fbpx
Wikipedia

Hunminjeongeum

Hunminjeongeum (Korean훈민정음; Hanja訓民正音; lit. The Correct/Proper Sounds for the Instruction of the People) is an old name for Hangul, and also the name of a 15th-century historical document/book that introduced the principle of the creation and usage of the Hunminjeongeum.

Hunminjeongeum
Gansong Art Museum, Seoul, South Korea
The first page of the foreword written by King Sejong the Great
Also known asThe Proper Sounds for the Instruction of the People
DateOctober 9, 1446 (government of Joeson)
Place of originSeoul, Joseon
Scribe(s)Hall of Worthies
Author(s)
ScriptClassical Chinese
ContentsIntroduction of the native Korean writing system Hangul
Korean name
Hunminjeongeum
훈〮민져ᇰ〮ᅙᅳᆷ
Hanja
訓民正音
Revised RomanizationHunminjeongeum
McCune–ReischauerHunminjŏngŭm
Korean name
Hangul
훈민정음
Hanja
訓民正音
Revised RomanizationHunminjeongeum
McCune–ReischauerHunminjŏngŭm

Hunminjeongeum was commissioned and supervised by Sejong the Great based on a writing system (Hunminjeongeum) he invented in 1443 and was published in 1446.[1]

Hunminjeongeum was intended to be a simpler alternative to the incumbent Chinese-based Hanja, in order to promote literacy among the general populace. It originally included 28 letters , but over time, four of those (ㆆ, ㆁ, ㅿ, ·) were abandoned,[2] leading to the current 24 letters of Hangul.

Sejong the Great ordered the Hall of Worthies to publish a book called Hunminjeongeum Haerye, which is an explanatory book for Hunminjeongeum.[1] A copy of the Hunminjeongeum Haerye was discovered in Andong, Gyeongsang Province, in 1940 after 500 years.[1] An original copy of the document is currently located at the Gansong Art Museum in Seoul, South Korea.[1]

In 1962, Hunminjeongeum Haerye was designated a National Treasure in South Korea[1] and was registered by UNESCO in the Memory of the World Programme in 1997.[3]

Gwanghwamun(palace) Geunjeongjeon(hall) where ‘Sejong the Great’ did his enthronement

History edit

Before Hangul, the Korean alphabet, was created, Koreans used Chinese characters to record their words.[4] Since Chinese language and Korean language share few similarities, borrowing Chinese characters proved to be inefficient to reflect the spoken language.[4] In addition, at the time when Sejong the Great was inventing Hangul the Ming dynasty had just come to power in China, which changed the pronunciation of Chinese characters, making it harder for Koreans to learn the new standard pronunciation to record their words.[5] The illiteracy level also stayed high since reading and learning Chinese characters was restricted among the ordinary people. They were generally used in official documents by the ruling class.[4][6] The ruling class took advantage of this and learning the Chinese characters became a symbol of power and privilege.[4] In order to make written language more accessible for common people, Sejong the Great started creating Hangul secretly, since the ruling class would be appalled by the news.[4]

Hangul was personally created by Sejong the Great, the fourth king of the Joseon dynasty, and revealed by him in 1443.[7][8][1][9] Although it is widely assumed that Sejong the Great ordered the Hall of Worthies to invent Hangul, contemporary records such as the Veritable Records of King Sejong and Jeong Inji's preface to the Hunminjeongeum Haerye emphasize that he invented it himself.[4] This is stated in Book 113 of The Annals of King Sejong (Sejongsillok) on the 9th month and the 28th year of reign of King Sejong and at the end of An Illustrated Explanation of Hunminjeongeum (Hunminjeongeum Haeryebon; Hunminjeongeum Haerye).[5] Afterward, King Sejong wrote the preface to the Hunminjeongeum, explaining the origin and purpose of Hangul and providing brief examples and explanations, and then tasked the Hall of Worthies to write detailed examples and explanations.[1] The head of the Hall of Worthies, Jeong In-ji, was responsible for compiling the Hunminjeongeum.[9] The Hunminjeongeum was published and promulgated to the public in 1446.[1] The writing system is referred to as Hangul today but was originally named as Hunminjeongeum by King Sejong. "Hunmin" and "Jeongeum" are respective words that each indicate "to teach the people" and "proper sounds."[5] Together Hunminjeongeum means "correct sounds for the instruction of the people."[10]

Versions and Content edit

There are three versions of Hunminjeongeum.

