fbpx
Wikipedia

Prestige (sociolinguistics)

In sociolinguistics, prestige is the level of regard normally accorded a specific language or dialect within a speech community, relative to other languages or dialects. Prestige varieties are language or dialect families which are generally considered by a society to be the most "correct" or otherwise superior. In many cases, they are the standard form of the language, though there are exceptions, particularly in situations of covert prestige (where a non-standard dialect is highly valued). In addition to dialects and languages, prestige is also applied to smaller linguistic features, such as the pronunciation or usage of words or grammatical constructs, which may not be distinctive enough to constitute a separate dialect.[1] The concept of prestige provides one explanation for the phenomenon of variation in form among speakers of a language or languages.[2]

The presence of prestige dialects is a result of the relationship between the prestige of a group of people and the language that they use. Generally, the language or variety that is regarded as more prestigious in that community is the one used by the more prestigious group. The level of prestige a group has can also influence whether the language that they speak is considered its own language or a dialect (implying that it does not have enough prestige to be considered its own language).

Social class has a correlation with the language that is considered more prestigious, and studies in different communities have shown that sometimes members of a lower social class attempt to emulate the language of individuals in higher social classes to avoid how their distinct language would otherwise construct their identity. The relationship between language and identity construction as a result of prestige influences the language used by different individuals, depending on which groups they do belong or want to belong.

Sociolinguistic prestige is especially visible in situations where two or more distinct languages are used, and in diverse, socially stratified urban areas, in which there are likely to be speakers of different languages and/or dialects interacting often. The result of language contact depends on the power relationship between the languages of the groups that are in contact.

The prevailing view among contemporary linguists is that, regardless of perceptions that a dialect or language is "better" or "worse" than its counterparts, when dialects and languages are assessed "on purely linguistic grounds, all languages—and all dialects—have equal merit".[3][4][5]

Additionally, which varieties, registers or features will be considered more prestigious depends on audience and context.[6][7] There are thus the concepts of overt and covert prestige. Overt prestige is related to standard and "formal" language features, and expresses power and status; covert prestige is related more to vernacular and often patois, and expresses solidarity, community and group identity more than authority.[8]

Standard varieties and covert prestige

Prestige varieties are those that are regarded mostly highly within a society. As such, the standard language, the form promoted by authorities—usually governmental or from those in power—and considered "correct" or otherwise superior, is often the prestige variety. However, there are many exceptions to this rule, such as Arabic, in which Egyptian Arabic is widely used in mass media aimed at international audiences, while Literary Arabic (also known as Standard Arabic) is a more prestigious form.[9][10][11] Prestige varieties do not exhibit features, grammatically speaking, which prove them superior in terms of logic, efficacy or aesthetics.[12] With certain exceptions, they are the language varieties of the prestigious social classes.[8] Therefore, the prestige variety of a given language community or nation-state has symbolic significance and may act as an instrument of political power.

The notion of a standard language in a speech community is related to the prestige of the languages spoken in the community. In general, "greater prestige tends to be attached to the notion of the standard, since it can function in higher domains, and has a written form."[13] While there are some counterexamples, such as Arabic, "prestigious and standard varieties [tend to] coincide to the extent that the two terms can be used interchangeably."[9]

In countries like the United States, where citizens speak many different languages and come from a variety of national and ethnic groups, there is a "folk linguistic" belief that the most prestigious dialect is the single standard dialect of English that all people should speak.[14] Linguist Rosina Lippi-Green believes that this belief in a standard language defends and rationalizes the preservation of the social order, since it equates "nonstandard" or "substandard" language with "nonstandard or substandard human beings."[3] Linguists believe that no variety of language is inherently better than any other, for every language serves its purpose of allowing its users to communicate.[15] This is because every variety of a language is systematic and rule governed. These rules do not contain a hierarchy, thus certain varieties—linguistically—are not placed above another.

The terms and conditions of prestige assigned to a language variety are subject to change depending on speaker, situation and context. A dialect or variety which is considered prestigious in one context, will not carry the same status in another.[6] The relative status of language varies according to audience, situation and other contextual elements such as geographic location. Covert prestige refers to relatively high value placed on a non-standard form of language.[7]

Causes

Different languages and dialects are accorded prestige based upon factors, including "rich literary heritage, high degree of language modernization, considerable international standing, or the prestige of its speakers".[16] These, and other attributes and factors contribute to how the language is viewed as being of high prestige,[17] leaving a language or dialect with few or none of these attributes to be considered to be of low prestige.

"Language is intertwined with culture," therefore there is often a strong correlation between the prestige of a group of people and the prestige accorded to the language they speak,[18] as linguist Laurie Bauer's description of Latin's prestige exemplifies this phenomenon:

The prestige accorded to the churchmen, lawyers and scholars who used Latin was transferred to the language itself. Latin was held to be noble and beautiful, not just the thoughts expressed in it or the people who used it. What is called 'beauty' in a language is more accurately seen as a reflection of the prestige of its speakers.[19]

This phenomenon is not limited to English-speaking populations. In Western Europe, multiple languages were considered to be of high prestige at some time or another, including "Italian as the Mediterranean lingua franca and as the language of the Renaissance; and the 17th-18th century French of the court culture".[20]

Similarly, when British philologist William Jones (philologist) published:

The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists: there is a similar reason, though not quite so forcible, for supposing that both the Gothic and the Celtic, though blended with a very different idiom, had the same origin with the Sanskrit.

It started a moment in time in which Sanskrit was considered the oldest language in the world, followed by other languages increasing their prestige by claiming to be as close to a presumed Proto-Indo-European language or linked to other Proto-Indo-European mythology, both in Europe and South Asia. [21]

Walt Wolfram, a professor of linguistics at North Carolina State University, notes that he "can't think of any situations in the United States where low-prestige groups have high-prestige language systems".[3] Wolfram further emphasizes this in his PBS documentary "Do You Speak American?", and explains how there is a very clear hierarchy in which "modern American English" is at the top, and African American Vernacular English (AAVE) is at the bottom, because AAVE is seldom considered “standard” English in academic settings.[22]

The education system is one of the primary agents in emphasizing a "standard" way of speaking. For example, Wolfram's documentary also shows how speakers of AAVE are often corrected by teachers, since it has linguistic features that are different from what has been deemed the "standard." Criticism of AAVE in schools by teachers not only insults the students that speak AAVE, but those insults also put the individuals who taught these students how to speak, such as their family members, in a subordinate position.[22] In turn, this further reinforces stratification of social groups in a linguistic and social context. In schools around the world that teach English, speaking "proper" English is emphasized, even if other varieties are equally valid and able to communicate the same ideas. In a school in Mumbai, India, there is a large emphasis placed on speaking "good English." Thus, proficiency is not determined by ability to convey ideas, but rather the grammatical adherence of the speaker to the rules used in the "standard" English variety, and speaking English that way.[23] This not only perpetuates the idea of a "correct" way of speaking in the classroom, but this subordination extends well outside of the classroom.

Many films and TV shows (especially children's TV shows) use different language varieties for different characters, which constructs their identity in particular ways. For example, the protagonists of Disney animated films tend to speak Standard American English, while minor characters or antagonists are more likely to speak with other accents.[24] This is true even when characters would not logically speak English, as in the film Aladdin, where the title character Aladdin, his love interest Jasmine, and Jasmine's father have American accents, but several other characters do not. Associating the American accent with sympathetic or prestigious characters in children's TV shows/movies can have negative implications, contributing to the formation of stereotypes and biases.[24]

One of the primary examples of the debate of prestige within the media is the Oakland ebonics controversy of 1996. Illustrating the pervasiveness of public views on socio-educational issues in relation to language diversity, the Oakland, California school board came to a resolution recognizing Ebonics within public education. This proposition recognized Ebonics as a language system in attempts for the city to receive public funding for bilingual situations. Heavy debate arose amongst members of congress, newscasters, and other commentators with relatively no linguistics knowledge.

