fbpx
Wikipedia

Vietnamese phonology

The phonology of Vietnamese features 19 consonant phonemes, with 5 additional consonant phonemes used in Vietnamese's Southern dialect, and 4 exclusive to the Northern dialect. Vietnamese also has 14 vowel nuclei, and 6 tones that are integral to the interpretation of the language. Older interpretations of Vietnamese tones differentiated between "sharp" and "heavy" entering and departing tones. This article is a technical description of the sound system of the Vietnamese language, including phonetics and phonology. Two main varieties of Vietnamese, Hanoi and Saigon, which are slightly different to each other, are described below.

Initial consonants edit

Initial consonants which exist only in the Northern dialect are in red, while those that exist only in the Southern dialect are in blue.

  • /w/ is the only initial consonant permitted to form consonant clusters with other consonants.
  • /p/ occurs syllable-initially only in loan words, but some speakers pronounce as /ɓ/ (as in sâm banh, derived from French champagne).
  • The glottalized stops are preglottalized and voiced: [ʔɓ, ʔɗ] (the glottis is always closed before the oral closure). This glottal closure is often not released before the release of the oral closure, resulting in the characteristic implosive pronunciation. However, sometimes the glottal closure is released prior to the oral release in which case the stops are pronounced [ʔb, ʔd]. Therefore, the primary characteristic is preglottalization with implosion being secondary.
  • /ɓ, m/ are bilabial, while /f, v/ are labiodental.
  • /t, tʰ/ are denti-alveolar ([t̪, t̪ʰ]), while /ɗ, n, l/ are apico-alveolar.[1]
  • /c, ɲ/ are phonetically lamino-palatoalveolar (the blade of the tongue makes contact behind the alveolar ridge).
  • /ʈ, c/ are often slightly affricated [ʈ͡ʂ, t͡ɕ], but they are unaspirated.
  • A glottal stop [ʔ] is inserted before words that begin with a vowel or /w/:
ăn 'to eat' /ăn/ [ʔăn]
uỷ 'to delegate' /wi/ [ʔwi]

Hanoi initials edit

  • d, gi and r are all pronounced /z/.
  • ch and tr are both pronounced /c/, while x and s are both pronounced /s/.
  • Some rural speakers merge /l/ and /n/ into /l/, although this is not considered standard.[1]

Saigon initials edit

  • d and gi are both pronounced /j/.
  • Historically, /v/ is pronounced [j] in common speech, merging with d and gi. However, it is becoming distinct and pronounced as [v], especially in careful speech or when reading a text. In traditional performance including Cải lương, Đờn ca tài tử, Hát bội and some old speakers of Overseas Vietnamese, it is pronounced as consonant cluster [bj], [βj] or [vj].[2] In loanwords, it is always pronounced [v]: va li [vaː˧ lɪi̯˧].
  • Historically, a distinction is made between ch /c/ and tr /ʈ/, as well as between x /s/ and s /ʂ/. However, in many speakers, these two pairs are becoming merged as /c/ and /s/ respectively.[3]
  • In informal speech, /kw/, /hw/, /ʔw/, and sometimes /ŋw/ are pronounced [w]. However, it is becoming distinct and pronounced as [kw], [hw], [w], [ŋw] respectively, especially in formal speech or when reading a text.
  • In southern speech, the phoneme /r/, generally represented in Vietnamese linguistics by the letter ⟨r⟩, has a number of variant pronunciations. It may occur as a retroflex fricative [ʐ], an alveolar fricative [z], a velar fricative [ɣ], a palatal approximant [j], or a trill [r].[4]

Comparison of initials edit

The table below summarizes these sound correspondences:

Diaphoneme Hanoi Saigon Example
word Hanoi Saigon
/v/ /v/ /j/ or /v/ vợ   'wife' [və˨˩ˀ] [jə˨˧] or [və˨˧]
/z/ /z/ /j/ da   'skin' [za˧] [ja˧]
gia   'to add'
/r/ /r/ ra   'to go out' [ra˧]
/c/ /c/ /c/ chẻ   'split' [t͡ɕɛ˧˩] [cɛ˩˥]
/ʈ/ /ʈ/ or /c/ trẻ   'young' [ʈɛ˩˥] or [cɛ˩˥]
/s/ /s/ /s/ xinh   'beautiful' [sɪŋ̟˧] [sɪ̈n˧]
/ʂ/ /ʂ/ or /s/ sinh   'born' [ʂɪ̈n˧] or [sɪ̈n˧]

Vowels edit

Vowel nuclei edit

 
Vowel chart of Hanoi monophthongs according to Kirby (2011:384)
 
Vowel chart of Hanoi diphthongs according to Kirby (2011:384)
Front Central Back
Centering /iə̯/ ⟨ia~iê⟩ /ɨə̯/ ⟨ưa~ươ⟩ /uə̯/ ⟨ua~uô⟩
Close /i/ ⟨i, y⟩ /ɨ/ ⟨ư⟩ /u/ ⟨u⟩
Close-mid/
Mid
/e/ ⟨ê⟩ /ə/ ⟨ơ⟩ /o/ ⟨ô⟩
/ə̆/ ⟨â⟩
Open-mid/
Open
/ɛ/ ⟨e⟩ /a/ ⟨a⟩ /ɔ/ ⟨o⟩
/ă/ ⟨ă⟩

The IPA chart of vowel nuclei above is based on the sounds in Hanoi Vietnamese; other regions may have slightly different inventories. Vowel nuclei consist of monophthongs (simple vowels) and three centering diphthongs.

  • All vowels are unrounded except for the four back rounded vowels: /u, o, ɔ, uə̯/.
  • In the South, the high vowels /i, ɨ, u/ are all diphthongized in open syllables: [ɪi̯, ɯ̽ɯ̯, ʊu̯], Ba Vì [baː˧ vɪi̯˩] (listen).[5]
  • /ə̆/ and /ă/ are pronounced shorter than the other vowels. These short vowels only occur in closed syllables.
  • The vowels /ɛː/ and /ɔː/ are marginal. As with the other short/long vowel pairs, short and long /ɛ/ and /ɔ/ are only distinguished in closed syllables. For some speakers the distinction may be one of vowel quality or of the articulation of the syllable coda in addition to or instead of vowel quantity.[6]
  • /ɨ/: Many descriptions, such as Thompson,[7] Nguyễn (1970), Nguyễn (1997), consider this vowel to be close back unrounded: [ɯ]. However, Han's[8] instrumental analysis indicates that it is more central than back. Hoang (1965), Brunelle (2003) and Phạm (2006) also transcribe this vowel as central.

Closing sequences edit

In Vietnamese, vowel nuclei are able to combine with offglides /j/ or /w/ to form closing diphthongs and triphthongs. Below is a chart[9] listing the closing sequences of general northern speech.

/w/ offglide /j/ offglide
Front Central Back
Centering /iə̯w/ ⟨iêu⟩ /ɨə̯w/ ⟨ươu⟩ /ɨə̯j/ ⟨ươi⟩ /uə̯j/ ⟨uôi⟩
Close /iw/ ⟨iu⟩ /ɨw/ ⟨ưu⟩ /ɨj/ ⟨ưi⟩ /uj/ ⟨ui⟩
Close-mid/
Mid
/ew/ ⟨êu⟩


/ə̆w/ ⟨âu⟩

/əj/ ⟨ơi⟩


/ə̆j/ ⟨ây⟩

/oj/ ⟨ôi⟩
Open-mid/
Open
/ɛw/ ⟨eo⟩ /aw/ ⟨ao⟩


/ăw/ ⟨au⟩

/aj/ ⟨ai⟩


/ăj/ ⟨ay⟩

/ɔj/ ⟨oi⟩

Thompson (1965) says that in Hanoi, words spelled with ưu and ươu are pronounced /iw, iəw/, respectively, whereas other dialects in the Tonkin delta pronounce them as /ɨw/ and /ɨəw/. This observation is also made by Phạm (2008) and Kirby (2011).


Finals edit

When stops /p, t, k/ occur at the end of words, they have no audible release ([p̚, t̚, k̚]):

đáp 'to reply' /ɗap/ [ɗap̚]
mát 'cool' /mat/ [mat̚]
khác 'different' /xak/ [xak̚]

When the velar consonants /k, ŋ/ are after /u, o, ɔ/, they are articulated with a simultaneous bilabial closure [k͡p̚, ŋ͡m] (i.e. doubly articulated) or are strongly labialized [k̚ʷ, ŋʷ].

đục 'murky' /ɗuk/ [ɗuk͡p̚], [ɗʊk̚ʷ]
độc 'poison' /ɗok/ [ɗə̆wk͡p̚], [ɗə̆wk̚ʷ]
đọc 'to read' /ɗɔk/ [ɗăwk͡p̚], [ɗăwk̚ʷ]
ung 'cancer' /uŋ/ [uŋ͡m], [ʊŋʷ]
ông 'man'/'grandfather' /oŋ/ [ə̆wŋ͡m], [ə̆wŋʷ]
ong 'bee' /ɔŋ/ [ăwŋ͡m], [ăwŋʷ]

Hanoi finals edit

Analysis of final ch, nh edit

The pronunciation of syllable-final ch and nh in Hanoi Vietnamese has had different analyses. One analysis, that of Thompson (1965) has them as being phonemes /c, ɲ/, where /c/ contrasts with both syllable-final t /t/ and c /k/ and /ɲ/ contrasts with syllable-final n /n/ and ng /ŋ/. Final /c, ɲ/ is, then, identified with syllable-initial /c, ɲ/.

Another analysis has final ⟨ch⟩ and ⟨nh⟩ as representing different spellings of the velar phonemes /k/ and /ŋ/ that occur after upper front vowels /i/ (orthographic ⟨i⟩) and /e/ (orthographic ⟨ê⟩). This analysis interprets orthographic ⟨ach⟩ and ⟨anh⟩ as an underlying /ɛ/, which becomes phonetically open and diphthongized: /ɛk/[ăjk̟̚], /ɛŋ/[ăjŋ̟].[10] This diphthongization also affects ⟨êch⟩ and ⟨ênh⟩: /ek/[ə̆jk̟̚], /eŋ/[ə̆jŋ̟].

Arguments for the second analysis include the limited distribution of final [c] and [ɲ], the gap in the distribution of [k] and [ŋ] which do not occur after [i] and [e], the pronunciation of ⟨ach⟩ and ⟨anh⟩ as [ɛc] and [ɛɲ] in certain conservative central dialects,[11] and the patterning of [k]~[c] and [ŋ]~[ɲ] in certain reduplicated words. Additionally, final [c] is not articulated as far forward as the initial [c]: [c] and [ɲ] are pre-velar [k̟, ŋ̟] with no alveolar contact.[12]

The first analysis closely follows the surface pronunciation of a slightly different Hanoi dialect than the second. In this dialect, the /a/ in /ac/ and /aɲ/ is not diphthongized but is actually articulated more forward, approaching a front vowel [æ]. This results in a three-way contrast between the rimes ăn [æ̈n] vs. anh [æ̈ɲ] vs. ăng [æ̈ŋ]. For this reason, a separate phonemic /ɲ/ is posited.

