil for German Orthography[2]
Language codes
ISO 639-1de
ISO 639-2ger (B)
deu (T)
ISO 639-3deu
Glottologstan1295
Linguasphere52-ACB–dl

Regarding the spelling and punctuation, a recommended standard is published by the Council for German Orthography which represents the governments of all majority and minority German-speaking countries and dependencies.[4] Adherence is obligatory for government institutions, including schools. Regarding the pronunciation, although there is no official standards body, there is a long-standing de facto standard pronunciation (Bühnendeutsch), most commonly used in formal speech and teaching materials. It is similar to the formal German spoken in and around Hanover. Adherence to those standards by private individuals and companies, including the print and audio-visual media, is voluntary but widespread.

Origins

Standard German originated not as a traditional dialect of a specific region but as a written language developed over a process of several hundred years in which writers tried to write in a way that was understood in the largest area.

Martin Luther's translation of the Bible in 1522 was an important development towards an early standardization of written German. Luther based his translation largely on the already developed language of the Saxon chancery, which was more widely understood than other dialects and as a Central German dialect, was felt to be "halfway" between the dialects of the north and south. Luther drew principally on Eastern Upper and East Central German dialects and preserved much of the grammatical system of Middle High German.[citation needed]

Later in 1748, a grammar manual by Johann Christoph Gottsched, Grundlegung einer deutschen Sprachkunst, was key in the development of German writing and standardization of the language. Similarly to Luther, Gottsched based his manual on the Central German variant of the Upper Saxon area.[5] Over the course of the mid-18th century and onward, a written standard then began to emerge and be widely accepted in German-speaking areas, thus ending the period of Early New High German.

Until about 1800, Standard German was almost entirely a written language. People in Northern Germany who spoke mainly Low Saxon languages, which were very different from Standard German, learned it more or less as a foreign language. However, the Northern pronunciation (of Standard German) later became considered standard[6][7] and spread southward. In some regions such as around Hanover, the local dialect has completely died out as spoken language but is preserved in dialect literature and scholarly descriptions.

It is thus the spread of Standard German as a language taught at school that defines the German Sprachraum, which was thus a political decision, rather than a direct consequence of dialect geography. That allowed areas with dialects with very little mutual intelligibility to participate in the same cultural sphere. Currently, local dialects are used mainly in informal situations or at home and in dialect literature, but more recently, a resurgence of German dialects has appeared in mass media.[citation needed]

Terminology

In German, Standard German is generally called Hochdeutsch, reflecting the fact that its phonetics are largely those of the High German spoken in the southern uplands and the Alps (including Austria, Switzerland, Liechtenstein and parts of northern Italy as well as southern Germany). The corresponding term Low German reflects the fact that these dialects belong to the lowlands stretching towards the North Sea. The widespread but mistaken impression that Hochdeutsch is so-called because it is perceived to be "good German" has led to use of the supposedly less judgmental Standarddeutsch ("Standard German"), deutsche Standardsprache ("German standard language"). On the other hand, the "standard" written languages of Switzerland and Austria have each been codified as standards distinct from that used in Germany. For this reason, "Hochdeutsch" or "High German", originally a mere geographic designation, applies unproblematically to Swiss Standard German and Austrian German as well as to German Standard German and may be preferred for that reason. A more precise term for the dialects of the Southern part of the German language area is "Upper German" (Oberdeutsch).

Pluricentricity

 
The national and regional standard varieties of the German language[8]
A Standard German speaker from Germany

Standard German is pluricentric with different national varieties, namely: German Standard German, Austrian Standard German and Swiss Standard German. These varieties of standard German differ only in a few features, mostly in vocabulary and pronunciation, but in some instances of grammar and orthography. In formal writing, the differences are minimal to nonexistent; in regards to the spoken language, the different varieties of Standard German are easily recognized by most speakers.[citation needed]

These three national standards (German, Austrian and Swiss) have each been adopted by other German-speaking countries and communities as their standard form of German. The German standard is applied in Luxembourg, Belgium, and Namibia while the Swiss standard has been adopted in Liechtenstein.[9]

The variation of the Standard German varieties must not be confused with the variation of the local German dialects. Even though the Standard German varieties are to a certain degree influenced by the local dialects, they are very distinct. All varieties of Standard German are based on the common tradition of the written German language, whereas the local dialects have their own historical roots that go further back than the unification of the written language, and in the case of Low German, belong to a different language entirely.

Continuum between Standard German and German dialects

In most regions, the speakers use a continuum of mixtures from more dialectal varieties to more standard varieties according to situation. However, there are two (or three) exceptions:

  • In Northern Germany, there is no continuum in the strict sense between the local varieties of Low German ("Plattdeutsch") on the one hand, and Standard German on the other. Since the former have not undergone the High German consonant shift, they are too different from the standard for a continuum to emerge. High German and Low German are best seen as separate languages, but because High (Middle and Upper) and Low German form a dialect continuum and Standard German serves as dachsprache for all forms of German, they are often described as dialects of German. Under a socio-linguistic approach to the problem, even if Low German dialects are Abstandsprachen (linguistically quite different), they are perceived as dialects of German because they lack Ausbau. However, Low German did influence the standard-based vernaculars spoken today in Northern Germany by language transfer (in pronunciation, vocabulary, grammar, and syntax), and it continues to do so to a limited degree. High German heavily influenced by Low German has been known as Missingsch, but most contemporary Northern Germans exhibit only an intermediate Low German substratum in their speech.
  • In German-speaking Switzerland, there is no such continuum between the Swiss German varieties and Swiss Standard German, and the use of Standard German is almost entirely restricted to the written language. Therefore, this situation has been called a medial diglossia. Standard German is seldom spoken among native Swiss,[a][10] and even then the accent and vocabulary is very much Swiss, except for instance when speaking with people who do not understand the Swiss German dialects at all, and it is expected to be used in school.[citation needed] Standard German has, however, left a clear imprint on the contemporary variants of Swiss German, regional expressions and vocabulary having been replaced with material assimilated from the standard language. Of all the German-speaking countries, Switzerland has however most fully retained the use of dialect in everyday situations. Dialect is used to a lesser extent for some everyday situations in southern Germany, Austria, Liechtenstein, Alsace, and South Tyrol. The regular use of dialect in Swiss media (radio, internet, and television) contrasts with its much rarer appearance in the media of Austria, Germany, East Belgium, South Tyrol, and Liechtenstein.
  • Luxembourgish was considered a German dialect like many others until about World War II but then it underwent ausbau; it created its own standard form in vocabulary, grammar and spelling and therefore is seen today as an independent language. Due to the fact that Luxembourgish has a maximum of some 600,000 native speakers, resources in the language like books, newspapers, magazines, television, internet etc. are limited. Since most Luxembourgers also speak Standard German and French, there is strong competition with these two which both have very large language resources. Luxembourgers are generally trilingual, using French and Standard German in some areas of life, Luxembourgish in others. Standard German is taught in schools in Luxembourg and close to 90% of the population can speak it.[11]