  • Hunminjeongeum Yeui: Hanja version (Hunminjeongeum Sillok (세종실록; 世宗實錄; lit. The Sejong Chronicles') is classified as Hunminjeongeum Yeui.[11])
  • Hunminjeongeum Haerye: An Illustrated Explanation of Hunminjeongeum (Hunminjeongeum Yeui + explanation: Haerye)[12]
  • Hunminjeongeum Eonhae: Hangul version of Hunminjeongeum Yeui[13]

Hunminjeongeum Yeui is written in Classical Chinese/Hanja and contains a preface, the alphabet letters, and brief descriptions of their corresponding sounds.[12]

The first paragraph of the document reveals Sejong the Great's motivation for creating Hangul:

Classical Chinese/Hanja[14] 國之語音
異乎中國
與文字不相流通
故愚民 有所欲言
而終不得伸其情者多矣
予爲此憫然
新制二十八字
欲使人人易習便於日用耳
Transliteration Kwúyk ci ngě qum / Í hhwo tyung kwúyk / Yě mwun ccó pwúlq syang lyuw thwong / Kwó ngwu min wǔw swǒ ywók ngen / Zi cyung pwúlq túk sin kkuy ccyeng cyǎ ta ngǔy / Ye wúy chǒ mǐn zyen / Sin cyéy zí ssíp pálq ccó / Ywók sǒ zin zin í ssíp ppyen qe zílq ywóng zǐ.

The Classical Chinese (Hanja) of the Hunminjeongeum has been partly translated into Middle Korean. This translation is found together with Worinseokbo: an annotated Buddhist scripture and is called the Hunminjeongeum Eonhae.[15]

 
Worinseokbo / Hunminjeongeum Eonhae
 
Preface of Hunminjeongeum
Hanja + Hangul[16] 귁〮ᅌᅥᆼ〯ᅙᅳᆷ이〮
잉〮ᅘᅩᆼ듀ᇰ귁〮ᄒᆞ〮야〮
영〯ᄍᆞᆼ〮로〮不부ᇙ〮샤ᇰ류ᇢ토ᇰᄒᆞᆯᄊᆡ〮
공〮로〮愚ᅌᅮᆼ이〮有우ᇢ〯송〯욕〮ᅌᅥᆫᄒᆞ〮야도〮
ᅀᅵᆼ쥬ᇰ부ᇙ〮득〮쪄ᇰ쟝〯ㅣ多ᅌᅴᆼ〯라〮
ㅣ爲윙〮ᄎᆞᆼ〯민〯ᅀᅧᆫᄒᆞ〮야〮
졩〮ᅀᅵᆼ〮씹〮바ᇙ〮ᄍᆞᆼ〮ᄒᆞ〮노니〮
욕〮使ᄉᆞᆼ〯ᅀᅵᆫᅀᅵᆫᄋᆞ〮로〮易잉〮씹〮ᄒᆞ〮야〮便ᅙᅥᆼᅀᅵᇙ〮요ᇰ〮ᅀᅵᆼ〯니라〮
Transliteration Kwúyk ci ngě qum í / Í hhwo tyung kwúyk hó yá / Yě mwun ccó lwó pwúlq syang lyuw thwong hol ssóy / Kwó lwó ngwu min í wǔw swǒ ywók ngen hó ya dwó / Zi cyung pwúlq túk sin kkuy ccyeng cyǎ y ta ngǔy lá / Ye y wúy chǒ mǐn zyen hó yá / Sin cyéy zí ssíp pálq ccó hó nwo ní / Ywók sǒ zin zin ó lwó í ssíp hó yá ppyen qe zílq ywóng zǐ ni lá.
Middle Korean[16] 나랏〮말〯ᄊᆞ미〮
듀ᇰ귁〮에〮달아〮
ᄍᆞᆼ〮와〮로〮서르ᄉᆞᄆᆞᆺ디〮아니〮ᄒᆞᆯᄊᆡ〮
이〮런젼ᄎᆞ〮로〮어린〮百ᄇᆡᆨ〮셔ᇰ〮이〮니르고〮져〮호ᇙ〮배〮이셔〮도〮
ᄆᆞᄎᆞᆷ〮내〯제ᄠᅳ〮들〮시러〮펴디〮몯〯ᄒᆞᇙ노〮미〮하니〮라〮
내〮이〮ᄅᆞᆯ〮爲윙〮ᄒᆞ〮야〮어〯엿비〮너겨〮
새〮로〮스〮믈〮여듧〮字ᄍᆞᆼ〮ᄅᆞᆯ〮ᄆᆡᇰᄀᆞ〮노니〮
사〯ᄅᆞᆷ마〯다〮ᄒᆡ〯ᅇᅧ〮수〯ᄫᅵ〮니겨〮날〮로〮ᄡᅮ〮메〮便ᅙᅡᆫ킈〮ᄒᆞ고〮져〮ᄒᆞᇙᄯᆞᄅᆞ미〮니라〮
Transliteration Na lás mǎl sso mí / Tyung kwúyk éy tal á / Mwun ccó wá lwó se lu so mos tí a ní hol ssóy / Í len cyen chó lwó e lín póyk syéng í ni lu kwó cyé hwólq páy i syé twó / Mo chóm nǎy cey ptú túl si lé phye tí mwǒt holq nwó mí ha ní lá / Náy í lól wúy hó yá ě yes pí ne kyé / Sáy lwó sú múl ye túlp ccó lól moyng kó nwo ní / Sǎ lom mǎ tá hǒi GGyé swǔ Wí ni kyé nál lwó pswú méy ppyen qan khúy ho kwó cyé holq sto lo mí ni lá.
Translation