Table of Hanoi finals edit

The following rimes ending with velar consonants have been diphthongized in the Hanoi dialect, but /i/, /u/ and /ɨ/ are more open:[11]

ong, oc /awŋ/, /awk/ [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚]
ông, ôc /əwŋ/, /əwk/ [ə̆wŋ͡m], [ə̆wk͡p̚]
ung, uc /uŋ/, /uk/ [ʊŋ͡m], [ʊk͡p̚]
ưng, ưc, ưn, ưt /ɨŋ/, /ɨk/, /ɨn/, /ɨt/ [ɯ̽ŋ], [ɯ̽k̟̚], [ɯ̽n], [ɯ̽t̚]
anh, ach /ɛŋ/, /ɛk/ [ăjŋ̟], [ăjk̟̚]
ênh, êch /eŋ/, /ek/ [ə̆jŋ̟], [ə̆jk̟̚]
inh, ich /iŋ/, /ik/ [ɪŋ̟], [ɪk̟̚]

With the above phonemic analyses, the following is a table of rimes ending in /n, t, ŋ, k/ in the Hanoi dialect:

/ă/ /a/ /ɛ/ /ɔ/, /aw/ /ə̆/ /ə/ /e/ /o/ /i/ /ɨ/ /u/ /iə̯/ /ɨə̯/ /uə̯/
/n/ ăn an en on ân ơn ên ôn in ưn un iên ươn uôn
/t/ ăt at et ot ât ơt êt ôt it ưt ut iêt ươt uôt
/ŋ/ ăng ang anh ong âng ênh ông inh ưng ung iêng ương uông
/k/ ăc ac ach oc âc êch ôc ich ưc uc iêc ươc uôc

Ho Chi Minh City finals edit

Merger of finals edit

While the variety of Vietnamese spoken in Hanoi has retained finals faithfully from Middle Vietnamese, the variety spoken in Ho Chi Minh City has drastically changed its finals. Rimes ending in /k, ŋ/ merged with those ending in /t, n/, respectively, so they are always pronounced /t, n/, respectively, after the short front vowels /i, e, a/ (only when /a/ is before "nh"). However, they are always pronounced /k, ŋ/ after the other vowels /u, uː, o, ɔ, iː, ɨː, ɨ, aw, a, aː, ɛ, ə, əː/. After rounded vowels /aw, u, o/, many speakers close their lips, i.e. they pronounce /k, ŋ/ as [k͡p, ŋ͡m].[11] Subsequently, vowels of rimes ending in labiovelars have been diphthongized, while vowels of rimes ending in alveolar have been centralized.[13] Otherwise, some Southern speakers distinguish /k, ŋ/ and /t, n/ after /u, uː, o, ɔ, iː, ɨː, ɨ, aw, a, aː, ɛ, ə, əː/ in formal speech, but there are no Southern speakers who pronounce "ch" and "nh" at the end of syllables as /k, ŋ/.

Table of Ho Chi Minh City finals edit

The short back vowels in the rimes have been diphthongized and centralized, meanwhile, the consonants have been labialized. Similarly, the short front vowels have been centralized which are realized as central vowels /ă, ə, ɨ/ and the "unspecified" consonants have been affected by coronal spreading from the preceding front vowels which are surfaced as coronals (alveolar) /n, t/.[11]

ung, uc /uŋ/, /uk/ [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚]
ông, ôc /oŋ/, /ok/ [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚]
ong, oc /ɔŋ/, /ɔk/
anh, ach /an/, /at/ [ăn], [ăt̚]
ênh, êch /en/, /et/ [ɤn], [ɤt̚]
in ~ inh, it ~ ich /in/, /it/ [ɪ̈n], [ɪ̈t̚]
um, up /um/, /up/ [ʊm], [ʊp̚]
ưng ~ ưn, ưc ~ ưt /ɨŋ/, /ɨk/ [ɯ̽ŋ], [ɯ̽k̟̚]

The other closed dialects (Hue, Quang Nam, Binh Dinh) which have also been merged in codas, but some vowels are pronounced differently in some dialects:

Hue[14][7] Quang Nam[15] Binh Dinh[16] Ho Chi Minh City
ung, uc [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚] [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚] [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚] [ʊwŋ͡m], [ʊwk͡p̚]
un, ut [uːŋ͡m], [uːk͡p̚] [uːŋ͡m], [uːk͡p̚]
ênh, êch [ən], [ət̚] [ən], [ət̚] [ən], [ət̚] [ɤːn], [ɤːt̚]
ên, êt [eːn], [eːt̚] [eːn], [eːt̚] [eːn], [eːt̚]
inh, ich [ɪ̈n], [ɪ̈t̚] [ɪ̈n], [ɪ̈t̚] [ɪ̈n], [ɪ̈t̚] [ɪ̈n], [ɪ̈t̚]
in, it [in], [it̚] [in], [it̚] [in], [it̚]

The ông, ôc rimes are merged into ong, oc as [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚] in many Southern speakers, but not with ôn, ôt as pronounced [oːŋ͡m], [oːk͡p̚]. The oong, ooc and eng, ec rimes are few and are mostly loanwords or onomatopoeia. The ôông, ôôc (oong, ooc, eng, ec, êng, êc as well) rimes are the "archaic" form before become ông, ôc by diphthongization and still exist in North Central dialect in many placenames. The articulation of these rimes in North Central dialect are [oːŋ], [oːk̚] without a simultaneous bilabial closure or labialization.[17]

on, ot /ɔn/, /ɔt/ [ɔːŋ], [ɔːk]
oong, ooc /ɔŋ/, /ɔk/
ôn, ôt /on/, /ot/ [oːŋ͡m], [oːk͡p̚].
ôông, ôôc /oŋ/, /ok/
ong, oc /awŋ/, /awk/ [ăwŋ͡m], [ăwk͡p̚]
ông, ôc /əwŋ/, /əwk/

With the above phonemic analyses, the following is a table of rimes ending in /n, t, ŋ, k, ŋ͡m, k͡p/ in the Ho Chi Minh City dialect:

/ɔ/, /aw/ /o/ /u/ /ă/ /a/ /ə̆/ /ə/ /ɨ/ /ɛ/ /e/ /i/ /uː/ /ɨː/ /iː/
/n/
anh
ên
ênh
in
inh
/t/
ach
êt
êch
it
ich
/ŋ/ on
oong
ăn
ăng
an
ang
ân
âng
ơn
ưn
ưng
en
eng
uôn
uông
ươn
ương
iên
iêng
/k/ ot
ooc
ăt
ăc
at
ac
ât
âc
ơt
ưt
ưc
et
ec
uôt
uôc
ươt
ươc
iêt
iêc
/ŋ͡m/
ong / ông
ôn
ôông
un
ung
/k͡p/
oc / ôc
ôt
ôôc
ut
uc
Combinations that have changed their pronunciation due to merger are bolded.

Tone edit

Vietnamese vowels are all pronounced with an inherent tone. Tones differ in

  • pitch
  • length
  • contour melody
  • intensity
  • phonation (with or without accompanying constricted vocal cords)

Unlike many Native American, African, and Chinese languages, Vietnamese tones do not rely solely on pitch contour. Vietnamese often uses instead a register complex (which is a combination of phonation type, pitch, length, vowel quality, etc.). So perhaps a better description would be that Vietnamese is a register language and not a "pure" tonal language.[18]

In Vietnamese orthography, tone is indicated by diacritics written above or below the vowel.

Six-tone analysis edit

There is much variation among speakers concerning how tone is realized phonetically. There are differences between varieties of Vietnamese spoken in the major geographic areas (northern, central, southern) and smaller differences within the major areas (e.g. Hanoi vs. other northern varieties). In addition, there seems to be variation among individuals. More research is needed to determine the remaining details of tone realization and the variation among speakers.

Northern varieties edit

The six tones in the Hanoi and other northern varieties are:

Tone name Tone ID Vni/telex/Viqr Description Chao Tone Contour Diacritic Example
ngang "flat" A1 [default] mid level ˧ (33) ba ('three')
huyền "deep" A2 2 / f / ` low falling (breathy) ˨˩ (21) or (31) ◌̀ ('grandmother')
sắc "sharp" B1 1 / s / ' mid rising, tense ˧˥ (35) ◌́ ('to embrace')
nặng "heavy" B2 5 / j / . mid falling, glottalized, heavy ˧ˀ˨ʔ (3ˀ2ʔ) or ˧ˀ˩ʔ (3ˀ1ʔ) ◌̣ bạ ('to strengthen')
hỏi "asking" C1 3 / r / ? mid falling(-rising), emphasis ˧˩˧ (313) or (323) or (31) ◌̉ bả ('bait')
ngã "tumbling" C2 4 / x / ~ mid rising, glottalized ˧ˀ˥ (3ˀ5) or (4ˀ5) ◌̃ ('residue')
 
Northern Vietnamese (non-Hanoi) tones as uttered by a male speaker in isolation. From Nguyễn & Edmondson (1998)
 
Hanoi tones as uttered by a female speaker in isolation. From Nguyễn & Edmondson (1998)
 
Hanoi tones as uttered by a different female speaker in isolation. From Nguyễn & Edmondson (1998)

Ngang tone:

  • The ngang tone is level at around the mid level (33) and is produced with modal voice phonation (i.e. with "normal" phonation). Alexandre de Rhodes (1651) describes this as "level"; Nguyễn (1997) describes it as "high (or mid) level".

Huyền tone:

  • The huyền tone starts low-mid and falls (21). Some Hanoi speakers start at a somewhat higher point (31). It is sometimes accompanied by breathy voice (or lax) phonation in some speakers, but this is lacking in other speakers: = [ɓa˨˩].[19] Alexandre de Rhodes (1651) describes this as "grave-lowering"; Nguyễn (1997) describes it as "low falling".

Hỏi tone:

  • The hỏi tone starts a mid level and falls. It starts with modal voice phonation, which moves increasingly toward tense voice with accompanying harsh voice (although the harsh voice seems to vary according to speaker). In Hanoi, the tone is mid falling (31). In other northern speakers, the tone is mid falling and then rises back to the mid level (313 or 323). This characteristic gives this tone its traditional description as "dipping". However, the falling-rising contour is most obvious in citation forms or when syllable-final; in other positions and when in fast speech, the rising contour is negligible. The hỏi also is relatively short compared with the other tones, but not as short as the nặng tone. Alexandre de Rhodes (1651) describes this as "smooth-rising"; Nguyễn (1997) describes it as "dipping-rising".