Phonology

While the three principal national varieties are recognized as three distinct standards, the differences are few, perhaps comparable to the difference between British and American English. Duden codifies the standard pronunciation for German Standard German and allows for a small number of divergences; for example, the string "äh" has two authorized pronunciations, /ɛː/ and /eː/. Some regions see only the first as correct, and others use only the second; Duden now recognizes both as correct. Standardized High German pronunciation is generally used in radio and television as well as in German learning materials for non-natives and at least aspirationally by language teachers. The accent is documented in reference works such as Deutsches Aussprachewörterbuch (German Pronunciation Dictionary) by Eva-Maria Krech et al.,[b] Duden 6 Das Aussprachewörterbuch (Duden volume 6, The Pronunciation Dictionary) by Max Mangold and the training materials at the Westdeutscher Rundfunk (West German Broadcasting) and Deutschlandfunk (Radio Germany). It is an invented accent, rather than one radiating from any particular German-speaking city. It is often said that the people of Hannover speak German with an accent that comes closest to the standard of the Duden dictionaries, but the claim is debatable, particularly since it may apply equally well to the rest of Northern Germany.[citation needed]

Grammar

Orthography

Features

Standard High German is written in the Latin alphabet. In addition to the 26 standard letters, German has three vowels with an umlaut mark, namely ä, ö and ü, as well as the Eszett or scharfes s (sharp s): ß. In Switzerland and Liechtenstein, ss is used instead of ß. Since ß can never occur at the beginning of a word, it has no traditional uppercase form.

History

A first step to standardisation, although non-prescriptive, of Early New High German was introduced by the Luther Bible of 1534. In consequence, the written language of the chancery of Saxony-Wittenberg rose in importance in the course of the 17th century so much so that it was used in texts such as the 1665 revision of the Zürich Bible.

The First Orthographical Conference convened in 1876 by order of the government of Prussia, but failed. Konrad Duden published the first edition of his dictionary, later simply known as the Duden, in 1880. The first spelling codification by the Second Orthographic Conference of 1901, based on Duden's work, came into effect in 1902.

In 1944 there was a failed attempt at another reform; this was delayed on the order of Hitler and not taken up again after the end of World War II.

In the following decades German spelling was essentially decided de facto by the editors of the Duden dictionaries. After the war, this tradition was followed with two different centers: Mannheim in West Germany and Leipzig in East Germany. By the early 1950s, a few other publishing houses had begun to attack the Duden monopoly in the West by publishing their own dictionaries, which did not always conform to the "official" spellings prescribed by Duden. In response, the Ministers of Culture of the federal states in West Germany officially declared the Duden spellings to be binding as of November 1955 ("Duden-Monopol" or "Dudenmonopol", "Duden-Privileg" or "Dudenprivileg").[citation needed][12]

Orthography Reform of 1996

The orthography reform of 1996 was based on an international agreement signed by the governments of the German-speaking countries Germany, Austria, Liechtenstein and Switzerland; but acceptance of the reform was limited and led to public controversy and considerable dispute. The states (Bundesländer) of North Rhine-Westphalia and Bavaria refused to accept it. At one point, the dispute reached the highest court, which quickly dismissed it, claiming that the states had to decide for themselves and that only in schools could the reform be made the official rule – everybody else could continue writing as they had learned it.

While, as of 2004, most German print media followed the reform, some newspapers, such as Die Zeit, Neue Zürcher Zeitung and Süddeutsche Zeitung, created their own in-house orthographies.

After 10 years, without any intervention by the federal parliament, a major revision of the spelling reform was installed in 2006 because there were disagreements regarding capitalization and splitting of German words. Also revised were the rules governing punctuation marks.[citation needed]

The most noticeable change was probably in the use of the letter ß, called scharfes s (Sharp S) or Eszett (pronounced ess-tsett, coming from ſz). Traditionally, this letter was used in three situations:

  1. After a long vowel or vowel combination;
  2. Before a t;
  3. At the end of a syllable.

Examples are Füße, paßt, and daß. Currently, only the first rule is in effect, making the reformed spellings Füße, passt, and dass. The word Fuß 'foot' has the letter ß because it contains a long vowel, even though that letter occurs at the end of a syllable. The logic of this change is that an 'ß' is a single letter whereas 'ss' are two letters, so the same distinction applies as (for example) between the words den and denn.

English to Standard German cognates

This is a selection of cognates in both English and Standard German. Instead of the usual infinitive ending -en, Standard German verbs are indicated by a hyphen after their stems. Words that are written with capital letters in Standard German are nouns.