Because the speech of this country is different from that of China, it [the spoken language] does not match the [Chinese] letters. Therefore, even if the ignorant want to communicate, many of them, in the end, cannot successfully express themselves. Saddened by this, I have [had] 28 letters newly made. It is my wish that all the people may easily learn these letters and that [they] be convenient for daily use.[citation needed]

References edit

  1. ^ a b c d e f g h "Hunminjeongeum Manuscript". Cultural Heritage Administration. Cultural Heritage Administration. Retrieved February 28, 2019.
  2. ^ "한글". Encyclopedia of Korean Culture (in Korean). Retrieved February 17, 2024.
  3. ^ "Hunminjeongum Manuscript". UNESCO. Retrieved August 2, 2023.
  4. ^ a b c d e f "알고 싶은 한글". National Institute of Korean Language. Retrieved April 28, 2020.
  5. ^ a b c Lee, Sang Gyu (Autumn 2007). "The World's Preeminent Writing System: Hangeul". Koreana. 21 (3): 8–15.
  6. ^ Pae, Hye K.; Bae, Sungbong; Yi, Kwangoh (2019). "More than an alphabet". Written Language & Literacy. 22 (2): 223–246. doi:10.1075/wll.00027.pae. S2CID 216548163.
  7. ^ Kim-Renaud, Young-Key (1997). The Korean Alphabet: Its History and Structure. University of Hawaii Press. p. 15. ISBN 9780824817237. Retrieved May 16, 2018.
  8. ^ "알고 싶은 한글". National Institute of Korean Language. Retrieved December 4, 2017.
  9. ^ a b Paik, Syeung-gil (Winter 1997). . Koreana. The Korea Foundation. Archived from the original on August 9, 2017. Retrieved February 28, 2019.
  10. ^ Lee, Ji-young (December 2013). (PDF). The Understanding Korea Series. Academy of Korean Studies Press. Archived from the original on March 9, 2021.{{cite journal}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  11. ^ "우리역사넷". contents.history.go.kr. Retrieved February 17, 2024.
  12. ^ a b "훈민정음(訓民正音)". Encyclopedia of Korean Culture (in Korean). Retrieved February 17, 2024.
  13. ^ "훈민정음(訓民正音)". Encyclopedia of Korean Culture (in Korean). Retrieved February 17, 2024.
  14. ^ "한국고전원문자료관". kostma.aks.ac.kr. Retrieved February 17, 2024.
  15. ^ "보물 월인석보 권1~2 (月印釋譜 卷一~二) : 국가문화유산포털 - 문화재청". Heritage Portal : CULTURAL HERITAGE ADMINISTRATION (in Korean). Retrieved February 17, 2024.
  16. ^ a b "StreamDocs". archives.hangeul.go.kr. Retrieved February 17, 2024.