Ngã tone:

  • The ngã tone is mid rising (35). Many speakers begin the vowel with modal voice, followed by strong creaky voice starting toward the middle of the vowel, which is then lessening as the end of the syllable is approached. Some speakers with more dramatic glottalization have a glottal stop closure in the middle of the vowel (i.e. as [VʔV]). In Hanoi Vietnamese, the tone starts at a higher pitch (45) than other northern speakers. Alexandre de Rhodes (1651) describes this as "chesty-raised"; Nguyễn (1997) describes it as "creaking-rising".

Sắc tone:

  • The sắc tone starts as mid and then rises (35) in much the same way as the ngã tone. It is accompanied by tense voice phonation throughout the duration of the vowel. In some Hanoi speakers, the ngã tone is noticeably higher than the sắc tone, for example: sắc = ˧˦ (34); ngã = ˦ˀ˥ (45). Alexandre de Rhodes (1651) describes this as "acute-angry"; Nguyễn (1997) describes it as "high (or mid) rising".

Nặng tone:

  • The nặng tone starts mid or low-mid and rapidly falls in pitch (32 or 21). It starts with tense voice that becomes increasingly tense until the vowel ends in a glottal stop closure. This tone is noticeably shorter than the other tones. Alexandre de Rhodes (1651) describes this as "chesty-heavy"; Nguyễn (1997) describes it as "constricted".

Southern varieties edit

Tone name Tone ID Vni/telex/Viqr Description Chao Tone Contour Diacritic Example
Quảng Nam[20] Bình Định[20] Ho Chi Minh City[21]
ngang "flat" A1 [default] mid flat level ˦˨ (42) ˧ (33) ˦ (44) ba ('three')
huyền "deep" A2 2 / f / ` low falling ˧˩ (31) ˧˩ (31) ˧˩ (31) ◌̀ ('lady')
hỏi "asking" C1 3 / r / ? mid falling-rising ˧˨˦ (324) ˧˨˦ (324) ˨˩˦ (214) ◌̉ bả ('poison')
ngã "tumbling" C2 4 / x / ~ ◌̃ ('residue')
sắc "sharp" B1 1 / s / ' high rising ˦˥ (45) ˦˧˥ (435) ˧˥ (35) ◌́ ('governor')
nặng "heavy" B2 5 / j / . low falling-rising ˧˨˧ (323) ˦˧˦ (313) ˨˩˨ (212) ◌̣ bạ ('at random')

In Southern varieties, tones ngang, sắc, huyền have similar contours to Northern tones; however, these tones are produced with normal voice instead of breathy voice.

The nặng tone is pronounced as low rising tone (12) [˩˨] in fast speech or low falling-rising tone (212) [˨˩˨] in more careful utterance.

The ngã and hỏi tone are merged into a mid falling-rising (214) [˨˩˦], which is somewhat similar to the hỏi tone of the non-Hanoi Northern accent mentioned above. This merged hỏi-ngã tone is characteristic of Southern Vietnamese accents.[22][23]

 
Southern Vietnamese tone system from female native speaker. From Jessica Bauman et al. (2009)[24]

North-central and Central varieties edit

North-central and Central Vietnamese varieties are fairly similar with respect to tone although within the North-central dialect region there is considerable internal variation.

It is sometimes said (by people from other provinces) that people from Nghệ An pronounce every tone as a nặng tone.

Eight-tone analysis edit

An older analysis assumes eight tones rather than six.[25] This follows the lead of traditional Chinese phonology. In Middle Chinese, syllables ending in a vowel or nasal allowed for three tonal distinctions, but syllables ending with /p/, /t/ or /k/ had no tonal distinctions. Rather, they were consistently pronounced with a short high tone, which was called the entering tone and considered a fourth tone. Similar considerations lead to the identification of two additional tones in Vietnamese for syllables ending in /p/, /t/, /c/ and /k/. These are not phonemically distinct from the sắc and nặng tones, however, and hence not considered as separate tones by modern linguists and are not distinguished in the orthography.


Traditional Tone Category Register Tone name Tone ID Vni/telex/Viqr Description Chao Tone Contour by Location Diacritic Example
Hanoi Quảng Nam[20] Bình Định[20] Ho Chi Minh City[21]
bằng 平 "even" bình 平 "level" phù "high" ngang "flat" A1 [default] mid flat level ˧ (33) ˦˨ (42) ˧ (33) ˦ (44) ba ('three')
trầm "low" huyền "deep" A2 2 / f / ` low falling ˨˩ (21) ˧˩ (31) ˧˩ (31) ˧˩ (31) ◌̀ ('lady')
trắc 仄 "oblique" thượng 上 "rising" high hỏi "asking" C1 3 / r / ? mid falling-rising ˧˩˧ (313) ˧˨˦ (324) ˧˨˦ (324) ˨˩˦ (214) ◌̉ bả ('poison')
low ngã "tumbling" C2 4 / x / ~ mid rising, glottalized ˧ˀ˥ (3ˀ5~4ˀ5) ◌̃ ('residue')
khứ 去 "departing" high sắc "sharp" B1 1 / s / ' high rising ˧˥ (35) ˦˥ (45) ˦˧˥ (435) ˧˥ (35) ◌́ ('governor')
low nặng "heavy" B2 5 / j / . low falling-rising ˧ˀ˩ʔ (3ˀ1ʔ) ˧˨˧ (323) ˦˧˦ (313) ˨˩˨ (212) ◌̣ bạ ('at random')
nhập 入 "entering" high sắc "sharp" D1 1 / s / ' high checked rising ˧˥ (35) ˦˥ (45) ◌́ bác ('uncle')
low nặng "heavy" D2 5 / j / . low checked falling ˧ˀ˩ʔ (3ˀ1ʔ) ˨˩ (21) ◌̣ bạc ('silver')

Syllables and phonotactics edit

According to Hannas (1997), there are 4,500 to 4,800 possible spoken syllables (depending on dialect), and the standard national orthography (Quốc Ngữ) can represent 6,200 syllables (Quốc Ngữ orthography represents more phonemic distinctions than are made by any one dialect).[26] A description of syllable structure and exploration of its patterning according to the Prosodic Analysis approach of J.R. Firth is given in Henderson (1966).[27]

The Vietnamese syllable structure follows the scheme:

(C1)(w)V(G|C2)+T

where

  • C1 = initial consonant onset
  • w = labiovelar on-glide /w/
  • V = vowel nucleus
  • G = off-glide coda (/j/ or /w/)
  • C2 = final consonant coda
  • T = tone.

In other words, a syllable has an obligatory nucleus and tone, and can have an optional consonant onset, an optional on-glide /w/, and an optional coda or off-glide.

More explicitly, the syllable types are as follows:

Syllable Example Syllable Example
V ê "eh" wV uể "sluggish"
VC ám "possess (by ghosts,.etc)" wVC oán "bear a grudge"
VC ớt "capsicum" wVC oắt "little imp"
CV nữ "female" CwV huỷ "cancel"
CVC cơm "rice" CwVC toán "math"
CVC tức "angry" CwVC hoặc "or"

C1: Any consonant may occur in as an onset with the following exceptions:

  • /p/ does not occur in native Vietnamese words

w: the onglide /w/ (sometimes transcribed instead as labialization [ʷ] on a preceding consonant):

  • does not occur after labial consonants /ɓ, f, v, m/
  • does not occur after /n/ in native Vietnamese words (it occurs in uncommon Sino-Vietnamese borrowings)

V: The vowel nucleus V may be any of the following 14 monophthongs or diphthongs: /i, ɨ, u, e, ə, o, ɛ, ə̆, ɔ, ă, a, iə̯, ɨə̯, uə̯/.

G: The offglide may be /j/ or /w/. Together, V and G must form one of the diphthongs or triphthongs listed in the section on Vowels.

  • offglide /j/ does not follow the front vowels /i, e, ɛ, iə̯/
  • offglide /w/ does not follow the rounded vowels /u, o, ɔ, uə̯/
  • with some exceptions (such as khuỷu tay "elbow"), the offglide /w/ cannot occur if the syllable contains a /w/ onglide

C2: The optional coda C2 is restricted to labial, coronal, and velar stops and nasals /p, t, k, m, n, ŋ/, which cannot cooccur with the offglides /j, w/.

T: Syllables are spoken with an inherent tone contour:

  • Six tone contours are possible for syllables with offglides /j, w/, closed syllables with nasal codas /m, n, ŋ/, and open syllables—i.e., those without consonant codas /p, t, k/.
  • If the syllable is closed with one of the oral stops /p, t, k/, only two contours are possible: the sắc and the nặng tones.
Common Vietnamese rimes [Notes]
Zero coda Off-glide coda Nasal consonant coda Stop consonant coda
/j/ /w/ /m/ /n/ /ŋ/ /p/ /t/ /k/
Vowel nucleus /ă/ ạy
[ăj]
ạu
[ăw]
ặm
[ăm]
ặn
[ăn]
ặng
[ăŋ]
ặp
[ăp]
ặt
[ăt]
ặc
[ăk]
/a/ , (gi)à, (gi)ả, (gi)ã, (gi)á
[a]
ại
[aj]
ạo
[aw]
ạm
[am]
ạn
[an]
ạng
[aŋ]
ạp
[ap]
ạt
[at]
ạc
[ak]
/ɛ/
[ɛ]
ẹo
[ɛw]
ẹm
[ɛm]
ẹn
[ɛn]
ạnh
[ăjŋ]
ẹp
[ɛp]
ẹt
[ɛt]
ạch
[ăjk]
/ɔ/
[ɔ]
ọi
[ɔj]
ọm
[ɔm]
ọn
[ɔn]
ọng
[ăwŋ]
ọp
[ɔp]
ọt
[ɔt]
ọc
[ăwk]
/ə̆/ ậy
[ə̆j]
ậu
[ə̆w]
ậm
[ə̆m]
ận
[ə̆n]
ậng
[ə̆ŋ]
ập
[ə̆p]
ật
[ə̆t]
ậc
[ə̆k]
/ə/
[ə]
ợi
[əj]
ợm
[əm]
ợn
[ən]
ợp
[əp]
ợt
[ət]
/e/
[e]
ệu
[ew]
ệm
[em]
ện
[en]
ệnh
[ə̆jŋ]
ệp
[ep]
ệt
[et]
ệch
[ə̆jk]
/o/
[o]
ội
[oj]
ộm
[om]
ộn
[on]
ộng
[ə̆wŋ]
ộp
[op]
ột
[ot]
ộc
[ə̆wk]
/i/ ,
[i]
ịu
[iw]
ịm, ỵm
[im]
ịn
[in]
ịnh
[iŋ]
ịp, ỵp
[ip]
ịt
[it]
ịch, ỵch
[ik]
/ɨ/
[ɨ]
ựi
[ɨj]
ựu
[ɨw]
ựng
[ɨŋ]
ựt
[ɨt]
ực
[ɨk]
/u/
[u]
ụi
[uj]
ụm
[um]
ụn
[un]
ụng
[uŋ]
ụp
[up]
ụt
[ut]
ục
[uk]
/iə/ ịa, (g)ịa, ỵa
[iə]
iệu, yệu
[iəw]
iệm, yệm
[iəm]
iện, yện
[iən]
iệng, yệng
[iəŋ]
iệp, yệp
[iəp]
iệt, yệt
[iət]
iệc
[iək]
/ɨə/ ựa
[ɨə]
ượi
[ɨəj]
ượu
[ɨəw]
ượm
[ɨəm]
ượn
[ɨən]
ượng
[ɨəŋ]
ượp
[ɨəp]
ượt
[ɨət]
ược
[ɨək]
/uə/ ụa
[uə]
uội
[uəj]
uộm
[uəm]
uộn
[uən]
uộng
[uəŋ]
uột
[uət]
uộc
[uək]
Labiovelar on-glide followed by vowel nucleus /ʷă/ oạy, (q)uạy
[ʷăj]
oặm, (q)uặm
[ʷăm]
oặn, (q)uặn
[ʷăn]
oặng, (q)uặng
[ʷăŋ]
oặp, (q)uặp
[ʷăp]
oặt, (q)uặt
[ʷăt]
oặc, (q)uặc
[ʷăk]
/ʷa/ oạ, (q)uạ
[ʷa]
oại, (q)uại
[ʷaj]
oạo, (q)uạo
[ʷaw]
oạm, (q)uạm
[ʷam]
oạn, (q)uạn
[ʷan]
oạng, (q)uạng
[ʷaŋ]
oạp, (q)uạp
[ʷap]
oạt, (q)uạt
[ʷat]
oạc, (q)uạc
[ʷak]
/ʷɛ/ oẹ, (q)uẹ
[ʷɛ]
oẹo, (q)uẹo
[ʷɛw]
oẹm, (q)uẹm
[ʷɛm]
oẹn, (q)uẹn
[ʷɛn]
oạnh, (q)uạnh
[ʷăjŋ]
oẹt, (q)uẹt
[ʷɛt]
oạch, (q)uạch
[ʷăjk]
/ʷə̆/ uậy
[ʷə̆j]
uận
[ʷə̆n]
uậng
[ʷə̆ŋ]
uật
[ʷə̆t]
/ʷə/ uợ
[ʷə]
/ʷe/ uệ
[ʷe]
uệu
[ʷew]
uện
[ʷen]
uệnh
[ʷə̆jŋ]
uệt
[ʷet]
uệch
[ʷə̆jk]
/ʷi/ uỵ
[ʷi]
uỵu
[ʷiw]
uỵn
[ʷin]
uỵnh
[ʷiŋ]
uỵp
[ʷip]
uỵt
[ʷit]
uỵch
[ʷik]
/ʷiə/ uỵa
[ʷiə]
uyện
[ʷiən]
uyệt
[ʷiət]
Tone a /a/, à /â/, á /ǎ/, /a᷉/, ã /ǎˀ/, /âˀ/ á /á/, /à/