English German English German English German English German English German English German English German English German
and und arm Arm bear Bär beaver Biber bee Biene beer Bier best best better besser
blink blink- bloom blüh- blue blau boat Boot book Buch brew brau- brewery Brauerei bridge Brücke
brow Braue brown braun church Kirche cold kalt cool kühl dale Tal dam Damm dance tanz-
dough Teig dream Traum dream träum- drink Getränk drink trink- ear Ohr earth Erde eat ess-
far fern feather Feder fern Farn field Feld finger Finger fish Fisch fisher Fischer flee flieh-
flight Flug flood Flut flow fließ- flow Fluss (Fluß) fly Fliege fly flieg- for für ford Furt
four vier fox Fuchs glass Glas go geh- gold Gold good gut grass Gras grasshopper Grashüpfer
green grün grey grau hag Hexe hail Hagel hand Hand hard hart hate Hass haven Hafen
hay Heu hear hör- heart Herz heat Hitze heath Heide high hoch honey Honig hornet Hornisse
hundred hundert hunger Hunger hut Hütte ice Eis king König kiss Kuss (Kuß) kiss küss- knee Knie
land Land landing Landung laugh lach- lie, lay lieg-, lag lie, lied lüg-, log light (A) leicht light Licht live leb-
liver Leber love Liebe man Mann middle Mitte midnight Mitternacht moon Mond moss Moos mouth Mund
mouth (river) Mündung night Nacht nose Nase nut Nuss (Nuß) over über plant Pflanze quack quak- rain Regen
rainbow Regenbogen red rot ring Ring sand Sand say sag- sea See (f.) seam Saum seat Sitz
see seh- sheep Schaf shimmer schimmer- shine schein- ship Schiff silver Silber sing sing- sit sitz-
snow Schnee soul Seele speak sprech- spring spring- star Stern stitch Stich stork Storch storm Sturm
stormy stürmisch strand strand- straw Stroh straw bale Strohballen stream Strom stream ström- stutter stotter- summer Sommer
sun Sonne sunny sonnig swan Schwan tell erzähl- that (C) dass (daß) the der, die, das, des, dem, den then dann thirst Durst
thistle Distel thorn Dorn thousand tausend thunder Donner twitter zwitscher- upper ober warm warm wasp Wespe
water Wasser weather Wetter weave web- well Quelle well wohl which welch white weiß wild wild
wind Wind winter Winter wolf Wolf word Wort world Welt yarn Garn year Jahr yellow gelb
English German English German English German English German English German English German English German English German

Loanwords from Standard German to English

English has taken many loanwords from German, often without any change of spelling (aside from frequently eliminating umlauts and not capitalizing nouns):

German word English loanword Definition of German word
abseilen (v.) abseil to descend by rope / to fastrope
Angst angst fear
Ansatz ansatz onset / entry / math / approach
Anschluß/Anschluss Anschluss connection / access / annexation
Automat automat automation / machine
Bildungsroman bildungsroman novel concerned with the personal development or education of the protagonist
Blitzkrieg blitzkrieg, shortend blitz lit.'lightning war': military strategy
Bratwurst bratwurst fried sausage
Delikatessen delicatessen delicious food items
Dirndl dirndl lit. "young woman": type of feminine dress
Doppelgänger doppelgänger lit. "double going / living person alive", look-alike of somebody
Dramaturg dramaturge professional position within a theatre or opera company that deals mainly with research and development of plays or operas
Edelweiß or Edelweiss (Swiss spelling) edelweiss edelweiss flower
Ersatz ersatz lit. "replacement", typically used to refer to an inferior substitute for a desired substance or item
Fest fest feast / celebration
Flugabwehrkanone flak lit. "flight defence gun": anti-aircraft gun, abbreviated as FlaK
Frankfurter frankfurt(er) demonym of Frankfurt am Main
Gedankenexperiment gedankenexperiment thought experiment
Geländesprung geländesprung ski jumping for distance on alpine equipment
Gemütlichkeit gemütlichkeit snug feeling, cosiness, good nature, geniality
Gestalt gestalt form or shape / creature / scheme; a concept of 'wholeness' (etymologically die Gestalt comes from the past participle of Old High German stellen used as a noun)[13]
Gesundheit! Gesundheit! (Amer.) health / bless you! (when someone sneezes)
Glockenspiel glockenspiel percussion instrument
Hamburger hamburger & other burgers demonym of Hamburg
Heiligenschein heiligenschein lit. "saints' light": halo (as a religious term)
Hinterland hinterland lit. "(military) area behind the front-line": interior / backwoods
kaputt kaput out of order, not working
Katzenjammer katzenjammer lit. "cats' lament": hangover, crapulence
Kindergarten kindergarten lit. "children's garden" – nursery or preschool
Kitsch kitsch fake art, something produced exclusively for sale
Kobold kobold, cobalt small supernatural being
Kraut or Sauerkraut kraut, Kraut herb, cabbage or pickled cabbage
Kulturkampf kulturkampf cultural war
Leitmotiv leitmotif guiding theme (the verb leiten means "to guide, to lead")
Nationalsozialismus or Nationalsozialist nazi national socialism or national socialist
Nixe nixie water spirit
Panzer panzer lit. "armour": tank
plündern (v.) to plunder lit. "taking goods by force" (original meaning "to take away furniture" shifted in German and both borrowed by English during the Thirty Years War)
Poltergeist poltergeist lit. "rumbling ghost"
Realpolitik realpolitik diplomacy based on practical objectives rather than ideals
Reich Reich empire or realm
Rucksack rucksack backpack (RuckRücken which means "back")
Sauerkraut sauerkraut shredded and salted cabbage fermented in its own juice
Schadenfreude schadenfreude taking pleasure in someone else's misfortune, gloating
Spiel spiel lit. "game / play": sales pitch / lengthy speech with the intent to persuade
Sprachbund sprachbund linguistic term, lit. "language alliance": area of linguistic convergence
Sprachraum sprachraum linguistic term, lit. "place/area/room of a language": area where a certain language is spoken
Strudel strudel lit. "whirlpool": kind of pastry
Unterseeboot U-boat lit. "under sea boat": submarine, abbreviated as U-Boot
über (prep.) uber over, above
Übermensch übermensch superhuman, "overhuman"
Vampir vampire dead person that feeds on the living
verklemmt (adj.) verklemmt (Amer.) lit. "jammed": inhibited, uptight
Waldsterben waldsterben lit. "forest dieback", dying floral environment
Wanderlust wanderlust desire, pleasure, or inclination to travel or walk
Wasserscheide watershed lit. "water division": drainage divide
Weltanschauung weltanschauung lit. "perception of the world": worldview
Wunderkind wunderkind lit. "wonder child": child prodigy, whiz kid
Zeitgeist zeitgeist lit. "spirit of the times": the spirit of the age; the trend at that time
Zeitnot zeitnot chess term, lit.'time trouble'
Zugzwang zugzwang chess term, lit. "compulsion to move"
Zwischenzug zwischenzug chess term, lit. "intermediate move"

Organisations

Several organisations promote the use and learning of the Standard German language.