External links edit

hunminjeongeum, korean, alphabet, hangul, this, article, should, specify, language, english, content, using, lang, transliteration, transliterated, languages, phonetic, transcriptions, with, appropriate, code, wikipedia, multilingual, support, templates, also,. For the Korean alphabet see Hangul This article should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why December 2022 Hunminjeongeum Korean 훈민정음 Hanja 訓民正音 lit The Correct Proper Sounds for the Instruction of the People is an old name for Hangul and also the name of a 15th century historical document book that introduced the principle of the creation and usage of the Hunminjeongeum HunminjeongeumGansong Art Museum Seoul South KoreaThe first page of the foreword written by King Sejong the GreatAlso known asThe Proper Sounds for the Instruction of the PeopleDateOctober 9 1446 government of Joeson Place of originSeoul JoseonScribe s Hall of WorthiesAuthor s Sejong the Great Hall of WorthiesScriptClassical ChineseContentsIntroduction of the native Korean writing system HangulKorean nameHunminjeongeum훈 민져ᇰ ᅙᅳᆷHanja訓民正音Revised RomanizationHunminjeongeumMcCune ReischauerHunminjŏngŭmKorean nameHangul훈민정음Hanja訓民正音Revised RomanizationHunminjeongeumMcCune ReischauerHunminjŏngŭm Hunminjeongeum was commissioned and supervised by Sejong the Great based on a writing system Hunminjeongeum he invented in 1443 and was published in 1446 1 Hunminjeongeum was intended to be a simpler alternative to the incumbent Chinese based Hanja in order to promote literacy among the general populace It originally included 28 letters but over time four of those ㆆ ㆁ ㅿ were abandoned 2 leading to the current 24 letters of Hangul Sejong the Great ordered the Hall of Worthies to publish a book called Hunminjeongeum Haerye which is an explanatory book for Hunminjeongeum 1 A copy of the Hunminjeongeum Haerye was discovered in Andong Gyeongsang Province in 1940 after 500 years 1 An original copy of the document is currently located at the Gansong Art Museum in Seoul South Korea 1 In 1962 Hunminjeongeum Haerye was designated a National Treasure in South Korea 1 and was registered by UNESCO in the Memory of the World Programme in 1997 3 Gwanghwamun palace Geunjeongjeon hall where Sejong the Great did his enthronement Contents 1 History 2 Versions and Content 3 References 4 External linksHistory editBefore Hangul the Korean alphabet was created Koreans used Chinese characters to record their words 4 Since Chinese language and Korean language share few similarities borrowing Chinese characters proved to be inefficient to reflect the spoken language 4 In addition at the time when Sejong the Great was inventing Hangul the Ming dynasty had just come to power in China which changed the pronunciation of Chinese characters making it harder for Koreans to learn the new standard pronunciation to record their words 5 The illiteracy level also stayed high since reading and learning Chinese characters was restricted among the ordinary people They were generally used in official documents by the ruling class 4 6 The ruling class took advantage of this and learning the Chinese characters became a symbol of power and privilege 4 In order to make written language more accessible for common people Sejong the