The debate was extremely controversial, with beliefs stemming from the same beliefs that govern morality, religion, and ethics. Similar to the beliefs that govern these areas, the debate on Ebonics was believed to be inflexible. The discussion "surfaced foundational beliefs about language and language diversity and exposed an alternative, non-mainstream set of beliefs about language and language variation.” [25]

Language attitudes

Prestige influences whether a language variety is considered a language or a dialect. In discussing definitions of language, Dell Hymes wrote that "sometimes two communities are said to have the same, or different, languages on the grounds of mutual intelligibility, or lack thereof", but alone, this definition is often insufficient.[26]

Different language varieties in an area exist along a dialect continuum, and moving geographically often means a change in the local variety.

This continuum means that despite the fact that standard German and standard Dutch are not mutually intelligible, the speech of people living near the border between Germany and the Netherlands will more closely resemble that of their neighbors across the border than the standard languages of their respective home countries. Even so, speakers near the border would describe themselves as speaking a variety of their respective standard languages, and the evolution of these dialects tends to mirror that of the standard languages as well.[27][28]

That they are classified as such reflects the fact that "language differences are not only marks of differential group membership, but also powerful triggers of group attitudes".[29] Such fuzziness has resulted in the aphorism "A language is a dialect with an army and navy." That is, speakers of some language variety with political and social power are viewed as having a distinct language, while "'dialect' is [...] a term that suggests lower-class or rural speech".[30]

A canonical example of this is the Scandinavian languages, including Danish, Swedish, and Norwegian, where language differences "constitute barriers to but do not wholly block communication", but are considered distinct languages because they are spoken in different countries.[31]

Social class

While some differences between dialects are regional in nature, there are also social causes for differences in dialects. Very often, the "public prestige dialect of the elite in a stratified community differs from the dialect(s) of the non-elite strata (working class and other)".[32] In fact, in an article which in part tried to motivate the study of sociolinguistics, Raven McDavid wrote that "the importance of language as a mirror of culture can be demonstrated by dialect differences in American English".[33] Thus the relation between the way speakers use a language and their social status is a long recognized tool in sociolinguistics.

In 1958, one of the earliest studies of the relationship between social differences and dialect differences was published by John Gumperz, who studied the speech patterns in Khalapur, a small, highly stratified village in India. In all, the village has 31 castes, ranging from Brahmins and Rajputs at the top, to Chamars and Bhangis at the bottom, and 90% of the overall population was Hindu, with the remaining 10% Muslim.[34]

Gumperz observed that the different castes were distinguished both phonologically and lexically, with each caste having a vocabulary specific to their subculture.[35] Remarkably, the speech differences between Hindus and Muslims "are of the same order as those between individual touchable castes and certainly much less important than the variation between touchables and untouchables".[36]

Gumperz also observed that the lower prestige groups sought to imitate the higher prestige speech patterns and that over time, it had caused the evolution of the prestige away from the regional standard, as higher prestige groups sought to differentiate themselves from lower prestige groups.[36] He concluded that in determining speech patterns in this community, "the determining factor seems to be informal friendship contacts" rather than work contacts.[37]

An example of this was also observed in a study in Madrid, Spain, where Latin American Spanish-speakers noticed that certain features of their Spanish were evaluated negatively by local speakers. Spanish varieties spoken in Latin American countries have linguistic differences from the way many locals in Madrid speak. Their use of Latin American Spanish is associated with “symbolic and monetary capital (such as social class and ethnicity).” The study asserted that “To be accepted, therefore, the speakers have to “correct” these “errors” and “adapt” to the local variety of Spanish, which is considered the model to follow. In other words, to be acknowledged as full participants in their respective communities, these participants have to sound like locals.” Thus, social class plays a role in determining prestige, impacting the way that Latin American Spanish is acknowledged.[38]

One notable example of the relationship between dialect and social stratification in English is William Labov's 1966 study of the variable pronunciation of r in New York City. Labov went to three New York City department stores that catered to three clearly delineated socioeconomic groups—Saks (high), Macy's (middle), and S. Klein (low)—and studied how their employees pronounced the phrase "fourth floor". His results demonstrated that the employees at Saks pronounced r most often, Macy's employees pronounced r less often, and at S. Klein, seventy-nine percent of the respondents said no r at all. Another trend Labov noticed was that at all three of the stores, but Macy's in particular, when prompted to say "fourth floor" a second time, employees were much more likely to pronounce the r.[39]

Labov attributed his findings to the perceived prestige of each dialect. He noted that New York City's "dropped 'r' has its origins in posh British speech", but after World War II, "with the loss of Britain's imperial status 'r'-less British speech ceased to be regarded as 'prestige speech'".[40] In 1966, when Labov performed his study, pronouncing words like car and guard with r was then considered an element of prestige speech.[41] This resulted in middle-class employees, once made conscious of having to pronounce "fourth floor", altering their pronunciation in order to match that of the high prestige dialect. The prestige given to r was also evident in the hypercorrection observed in lower-class speech. Knowing that r-pronunciation was a prestigious trait, many of the lower-class speakers in another Labov study—in which speakers were asked to read from word lists—added -r to words that did not have an r at all. The difference between this study and the "fourth floor" study was the fact that speakers were closely monitoring their speech, not speaking spontaneously, and were thus careful to add r in an attempt to mimic a higher social class.[42]

Another prime example of covert prestige is within popular culture. The pervasiveness of hip hop music and its usage of AAVE has coined many widely used terms. Usage of AAVE has created a certain social capital, or clout, in certain social contexts. Contrastingly, in educational or hierarchical settings, usage of this variety can result in negative connotations. Due to this, practitioners are often perceived as having minimal academic prowess or being lowly educated. They can also be associated with poverty or low economic means. These inherent stigmas and biases impede the AAVE speaker from academic, social, and economic success.[citation needed]

Gender and covert prestige

Non-standard dialects are usually considered low-prestige, but in some situations dialects "stigmatized by the education system still enjoy a covert prestige among working-class men for the very reason that they are considered incorrect".[43] These situations occur when the speaker wants to gain recognition, acceptance, or solidarity with a specific—and non-prestigious—group of people, or to signal to other speakers their identification with that group.[44] The idea of covert prestige was first introduced by William Labov, who noticed that even speakers who used non-standard dialects often believed that their own dialect was "bad" or "inferior". Labov realized that there must be some underlying reason for their use of the dialect, which he identified as a signal of group identity.[8] One example is a 1998 study on the use of word-final -ing versus -in among college fraternity men in the United States. The fraternity men used "-in" rather than "-ing," from which the author concluded that the men used -in to demonstrate what they saw as working-class behavioral traits, such as 'hard-working' and 'casual,' thus creating a specific identity for themselves.[45]

In a study by Elaine Chun, it was noted that even though the use of African-American Vernacular English (AAVE) is not viewed as the standard in many American schools, and thus is often corrected by teachers, there are some instances where non-African Americans use AAVE to construct their identity in a particular way and enjoy covert prestige in the African American speech community. The study pointed out that "mainstream uses of AAVE 'slang' are especially prevalent in social circles that desire to create and project a heterosexual masculinity," and included examples of a Korean-American student using AAVE to gain recognition/acceptance in the African American speech community. This underscores that the relative status of language varies according to audience.[46]

Likewise, in studies of the speech patterns in British English, Peter Trudgill observed that more working class women spoke the standard dialect than men.[47] Farida Abu-Haidar performed a similar study in Baghdad of prestige in the Arabic language, after which she concluded that in Baghdadi Arabic, women are more conscious of prestige than are men.[48] Other areas in which this has been observed include New Zealand and Guangdong in China.[49][50] As explanation, Trudgill suggests that for men, there is covert prestige associated with speaking the working class dialect.[6] In fact, he observed men claiming to speak a less prestigious dialect than that which they actually spoke. According to this interpretation then, "women's use of prestige features simply conforms to the ordinary sociolinguistic order, while men deviate from what is expected."[51] Elizabeth Gordon, in her study of New Zealand, suggested instead that women used higher prestige forms because of the association of sexual immorality with lower-class women.[52] Whatever the cause, women across many cultures seem more likely than men to modify their speech towards the prestige dialect.