Goethe Institut

The government-backed Goethe-Institut,[14] (named after Johann Wolfgang von Goethe) aims to enhance the knowledge of German culture and language within Europe and the rest of the world. This is done by holding exhibitions and conferences with German-related themes, and providing training and guidance in the learning and use of the German language. For example, the Goethe-Institut teaches the Goethe-Zertifikat German language qualification.

Deutsche Welle

 
Deutsche Welle logo

The German state broadcaster Deutsche Welle provides radio and television broadcasts in Standard German and 30 other languages across the globe.[15] Its Standard German language services are spoken slowly and thus tailored for learners. Deutsche Welle also provides an e-learning website for learning Standard German.[16]

See also


Notes

  1. ^ Though about 10%, or 830,000 Swiss residents speak High German a.k.a. Standard German at home.
  2. ^ On pages 1-2, Deutsches Aussprachewörterbuch discusses die Standardaussprache, die Gegenstand dieses Wörterbuches ist (the standard pronunciation which is the topic of this dictionary). It also mentions Da sich das Deutsche zu einer plurizentrischen Sprache entwickelt hat, bildeten sich jeweils eigene Standardvarietäten (und damit Standardaussprachen) (German has developed into a pluricentric language separate standard varieties (and hence standard pronunciations)) but refers to the standards as regionale und soziolektale Varianten (regional and sociolectal variants).

References

  1. ^ Standard High German at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ "Über den Rat". Institute for the German Language. Retrieved 11 October 2010.
  3. ^ E.g.
    • Wolfgang Wölck (from Buffalo, USA): Language Use and Attitudes among Teenagers in Diglossic Northern Germany. In: Language Contact in Europe: Proceedings of the Working groups 12 and 13 at the XIIIth International Congress of Linguistics, August 29 – September 4, 1982, Tokyo, edited by Peter H. Nelde, P. Sture Ureland and Iain Clarkson. Volume 168 of Linguistische Arbeiten, edited by Hans Altmann, Herbert E. Brekle, Hans Jürgen Heringer, Christian Rohrer, Heinz Vater and Otmar Werner. Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1986, p. 97ff., here p. 99
    • Iwar Werlen: Swiss German Dialects and Swiss Standard High German. In: Variation and Convergence: Studies in Social Dialectology, edited by Peter Auer and Aldo di Luzio. Walter de Gruyter, Berlin / New York, 1988, p. 94
  4. ^ "Rat für deutsche Rechtschreibung – Über den Rat". Rechtschreibrat.ids-mannheim.de. Retrieved 11 October 2010.
  5. ^ Dieter Kattenbusch: Zum Stand der Kodifizierung von Regional- und Minderheitensprachen. In: Bruno Staib (Hrsg.): Linguista Romanica et indiana. Gunter Narr, Tübingen, 2000, ISBN 3-8233-5855-3, p.211.
  6. ^ König 1989, p. 110.
  7. ^ von Polenz 1999, p. 259.
  8. ^ Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner, et al.: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Walter de Gruyter, Berlin 2004.
  9. ^ Karina Schneider-Wiejowski, Birte Kellermeier-Rehbein, Jakob Haselhuber: Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Walter de Gruyter, Berlin, 2013, p.46.
  10. ^ (official site) (in German, French, and Italian). Neuchâtel, Switzerland: Swiss Federal Statistical Office. 2015. Archived from the original on 2016-01-14. Retrieved 2016-01-13. Zu Hause oder mit den Angehörigen sprechen 60,1% der betrachteten Bevölkerung hauptsächlich Schweizerdeutsch, 23,4% Französisch, 8,4% Italienisch, 10,1% Hochdeutsch und 4,6% Englisch
  11. ^ Europeans and their Languages – Eurobarometer, p. 13
  12. ^ Theodor Ickler:
    • Rechtschreibreform in der Sackgasse: Neue Dokumente und Kommentare. 2004, p. 79f. (having „Dudenprivileg“)
    • Der Rat für deutsche Rechtschreibung in Dokumenten und Kommentaren. Frank & Timme GmbH, Berlin, p. 78f., quoting Karin Wolff from 2004 (having „Dudenmonopol“)
  13. ^ "Gestalt". Duden / Bibliographisches Institut GmbH. 2017. Retrieved 20 September 2017. mittelhochdeutsch gestalt = Aussehen, Beschaffenheit; Person, Substantivierung von: gestalt, althochdeutsch gistalt, 2. Partizip von stellen.
  14. ^ "Learning German, Experiencing Culture – Goethe-Institut". Goethe.de. Retrieved 24 January 2012.
  15. ^ "About DW". DW.COM. n.d. Retrieved 14 June 2013.
  16. ^ "German Courses". DW.COM. n.d. Retrieved 29 September 2019.
    "Deutschkurse". DW.COM. n.d. Retrieved 29 September 2019. (in German)


Bibliography

  • König, Werner (1989). dtv-Atlas zur deutschen Sprache. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 3-423-03025-9.
  • von Polenz, Peter (1999). Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart. Vol. Band III. 19. und 20. Jahrhundert. Berlin, New York: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-014344-7.