^ Notes:

  • Less common rimes may not be represented in this table.
  • The nặng tone mark (dot below) has been added to all rimes in this table for illustration purposes only. It indicates which letter tone marks in general are added to, largely according to the "new style" rules of Vietnamese orthography as stated in Quy tắc đặt dấu thanh trong chữ quốc ngữ. In practice, not all these rimes have real words or syllables that have the nặng tone.
  • The IPA representations are based on Wikipedia's conventions. Different dialects may have different pronunciations.

Notes edit

Below is a table comparing four linguists' different transcriptions of Vietnamese vowels as well as the orthographic representation. Notice that this article mostly follows Han (1966), with the exception of marking short vowels short.

comparison of orthography & vowel descriptions
Orthography Wikipedia Thompson[7] Han[8] Nguyễn[28] Đoàn[29]
i/y i i i i
ê e e e e
e ɛ ɛː ɛ a ɛ
ư ɨ ɯː ɨ ɯ ɯ
u u u u u
ô o o o o
o ɔ ɔː ɔ ɔ ɔ
ơ ə ɤː ɜː əː ɤː
â ə̆ ʌ ɜ ə ɤ
a a æː ɐː ɐː
ă ă ɐ ɐ ɐ a

Thompson (1965) says that the vowels [ʌ] (orthographic â) and [ɐ] (orthographic ă) are shorter than all of the other vowels, which is shown here with the length mark [ː] added to the other vowels. His vowels above are only the basic vowel phonemes. Thompson gives a very detailed description of each vowel's various allophonic realizations.

Han (1966) uses acoustic analysis, including spectrograms and formant measuring and plotting, to describe the vowels. She states that the primary difference between orthographic ơ & â and a & ă is a difference of length (a ratio of 2:1). ơ = /ɜː/, â = /ɜ/; a = /ɐː/, ă = /ɐ/. Her formant plots also seem to show that /ɜː/ may be slightly higher than /ɜ/ in some contexts (but this would be secondary to the main difference of length).

Another thing to mention about Han's studies is that she uses a rather small number of participants and, additionally, although her participants are native speakers of the Hanoi variety, they all have lived outside of Hanoi for a significant period of their lives (e.g. in France or Ho Chi Minh City).

Nguyễn (1997) has a simpler, more symmetrical description. He says that his work is not a "complete grammar" but rather a "descriptive introduction." So, his chart above is more a phonological vowel chart rather than a phonetic one.

References edit

  1. ^ a b Kirby (2011:382)
  2. ^ Thompson, Laurence C. (July 1959). "Saigon Phonemics". Language. 35 (3): 454–476. doi:10.2307/411232. JSTOR 411232.
  3. ^ Phạm (2008:35)
  4. ^ Phạm, Ben; McLeod, Sharynne (2016-03-03). "Consonants, vowels and tones across Vietnamese dialects". International Journal of Speech-Language Pathology. 18 (2): 122–134. doi:10.3109/17549507.2015.1101162. ISSN 1754-9507. PMID 27172848. S2CID 25000895.
  5. ^ http://imatv.me/classes/Ling103TermPaper.pdf[bare URL PDF]
  6. ^ Kirby (2011:384)
  7. ^ a b c Thompson (1965)
  8. ^ a b Han (1966)
  9. ^ From Nguyễn (1997)
  10. ^ Although there are some words where orthographic ⟨c⟩ and ⟨ng⟩ occur after /ɛ/, these words are few and are mostly loanwords or onomatopoeia
  11. ^ a b c d Phạm (2006)
  12. ^ Kirby (2011:383)
  13. ^ Phạm, Andrea Hòa (2013), "Synchronic evidence for historical hypothesis – Vietnamese palatals", Linguistic Association of Canada and the United States Forum, 39
  14. ^ Vương H., Lễ (1992). "Các đặc·điểm ngữ·âm của tiếng Huế". Nguyễn Tiến Hải blogspot. Retrieved 9 April 2020.
  15. ^ Hoa Pham, Andrea. "Ngôn ngữ biến đổi và số phận của nguyên âm /a/ trong giọng Quảng Nam. [Issue in language change and the phonemic status of /a/ in Quang Nam dialect]". Ngôn Ngữ. số 6, 2014.
  16. ^ Lê T. H., Mai. "Âm sắc, trường độ và giải pháp cho hệ thống nguyên âm thổ ngữ Bình Định". Ngôn Ngữ. số 10, 2016.
  17. ^ Nguyễn Văn, Loan (2012). "Khảo sát địa danh ở Hà Tĩnh (The investigation of Hà Tĩnh province's toponyms)". Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trường Đại học Vinh.
  18. ^ Phạm (2003:93)
  19. ^ For example, Nguyễn & Edmondson (1998) show a male speaker from Nam Định with lax voice and a female speaker from Hanoi with breathy voice for the huyền tone while another male speaker from Hanoi has modal voice for the huyền.
  20. ^ a b c d Nguyễn Văn, Lợi (2018). "Sự hình thành cách ghi thanh điệu chữ Quốc ngữ [The formation of tone spelling in the National Script]". Văn hóa Nghệ An. Retrieved April 21, 2020.
  21. ^ a b Huỳnh Công, Tín (2003). Tiếng Sài Gòn [The Saigon dialect]. Cần Thơ: Chính trị Quốc gia - Sự thật. pp. 70–77.
  22. ^ Alves (1995)
  23. ^ Phạm (2003:31)
  24. ^ Baumann, Jessica; Blodgett, Allison; Rytting, C. Anton; Shamoo, Jessica. "The ups and downs of Vietnamese tones". University of Maryland Center for Advanced Study of Language.
  25. ^ Phạm (2003:45)
  26. ^ Hannas (1997:88)
  27. ^ Henderson (1966)
  28. ^ Nguyễn (1997)
  29. ^ Đoàn (1980)