Though women use prestige dialects more than men, the same gender preference for prestige languages does not seem to exist. A study of diglossic societies by John Angle and Sharlene Hesse-Biber showed that the poorer men were more likely to speak the prestige language than were poorer women, even though women were more particularly "drawn to the language of the rich."[53] One explanation put forth for this is that poorer men are more likely to have the means of acquiring a second language than poorer women as a result of having "greater exposure" and "greater economic motivation."[53]

Language contact

When different language varieties come into contact, a variety of relationships can form between the two, all typically influenced by prestige. When they have equal power or prestige, they form adstratum, as exemplified by Old English and Norse, which shared elements with each other more or less equally.

Far more common is for the two languages to have an unequal power relationship, as is the case of many colonial language contact situations. Languages that have a higher status in relation to a certain group often manifest themselves in word borrowing. One example is in English, which features many French words, as a result of the historical prestige of French. Another potential result of such contact relationships includes the creation of a pidgin or eventually creole through nativization. In the case of pidgins and creoles, it is usually noted that the low prestige language provides the phonology while the high prestige language provides the lexicon and grammatical structure.

In addition to forming a new language, known as a creole, language contact can result in changes, such as language convergence, language shift or language death. Language convergence is when two languages have been exposed for a long period of time and they begin to have more properties in common. Language shift is when a speaker shifts from speaking a lower prestige dialect to a higher prestige dialect. Language death can happen in many ways, one of which is when speakers of a language die off, and there are no new generations learning to speak this language. The intensity of the contact between the two languages and their relative prestige levels influence the degree to which a language experiences lexical borrowing and changes to the morphology, phonology, syntax, and overall structure of the language.[54]

Language structure

When two languages with an asymmetrical power relationship come into contact, such as through colonization or in a refugee situation, the creole that results is typically largely based on the prestige language; as noted above, linguists have observed that the low-prestige language usually provides the phonology while the high-prestige language provides the lexicon and grammatical structure. Over time, continued contact between the creole and the prestige language may result in decreolization, in which the creole begins to more closely resemble the prestige language. Decreolization thus creates a creole continuum, ranging from an acrolect (a version of the creole that is very similar to the prestige language), to mesolects (decreasingly similar versions), to the basilect (the most “conservative" creole). An example of decreolization described by Hock and Joseph is African American Vernacular English (AAVE), in which older, more conservative versions preserve features such as the completive marker done while newer, less conservative versions do not.[55]

Some instances of contact between languages with different prestige levels have resulted in diglossia, a phenomenon in which a community uses a high prestige language or dialect in certain situations, usually for newspapers, in literature, on university campuses, for religious ceremonies, and on television and the radio, but uses a low prestige language or dialect for other situations, often in conversation in the home or in letters, comic strips, and in popular culture. Linguist Charles A. Ferguson's 1959 article "Diglossia" listed the following examples of diglossic societies: in the Middle East and North Africa, Standard Arabic and vernacular Arabics; in Greece, Katharevousa and Dhimotiki; in Switzerland, Swiss Standard German and Swiss German; and in Haiti, Standard French and Haitian Creole.[56] In most African countries, a European language serves as the official, prestige language (Standard French, English, Portuguese), while local languages (Wolof, Bambara, Yoruba) or creoles (Ivorian French, Nigerian English) serve as everyday languages of communication.

In diglossic societies, the prestigious language tends to conservatively resist change over time while the low-prestige language, the local vernacular, undergoes normal language change. For instance, Latin, the high prestige language of Europe for many centuries, underwent minimal change while the everyday low prestige spoken languages evolved significantly. If, however, the two languages are spoken freely, the prestige language may undergo vernacularization and begin to incorporate vernacular features. An example is Sanskrit, an ancient prestige language that has incorporated the vernacular pronunciations of [] and [b] for word-initial y- and v-.[57]

The prestige language may also change under the influence of specific regional dialects in a process known as regionalization. For example, in medieval times, Ecclesiastical Latin developed different forms in countries such as Italy, France, Portugal, Spain, Catalonia, as well as other Roman Catholic nations, notably in pronunciation – see Latin regional pronunciation. Some of these differences were minor, such as c before i and e being pronounced [tʃ] in Italy but [s] in France, but after English underwent the Great Vowel Shift between 1200 and 1600, the vowel system in England became nearly unrecognizable to its European ecclesiastic counterparts.[58]

See also

Notes

  1. ^ Kroch 1978
  2. ^ Eckert & Rickford 2002, pp. 2–4, 24, 260–263
  3. ^ a b c Fox 1999
  4. ^ O'Grady et al. 2001, p. 7.
  5. ^ Fasold & Connor-Linton 2006, p. 387
  6. ^ a b c Trudgill 1972, p. 194
  7. ^ a b Labov 2006, p. 58
  8. ^ a b c Labov 2006, p. 85
  9. ^ a b Ibrahim 1986, p. 115
  10. ^ Jenkins 2001, p. 205
  11. ^ Haeri 2003
  12. ^ Preston 1996, pp. 40–74
  13. ^ Leith 1997, p. 8
  14. ^ Niedzielski & Preston 2003, p. 44
  15. ^ Wardhaugh 2006, p. 335
  16. ^ Kloss 1966, pp. 143–144
  17. ^ Kordić 2014, pp. 322–328
  18. ^ Kahane 1986, p. 498
  19. ^ Bauer 1998, pp. 132–137
  20. ^ Kahane 1986, p. 495
  21. ^ Nation-building in the post-Soviet borderlands : the politics of national identities. Graham Smith. Cambridge [England]: Cambridge University Press. 1998. p. 273-275. ISBN 0-521-59045-0. OCLC 37755070.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  22. ^ a b "Do You Speak American . What Speech Do We Like Best? . Prestige | PBS". www.pbs.org. Retrieved 2020-10-09.
  23. ^ Malhotra, Shrishti (2018-12-06). "Learning to Speak 'Good English': Notes from an English-Speaking Class in Mumbai". Contemporary Education Dialogue. 16: 141–151. doi:10.1177/0973184918802878. S2CID 158825454.
  24. ^ a b Lippi-Green, Rosina (2001). English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the United States. Routledge; 2nd Edition. ISBN 978-0415559119.
  25. ^ Wolfram, Walt (June 1998). "Language Ideology and Dialect: Understanding the Oakland Ebonics Controversy". Journal of English Linguistics. 26 (2): 108–121. doi:10.1177/007542429802600203. ISSN 0075-4242. S2CID 144554543.
  26. ^ Hymes 1971, pp. 47–92
  27. ^ Trudgill 1992, p. 169
  28. ^ Wardhaugh 2006, p. 31
  29. ^ Haugen 1966b, p. 297
  30. ^ Haugen 1966a, p. 924
  31. ^ Haugen 1966b, p. 281
  32. ^ Kroch 1978, p. 17
  33. ^ McDavid 1946, p. 168
  34. ^ Gumperz 1958, p. 670
  35. ^ Gumperz 1958, p. 675
  36. ^ a b Gumperz 1958, p. 676
  37. ^ Gumperz 1958, p. 681
  38. ^ Rojo, Luisa Martín; Reiter, Rosina Márquez (2019-05-27). "Language surveillance: Pressure to follow local models of speakerhood among Latin American students in Madrid". International Journal of the Sociology of Language. 2019 (257): 17–48. doi:10.1515/ijsl-2019-2019. ISSN 0165-2516. S2CID 164806265.
  39. ^ Wardhaugh 2006, p. 164
  40. ^ Seabrook 2005
  41. ^ Wardhaugh 2006, p. 165
  42. ^ Wardhaugh 2006, p. 167
  43. ^ Leith 1997, p. 96
  44. ^ Chambers & Trudgill 1998, p. 85
  45. ^ Kiesling 1998, p. 94
  46. ^ Chun, Elaine W. (2001). "The Construction of White, Black, and Korean American Identities through African American Vernacular English". Journal of Linguistic Anthropology. 11 (1): 52–64. doi:10.1525/jlin.2001.11.1.52. ISSN 1548-1395.
  47. ^ Trudgill 1972, p. 179
  48. ^ Abu-Haidar 1989, p. 471
  49. ^ Gordon 1997, p. 47
  50. ^ Wang & Ladegaard 2008, p. 57
  51. ^ Fasold 1990, p. 117
  52. ^ Gordon 1997, p. 48
  53. ^ a b Angle & Hesse-Biber 1981, p. 449
  54. ^ Winford 2003
  55. ^ Hock & Joseph 1996, p. 443
  56. ^ Ferguson 1959
  57. ^ Hock & Joseph 1996, p. 340
  58. ^ Hock & Joseph 1996, p. 341