standard, german, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers, books, scholar, jstor, march, 20. This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Standard German news newspapers books scholar JSTOR March 2019 Learn how and when to remove this template message Standard High German SHG 3 less precisely Standard German or High German not to be confused with High German dialects more precisely Upper German dialects German Standardhochdeutsch Standarddeutsch Hochdeutsch or in Switzerland Schriftdeutsch is the standardized variety of the German language used in formal contexts and for communication between different dialect areas It is a pluricentric Dachsprache with three codified or standardised specific regional variants German Standard German Austrian Standard German and Swiss Standard German Standard High GermanStandard German High German also often simply GermanStandardhochdeutsch Standarddeutsch HochdeutschRegionGerman speaking EuropeSpeakersL1 76 million 2019 1 L2 59 millionTotal 130 millionLanguage familyIndo European GermanicWest GermanicHigh GermanStandard High GermanEarly formsProto Germanic West Germanic Old High German Middle High German Early New High GermanStandard formsStandard High German German Austrian Swiss Writing systemLatin script German alphabet German BrailleSigned formsSigned GermanOfficial statusRegulated byCouncil for German Orthography 2 Language codesISO 639 1 span class plainlinks de span ISO 639 2 span class plainlinks ger span B span class plainlinks deu span T ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code deu class extiw title iso639 3 deu deu a Glottologstan1295Linguasphere52 ACB dlRegarding the spelling and punctuation a recommended standard is published by the Council for German Orthography which represents the governments of all majority and minority German speaking countries and dependencies 4 Adherence is obligatory for government institutions including schools Regarding the pronunciation although there is no official standards body there is a long standing de facto standard pronunciation Buhnendeutsch most commonly used in formal speech and teaching materials It is similar to the formal German spoken in and around Hanover Adherence to those standards by private individuals and companies including the print and audio visual media is voluntary but widespread Contents 1 Origins 2 Terminology 3 Pluricentricity 4 Continuum between Standard German and German dialects 5 Phonology 6 Grammar 7 Orthography 7 1 Features 7 2 History 7 2 1 Orthography Reform of 1996 8 English to Standard German cognates 9 Loanwords from Standard German to English 10 Organisations 10 1 Goethe Institut 10 2 Deutsche Welle 11 See also 12 Notes 13 References 14 BibliographyOrigins EditStandard German originated not as a traditional dialect of a specific region but as a written language developed over a process of several hundred years in which writers tried to write in a way that was understood in the largest area Martin Luther s translation of the Bible in 1522 was an important development towards an early standardization of written German Luther based his translation largely on the already developed language of the Saxon chancery which was more widely understood than other dialects and as a Central German dialect was felt to be halfway between the dialects of the north and south Luther drew principally on Eastern Upper and East Central German dialects and preserved much of the grammatical system of Middle High German citation needed Later in 1748 a grammar manual by Johann Christoph Gottsched Grundlegung einer deutschen Sprachkunst was key in the development of German writing and standardization of the language Similarly to Luther Gottsched based his manual on the Central German variant of the Upper Saxon area 5 Over the course of the mid 18th century and onward a written standard then began to emerge and be widely accepted in German speaking areas thus ending the period of Early New High German Until about 1800 Standard German was almost entirely a written language People in Northern Germany who spoke mainly Low Saxon languages which were very different from Standard German learned it more or less as a foreign language However the Northern pronunciation of Standard German later became considered standard 6 7 and spread southward In some regions such as around Hanover the local dialect has completely died out as spoken language but is preserved in dialect literature and scholarly descriptions It is thus the spread of Standard German as a language taught at school that defines the German Sprachraum which was thus a political decision rather than a direct consequence of dialect geography That allowed areas with dialects with very little mutual intelligibility to participate in the same cultural sphere Currently local dialects are used mainly in informal situations or at home and in dialect literature but more recently a resurgence of German dialects has appeared in mass media citation needed Terminology EditIn German Standard German is generally called Hochdeutsch reflecting the fact that its phonetics are largely those of the High German spoken in the southern uplands and the Alps including Austria Switzerland Liechtenstein and parts of northern Italy as well as southern Germany The corresponding term Low German reflects the fact that these dialects belong to the lowlands stretching towards the North Sea The widespread but mistaken impression that Hochdeutsch is so called because it is perceived to be good German has led to use of the supposedly less judgmental Standarddeutsch Standard German deutsche Standardsprache German standard language On the other hand the standard written languages of Switzerland and Austria have each been codified as standards distinct from that used in Germany For this reason Hochdeutsch or High German originally a mere geographic designation applies unproblematically to Swiss Standard German and Austrian German as well as to German Standard German and may be preferred for that reason A more precise term for the dialects of the Southern part of the German language area is Upper German Oberdeutsch Pluricentricity Edit The national and regional standard varieties of the German language 8 source source source source source source source source source source track A Standard German speaker from Germany Standard German is pluricentric with different national varieties namely German Standard German Austrian Standard German and Swiss Standard German These varieties of standard German differ only in a few features mostly in vocabulary and pronunciation but in some instances of grammar and orthography In formal writing the differences are minimal to nonexistent in regards to the spoken language the different varieties of Standard German are easily recognized by most speakers citation needed These three national standards German Austrian and Swiss have each been adopted by other German speaking countries and communities as their standard form of German The German standard is