Bibliography edit

  • Alves, Mark J. (1995), "Tonal features and the development of Vietnamese tones" (PDF), Working Papers in Linguistics, 27: 1–13
  • Alves, Mark J. 2007. "A Look At North-Central Vietnamese." In SEALS XII Papers from the 12th Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society 2002, edited by Ratree Wayland et al.. Canberra, Australia, 1–7. Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [1]
  • Brunelle, Marc (2003), "Coarticulation effects in northern Vietnamese tones" (PDF), Proceedings of the 15th International Conference of Phonetic Sciences
  • Brunelle, Marc (2009), "Tone perception in Northern and Southern Vietnamese", Journal of Phonetics, 37 (1): 79–96, doi:10.1016/j.wocn.2008.09.003
  • Đoàn, Thiện Thuật (1980), Ngữ âm tiếng Việt, Hà Nội: Đại học và Trung học Chuyên nghiệp
  • Đoàn, Thiện Thuật; Nguyễn, Khánh Hà, Phạm, Như Quỳnh. (2003). A Concise Vietnamese Grammar (For Non-Native Speakers). Hà Nội: Thế Giới Publishers, 2001.
  • Earle, M. A. (1975). An acoustic study of northern Vietnamese tones. Santa Barbara: Speech Communications Research Laboratory, Inc.
  • Emerich, Giang Huong (2012), The Vietnamese Vowel System, Publicly Accessible Penn Dissertations, University of Pennsylvania
  • Ferlus, Michel. (1997). Problemes de la formation du systeme vocalique du vietnamien. Asie Orientale, 26 (1), .
  • Gregerson, Kenneth J. (1969). A study of Middle Vietnamese phonology. Bulletin de la Société des Etudes Indochinoises, 44, 135–193. (Published version of the author's MA thesis, University of Washington). (Reprinted 1981, Dallas: Summer Institute of Linguistics).
  • Han, Mieko (1966), Vietnamese vowels, Studies in the phonology of Asian languages, vol. 4, Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory: University of Southern California
  • Han, Mieko S. (1968). Complex syllable nuclei in Vietnamese. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 6); U.S. Office of Naval Research. Los Angeles: University of Southern California.
  • Han, Mieko S. (1969). Vietnamese tones. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 8). Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California.
  • Han, Mieko S.; & Kim, Kong-On. (1972). Intertonal influences in two-syllable utterances of Vietnamese. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 10). Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California.
  • Han, Mieko S.; Kim, Kong-On (1974). "Phonetic variation of Vietnamese tones in disyllabic utterances". Journal of Phonetics. 2 (3): 223–232. doi:10.1016/S0095-4470(19)31272-0.
  • Hannas, William (1997), Asia's Orthographic Dilemma, University of Hawaii Press, ISBN 9780824818920
  • Haudricourt, André-Georges (1949). "Origine des particularités de l'alphabet vietnamien". Dân Việt-Nam. 3: 61–68.
  • Haudricourt, André-Georges (1954). "De l'origine des tons en vietnamien". Journal Asiatique. 142 (1).
  • Haupers, Ralph (1969). "A note on Vietnamese kh and ph". Mon-Khmer Studies. 3: 76.
  • Henderson, Eugénie J. A. 1966. Towards a prosodic statement of the Vietnamese syllable structure. In In Memory of J. R. Firth, ed. by C. J. Bazell et al., (pp. 163–197). London: Longmans.
  • Hoàng, Thị Châu. (1989). Tiếng Việt trên các miền đất nước: Phương ngữ học. Hà Nội: Khoa học xã hội.
  • Hoang, Thi Quynh Hoa (1965), A phonological contrastive study of Vietnamese and English (PDF), Lubbock, Texas: Texas Technological College
  • Kang, Yoonjung; Phạm, Andrea Hòa; Storme, Benjamin (2014), "French loanwords in Vietnamese: the role of input language phonotactics and contrast in loanword adaptation" (PDF), Annual Meeting on Phonology 2014, Massachusetts Institute of Technology
  • Kirby, James P. (2011), "Vietnamese (Hanoi Vietnamese)" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 41 (3): 381–392, doi:10.1017/S0025100311000181
  • Michaud, Alexis (2004), "Final consonants and glottalization: New perspectives from Hanoi Vietnamese" (PDF), Phonetica, 61 (2–3): 119–146, doi:10.1159/000082560, PMID 15662108, S2CID 462578
  • Michaud, Alexis; Vu-Ngoc, Tuan; Amelot, Angélique; Roubeau, Bernard (2006), "Nasal release, nasal finals and tonal contrasts in Hanoi Vietnamese: an aerodynamic experiment", Mon-Khmer Studies, 36: 121–137
  • Nguyễn, Đăng-Liêm (1970), Vietnamese pronunciation, PALI language texts: Southeast Asia., Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 978-0-87022-462-1
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1955). Quốc-ngữ: The modern writing system in Vietnam. Washington, D. C.
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1959). Hòa's Vietnamese-English dictionary. Saigon. (Revised as Nguyễn 1966 & 1995).
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1966). Vietnamese-English dictionary. Rutland, VT: C.E. Tuttle Co. (Revised version of Nguyễn 1959).
  • Nguyễn, Đình-Hoà (1992). "Vietnamese phonology and graphemic borrowings from Chinese: The Book of 3,000 Characters revisited". Mon-Khmer Studies. 20: 163–182.
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1995). NTC's Vietnamese-English dictionary (rev. ed.). Lincolnwood, IL.: NTC Pub. Group. (Revised & expanded version of Nguyễn 1966).
  • Nguyễn, Đình-Hoà. (1996). Vietnamese. In P. T. Daniels, & W. Bright (Eds.), The world's writing systems, (pp. 691–699). New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0.
  • Nguyễn, Đình-Hoà (1997), Vietnamese: Tiếng Việt không son phấn, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, ISBN 978-1-55619-733-8
  • Nguyễn, Văn Lợi; Edmondson, Jerold A. (1998), "Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies", Mon-Khmer Studies, 28: 1–18
  • Phạm, Hoà. (2001). A phonetic study of Vietnamese tones: Reconsideration of the register flip-flop rule in reduplication. In C. Féry, A. D. Green, & R. van de Vijver (Eds.), Proceedings of HILP5 (pp. 140–158). Linguistics in Potsdam (No. 12). Potsdam: Universität Potsdam (5th conference of the Holland Institute of Linguistics-Phonology). ISBN 3-935024-27-4.
  • Phạm, Hoà Andrea (2003), Vietnamese Tone – A New Analysis, New York: Routledge, ISBN 978-0-415-96762-4
  • Phạm, Hoà Andrea (2006), "Vietnamese Rhyme", Southwest Journal of Linguistics, 25: 107–142
  • Phạm, Hoà Andrea (2008), "The Non-Issue of Dialect in Teaching Vietnamese", Journal of Southeast Asian Language Teaching, 14: 22–39
  • Thompson, Laurence (1959), "Saigon phonemics", Language, 35 (3): 454–476, doi:10.2307/411232, JSTOR 411232
  • Thompson, Laurence (1967), "The history of Vietnamese final palatals", Language, 43 (1): 362–371, doi:10.2307/411402, JSTOR 411402
  • Thompson, Laurence (1965), A Vietnamese reference grammar (1 ed.), Seattle: University of Washington Press., ISBN 978-0-8248-1117-4
  • Thurgood, Graham (2002). "Vietnamese and tonogenesis: Revising the model and the analysis". Diachronica. 19 (2): 333–363. CiteSeerX 10.1.1.694.756. doi:10.1075/dia.19.2.04thu.