References

  • Abu-Haidar, Farida (December 1989). "Are Iraqi Women More Prestige Conscious than Men? Sex Differentiation in Baghdadi Arabic". Language in Society. 18 (4): 471–481. doi:10.1017/S0047404500013865. JSTOR 4168077. S2CID 145776668.
  • Angle, John; Hesse-Biber, Sharlene (April 1981). "Gender and Prestige Preference in Language". Sex Roles. 7 (4): 449–461. doi:10.1007/BF00288072. S2CID 143847747.
  • Bauer, Laurie (1998). "Myth 16: You Shouldn't Say 'It is Me' because 'Me' is Accusative". In Laurie Bauer and Peter Trudgill (ed.). Language Myths. London: Penguin Books. pp. 132–137. ISBN 978-0140260236.
  • Chambers, Jack K.; Trudgill, Peter (1998). Dialectology. Cambridge: University of Cambridge Press. ISBN 978-0-521-59646-6.
  • Eckert, Penelope; Rickford, John R., eds. (2002). Style and Sociolinguistic Variation. Cambridge: Cambridge University Press – via ProQuest ebrary. {{cite book}}: |first2= has generic name (help)
  • Fasold, Ralph (1990). The Sociolinguistics of Language. Cambridge, MA: Wiley-Blackwell. ISBN 978-0-631-13825-9.
  • Fasold, Ralph W.; Connor-Linton, Jeff (2006). An Introduction to Language and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-84768-1.
  • Ferguson, Charles A. (1959). "Diglossia". Word. 15 (2): 325–340. doi:10.1080/00437956.1959.11659702. S2CID 239352211.
  • Fox, Margalit (1999-09-12). "The Way We Live Now: 9-12-99: On Language; Dialects". The New York Times. Retrieved 2009-03-23.
  • Gordon, Elizabeth (March 1997). "Sex, Speech, and Stereotypes: Why Women Use Prestige Speech Forms More than Men". Language in Society. 26 (1): 47–63. doi:10.1017/S0047404500019400. JSTOR 4168749. S2CID 145780489.
  • Gumperz, John (August 1958). "Dialect Differences and Social Stratification in a North Indian Village" (PDF). American Anthropologist. New Series. 60 (4): 668–682. doi:10.1525/aa.1958.60.4.02a00050. JSTOR 665673.
  • Haeri, Niloofar (2003), Sacred Language, Ordinary People: Dilemmas of Culture and Politics in Egypt, Palgrave Macmillan, ISBN 978-0312238971
  • Haugen, Einar (August 1966a). "Dialect, Language, Nation". American Anthropologist. 68 (4): 922–935. doi:10.1525/aa.1966.68.4.02a00040. JSTOR 670407.
  • Haugen, Einar (1966b). "Semicommunication: The language gap in Scandinavia". Sociological Inquiry. 36 (2): 280–297. doi:10.1111/j.1475-682X.1966.tb00630.x.
  • Hock, Hans Henrich; Joseph, Brian D. (1996). Language History, Language Change, and Language Relationship: An Introduction to Historical and Comparative Linguistics. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-014785-8.
  • Hymes, Dell (1971). "Sociolinguistics and the ethnography of speaking". In Edwin Ardener (ed.). Social Anthropology and Language. London: Routledge. pp. 47–92. ISBN 978-0422737005.
  • Ibrahim, Muhammad H. (Spring 1986). "Standard and Prestige Language: A Problem in Arabic Sociolinguistics". Anthropological Linguistics. 28 (1): 115–126. JSTOR 30027950.
  • Jenkins, Siona (2001), Egyptian Arabic Phrasebook, Lonely Planet
  • Kahane, Henry (September 1986). "A Typology of the Prestige Language". Language. 62 (3): 495–508. doi:10.2307/415474. JSTOR 415474.
  • Kiesling, Scott F. (1998). "Men's Identities and Sociolinguistic Variation: The Case of Fraternity Men". Journal of Sociolinguistics. 2: 69–99. doi:10.1111/1467-9481.00031. Archived from the original on 2017-10-11.
  • Kloss, Heinz (1966). "Types of Multilingual Communities: A Discussion of Ten Variables". Sociological Inquiry. 36 (2): 135–145. doi:10.1111/j.1475-682X.1966.tb00621.x.
  • Kordić, Snježana (2014). [Language and Nationalism] (in Spanish). Madrid: Euphonía Ediciones. p. 416. ISBN 978-84-936668-8-0. OL 16814702W. CROSBI 694545. Archived from the original on 3 November 2019. Retrieved 7 October 2019.
  • Kroch, Anthony (April 1978). "Toward a Theory of Social Dialect Variation". Language in Society. 7 (1): 17–36. doi:10.1017/S0047404500005315. JSTOR 4166972. S2CID 143516854.
  • Labov, William (2006). The Social Stratification of English in New York. Cambridge: University of Cambridge Press. ISBN 978-0-521-82122-3.
  • Leith, Dick (1997). A Social History of English. London: Routledge. ISBN 978-0-415-16456-6.
  • McDavid, Raven (December 1946). "Dialect Geography and Social Science Problems". Social Forces. 25 (2): 168–172. doi:10.2307/2571555. JSTOR 2571555.
  • Niedzielski, Nancy A.; Preston, Dennis Richard (2003). Folk Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-017554-7.
  • O'Grady, William; Archibald, John; Aronoff, Mark; Rees-Miller, Janie (2001). Contemporary Linguistics. Boston: Bedford St. Martin's. ISBN 9780312247386.
  • Preston, Dennis, R. (1996). "Whaddayaknow? The modes of folk linguistic awareness". Language Awareness. 5: 40–74. doi:10.1080/09658416.1996.9959890.
  • Seabrook, David (2005-11-14). "The Academy: Talking the Tawk". The New Yorker. Retrieved 2013-06-14.
  • Trudgill, Peter (1992). "Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe". International Journal of Applied Linguistics. 2 (2): 167–177. doi:10.1111/j.1473-4192.1992.tb00031.x.
  • Trudgill, Peter (October 1972). "Sex, Covert Prestige and Linguistic Change in the Urban British English of Norwich". Language in Society. 1 (2): 175–195. doi:10.1017/S0047404500000488. JSTOR 4166683.
  • Wang, Limei; Ladegaard, Hans J. (2008). "Language Attitudes and Gender in China: Perceptions and Reported Use of Putonghua and Cantonese in the Southern Province of Guangdong". Language Awareness. 17 (1): 57–77. doi:10.2167/la425.0. S2CID 145146740.
  • Wardhaugh, Ronald (2006). An Introduction to Sociolinguistics. Blackwell Publishing. ISBN 978-1-4051-3559-7.
  • Winford, Donald (2003). An Introduction to Contact Linguistics. Wiley. ISBN 978-0-631-21251-5.