applied in Luxembourg Belgium and Namibia while the Swiss standard has been adopted in Liechtenstein 9 The variation of the Standard German varieties must not be confused with the variation of the local German dialects Even though the Standard German varieties are to a certain degree influenced by the local dialects they are very distinct All varieties of Standard German are based on the common tradition of the written German language whereas the local dialects have their own historical roots that go further back than the unification of the written language and in the case of Low German belong to a different language entirely Continuum between Standard German and German dialects EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed January 2022 Learn how and when to remove this template message In most regions the speakers use a continuum of mixtures from more dialectal varieties to more standard varieties according to situation However there are two or three exceptions In Northern Germany there is no continuum in the strict sense between the local varieties of Low German Plattdeutsch on the one hand and Standard German on the other Since the former have not undergone the High German consonant shift they are too different from the standard for a continuum to emerge High German and Low German are best seen as separate languages but because High Middle and Upper and Low German form a dialect continuum and Standard German serves as dachsprache for all forms of German they are often described as dialects of German Under a socio linguistic approach to the problem even if Low German dialects are Abstandsprachen linguistically quite different they are perceived as dialects of German because they lack Ausbau However Low German did influence the standard based vernaculars spoken today in Northern Germany by language transfer in pronunciation vocabulary grammar and syntax and it continues to do so to a limited degree High German heavily influenced by Low German has been known as Missingsch but most contemporary Northern Germans exhibit only an intermediate Low German substratum in their speech In German speaking Switzerland there is no such continuum between the Swiss German varieties and Swiss Standard German and the use of Standard German is almost entirely restricted to the written language Therefore this situation has been called a medial diglossia Standard German is seldom spoken among native Swiss a 10 and even then the accent and vocabulary is very much Swiss except for instance when speaking with people who do not understand the Swiss German dialects at all and it is expected to be used in school citation needed Standard German has however left a clear imprint on the contemporary variants of Swiss German regional expressions and vocabulary having been replaced with material assimilated from the standard language Of all the German speaking countries Switzerland has however most fully retained the use of dialect in everyday situations Dialect is used to a lesser extent for some everyday situations in southern Germany Austria Liechtenstein Alsace and South Tyrol The regular use of dialect in Swiss media radio internet and television contrasts with its much rarer appearance in the media of Austria Germany East Belgium South Tyrol and Liechtenstein Luxembourgish was considered a German dialect like many others until about World War II but then it underwent ausbau it created its own standard form in vocabulary grammar and spelling and therefore is seen today as an independent language Due to the fact that Luxembourgish has a maximum of some 600 000 native speakers resources in the language like books newspapers magazines television internet etc are limited Since most Luxembourgers also speak Standard German and French there is strong competition with these two which both have very large language resources Luxembourgers are generally trilingual using French and Standard German in some areas of life Luxembourgish in others Standard German is taught in schools in Luxembourg and close to 90 of the population can speak it 11 Phonology EditMain article Standard German phonology See also Buhnendeutsch While the three principal national varieties are recognized as three distinct standards the differences are few perhaps comparable to the difference between British and American English Duden codifies the standard pronunciation for German Standard German and allows for a small number of divergences for example the string ah has two authorized pronunciations ɛː and eː Some regions see only the first as correct and others use only the second Duden now recognizes both as correct Standardized High German pronunciation is generally used in radio and television as well as in German learning materials for non natives and at least aspirationally by language teachers The accent is documented in reference works such as Deutsches Ausspracheworterbuch German Pronunciation Dictionary by Eva Maria Krech et al b Duden 6 Das Ausspracheworterbuch Duden volume 6 The Pronunciation Dictionary by Max Mangold and the training materials at the Westdeutscher Rundfunk West German Broadcasting and Deutschlandfunk Radio Germany It is an invented accent rather than one radiating from any particular German speaking city It is often said that the people of Hannover speak German with an accent that comes closest to the standard of the Duden dictionaries but the claim is debatable particularly since it may apply equally well to the rest of Northern Germany citation needed Grammar EditMain article German grammarOrthography EditMain article German orthography Features Edit Standard High German is written in the Latin alphabet In addition to the 26 standard letters German has three vowels with an umlaut mark namely a o and u as well as the Eszett or scharfes s sharp s ss In Switzerland and Liechtenstein ss is used instead of ss Since ss can never occur at the beginning of a word it has no traditional uppercase form History Edit A first step to standardisation although non prescriptive of Early New High German was introduced by the Luther Bible of 1534 In consequence the written language of the chancery of Saxony Wittenberg rose in importance in the course of the 17th century so much so that it was used in texts such as the 1665 revision of the Zurich Bible The First Orthographical Conference convened in 1876 by order of the government of Prussia but failed Konrad Duden published the first edition of his dictionary later simply known as the Duden in 1880 The first spelling codification by the Second Orthographic Conference of 1901 based on Duden s work came into effect in 1902 In 1944 there was a failed attempt at another reform this was delayed on the order of Hitler and not taken up again after the end of World War II In the following decades German spelling was essentially decided de facto by the editors of the Duden dictionaries After the war this tradition was followed with two different centers Mannheim in West Germany and Leipzig in East Germany By the early 1950s a