External links edit

  • Ngữ âm học

vietnamese, phonology, this, article, multiple, issues, please, help, improve, discuss, these, issues, talk, page, learn, when, remove, these, template, messages, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, . This article has multiple issues Please help improve it or discuss these issues on the talk page Learn how and when to remove these template messages This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Vietnamese phonology news newspapers books scholar JSTOR June 2020 Learn how and when to remove this template message This article s lead section may be too short to adequately summarize the key points Please consider expanding the lead to provide an accessible overview of all important aspects of the article April 2020 For assistance with IPA transcriptions of Vietnamese for Wikipedia articles see Help IPA Vietnamese Learn how and when to remove this template message This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters The phonology of Vietnamese features 19 consonant phonemes with 5 additional consonant phonemes used in Vietnamese s Southern dialect and 4 exclusive to the Northern dialect Vietnamese also has 14 vowel nuclei and 6 tones that are integral to the interpretation of the language Older interpretations of Vietnamese tones differentiated between sharp and heavy entering and departing tones This article is a technical description of the sound system of the Vietnamese language including phonetics and phonology Two main varieties of Vietnamese Hanoi and Saigon which are slightly different to each other are described below Contents 1 Initial consonants 1 1 Hanoi initials 1 2 Saigon initials 1 3 Comparison of initials 2 Vowels 2 1 Vowel nuclei 2 2 Closing sequences 3 Finals 3 1 Hanoi finals 3 1 1 Analysis of final ch nh 3 1 2 Table of Hanoi finals 3 2 Ho Chi Minh City finals 3 2 1 Merger of finals 3 2 2 Table of Ho Chi Minh City finals 4 Tone 4 1 Six tone analysis 4 1 1 Northern varieties 4 1 2 Southern varieties 4 1 3 North central and Central varieties 4 2 Eight tone analysis 5 Syllables and phonotactics 6 Notes 7 References 8 Bibliography 9 External linksInitial consonants editInitial consonants which exist only in the Northern dialect are in red while those that exist only in the Southern dialect are in blue Labial Dental Alveolar Retroflex Alveolo palatal Velar GlottalNasal m n ɲ ŋPlosive Affricate unaspirated p t ʈ c k ʔ aspirated tʰimplosive ɓ ɗFricative voiceless f s ʂ x hvoiced v z ɣApproximant l r j wRhotic w is the only initial consonant permitted to form consonant clusters with other consonants p occurs syllable initially only in loan words but some speakers pronounce as ɓ as in sam banh derived from French champagne The glottalized stops are preglottalized and voiced ʔɓ ʔɗ the glottis is always closed before the oral closure This glottal closure is often not released before the release of the oral closure resulting in the characteristic implosive pronunciation However sometimes the glottal closure is released prior to the oral release in which case the stops are pronounced ʔb ʔd Therefore the primary characteristic is preglottalization with implosion being secondary ɓ m are bilabial while f v are labiodental t tʰ are denti alveolar t t ʰ while ɗ n l are apico alveolar 1 c ɲ are phonetically lamino palatoalveolar the blade of the tongue makes contact behind the alveolar ridge ʈ c are often slightly affricated ʈ ʂ t ɕ but they are unaspirated A glottal stop ʔ is inserted before words that begin with a vowel or w ăn to eat ăn ʔăn uỷ to delegate wi ʔwi Hanoi initials edit d gi and r are all pronounced z ch and tr are both pronounced c while x and s are both pronounced s Some rural speakers merge l and n into l although this is not considered standard 1 Saigon initials edit d and gi are both pronounced j Historically v is pronounced j in common speech merging with d and gi However it is becoming distinct and pronounced as v especially in careful speech or when reading a text In traditional performance including Cải lương Đờn ca tai tử Hat bội and some old speakers of Overseas Vietnamese it is pronounced as consonant cluster bj bj or vj 2 In loanwords it is always pronounced v va li vaː lɪi Historically a distinction is made between ch c and tr ʈ as well as between x s and s ʂ However in many speakers these two pairs are becoming merged as c and s respectively 3 In informal speech kw hw ʔw and sometimes ŋw are pronounced w However it is becoming distinct and pronounced as kw hw w ŋw respectively especially in formal speech or when reading a text In southern speech the phoneme r generally represented in Vietnamese linguistics by the letter r has a number of variant pronunciations It may occur as a retroflex fricative ʐ an alveolar fricative z a velar fricative ɣ a palatal approximant j or a trill r 4 Comparison of initials edit The table below summarizes these sound correspondences Diaphoneme Hanoi Saigon Exampleword Hanoi Saigon v v j or v vợ wife ve ˀ je or ve z z j da skin za ja gia to add r r ra to go out ra c c c chẻ split t ɕɛ cɛ ʈ ʈ or c trẻ young ʈɛ or cɛ s s s xinh beautiful sɪŋ sɪ n ʂ ʂ or s sinh born ʂɪ n or sɪ n Vowels editVowel nuclei edit nbsp Vowel chart of Hanoi monophthongs according to Kirby 2011 384 nbsp Vowel chart of Hanoi diphthongs according to Kirby 2011 384 Front Central BackCentering ie ia ie ɨe ưa ươ ue ua uo Close i i y ɨ ư u u Close mid Mid e e e ơ o o e a Open mid Open ɛ e a a ɔ o ă ă The IPA chart of vowel nuclei above is based on the sounds in Hanoi Vietnamese other regions may have slightly different inventories Vowel nuclei consist of monophthongs simple vowels and three centering diphthongs All vowels are unrounded except for the four back rounded vowels u o ɔ ue In the South the high vowels i ɨ u are all diphthongized in open syllables ɪi ɯ ɯ ʊu Ba Vi baː vɪi listen 5 e and ă are pronounced shorter than the other vowels These short vowels only occur in closed syllables The vowels ɛː and ɔː are marginal As with the other short long vowel pairs short and long ɛ and ɔ are only distinguished in closed syllables For some speakers the distinction may be one of vowel quality or of the articulation of the syllable coda in addition to or instead of vowel quantity 6 ɨ Many descriptions such as Thompson 7 Nguyễn 1970 Nguyễn 1997 consider this vowel to be close back unrounded ɯ However Han s 8 instrumental analysis indicates that it is more central than back Hoang 1965 Brunelle 2003 and Phạm 2006 also transcribe this vowel as central Closing sequences edit In Vietnamese vowel nuclei are able to combine with offglides j or w to form closing diphthongs and triphthongs Below is a chart 9 listing the closing sequences of general northern speech w offglide j offglideFront Central BackCentering ie w ieu ɨe w ươu ɨe j ươi ue j uoi Close iw iu ɨw ưu ɨj ưi uj ui Close mid Mid ew eu e w au ej ơi e j ay oj oi Open mid Open ɛw eo aw ao ăw au aj ai ăj ay ɔj oi Thompson 1965 says that in Hanoi words spelled with ưu and ươu are pronounced iw iew respectively whereas other dialects in the Tonkin delta pronounce them as ɨw and ɨew This observation is also made by Phạm 2008 and Kirby 2011 Finals editWhen stops p t k occur at the end of words they have no audible release p t k đap to reply ɗap ɗap mat cool mat mat khac different xak xak When the velar consonants k ŋ are after u o ɔ they are articulated with a simultaneous bilabial closure k p ŋ m i e doubly articulated or are strongly labialized k ʷ ŋʷ đục murky ɗuk ɗuk p ɗʊk ʷ độc poison ɗok ɗe wk p ɗe wk ʷ đọc to read ɗɔk ɗăwk p ɗăwk ʷ ung cancer uŋ uŋ m ʊŋʷ ong man grandfather oŋ e wŋ m e wŋʷ ong bee ɔŋ ăwŋ m ăwŋʷ Hanoi finals edit Analysis of final ch nh edit The pronunciation of syllable final ch and nh in Hanoi Vietnamese has had different analyses One analysis that of Thompson 1965 has them as being phonemes c ɲ where c contrasts with both syllable final t t and c k and ɲ contrasts with syllable final n n and ng ŋ Final c ɲ is then identified with syllable initial c ɲ Another analysis has final ch and nh as representing different spellings of the velar phonemes k and ŋ that occur after upper front vowels i orthographic i and e orthographic e This analysis interprets orthographic ach and anh as an underlying ɛ which becomes phonetically open and diphthongized ɛk ăjk ɛŋ ăjŋ 10 This diphthongization also affects ech and enh ek e jk eŋ e jŋ Arguments for the second analysis include the limited distribution of final c and ɲ the gap in the distribution of k and ŋ which do not occur after i and e the pronunciation of ach and anh as ɛc and ɛɲ in certain conservative central dialects 11 and the patterning of k c and ŋ ɲ in certain reduplicated words Additionally final c is not articulated as far forward as the initial c c and ɲ are pre velar k ŋ with no alveolar contact 12 The first analysis closely follows the surface pronunciation of a slightly different Hanoi dialect than the second In this dialect the a in ac and aɲ is not diphthongized but is actually articulated more forward approaching a front vowel ae This results in a three way contrast between the rimes ăn ae n vs anh ae ɲ vs ăng ae ŋ For this reason a separate phonemic ɲ is posited Table of Hanoi finals edit The following rimes ending with velar consonants have been diphthongized in the Hanoi dialect but i u and ɨ are more open 11 ong oc awŋ awk ăwŋ m ăwk p ong oc ewŋ ewk e wŋ m e wk p ung uc uŋ uk ʊŋ m ʊk p ưng ưc ưn ưt ɨŋ ɨk ɨn ɨt ɯ ŋ ɯ k ɯ n ɯ t anh ach ɛŋ ɛk ăjŋ ăjk enh ech eŋ ek e jŋ e jk inh ich iŋ ik ɪŋ ɪk With the above phonemic analyses the following is a table of rimes ending in n t ŋ k in the Hanoi dialect ă a ɛ ɔ aw e e e o i ɨ u ie ɨe ue n ăn an en on an ơn en on in ưn un ien ươn uon t ăt at et ot at ơt et ot it ưt ut iet ươt uot ŋ ăng ang anh ong ang enh ong inh ưng ung ieng ương uong k ăc ac ach oc ac ech oc ich ưc uc iec ươc uocHo Chi Minh City finals edit Merger of finals edit While the variety of Vietnamese spoken in Hanoi has retained finals faithfully from Middle Vietnamese the variety spoken in Ho Chi Minh City has drastically changed its finals Rimes ending in k ŋ merged with those ending in t n respectively so they are always pronounced t n respectively after the short front vowels i e a only when a is before nh However they are always pronounced k ŋ after the other vowels u uː o ɔ iː ɨː ɨ aw a aː ɛ e eː After rounded vowels aw u o many speakers close their lips i e they pronounce k ŋ as k p ŋ m 11 Subsequently vowels of rimes ending in labiovelars have been diphthongized while vowels of rimes ending in alveolar have been centralized 13 Otherwise some Southern speakers distinguish k ŋ and t n after u uː o ɔ iː ɨː ɨ aw a aː ɛ e eː in formal speech but there are no Southern speakers who pronounce ch and nh at the end of syllables as k ŋ Table of Ho Chi Minh City finals edit The short back vowels in the rimes have been diphthongized and centralized meanwhile the consonants have been labialized Similarly the short front vowels have been centralized which are realized as central vowels ă e ɨ and the unspecified consonants have been affected by coronal spreading from the preceding front vowels which are surfaced as coronals alveolar n t 11 ung uc uŋ uk ʊwŋ m ʊwk p ong oc oŋ ok ăwŋ m ăwk p ong oc ɔŋ ɔk anh ach an at ăn ăt enh ech en et ɤn ɤt in inh it ich in it ɪ n ɪ t um up um up ʊm ʊp ưng ưn ưc ưt ɨŋ ɨk ɯ ŋ ɯ k The other closed dialects Hue Quang Nam Binh Dinh which have also been merged in codas but some vowels are pronounced differently in some dialects Hue 14 7 Quang Nam 15 Binh Dinh 16 Ho Chi Minh Cityung uc ʊwŋ m ʊwk p ʊwŋ m ʊwk p ʊwŋ m ʊwk p ʊwŋ m ʊwk p un ut uːŋ m uːk p uːŋ m uːk p enh ech en et