Great started creating Hangul secretly since the ruling class would be appalled by the news 4 Hangul was personally created by Sejong the Great the fourth king of the Joseon dynasty and revealed by him in 1443 7 8 1 9 Although it is widely assumed that Sejong the Great ordered the Hall of Worthies to invent Hangul contemporary records such as the Veritable Records of King Sejong and Jeong Inji s preface to the Hunminjeongeum Haerye emphasize that he invented it himself 4 This is stated in Book 113 of The Annals of King Sejong Sejongsillok on the 9th month and the 28th year of reign of King Sejong and at the end of An Illustrated Explanation of Hunminjeongeum Hunminjeongeum Haeryebon Hunminjeongeum Haerye 5 Afterward King Sejong wrote the preface to the Hunminjeongeum explaining the origin and purpose of Hangul and providing brief examples and explanations and then tasked the Hall of Worthies to write detailed examples and explanations 1 The head of the Hall of Worthies Jeong In ji was responsible for compiling the Hunminjeongeum 9 The Hunminjeongeum was published and promulgated to the public in 1446 1 The writing system is referred to as Hangul today but was originally named as Hunminjeongeum by King Sejong Hunmin and Jeongeum are respective words that each indicate to teach the people and proper sounds 5 Together Hunminjeongeum means correct sounds for the instruction of the people 10 Versions and Content editThere are three versions of Hunminjeongeum Hunminjeongeum Yeui Hanja version Hunminjeongeum Sillok 세종실록 世宗實錄 lit The Sejong Chronicles is classified as Hunminjeongeum Yeui 11 Hunminjeongeum Haerye An Illustrated Explanation of Hunminjeongeum Hunminjeongeum Yeui explanation Haerye 12 Hunminjeongeum Eonhae Hangul version of Hunminjeongeum Yeui 13 Hunminjeongeum Yeui is written in Classical Chinese Hanja and contains a preface the alphabet letters and brief descriptions of their corresponding sounds 12 The first paragraph of the document reveals Sejong the Great s motivation for creating Hangul Classical Chinese Hanja 14 國之語音異乎中國與文字不相流通故愚民 有所欲言而終不得伸其情者多矣予爲此憫然新制二十八字欲使人人易習便於日用耳 Transliteration Kwuyk ci nge qum I hhwo tyung kwuyk Ye mwun cco pwulq syang lyuw thwong Kwo ngwu min wǔw swǒ ywok ngen Zi cyung pwulq tuk sin kkuy ccyeng cyǎ ta ngǔy Ye wuy chǒ mǐn zyen Sin cyey zi ssip palq cco Ywok sǒ zin zin i ssip ppyen qe zilq ywong zǐ The Classical Chinese Hanja of the Hunminjeongeum has been partly translated into Middle Korean This translation is found together with Worinseokbo an annotated Buddhist scripture and is called the Hunminjeongeum Eonhae 15 nbsp Worinseokbo Hunminjeongeum Eonhae nbsp Preface of Hunminjeongeum Hanja Hangul 16 國귁 之징語ᅌᅥᆼ 音ᅙᅳᆷ이 異잉 乎ᅘᅩᆼ中듀ᇰ國귁 ᄒᆞ 야 與영 文문字ᄍᆞᆼ 로 不부ᇙ 相샤ᇰ流류ᇢ通토ᇰᄒᆞᆯᄊᆡ 故공 로 愚ᅌᅮᆼ民민이 有우ᇢ 所송 欲욕 言ᅌᅥᆫᄒᆞ 야도 而ᅀᅵᆼ終쥬ᇰ不부ᇙ 得득 伸신其끵情쪄ᇰ者쟝 ㅣ多당矣ᅌᅴᆼ 라 予영ㅣ爲윙 此ᄎᆞᆼ 憫민 然ᅀᅧᆫᄒᆞ 야 新신制졩 二ᅀᅵᆼ 十씹 八바ᇙ 字ᄍᆞᆼ ᄒᆞ 노니 欲욕 使ᄉᆞᆼ 人ᅀᅵᆫ人ᅀᅵᆫᄋᆞ 로 易잉 習씹 ᄒᆞ 야 便뼌於ᅙᅥᆼ日ᅀᅵᇙ 用요ᇰ 耳ᅀᅵᆼ 니라 Transliteration Kwuyk ci nge qum i I hhwo tyung kwuyk ho ya Ye mwun cco lwo pwulq syang lyuw thwong hol ssoy Kwo lwo ngwu min i wǔw swǒ ywok ngen ho ya dwo Zi cyung pwulq tuk sin kkuy ccyeng cyǎ y ta ngǔy la Ye y wuy chǒ mǐn zyen ho ya Sin cyey zi ssip palq cco ho nwo ni Ywok sǒ zin zin o lwo i ssip ho ya ppyen qe zilq ywong zǐ ni la Middle Korean 16 나랏 말 ᄊᆞ미 中듀ᇰ國귁 에 달아 