External links

  • Do You Speak American?

prestige, sociolinguistics, sociolinguistics, prestige, level, regard, normally, accorded, specific, language, dialect, within, speech, community, relative, other, languages, dialects, prestige, varieties, language, dialect, families, which, generally, conside. In sociolinguistics prestige is the level of regard normally accorded a specific language or dialect within a speech community relative to other languages or dialects Prestige varieties are language or dialect families which are generally considered by a society to be the most correct or otherwise superior In many cases they are the standard form of the language though there are exceptions particularly in situations of covert prestige where a non standard dialect is highly valued In addition to dialects and languages prestige is also applied to smaller linguistic features such as the pronunciation or usage of words or grammatical constructs which may not be distinctive enough to constitute a separate dialect 1 The concept of prestige provides one explanation for the phenomenon of variation in form among speakers of a language or languages 2 The presence of prestige dialects is a result of the relationship between the prestige of a group of people and the language that they use Generally the language or variety that is regarded as more prestigious in that community is the one used by the more prestigious group The level of prestige a group has can also influence whether the language that they speak is considered its own language or a dialect implying that it does not have enough prestige to be considered its own language Social class has a correlation with the language that is considered more prestigious and studies in different communities have shown that sometimes members of a lower social class attempt to emulate the language of individuals in higher social classes to avoid how their distinct language would otherwise construct their identity The relationship between language and identity construction as a result of prestige influences the language used by different individuals depending on which groups they do belong or want to belong Sociolinguistic prestige is especially visible in situations where two or more distinct languages are used and in diverse socially stratified urban areas in which there are likely to be speakers of different languages and or dialects interacting often The result of language contact depends on the power relationship between the languages of the groups that are in contact The prevailing view among contemporary linguists is that regardless of perceptions that a dialect or language is better or worse than its counterparts when dialects and languages are assessed on purely linguistic grounds all languages and all dialects have equal merit 3 4 5 Additionally which varieties registers or features will be considered more prestigious depends on audience and context 6 7 There are thus the concepts of overt and covert prestige Overt prestige is related to standard and formal language features and expresses power and status covert prestige is related more to vernacular and often patois and expresses solidarity community and group identity more than authority 8 Contents 1 Standard varieties and covert prestige 2 Causes 3 Language attitudes 3 1 Social class 3 2 Gender and covert prestige 4 Language contact 5 Language structure 6 See also 7 Notes 8 References 9 External linksStandard varieties and covert prestige EditMain article Standard language Prestige varieties are those that are regarded mostly highly within a society As such the standard language the form promoted by authorities usually governmental or from those in power and considered correct or otherwise superior is often the prestige variety However there are many exceptions to this rule such as Arabic in which Egyptian Arabic is widely used in mass media aimed at international audiences while Literary Arabic also known as Standard Arabic is a more prestigious form 9 10 11 Prestige varieties do not exhibit features grammatically speaking which prove them superior in terms of logic efficacy or aesthetics 12 With certain exceptions they are the language varieties of the prestigious social classes 8 Therefore the prestige variety of a given language community or nation state has symbolic significance and may act as an instrument of political power The notion of a standard language in a speech community is related to the prestige of the languages spoken in the community In general greater prestige tends to be attached to the notion of the standard since it can function in higher domains and has a written form 13 While there are some counterexamples such as Arabic prestigious and standard varieties tend to coincide to the extent that the two terms can be used interchangeably 9 In countries like the United States where citizens speak many different languages and come from a variety of national and ethnic groups there is a folk linguistic belief that the most prestigious dialect is the single standard dialect of English that all people should speak 14 Linguist Rosina Lippi Green believes that this belief in a standard language defends and rationalizes the preservation of the social order since it equates nonstandard or substandard language with nonstandard or substandard human beings 3 Linguists believe that no variety of language is inherently better than any other for every language serves its purpose of allowing its users to communicate 15 This is because every variety of a language is systematic and rule governed These rules do not contain a hierarchy thus certain varieties linguistically are not placed above another The terms and conditions of prestige assigned to a language variety are subject to change depending on speaker situation and context A dialect or variety which is considered prestigious in one context will not carry the same status in another 6 The relative status of language varies according to audience situation and other contextual elements such as geographic location Covert prestige refers to relatively high value placed on a non standard form of language 7 Causes EditThe examples and perspective in this section deal primarily with United States and do not represent a worldwide view of the subject You may improve this section discuss the issue on the talk page or create a new section as appropriate February 2023 Learn how and when to remove this template message Different languages and dialects are accorded prestige based upon factors including rich literary heritage high degree of language modernization considerable international standing or the prestige of its speakers 16 These and other attributes and factors contribute to how the language is viewed as being of high prestige 17 leaving a language or dialect with few or none of these attributes to be considered to be of low prestige Language is intertwined with culture therefore there is often a strong correlation between the prestige of a group of people and the prestige accorded to the language they speak 18 as linguist Laurie Bauer s description of Latin s prestige exemplifies this phenomenon The prestige accorded to the churchmen lawyers and scholars who used Latin was transferred to the language itself Latin was held to be noble and beautiful not just the thoughts expressed in it or the people who used it What is called beauty in a language is more accurately seen as a reflection of the prestige of its speakers 19 This phenomenon is not limited to English speaking populations In Western Europe multiple languages were considered to be of high prestige at some time or another including Italian as the Mediterranean lingua franca and as the language of the Renaissance and the 17th 18th century French of the court culture 20 Similarly when British philologist William Jones philologist published The Sanskrit language whatever be its antiquity is of a wonderful structure more perfect than the Greek more copious than the Latin and more exquisitely refined than either yet bearing to both of them a stronger affinity both in the roots of verbs and in the forms of grammar than could possibly have been produced by accident so strong indeed that no philologer could examine them all three without believing them to have sprung from some common source which perhaps no longer exists there is a similar reason though not quite so forcible for supposing that both the Gothic and the Celtic though blended with a very different idiom had the same origin with the Sanskrit It started a moment in time in which Sanskrit was considered the oldest language in the world followed by other languages increasing their prestige by claiming to be as close to a presumed Proto Indo European language or linked to other Proto Indo European mythology both in Europe and South Asia 21 Walt Wolfram a professor of linguistics at North Carolina State University notes that he can t think of any situations in the United States where low prestige groups have high prestige language systems 3 Wolfram further emphasizes this in his PBS documentary Do You Speak