few other publishing houses had begun to attack the Duden monopoly in the West by publishing their own dictionaries which did not always conform to the official spellings prescribed by Duden In response the Ministers of Culture of the federal states in West Germany officially declared the Duden spellings to be binding as of November 1955 Duden Monopol or Dudenmonopol Duden Privileg or Dudenprivileg citation needed 12 Orthography Reform of 1996 Edit Main article German orthography reform of 1996 The orthography reform of 1996 was based on an international agreement signed by the governments of the German speaking countries Germany Austria Liechtenstein and Switzerland but acceptance of the reform was limited and led to public controversy and considerable dispute The states Bundeslander of North Rhine Westphalia and Bavaria refused to accept it At one point the dispute reached the highest court which quickly dismissed it claiming that the states had to decide for themselves and that only in schools could the reform be made the official rule everybody else could continue writing as they had learned it While as of 2004 update most German print media followed the reform some newspapers such as Die Zeit Neue Zurcher Zeitung and Suddeutsche Zeitung created their own in house orthographies After 10 years without any intervention by the federal parliament a major revision of the spelling reform was installed in 2006 because there were disagreements regarding capitalization and splitting of German words Also revised were the rules governing punctuation marks citation needed The most noticeable change was probably in the use of the letter ss called scharfes s Sharp S or Eszett pronounced ess tsett coming from ſz Traditionally this letter was used in three situations After a long vowel or vowel combination Before a t At the end of a syllable Examples are Fusse passt and dass Currently only the first rule is in effect making the reformed spellings Fusse passt and dass The word Fuss foot has the letter ss because it contains a long vowel even though that letter occurs at the end of a syllable The logic of this change is that an ss is a single letter whereas ss are two letters so the same distinction applies as for example between the words den and denn English to Standard German cognates EditThis is a selection of cognates in both English and Standard German Instead of the usual infinitive ending en Standard German verbs are indicated by a hyphen after their stems Words that are written with capital letters in Standard German are nouns English German English German English German English German English German English German English German English Germanand und arm Arm bear Bar beaver Biber bee Biene beer Bier best best better besserblink blink bloom bluh blue blau boat Boot book Buch brew brau brewery Brauerei bridge Bruckebrow Braue brown braun church Kirche cold kalt cool kuhl dale Tal dam Damm dance tanz dough Teig dream Traum dream traum drink Getrank drink trink ear Ohr earth Erde eat ess far fern feather Feder fern Farn field Feld finger Finger fish Fisch fisher Fischer flee flieh flight Flug flood Flut flow fliess flow Fluss Fluss fly Fliege fly flieg for fur ford Furtfour vier fox Fuchs glass Glas go geh gold Gold good gut grass Gras grasshopper Grashupfergreen grun grey grau hag Hexe hail Hagel hand Hand hard hart hate Hass haven Hafenhay Heu hear hor heart Herz heat Hitze heath Heide high hoch honey Honig hornet Hornissehundred hundert hunger Hunger hut Hutte ice Eis king Konig kiss Kuss Kuss kiss kuss knee Knieland Land landing Landung laugh lach lie lay lieg lag lie lied lug log light A leicht light Licht live leb liver Leber love Liebe man Mann middle Mitte midnight Mitternacht moon Mond moss Moos mouth Mundmouth river Mundung night Nacht nose Nase nut Nuss Nuss over uber plant Pflanze quack quak rain Regenrainbow Regenbogen red rot ring Ring sand Sand say sag sea See f seam Saum seat Sitzsee seh sheep Schaf shimmer schimmer shine schein ship Schiff silver Silber sing sing sit sitz snow Schnee soul Seele speak sprech spring spring star Stern stitch Stich stork Storch storm Sturmstormy sturmisch strand strand straw Stroh straw bale Strohballen stream Strom stream strom stutter stotter summer Sommersun Sonne sunny sonnig swan Schwan tell erzahl that C dass dass the der die das des dem den then dann thirst Durstthistle Distel thorn Dorn thousand tausend thunder Donner twitter zwitscher upper ober warm warm wasp Wespewater Wasser weather Wetter weave web well Quelle well wohl which welch white weiss wild wildwind Wind winter Winter wolf Wolf word Wort world Welt yarn Garn year Jahr yellow gelbEnglish German English German English German English German English German English German English German English GermanLoanwords from Standard German to English EditMain article List of German expressions in English English has taken many loanwords from German often without any change of spelling aside from frequently eliminating umlauts and not capitalizing nouns German word English loanword Definition of German wordabseilen v abseil to descend by rope to fastropeAngst angst fearAnsatz ansatz onset entry math approachAnschluss Anschluss Anschluss connection access annexationAutomat automat automation machineBildungsroman bildungsroman novel concerned with the personal development or education of the protagonistBlitzkrieg blitzkrieg shortend blitz lit lightning war military strategyBratwurst bratwurst fried sausageDelikatessen delicatessen delicious food itemsDirndl dirndl lit young woman type of feminine dressDoppelganger doppelganger lit double going living person alive look alike of somebodyDramaturg dramaturge professional position within a theatre or opera company that deals mainly with research and development of plays or operasEdelweiss or Edelweiss Swiss spelling edelweiss edelweiss flowerErsatz ersatz lit replacement typically used to refer to an inferior substitute for a desired substance or itemFest fest feast celebrationFlugabwehrkanone flak lit flight defence gun anti aircraft gun abbreviated as FlaKFrankfurter frankfurt er demonym of Frankfurt am MainGedankenexperiment gedankenexperiment thought experimentGelandesprung gelandesprung ski jumping for distance on alpine equipmentGemutlichkeit gemutlichkeit snug feeling cosiness good nature genialityGestalt gestalt form or shape creature scheme a concept of wholeness etymologically die Gestalt comes from the past participle of Old High German stellen used as a noun 13 Gesundheit Gesundheit Amer health bless you when someone sneezes Glockenspiel glockenspiel percussion instrumentHamburger hamburger amp other burgers demonym of HamburgHeiligenschein heiligenschein lit saints light halo as a religious term Hinterland hinterland lit military area behind the front line interior backwoodskaputt kaput out of order not workingKatzenjammer katzenjammer lit cats lament hangover crapulenceKindergarten kindergarten lit children s garden nursery or preschoolKitsch kitsch fake art something produced