en et en et ɤːn ɤːt en et eːn eːt eːn eːt eːn eːt inh ich ɪ n ɪ t ɪ n ɪ t ɪ n ɪ t ɪ n ɪ t in it in it in it in it The ong oc rimes are merged into ong oc as ăwŋ m ăwk p in many Southern speakers but not with on ot as pronounced oːŋ m oːk p The oong ooc and eng ec rimes are few and are mostly loanwords or onomatopoeia The oong ooc oong ooc eng ec eng ec as well rimes are the archaic form before become ong oc by diphthongization and still exist in North Central dialect in many placenames The articulation of these rimes in North Central dialect are oːŋ oːk without a simultaneous bilabial closure or labialization 17 on ot ɔn ɔt ɔːŋ ɔːk oong ooc ɔŋ ɔk on ot on ot oːŋ m oːk p oong ooc oŋ ok ong oc awŋ awk ăwŋ m ăwk p ong oc ewŋ ewk With the above phonemic analyses the following is a table of rimes ending in n t ŋ k ŋ m k p in the Ho Chi Minh City dialect ɔ aw o u ă a e e ɨ ɛ e i uː ɨː iː n anh enenh ininh t ach etech itich ŋ onoong ănăng anang anang ơn ưnưng eneng uonuong ươnương ienieng k otooc ătăc atac atac ơt ưtưc etec uotuoc ươtươc ietiec ŋ m ong ong onoong unung k p oc oc otooc utucCombinations that have changed their pronunciation due to merger are bolded Tone editVietnamese vowels are all pronounced with an inherent tone Tones differ in pitch length contour melody intensity phonation with or without accompanying constricted vocal cords Unlike many Native American African and Chinese languages Vietnamese tones do not rely solely on pitch contour Vietnamese often uses instead a register complex which is a combination of phonation type pitch length vowel quality etc So perhaps a better description would be that Vietnamese is a register language and not a pure tonal language 18 In Vietnamese orthography tone is indicated by diacritics written above or below the vowel Six tone analysis edit There is much variation among speakers concerning how tone is realized phonetically There are differences between varieties of Vietnamese spoken in the major geographic areas northern central southern and smaller differences within the major areas e g Hanoi vs other northern varieties In addition there seems to be variation among individuals More research is needed to determine the remaining details of tone realization and the variation among speakers Northern varieties edit The six tones in the Hanoi and other northern varieties are Tone name Tone ID Vni telex Viqr Description Chao Tone Contour Diacritic Examplengang flat A1 default mid level 33 ba three huyền deep A2 2 f low falling breathy 21 or 31 ba grandmother sắc sharp B1 1 s mid rising tense 35 ba to embrace nặng heavy B2 5 j mid falling glottalized heavy ˀ ʔ 3ˀ2ʔ or ˀ ʔ 3ˀ1ʔ bạ to strengthen hỏi asking C1 3 r mid falling rising emphasis 313 or 323 or 31 bả bait nga tumbling C2 4 x mid rising glottalized ˀ 3ˀ5 or 4ˀ5 ba residue nbsp Northern Vietnamese non Hanoi tones as uttered by a male speaker in isolation From Nguyễn amp Edmondson 1998 nbsp Hanoi tones as uttered by a female speaker in isolation From Nguyễn amp Edmondson 1998 nbsp Hanoi tones as uttered by a different female speaker in isolation From Nguyễn amp Edmondson 1998 Ngang tone The ngang tone is level at around the mid level 33 and is produced with modal voice phonation i e with normal phonation Alexandre de Rhodes 1651 describes this as level Nguyễn 1997 describes it as high or mid level Huyền tone The huyền tone starts low mid and falls 21 Some Hanoi speakers start at a somewhat higher point 31 It is sometimes accompanied by breathy voice or lax phonation in some speakers but this is lacking in other speakers ba ɓa 19 Alexandre de Rhodes 1651 describes this as grave lowering Nguyễn 1997 describes it as low falling Hỏi tone The hỏi tone starts a mid level and falls It starts with modal voice phonation which moves increasingly toward tense voice with accompanying harsh voice although the harsh voice seems to vary according to speaker In Hanoi the tone is mid falling 31 In other northern speakers the tone is mid falling and then rises back to the mid level 313 or 323 This characteristic gives this tone its traditional description as dipping However the falling rising contour is most obvious in citation forms or when syllable final in other positions and when in fast speech the rising contour is negligible The hỏi also is relatively short compared with the other tones but not as short as the nặng tone Alexandre de Rhodes 1651 describes this as smooth rising Nguyễn 1997 describes it as dipping rising Nga tone The nga tone is mid rising 35 Many speakers begin the vowel with modal voice followed by strong creaky voice starting toward the middle of the vowel which is then lessening as the end of the syllable is approached Some speakers with more dramatic glottalization have a glottal stop closure in the middle of the vowel i e as VʔV In Hanoi Vietnamese the tone starts at a higher pitch 45 than other northern speakers Alexandre de Rhodes 1651 describes this as chesty raised Nguyễn 1997 describes it as creaking rising Sắc tone The sắc tone starts as mid and then rises 35 in much the same way as the nga tone It is accompanied by tense voice phonation throughout the duration of the vowel In some Hanoi speakers the nga tone is noticeably higher than the sắc tone for example sắc 34 nga ˀ 45 Alexandre de Rhodes 1651 describes this as acute angry Nguyễn 1997 describes it as high or mid rising Nặng tone The nặng tone starts mid or low mid and rapidly falls in pitch 32 or 21 It starts with tense voice that becomes increasingly tense until the vowel ends in a glottal stop closure This tone is noticeably shorter than the other tones Alexandre de Rhodes 1651 describes this as chesty heavy Nguyễn 1997 describes it as constricted Southern varieties edit This section needs expansion You can help by adding to it January 2011 Tone name Tone ID Vni telex Viqr Description Chao Tone Contour Diacritic ExampleQuảng Nam 20 Binh Định 20 Ho Chi Minh City 21 ngang flat A1 default mid flat level 42 33 44 ba three huyền deep A2 2 f low falling 31 31 31 ba lady hỏi asking C1 3 r mid falling rising 324 324 214 bả poison nga tumbling C2 4 x ba residue sắc sharp B1 1 s high rising 45 435 35 ba governor nặng heavy B2 5 j low falling rising 323 313 212 bạ at random In Southern varieties tones ngang sắc huyền have similar contours to Northern tones however these tones are produced with normal voice instead of breathy voice The nặng tone is pronounced as low rising tone 12 in fast speech or low falling rising tone 212 in more careful utterance The nga and hỏi tone are merged into a mid falling rising 214 which is somewhat similar to the hỏi tone of the non Hanoi Northern accent mentioned above This merged hỏi nga tone is characteristic of Southern Vietnamese accents 22 23 nbsp Southern Vietnamese tone system from female native speaker From Jessica Bauman et al 2009 24 North central and Central varieties edit This section needs expansion You can help by adding to it May 2008 North central and Central Vietnamese varieties are fairly similar with respect to tone although within the North central dialect region there is considerable internal variation It is sometimes said by people from other provinces that people from Nghệ An pronounce every tone as a nặng tone Eight tone analysis edit An older analysis assumes eight tones rather than six 25 This follows the lead of traditional Chinese phonology In Middle Chinese syllables ending in a vowel or nasal allowed for three tonal distinctions but syllables ending with p t or k had no tonal distinctions Rather they were consistently pronounced with a short high tone which was called the entering tone and considered a fourth tone Similar considerations lead to the identification of two additional tones in Vietnamese for syllables ending in p t c and k These are not phonemically distinct from the sắc and nặng tones however and hence not considered as separate tones by modern linguists and are not distinguished in the orthography Traditional Tone Category Register Tone name Tone ID Vni telex Viqr Description Chao Tone Contour by Location Diacritic ExampleHanoi Quảng Nam 20 Binh Định 20 Ho Chi Minh City 21 bằng 平 even binh 平 level phu high ngang flat A1 default mid flat level 33 42 33 44 ba three trầm low huyền deep A2 2 f low falling 21 31 31 31 ba lady trắc 仄 oblique thượng 上 rising high hỏi asking C1 3 r mid falling rising 313 324 324 214 bả poison low nga tumbling C2 4 x mid rising glottalized ˀ 3ˀ5 4ˀ5 ba residue khứ 去 departing high sắc sharp B1 1 s high rising 35 45 435 35 ba governor low nặng heavy B2 5 j low falling rising ˀ ʔ 3ˀ1ʔ 323 313 212 bạ at random nhập 入 entering high sắc sharp D1 1 s high checked rising 35 45 bac uncle low nặng heavy D2 5 j low checked falling ˀ ʔ 3ˀ1ʔ 21 bạc silver Syllables and phonotactics editAccording to Hannas 1997 there are 4 500 to 4 800 possible spoken syllables depending on dialect and the standard national orthography Quốc Ngữ can represent 6 200 syllables Quốc Ngữ orthography represents more phonemic distinctions than are made by any one dialect 26 A description of syllable structure and exploration of its patterning according to the Prosodic Analysis approach of J R Firth is given in Henderson 1966 27 The Vietnamese syllable structure follows the scheme C1 w V G C2 Twhere C1 initial consonant onset w labiovelar on glide w V vowel nucleus G off glide coda j or w C2 final consonant coda T tone In other words a syllable has an obligatory nucleus and tone and can have an optional consonant onset an optional on glide w and an optional coda or off glide More explicitly the syllable types are as follows Syllable Example Syllable ExampleV e eh wV uể sluggish VC am possess by ghosts etc wVC oan bear a grudge VC ớt capsicum wVC oắt little imp CV nữ female CwV huỷ cancel CVC cơm rice CwVC toan math CVC tức angry CwVC hoặc or C1 Any consonant may occur in as an onset with the following exceptions p does not occur in native Vietnamese wordsw the onglide w sometimes transcribed instead as labialization ʷ on a preceding consonant does not occur after labial consonants ɓ f v m does not occur after n in native Vietnamese words it occurs in uncommon Sino Vietnamese borrowings V The vowel nucleus V may be any of the following 14 monophthongs or diphthongs i ɨ u e e o ɛ e ɔ ă a ie ɨe ue G The offglide may be j or w Together V and G must form one of the diphthongs or triphthongs listed in the section on Vowels offglide j does not follow the front vowels i e ɛ ie offglide w does not follow the rounded vowels u o ɔ ue with some exceptions such as khuỷu tay elbow the offglide w cannot occur if the syllable contains a w onglideC2 The optional coda C2 is restricted to labial coronal and velar stops and nasals p t k m n ŋ which cannot cooccur with the offglides j w T Syllables are spoken with an inherent tone contour Six tone contours are possible for syllables with offglides j w closed syllables with nasal codas m n ŋ and open syllables i e those without consonant codas p t k If the syllable is closed with one of the oral stops p t k only two contours are possible the sắc and the nặng tones Common Vietnamese rimes Notes Zero coda Off glide coda Nasal consonant coda Stop consonant coda j w m n ŋ p t k Vowel nucleus ă ạy ăj ạu ăw ặm ăm ặn ăn ặng ăŋ ặp ăp ặt ăt ặc ăk a ạ gi a gi ả gi a gi a a ại aj ạo aw ạm am ạn an ạng aŋ ạp ap ạt at ạc ak ɛ ẹ ɛ ẹo ɛw ẹm ɛm ẹn ɛn ạnh ăjŋ ẹp ɛp ẹt ɛt ạch ăjk ɔ ọ ɔ ọi ɔj ọm ɔm ọn ɔn ọng ăwŋ ọp ɔp ọt ɔt ọc ăwk e ậy e j ậu e w ậm e m ận e n ậng e ŋ ập e p ật e t ậc e k e ợ e ợi ej ợm em ợn en ợp ep ợt et e ệ e ệu ew ệm em ện en ệnh e jŋ ệp ep ệt et ệch e jk o ộ o ội oj ộm om ộn on ộng e wŋ ộp op ột ot ộc e wk i ị ỵ i ịu iw ịm ỵm im ịn in ịnh iŋ ịp ỵp ip ịt it ịch