American and explains how there is a very clear hierarchy in which modern American English is at the top and African American Vernacular English AAVE is at the bottom because AAVE is seldom considered standard English in academic settings 22 The education system is one of the primary agents in emphasizing a standard way of speaking For example Wolfram s documentary also shows how speakers of AAVE are often corrected by teachers since it has linguistic features that are different from what has been deemed the standard Criticism of AAVE in schools by teachers not only insults the students that speak AAVE but those insults also put the individuals who taught these students how to speak such as their family members in a subordinate position 22 In turn this further reinforces stratification of social groups in a linguistic and social context In schools around the world that teach English speaking proper English is emphasized even if other varieties are equally valid and able to communicate the same ideas In a school in Mumbai India there is a large emphasis placed on speaking good English Thus proficiency is not determined by ability to convey ideas but rather the grammatical adherence of the speaker to the rules used in the standard English variety and speaking English that way 23 This not only perpetuates the idea of a correct way of speaking in the classroom but this subordination extends well outside of the classroom Many films and TV shows especially children s TV shows use different language varieties for different characters which constructs their identity in particular ways For example the protagonists of Disney animated films tend to speak Standard American English while minor characters or antagonists are more likely to speak with other accents 24 This is true even when characters would not logically speak English as in the film Aladdin where the title character Aladdin his love interest Jasmine and Jasmine s father have American accents but several other characters do not Associating the American accent with sympathetic or prestigious characters in children s TV shows movies can have negative implications contributing to the formation of stereotypes and biases 24 One of the primary examples of the debate of prestige within the media is the Oakland ebonics controversy of 1996 Illustrating the pervasiveness of public views on socio educational issues in relation to language diversity the Oakland California school board came to a resolution recognizing Ebonics within public education This proposition recognized Ebonics as a language system in attempts for the city to receive public funding for bilingual situations Heavy debate arose amongst members of congress newscasters and other commentators with relatively no linguistics knowledge The debate was extremely controversial with beliefs stemming from the same beliefs that govern morality religion and ethics Similar to the beliefs that govern these areas the debate on Ebonics was believed to be inflexible The discussion surfaced foundational beliefs about language and language diversity and exposed an alternative non mainstream set of beliefs about language and language variation 25 Language attitudes EditFurther information Dialect Prestige influences whether a language variety is considered a language or a dialect In discussing definitions of language Dell Hymes wrote that sometimes two communities are said to have the same or different languages on the grounds of mutual intelligibility or lack thereof but alone this definition is often insufficient 26 Different language varieties in an area exist along a dialect continuum and moving geographically often means a change in the local variety This continuum means that despite the fact that standard German and standard Dutch are not mutually intelligible the speech of people living near the border between Germany and the Netherlands will more closely resemble that of their neighbors across the border than the standard languages of their respective home countries Even so speakers near the border would describe themselves as speaking a variety of their respective standard languages and the evolution of these dialects tends to mirror that of the standard languages as well 27 28 That they are classified as such reflects the fact that language differences are not only marks of differential group membership but also powerful triggers of group attitudes 29 Such fuzziness has resulted in the aphorism A language is a dialect with an army and navy That is speakers of some language variety with political and social power are viewed as having a distinct language while dialect is a term that suggests lower class or rural speech 30 A canonical example of this is the Scandinavian languages including Danish Swedish and Norwegian where language differences constitute barriers to but do not wholly block communication but are considered distinct languages because they are spoken in different countries 31 Social class Edit While some differences between dialects are regional in nature there are also social causes for differences in dialects Very often the public prestige dialect of the elite in a stratified community differs from the dialect s of the non elite strata working class and other 32 In fact in an article which in part tried to motivate the study of sociolinguistics Raven McDavid wrote that the importance of language as a mirror of culture can be demonstrated by dialect differences in American English 33 Thus the relation between the way speakers use a language and their social status is a long recognized tool in sociolinguistics In 1958 one of the earliest studies of the relationship between social differences and dialect differences was published by John Gumperz who studied the speech patterns in Khalapur a small highly stratified village in India In all the village has 31 castes ranging from Brahmins and Rajputs at the top to Chamars and Bhangis at the bottom and 90 of the overall population was Hindu with the remaining 10 Muslim 34 Gumperz observed that the different castes were distinguished both phonologically and lexically with each caste having a vocabulary specific to their subculture 35 Remarkably the speech differences between Hindus and Muslims are of the same order as those between individual touchable castes and certainly much less important than the variation between touchables and untouchables 36 Gumperz also observed that the lower prestige groups sought to imitate the higher prestige speech patterns and that over time it had caused the evolution of the prestige away from the regional standard as higher prestige groups sought to differentiate themselves from lower prestige groups 36 He concluded that in determining speech patterns in this community the determining factor seems to be informal friendship contacts rather than work contacts 37 An example of this was also observed in a study in Madrid Spain where Latin American Spanish speakers noticed that certain features of their Spanish were evaluated negatively by local speakers Spanish varieties spoken in Latin American countries have linguistic differences from the way many locals in Madrid speak Their use of Latin American Spanish is associated with symbolic and monetary capital such as social class and ethnicity The study asserted that To be accepted therefore the speakers have to correct these errors and adapt to the local variety of Spanish which is considered the model to follow In other words to be acknowledged as full participants in their respective communities these participants have to sound like locals Thus social class plays a role in determining prestige impacting the way that Latin American Spanish is acknowledged 38 One notable example of the relationship between dialect and social stratification in English is William Labov s 1966 study of the variable pronunciation of r in New York City Labov went to three New York City department stores that catered to three clearly delineated socioeconomic groups Saks high Macy s middle and S Klein low and studied how their employees pronounced the phrase fourth floor His results demonstrated that the employees at Saks pronounced r most often Macy s employees pronounced r less often and at S Klein seventy nine percent of the respondents said no r at all Another trend Labov noticed was that at all three of the stores but Macy s in particular when prompted to say fourth floor a second time employees were much more likely to pronounce the r 39 Labov attributed his findings to the perceived prestige of each dialect He noted that New York City s dropped r has its origins in posh British speech but after World War II with the loss of Britain s imperial status r less British speech ceased to be regarded as prestige speech 40 In 1966 when Labov performed his study pronouncing words like car and guard with r was then considered an element of prestige speech 41 This resulted in middle class employees once made conscious of having to pronounce fourth floor altering their pronunciation in order to match that of the high prestige dialect The prestige given to