文문字ᄍᆞᆼ 와 로 서르ᄉᆞᄆᆞᆺ디 아니 ᄒᆞᆯᄊᆡ 이 런젼ᄎᆞ 로 어린 百ᄇᆡᆨ 姓셔ᇰ 이 니르고 져 호ᇙ 배 이셔 도 ᄆᆞᄎᆞᆷ 내 제ᄠᅳ 들 시러 펴디 몯 ᄒᆞᇙ노 미 하니 라 내 이 ᄅᆞᆯ 爲윙 ᄒᆞ 야 어 엿비 너겨 새 로 스 믈 여듧 字ᄍᆞᆼ ᄅᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ 노니 사 ᄅᆞᆷ마 다 ᄒᆡ ᅇᅧ 수 ᄫᅵ 니겨 날 로 ᄡᅮ 메 便뼌安ᅙᅡᆫ킈 ᄒᆞ고 져 ᄒᆞᇙᄯᆞᄅᆞ미 니라 Transliteration Na las mǎl sso mi Tyung kwuyk ey tal a Mwun cco wa lwo se lu so mos ti a ni hol ssoy I len cyen cho lwo e lin poyk syeng i ni lu kwo cye hwolq pay i sye two Mo chom nǎy cey ptu tul si le phye ti mwǒt holq nwo mi ha ni la Nay i lol wuy ho ya e yes pi ne kye Say lwo su mul ye tulp cco lol moyng ko nwo ni Sǎ lom mǎ ta hǒi GGye swǔ Wi ni kye nal lwo pswu mey ppyen qan khuy ho kwo cye holq sto lo mi ni la Translation Because the speech of this country is different from that of China it the spoken language does not match the Chinese letters Therefore even if the ignorant want to communicate many of them in the end cannot successfully express themselves Saddened by this I have had 28 letters newly made It is my wish that all the people may easily learn these letters and that they be convenient for daily use citation needed References edit a b c d e f g h Hunminjeongeum Manuscript Cultural Heritage Administration Cultural Heritage Administration Retrieved February 28 2019 한글 Encyclopedia of Korean Culture in Korean Retrieved February 17 2024 Hunminjeongum Manuscript UNESCO Retrieved August 2 2023 a b c d e f 알고 싶은 한글 National Institute of Korean Language Retrieved April 28 2020 a b c Lee Sang Gyu Autumn 2007 The World s Preeminent Writing System Hangeul Koreana 21 3 8 15 Pae Hye K Bae Sungbong Yi Kwangoh 2019 More than an alphabet Written Language amp Literacy 22 2 223 246 doi 10 1075 wll 00027 pae S2CID 216548163 Kim Renaud Young Key 1997 The Korean Alphabet Its History and Structure University of Hawaii Press p 15 ISBN 9780824817237 Retrieved May 16 2018 알고 싶은 한글 National Institute of Korean Language Retrieved December 4 2017 a b Paik Syeung gil Winter 1997 Preserving Korea s Documents UNESCO s Memory of the World Register Koreana The Korea Foundation Archived from the original on August 9 2017 Retrieved February 28 2019 Lee Ji young December 2013 Hangeul PDF The Understanding Korea Series Academy of Korean Studies Press Archived from the original on March 9 2021 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a CS1 maint unfit URL link 우리역사넷 contents history go kr Retrieved February 17 2024 a b 훈민정음 訓民正音 Encyclopedia of Korean Culture in Korean Retrieved February 17 2024 훈민정음 訓民正音 Encyclopedia of Korean Culture in Korean Retrieved February 17 2024 한국고전원문자료관 kostma aks ac kr Retrieved February 17 2024 보물 월인석보 권1 2 月印釋譜 卷一 二 국가문화유산포털 문화재청 Heritage Portal CULTURAL HERITAGE ADMINISTRATION in Korean Retrieved February 17 2024 a b StreamDocs archives hangeul go kr Retrieved February 17 2024 External links edit nbsp Wikisource has original text related to this article ko 훈민정음 nbsp Look up hunminjeongeum in Wiktionary the free dictionary Scanned copy of the Eonhae UNESCO provides the photos of the book Memory of the World Programme Memory of the World Register Asia and the Pacific List of Memory of the World Register in South Korea Retrieved from https en wikipedia org w index php title Hunminjeongeum amp oldid 1220514209, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.