exclusively for saleKobold kobold cobalt small supernatural beingKraut or Sauerkraut kraut Kraut herb cabbage or pickled cabbageKulturkampf kulturkampf cultural warLeitmotiv leitmotif guiding theme the verb leiten means to guide to lead Nationalsozialismus or Nationalsozialist nazi national socialism or national socialistNixe nixie water spiritPanzer panzer lit armour tankplundern v to plunder lit taking goods by force original meaning to take away furniture shifted in German and both borrowed by English during the Thirty Years War Poltergeist poltergeist lit rumbling ghost Realpolitik realpolitik diplomacy based on practical objectives rather than idealsReich Reich empire or realmRucksack rucksack backpack Ruck Rucken which means back Sauerkraut sauerkraut shredded and salted cabbage fermented in its own juiceSchadenfreude schadenfreude taking pleasure in someone else s misfortune gloatingSpiel spiel lit game play sales pitch lengthy speech with the intent to persuadeSprachbund sprachbund linguistic term lit language alliance area of linguistic convergenceSprachraum sprachraum linguistic term lit place area room of a language area where a certain language is spokenStrudel strudel lit whirlpool kind of pastryUnterseeboot U boat lit under sea boat submarine abbreviated as U Bootuber prep uber over aboveUbermensch ubermensch superhuman overhuman Vampir vampire dead person that feeds on the livingverklemmt adj verklemmt Amer lit jammed inhibited uptightWaldsterben waldsterben lit forest dieback dying floral environmentWanderlust wanderlust desire pleasure or inclination to travel or walkWasserscheide watershed lit water division drainage divideWeltanschauung weltanschauung lit perception of the world worldviewWunderkind wunderkind lit wonder child child prodigy whiz kidZeitgeist zeitgeist lit spirit of the times the spirit of the age the trend at that timeZeitnot zeitnot chess term lit time trouble Zugzwang zugzwang chess term lit compulsion to move Zwischenzug zwischenzug chess term lit intermediate move Organisations EditSeveral organisations promote the use and learning of the Standard German language Goethe Institut Edit Main article Goethe Institut The government backed Goethe Institut 14 named after Johann Wolfgang von Goethe aims to enhance the knowledge of German culture and language within Europe and the rest of the world This is done by holding exhibitions and conferences with German related themes and providing training and guidance in the learning and use of the German language For example the Goethe Institut teaches the Goethe Zertifikat German language qualification Deutsche Welle Edit Main article Deutsche Welle Deutsche Welle logo The German state broadcaster Deutsche Welle provides radio and television broadcasts in Standard German and 30 other languages across the globe 15 Its Standard German language services are spoken slowly and thus tailored for learners Deutsche Welle also provides an e learning website for learning Standard German 16 See also Edit Germany portal Switzerland portal Austria portal Language portalHistory of the German language Standard languageNotes Edit Though about 10 or 830 000 Swiss residents speak High German a k a Standard German at home On pages 1 2 Deutsches Ausspracheworterbuch discusses die Standardaussprache die Gegenstand dieses Worterbuches ist the standard pronunciation which is the topic of this dictionary It also mentions Da sich das Deutsche zu einer plurizentrischen Sprache entwickelt hat bildeten sich jeweils eigene Standardvarietaten und damit Standardaussprachen German has developed into a pluricentric language separate standard varieties and hence standard pronunciations but refers to the standards as regionale und soziolektale Varianten regional and sociolectal variants References Edit Standard High German at Ethnologue 25th ed 2022 Uber den Rat Institute for the German Language Retrieved 11 October 2010 E g Wolfgang Wolck from Buffalo USA Language Use and Attitudes among Teenagers in Diglossic Northern Germany In Language Contact in Europe Proceedings of the Working groups 12 and 13 at the XIIIth International Congress of Linguistics August 29 September 4 1982 Tokyo edited by Peter H Nelde P Sture Ureland and Iain Clarkson Volume 168 of Linguistische Arbeiten edited by Hans Altmann Herbert E Brekle Hans Jurgen Heringer Christian Rohrer Heinz Vater and Otmar Werner Max Niemeyer Verlag Tubingen 1986 p 97ff here p 99 Iwar Werlen Swiss German Dialects and Swiss Standard High German In Variation and Convergence Studies in Social Dialectology edited by Peter Auer and Aldo di Luzio Walter de Gruyter Berlin New York 1988 p 94 Rat fur deutsche Rechtschreibung Uber den Rat Rechtschreibrat ids mannheim de Retrieved 11 October 2010 Dieter Kattenbusch Zum Stand der Kodifizierung von Regional und Minderheitensprachen In Bruno Staib Hrsg Linguista Romanica et indiana Gunter Narr Tubingen 2000 ISBN 3 8233 5855 3 p 211 Konig 1989 p 110 von Polenz 1999 p 259 Ulrich Ammon Hans Bickel Jakob Ebner et al Variantenworterbuch des Deutschen Die Standardsprache in Osterreich der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein Luxemburg Ostbelgien und Sudtirol Walter de Gruyter Berlin 2004 Karina Schneider Wiejowski Birte Kellermeier Rehbein Jakob Haselhuber Vielfalt Variation und Stellung der deutschen Sprache Walter de Gruyter Berlin 2013 p 46 Sprachen Religionen Daten Indikatoren Sprachen Ublicherweise zu Hause gesprochene Sprachen official site in German French and Italian Neuchatel Switzerland Swiss Federal Statistical Office 2015 Archived from the original on 2016 01 14 Retrieved 2016 01 13 Zu Hause oder mit den Angehorigen sprechen 60 1 der betrachteten Bevolkerung hauptsachlich Schweizerdeutsch 23 4 Franzosisch 8 4 Italienisch 10 1 Hochdeutsch und 4 6 Englisch Europeans and their Languages Eurobarometer p 13 Theodor Ickler Rechtschreibreform in der Sackgasse Neue Dokumente und Kommentare 2004 p 79f having Dudenprivileg Der Rat fur deutsche Rechtschreibung in Dokumenten und Kommentaren Frank amp Timme GmbH Berlin p 78f quoting Karin Wolff from 2004 having Dudenmonopol Gestalt Duden Bibliographisches Institut GmbH 2017 Retrieved 20 September 2017 mittelhochdeutsch gestalt Aussehen Beschaffenheit Person Substantivierung von gestalt althochdeutsch gistalt 2 Partizip von stellen Learning German Experiencing Culture Goethe Institut Goethe de Retrieved 24 January 2012 About DW DW COM n d Retrieved 14 June 2013 German Courses DW COM n d Retrieved 29 September 2019 Deutschkurse DW COM n d Retrieved 29 September 2019 in German Bibliography EditKonig Werner 1989 dtv Atlas zur deutschen Sprache Munchen Deutscher Taschenbuch Verlag ISBN 3 423 03025 9 von Polenz Peter 1999 Deutsche Sprachgeschichte vom Spatmittelalter bis zur Gegenwart Vol Band III 19 und 20 Jahrhundert Berlin New York Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 014344 7 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Standard German amp oldid 1132337644, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.