r was also evident in the hypercorrection observed in lower class speech Knowing that r pronunciation was a prestigious trait many of the lower class speakers in another Labov study in which speakers were asked to read from word lists added r to words that did not have an r at all The difference between this study and the fourth floor study was the fact that speakers were closely monitoring their speech not speaking spontaneously and were thus careful to add r in an attempt to mimic a higher social class 42 Another prime example of covert prestige is within popular culture The pervasiveness of hip hop music and its usage of AAVE has coined many widely used terms Usage of AAVE has created a certain social capital or clout in certain social contexts Contrastingly in educational or hierarchical settings usage of this variety can result in negative connotations Due to this practitioners are often perceived as having minimal academic prowess or being lowly educated They can also be associated with poverty or low economic means These inherent stigmas and biases impede the AAVE speaker from academic social and economic success citation needed Gender and covert prestige Edit Further information Language and gender Non standard dialects are usually considered low prestige but in some situations dialects stigmatized by the education system still enjoy a covert prestige among working class men for the very reason that they are considered incorrect 43 These situations occur when the speaker wants to gain recognition acceptance or solidarity with a specific and non prestigious group of people or to signal to other speakers their identification with that group 44 The idea of covert prestige was first introduced by William Labov who noticed that even speakers who used non standard dialects often believed that their own dialect was bad or inferior Labov realized that there must be some underlying reason for their use of the dialect which he identified as a signal of group identity 8 One example is a 1998 study on the use of word final ing versus in among college fraternity men in the United States The fraternity men used in rather than ing from which the author concluded that the men used in to demonstrate what they saw as working class behavioral traits such as hard working and casual thus creating a specific identity for themselves 45 In a study by Elaine Chun it was noted that even though the use of African American Vernacular English AAVE is not viewed as the standard in many American schools and thus is often corrected by teachers there are some instances where non African Americans use AAVE to construct their identity in a particular way and enjoy covert prestige in the African American speech community The study pointed out that mainstream uses of AAVE slang are especially prevalent in social circles that desire to create and project a heterosexual masculinity and included examples of a Korean American student using AAVE to gain recognition acceptance in the African American speech community This underscores that the relative status of language varies according to audience 46 Likewise in studies of the speech patterns in British English Peter Trudgill observed that more working class women spoke the standard dialect than men 47 Farida Abu Haidar performed a similar study in Baghdad of prestige in the Arabic language after which she concluded that in Baghdadi Arabic women are more conscious of prestige than are men 48 Other areas in which this has been observed include New Zealand and Guangdong in China 49 50 As explanation Trudgill suggests that for men there is covert prestige associated with speaking the working class dialect 6 In fact he observed men claiming to speak a less prestigious dialect than that which they actually spoke According to this interpretation then women s use of prestige features simply conforms to the ordinary sociolinguistic order while men deviate from what is expected 51 Elizabeth Gordon in her study of New Zealand suggested instead that women used higher prestige forms because of the association of sexual immorality with lower class women 52 Whatever the cause women across many cultures seem more likely than men to modify their speech towards the prestige dialect Though women use prestige dialects more than men the same gender preference for prestige languages does not seem to exist A study of diglossic societies by John Angle and Sharlene Hesse Biber showed that the poorer men were more likely to speak the prestige language than were poorer women even though women were more particularly drawn to the language of the rich 53 One explanation put forth for this is that poorer men are more likely to have the means of acquiring a second language than poorer women as a result of having greater exposure and greater economic motivation 53 Language contact EditWhen different language varieties come into contact a variety of relationships can form between the two all typically influenced by prestige When they have equal power or prestige they form adstratum as exemplified by Old English and Norse which shared elements with each other more or less equally Far more common is for the two languages to have an unequal power relationship as is the case of many colonial language contact situations Languages that have a higher status in relation to a certain group often manifest themselves in word borrowing One example is in English which features many French words as a result of the historical prestige of French Another potential result of such contact relationships includes the creation of a pidgin or eventually creole through nativization In the case of pidgins and creoles it is usually noted that the low prestige language provides the phonology while the high prestige language provides the lexicon and grammatical structure In addition to forming a new language known as a creole language contact can result in changes such as language convergence language shift or language death Language convergence is when two languages have been exposed for a long period of time and they begin to have more properties in common Language shift is when a speaker shifts from speaking a lower prestige dialect to a higher prestige dialect Language death can happen in many ways one of which is when speakers of a language die off and there are no new generations learning to speak this language The intensity of the contact between the two languages and their relative prestige levels influence the degree to which a language experiences lexical borrowing and changes to the morphology phonology syntax and overall structure of the language 54 Language structure EditFurther information Diglossia When two languages with an asymmetrical power relationship come into contact such as through colonization or in a refugee situation the creole that results is typically largely based on the prestige language as noted above linguists have observed that the low prestige language usually provides the phonology while the high prestige language provides the lexicon and grammatical structure Over time continued contact between the creole and the prestige language may result in decreolization in which the creole begins to more closely resemble the prestige language Decreolization thus creates a creole continuum ranging from an acrolect a version of the creole that is very similar to the prestige language to mesolects decreasingly similar versions to the basilect the most conservative creole An example of decreolization described by Hock and Joseph is African American Vernacular English AAVE in which older more conservative versions preserve features such as the completive marker done while newer less conservative versions do not 55 Some instances of contact between languages with different prestige levels have resulted in diglossia a phenomenon in which a community uses a high prestige language or dialect in certain situations usually for newspapers in literature on university campuses for religious ceremonies and on television and the radio but uses a low prestige language or dialect for other situations often in conversation in the home or in letters comic strips and in popular culture Linguist Charles A Ferguson s 1959 article Diglossia listed the following examples of diglossic societies in the Middle East and North Africa Standard Arabic and vernacular Arabics in Greece Katharevousa and Dhimotiki in Switzerland Swiss Standard German and Swiss German and in Haiti Standard French and Haitian Creole 56 In most African countries a European language serves as the official prestige language Standard French English Portuguese while local languages Wolof Bambara Yoruba or creoles Ivorian French Nigerian English serve as everyday languages of communication In diglossic societies the prestigious language tends to conservatively resist change over time while the low prestige language the local vernacular undergoes normal language change For instance Latin the high prestige language of Europe for many centuries underwent minimal change while the everyday low prestige spoken languages evolved significantly