ỵch ik ɨ ự ɨ ựi ɨj ựu ɨw ựng ɨŋ ựt ɨt ực ɨk u ụ u ụi uj ụm um ụn un ụng uŋ ụp up ụt ut ục uk ie ịa g ịa ỵa ie iệu yệu iew iệm yệm iem iện yện ien iệng yệng ieŋ iệp yệp iep iệt yệt iet iệc iek ɨe ựa ɨe ượi ɨej ượu ɨew ượm ɨem ượn ɨen ượng ɨeŋ ượp ɨep ượt ɨet ược ɨek ue ụa ue uội uej uộm uem uộn uen uộng ueŋ uột uet uộc uek Labiovelar on glide followed by vowel nucleus ʷă oạy q uạy ʷăj oặm q uặm ʷăm oặn q uặn ʷăn oặng q uặng ʷăŋ oặp q uặp ʷăp oặt q uặt ʷăt oặc q uặc ʷăk ʷa oạ q uạ ʷa oại q uại ʷaj oạo q uạo ʷaw oạm q uạm ʷam oạn q uạn ʷan oạng q uạng ʷaŋ oạp q uạp ʷap oạt q uạt ʷat oạc q uạc ʷak ʷɛ oẹ q uẹ ʷɛ oẹo q uẹo ʷɛw oẹm q uẹm ʷɛm oẹn q uẹn ʷɛn oạnh q uạnh ʷăjŋ oẹt q uẹt ʷɛt oạch q uạch ʷăjk ʷe uậy ʷe j uận ʷe n uậng ʷe ŋ uật ʷe t ʷe uợ ʷe ʷe uệ ʷe uệu ʷew uện ʷen uệnh ʷe jŋ uệt ʷet uệch ʷe jk ʷi uỵ ʷi uỵu ʷiw uỵn ʷin uỵnh ʷiŋ uỵp ʷip uỵt ʷit uỵch ʷik ʷie uỵa ʷie uyện ʷien uyệt ʷiet Tone a a a a a ǎ ả a a ǎˀ ạ aˀ a a ạ a Notes Less common rimes may not be represented in this table The nặng tone mark dot below has been added to all rimes in this table for illustration purposes only It indicates which letter tone marks in general are added to largely according to the new style rules of Vietnamese orthography as stated in Quy tắc đặt dấu thanh trong chữ quốc ngữ In practice not all these rimes have real words or syllables that have the nặng tone The IPA representations are based on Wikipedia s conventions Different dialects may have different pronunciations Notes editBelow is a table comparing four linguists different transcriptions of Vietnamese vowels as well as the orthographic representation Notice that this article mostly follows Han 1966 with the exception of marking short vowels short comparison of orthography amp vowel descriptions Orthography Wikipedia Thompson 7 Han 8 Nguyễn 28 Đoan 29 i y i iː i i ie e eː e e ee ɛ ɛː ɛ a ɛư ɨ ɯː ɨ ɯ ɯu u uː u u uo o oː o o oo ɔ ɔː ɔ ɔ ɔơ e ɤː ɜː eː ɤːa e ʌ ɜ e ɤa a aeː ɐː ɐː aːă ă ɐ ɐ ɐ aThompson 1965 says that the vowels ʌ orthographic a and ɐ orthographic ă are shorter than all of the other vowels which is shown here with the length mark ː added to the other vowels His vowels above are only the basic vowel phonemes Thompson gives a very detailed description of each vowel s various allophonic realizations Han 1966 uses acoustic analysis including spectrograms and formant measuring and plotting to describe the vowels She states that the primary difference between orthographic ơ amp a and a amp ă is a difference of length a ratio of 2 1 ơ ɜː a ɜ a ɐː ă ɐ Her formant plots also seem to show that ɜː may be slightly higher than ɜ in some contexts but this would be secondary to the main difference of length Another thing to mention about Han s studies is that she uses a rather small number of participants and additionally although her participants are native speakers of the Hanoi variety they all have lived outside of Hanoi for a significant period of their lives e g in France or Ho Chi Minh City Nguyễn 1997 has a simpler more symmetrical description He says that his work is not a complete grammar but rather a descriptive introduction So his chart above is more a phonological vowel chart rather than a phonetic one References edit a b Kirby 2011 382 Thompson Laurence C July 1959 Saigon Phonemics Language 35 3 454 476 doi 10 2307 411232 JSTOR 411232 Phạm 2008 35 Phạm Ben McLeod Sharynne 2016 03 03 Consonants vowels and tones across Vietnamese dialects International Journal of Speech Language Pathology 18 2 122 134 doi 10 3109 17549507 2015 1101162 ISSN 1754 9507 PMID 27172848 S2CID 25000895 http imatv me classes Ling103TermPaper pdf bare URL PDF Kirby 2011 384 a b c Thompson 1965 a b Han 1966 From Nguyễn 1997 Although there are some words where orthographic c and ng occur after ɛ these words are few and are mostly loanwords or onomatopoeia a b c d Phạm 2006 Kirby 2011 383 Phạm Andrea Hoa 2013 Synchronic evidence for historical hypothesis Vietnamese palatals Linguistic Association of Canada and the United States Forum 39 Vương H Lễ 1992 Cac đặc điểm ngữ am của tiếng Huế Nguyễn Tiến Hải blogspot Retrieved 9 April 2020 Hoa Pham Andrea Ngon ngữ biến đổi va số phận của nguyen am a trong giọng Quảng Nam Issue in language change and the phonemic status of a in Quang Nam dialect Ngon Ngữ số 6 2014 Le T H Mai Am sắc trường độ va giải phap cho hệ thống nguyen am thổ ngữ Binh Định Ngon Ngữ số 10 2016 Nguyễn Văn Loan 2012 Khảo sat địa danh ở Ha Tĩnh The investigation of Ha Tĩnh province s toponyms Luận an Tiến sĩ Ngữ văn Trường Đại học Vinh Phạm 2003 93 For example Nguyễn amp Edmondson 1998 show a male speaker from Nam Định with lax voice and a female speaker from Hanoi with breathy voice for the huyền tone while another male speaker from Hanoi has modal voice for the huyền a b c d Nguyễn Văn Lợi 2018 Sự hinh thanh cach ghi thanh điệu chữ Quốc ngữ The formation of tone spelling in the National Script Văn hoa Nghệ An Retrieved April 21 2020 a b Huỳnh Cong Tin 2003 Tiếng Sai Gon The Saigon dialect Cần Thơ Chinh trị Quốc gia Sự thật pp 70 77 Alves 1995 Phạm 2003 31 Baumann Jessica Blodgett Allison Rytting C Anton Shamoo Jessica The ups and downs of Vietnamese tones University of Maryland Center for Advanced Study of Language Phạm 2003 45 Hannas 1997 88 Henderson 1966 harvcoltxt error no target CITEREFHenderson1966 help Nguyễn 1997 Đoan 1980 Bibliography editAlves Mark J 1995 Tonal features and the development of Vietnamese tones PDF Working Papers in Linguistics 27 1 13 Alves Mark J 2007 A Look At North Central Vietnamese In SEALS XII Papers from the 12th Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society 2002 edited by Ratree Wayland et al Canberra Australia 1 7 Pacific Linguistics Research School of Pacific and Asian Studies The Australian National University 1 Brunelle Marc 2003 Coarticulation effects in northern Vietnamese tones PDF Proceedings of the 15th International Conference of Phonetic Sciences Brunelle Marc 2009 Tone perception in Northern and Southern Vietnamese Journal of Phonetics 37 1 79 96 doi 10 1016 j wocn 2008 09 003 Đoan Thiện Thuật 1980 Ngữ am tiếng Việt Ha Nội Đại học va Trung học Chuyen nghiệp Đoan Thiện Thuật Nguyễn Khanh Ha Phạm Như Quỳnh 2003 A Concise Vietnamese Grammar For Non Native Speakers Ha Nội Thế Giới Publishers 2001 Earle M A 1975 An acoustic study of northern Vietnamese tones Santa Barbara Speech Communications Research Laboratory Inc Emerich Giang Huong 2012 The Vietnamese Vowel System Publicly Accessible Penn Dissertations University of Pennsylvania Ferlus Michel 1997 Problemes de la formation du systeme vocalique du vietnamien Asie Orientale 26 1 Gregerson Kenneth J 1969 A study of Middle Vietnamese phonology Bulletin de la Societe des Etudes Indochinoises 44 135 193 Published version of the author s MA thesis University of Washington Reprinted 1981 Dallas Summer Institute of Linguistics Han Mieko 1966 Vietnamese vowels Studies in the phonology of Asian languages vol 4 Los Angeles Acoustic Phonetics Research Laboratory University of Southern California Han Mieko S 1968 Complex syllable nuclei in Vietnamese Studies in the phonology of Asian languages Vol 6 U S Office of Naval Research Los Angeles University of Southern California Han Mieko S 1969 Vietnamese tones Studies in the phonology of Asian languages Vol 8 Los Angeles Acoustic Phonetics Research Laboratory University of Southern California Han Mieko S amp Kim Kong On 1972 Intertonal influences in two syllable utterances of Vietnamese Studies in the phonology of Asian languages Vol 10 Los Angeles Acoustic Phonetics Research Laboratory University of Southern California Han Mieko S Kim Kong On 1974 Phonetic variation of Vietnamese tones in disyllabic utterances Journal of Phonetics 2 3 223 232 doi 10 1016 S0095 4470 19 31272 0 Hannas William 1997 Asia s Orthographic Dilemma University of Hawaii Press ISBN 9780824818920 Haudricourt Andre Georges 1949 Origine des particularites de l alphabet vietnamien Dan Việt Nam 3 61 68 Haudricourt Andre Georges 1954 De l origine des tons en vietnamien Journal Asiatique 142 1 Haupers Ralph 1969 A note on Vietnamese kh and ph Mon Khmer Studies 3 76 Henderson Eugenie J A 1966 Towards a prosodic statement of the Vietnamese syllable structure In In Memory of J R Firth ed by C J Bazell et al pp 163 197 London Longmans Hoang Thị Chau 1989 Tiếng Việt tren cac miền đất nước Phương ngữ học Ha Nội Khoa học xa hội Hoang Thi Quynh Hoa 1965 A phonological contrastive study of Vietnamese and English PDF Lubbock Texas Texas Technological College Kang Yoonjung Phạm Andrea Hoa Storme Benjamin 2014 French loanwords in Vietnamese the role of input language phonotactics and contrast in loanword adaptation PDF Annual Meeting on Phonology 2014 Massachusetts Institute of Technology Kirby James P 2011 Vietnamese Hanoi Vietnamese PDF Journal of the International Phonetic Association 41 3 381 392 doi 10 1017 S0025100311000181 Michaud Alexis 2004 Final consonants and glottalization New perspectives from Hanoi Vietnamese PDF Phonetica 61 2 3 119 146 doi 10 1159 000082560 PMID 15662108 S2CID 462578 Michaud Alexis Vu Ngoc Tuan Amelot Angelique Roubeau Bernard 2006 Nasal release nasal finals and tonal contrasts in Hanoi Vietnamese an aerodynamic experiment Mon Khmer Studies 36 121 137 Nguyễn Đăng Liem 1970 Vietnamese pronunciation PALI language texts Southeast Asia Honolulu University of Hawaii Press ISBN 978 0 87022 462 1 Nguyễn Đinh Hoa 1955 Quốc ngữ The modern writing system in Vietnam Washington D C Nguyễn Đinh Hoa 1959 Hoa s Vietnamese English dictionary Saigon Revised as Nguyễn 1966 amp 1995 Nguyễn Đinh Hoa 1966 Vietnamese English dictionary Rutland VT C E Tuttle Co Revised version of Nguyễn 1959 Nguyễn Đinh Hoa 1992 Vietnamese phonology and graphemic borrowings from Chinese The Book of 3 000 Characters revisited Mon Khmer Studies 20 163 182 Nguyễn Đinh Hoa 1995 NTC s Vietnamese English dictionary rev ed Lincolnwood IL NTC Pub Group Revised amp expanded version of Nguyễn 1966 Nguyễn Đinh Hoa 1996 Vietnamese In P T Daniels amp W Bright Eds The world s writing systems pp 691 699 New York Oxford University Press ISBN 0 19 507993 0 Nguyễn Đinh Hoa 1997 Vietnamese Tiếng Việt khong son phấn Amsterdam John Benjamins Publishing Company ISBN 978 1 55619 733 8 Nguyễn Văn Lợi Edmondson Jerold A 1998 Tones and voice quality in modern northern Vietnamese Instrumental case studies Mon Khmer Studies 28 1 18 Phạm Hoa 2001 A phonetic study of Vietnamese tones Reconsideration of the register flip flop rule in reduplication In C Fery A D Green amp R van de Vijver Eds Proceedings of HILP5 pp 140 158 Linguistics in Potsdam No 12 Potsdam Universitat Potsdam 5th conference of the Holland Institute of Linguistics Phonology ISBN 3 935024 27 4 Phạm Hoa Andrea 2003 Vietnamese Tone A New Analysis New York Routledge ISBN 978 0 415 96762 4 Phạm Hoa Andrea 2006 Vietnamese Rhyme Southwest Journal of Linguistics 25 107 142 Phạm Hoa Andrea 2008 The Non Issue of Dialect in Teaching Vietnamese Journal of Southeast Asian Language Teaching 14 22 39 Thompson Laurence 1959 Saigon phonemics Language 35 3 454 476 doi 10 2307 411232 JSTOR 411232 Thompson Laurence 1967 The history of Vietnamese final palatals Language 43 1 362 371 doi 10 2307 411402 JSTOR 411402 Thompson Laurence 1965 A Vietnamese reference grammar 1 ed Seattle University of Washington Press ISBN 978 0 8248 1117 4 Thurgood Graham 2002 Vietnamese and tonogenesis Revising the model and the analysis Diachronica 19 2 333 363 CiteSeerX 10 1 1 694 756 doi 10 1075 dia 19 2 04thu External links editNgữ am học Retrieved from https en wikipedia org w index php title Vietnamese phonology amp oldid 1187358407, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.