If however the two languages are spoken freely the prestige language may undergo vernacularization and begin to incorporate vernacular features An example is Sanskrit an ancient prestige language that has incorporated the vernacular pronunciations of tʃ and b for word initial y and v 57 The prestige language may also change under the influence of specific regional dialects in a process known as regionalization For example in medieval times Ecclesiastical Latin developed different forms in countries such as Italy France Portugal Spain Catalonia as well as other Roman Catholic nations notably in pronunciation see Latin regional pronunciation Some of these differences were minor such as c before i and e being pronounced tʃ in Italy but s in France but after English underwent the Great Vowel Shift between 1200 and 1600 the vowel system in England became nearly unrecognizable to its European ecclesiastic counterparts 58 See also Edit Languages portalConservative language Decreolization Language planning and policy in Singapore List of prestige dialects Raciolinguistics Vergonha Cultural cringe Language attrition Dialect levelling Linguistic imperialism The dictionary definition of prestige at WiktionaryNotes Edit Kroch 1978 Eckert amp Rickford 2002 pp 2 4 24 260 263 a b c Fox 1999 O Grady et al 2001 p 7 Fasold amp Connor Linton 2006 p 387 a b c Trudgill 1972 p 194 a b Labov 2006 p 58 a b c Labov 2006 p 85 a b Ibrahim 1986 p 115 Jenkins 2001 p 205 Haeri 2003 Preston 1996 pp 40 74 Leith 1997 p 8 Niedzielski amp Preston 2003 p 44 Wardhaugh 2006 p 335 Kloss 1966 pp 143 144 Kordic 2014 pp 322 328 Kahane 1986 p 498 Bauer 1998 pp 132 137 Kahane 1986 p 495 Nation building in the post Soviet borderlands the politics of national identities Graham Smith Cambridge England Cambridge University Press 1998 p 273 275 ISBN 0 521 59045 0 OCLC 37755070 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link a b Do You Speak American What Speech Do We Like Best Prestige PBS www pbs org Retrieved 2020 10 09 Malhotra Shrishti 2018 12 06 Learning to Speak Good English Notes from an English Speaking Class in Mumbai Contemporary Education Dialogue 16 141 151 doi 10 1177 0973184918802878 S2CID 158825454 a b Lippi Green Rosina 2001 English with an Accent Language Ideology and Discrimination in the United States Routledge 2nd Edition ISBN 978 0415559119 Wolfram Walt June 1998 Language Ideology and Dialect Understanding the Oakland Ebonics Controversy Journal of English Linguistics 26 2 108 121 doi 10 1177 007542429802600203 ISSN 0075 4242 S2CID 144554543 Hymes 1971 pp 47 92 Trudgill 1992 p 169 Wardhaugh 2006 p 31 Haugen 1966b p 297 Haugen 1966a p 924 Haugen 1966b p 281 Kroch 1978 p 17 McDavid 1946 p 168 Gumperz 1958 p 670 Gumperz 1958 p 675 a b Gumperz 1958 p 676 Gumperz 1958 p 681 Rojo Luisa Martin Reiter Rosina Marquez 2019 05 27 Language surveillance Pressure to follow local models of speakerhood among Latin American students in Madrid International Journal of the Sociology of Language 2019 257 17 48 doi 10 1515 ijsl 2019 2019 ISSN 0165 2516 S2CID 164806265 Wardhaugh 2006 p 164 Seabrook 2005 Wardhaugh 2006 p 165 Wardhaugh 2006 p 167 Leith 1997 p 96 Chambers amp Trudgill 1998 p 85 Kiesling 1998 p 94 Chun Elaine W 2001 The Construction of White Black and Korean American Identities through African American Vernacular English Journal of Linguistic Anthropology 11 1 52 64 doi 10 1525 jlin 2001 11 1 52 ISSN 1548 1395 Trudgill 1972 p 179 Abu Haidar 1989 p 471 Gordon 1997 p 47 Wang amp Ladegaard 2008 p 57 Fasold 1990 p 117 Gordon 1997 p 48 a b Angle amp Hesse Biber 1981 p 449 Winford 2003 Hock amp Joseph 1996 p 443 Ferguson 1959 Hock amp Joseph 1996 p 340 Hock amp Joseph 1996 p 341References EditAbu Haidar Farida December 1989 Are Iraqi Women More Prestige Conscious than Men Sex Differentiation in Baghdadi Arabic Language in Society 18 4 471 481 doi 10 1017 S0047404500013865 JSTOR 4168077 S2CID 145776668 Angle John Hesse Biber Sharlene April 1981 Gender and Prestige Preference in Language Sex Roles 7 4 449 461 doi 10 1007 BF00288072 S2CID 143847747 Bauer Laurie 1998 Myth 16 You Shouldn t Say It is Me because Me is Accusative In Laurie Bauer and Peter Trudgill ed Language Myths London Penguin Books pp 132 137 ISBN 978 0140260236 Chambers Jack K Trudgill Peter 1998 Dialectology Cambridge University of Cambridge Press ISBN 978 0 521 59646 6 Eckert Penelope Rickford John R eds 2002 Style and Sociolinguistic Variation Cambridge Cambridge University Press via ProQuest ebrary a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a first2 has generic name help Fasold Ralph 1990 The Sociolinguistics of Language Cambridge MA Wiley Blackwell ISBN 978 0 631 13825 9 Fasold Ralph W Connor Linton Jeff 2006 An Introduction to Language and Linguistics Cambridge Cambridge University Press ISBN 978 0 521 84768 1 Ferguson Charles A 1959 Diglossia Word 15 2 325 340 doi 10 1080 00437956 1959 11659702 S2CID 239352211 Fox Margalit 1999 09 12 The Way We Live Now 9 12 99 On Language Dialects The New York Times Retrieved 2009 03 23 Gordon Elizabeth March 1997 Sex Speech and Stereotypes Why Women Use Prestige Speech Forms More than Men Language in Society 26 1 47 63 doi 10 1017 S0047404500019400 JSTOR 4168749 S2CID 145780489 Gumperz John August 1958 Dialect Differences and Social Stratification in a North Indian Village PDF American Anthropologist New Series 60 4 668 682 doi 10 1525 aa 1958 60 4 02a00050 JSTOR 665673 Haeri Niloofar 2003 Sacred Language Ordinary People Dilemmas of Culture and Politics in Egypt Palgrave Macmillan ISBN 978 0312238971 Haugen Einar August 1966a Dialect Language Nation American Anthropologist 68 4 922 935 doi 10 1525 aa 1966 68 4 02a00040 JSTOR 670407 Haugen Einar 1966b Semicommunication The language gap in Scandinavia Sociological Inquiry 36 2 280 297 doi 10 1111 j 1475 682X 1966 tb00630 x Hock Hans Henrich Joseph Brian D 1996 Language History Language Change and Language Relationship An Introduction to Historical and Comparative Linguistics Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 014785 8 Hymes Dell 1971 Sociolinguistics and the ethnography of speaking In Edwin Ardener ed Social Anthropology and Language London Routledge pp 47 92 ISBN 978 0422737005 Ibrahim Muhammad H Spring 1986 Standard and Prestige Language A Problem in Arabic Sociolinguistics Anthropological Linguistics 28 1 115 126 JSTOR 30027950 Jenkins Siona 2001 Egyptian Arabic Phrasebook Lonely Planet Kahane Henry September 1986 A Typology of the Prestige Language Language 62 3 495 508 doi 10 2307 415474 JSTOR 415474 Kiesling Scott F 1998 Men s Identities and Sociolinguistic Variation The Case of Fraternity Men Journal of Sociolinguistics 2 69 99 doi 10 1111 1467 9481 00031 Archived from the original on 2017 10 11 Kloss Heinz 1966 Types of Multilingual Communities A Discussion of Ten Variables Sociological Inquiry 36 2 135 145 doi 10 1111 j 1475 682X 1966 tb00621 x Kordic Snjezana 2014 Lengua y Nacionalismo Language and Nationalism in Spanish Madrid Euphonia Ediciones p 416 ISBN 978 84 936668 8 0 OL 16814702W CROSBI 694545 Archived from the original on 3 November 2019 Retrieved 7 October 2019 Kroch Anthony April 1978 Toward a Theory of Social Dialect Variation Language in Society 7 1 17 36 doi 10 1017 S0047404500005315 JSTOR 4166972 S2CID 143516854 Labov William 2006 The Social Stratification of English in New York Cambridge University of Cambridge Press ISBN 978 0 521 82122 3 Leith Dick 1997 A Social History of English London Routledge ISBN 978 0 415 16456 6 McDavid Raven December 1946 Dialect Geography and Social Science Problems Social Forces 25 2 168 172 doi 10 2307 2571555 JSTOR 2571555 Niedzielski Nancy A Preston Dennis Richard 2003 Folk Linguistics Berlin Mouton de Gruyter ISBN 978 3 11 017554 7 O Grady William Archibald John Aronoff Mark Rees Miller Janie 2001 Contemporary Linguistics Boston Bedford St Martin s ISBN 9780312247386 Preston Dennis R 1996 Whaddayaknow The modes of folk linguistic awareness Language Awareness 5 40 74 doi 10 1080 09658416 1996 9959890 Seabrook David 2005 11 14 The Academy Talking the Tawk The New Yorker Retrieved 2013 06 14 Trudgill Peter 1992 Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe International Journal of Applied Linguistics 2 2 167 177 doi 10 1111 j 1473 4192 1992 tb00031 x Trudgill Peter October 1972 Sex Covert Prestige and Linguistic Change in the Urban British English of Norwich Language in Society 1 2 175 195 doi 10 1017 S0047404500000488 JSTOR 4166683 Wang Limei Ladegaard Hans J 2008 Language Attitudes and Gender in China Perceptions and Reported Use of Putonghua and Cantonese in the Southern Province of Guangdong Language Awareness 17 1 57 77 doi 10 2167 la425 0 S2CID 145146740 Wardhaugh Ronald 2006 An Introduction to Sociolinguistics Blackwell Publishing ISBN 978 1 4051 3559 7 Winford Donald 2003 An Introduction to Contact Linguistics Wiley ISBN 978 0 631 21251 5 External links EditDo You Speak American Retrieved from https en wikipedia org w index php title Prestige sociolinguistics amp oldid 1140846716, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.