fbpx
Wikipedia

Fiji Hindi

Fiji Hindi (Devanagari: फ़िजी हिंदी; Kaithi: 𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲; Perso-Arabic: فجی ہندی) is an Indo-Aryan language spoken by Indo-Fijians.[1] It is an Eastern Hindi and Bihari language, considered to be a koiné language based on Awadhi that has also been subject to considerable influence by Bhojpuri, other Eastern Hindi and Bihari dialects, and Standard Hindi-Urdu. It has also borrowed some vocabulary from English, Fijian, Telugu, Tamil, Bengali, Punjabi, Gujarati, and Malayalam. Many words unique to Fiji Hindi have been created to cater for the new environment that Indo-Fijians now live in.[2] First-generation Indians in Fiji, who used the language as a lingua franca in Fiji, referred to it as Fiji Baat, "Fiji talk". It is closely related to Caribbean Hindustani and the Bhojpuri-Hindustani spoken in Mauritius and South Africa. It is largely mutually intelligible with the languages of Awadhi and Bhojpuri, as well as with the Bihari languages of Bihar, Uttar Pradesh, Jharkhand, Madhesh, Koshi and Lumbini, and the dialects of Eastern Hindi of Uttar Pradesh, Madhya Pradesh, Chhattisgarh and Lumbini, but differs in phonetics and vocabulary with Modern Standard Hindi and Urdu.[citation needed]

Fiji Hindi
Fiji Baat • Fiji Hindustani
फ़िजी हिंदी (Devanagari script)
𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲 (Kaithi script)
فجی ہندی (Perso-Arabic script)
Fiji Hindi written in the Latin, Devanagari, Perso-Arabic, and Kaithi scripts
Native toFiji
EthnicityIndo-Fijians and the Indo-Fijian diaspora
Native speakers
(380,000 cited 1991)[1]
Early forms
Dialects
Official status
Official language in
 Fiji
Language codes
ISO 639-3hif
Glottologfiji1242
Linguasphere59-AAF-raf

History edit

These are the percentages of each language and dialect spoken by indentured labourers who came to Fiji.

Language/Dialect Number Percentage
Bihari languages (Mainly Bhojpuri as well as Maithili and Magahi) 17,868 39.3%
Eastern Hindi dialects (Mainly Awadhi as well as Bagheli and Chhattisgarhi) 16,871 37.1%
Western Hindi dialects (Hindustani, Bundeli, Braj Bhasha, Haryanvi, etc.) 6,903 15.2%
Rajasthani dialects (Marwari) 1,111 2.4%
Dravidian languages (Tamil, Telugu, etc.) 2,186 4.8%

Indian indentured labourers mainly spoke dialects from the Hindi Belt. Initially, the majority of labourers came to Fiji from districts of central and eastern Uttar Pradesh and Bihar, while a small percentage hailed from North-West Frontier and South India such as Andhra Pradesh and Tamil Nadu in the late 19th and early 20th centuries.

Over time, a distinct Indo-Aryan language with an Eastern Hindi substratum developed in Fiji, combining elements of the Hindi languages spoken in these areas with some native Fijian and English. The development of Fiji Hindi was accelerated by the need for labourers speaking different languages to work together and by the practice of leaving young children in early versions of day-care centers during working hours. Percy Wright, who lived in Fiji during the indenture period, wrote:

Indian children born in Fiji will have a mixed language; there are many different dialects amongst the Indian population, and of course much intercourse with the Fijians. The children pick up a little of each language, and do not know which is the one originally spoken by their parents.[3]

Other writers, including Burton[4] (1914) and Lenwood[5] (1917), made similar observations. By the late 1920s all Fiji Indian children born in Fiji learned Fiji Hindi, which became the common language in Fiji of North and South Indians alike.[6]

Status edit

Pidgin Hindustani
Fiji Hindi-based pidgin
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Glottologpidg1251

Later, approximately 15,000 Indian indentured labourers, who were mainly speakers of Dravidian languages (Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, Tulu, Gondi, and Kodava), were brought from South India. By this time Fiji Hindi was well established as the lingua franca of Indo-Fijians and the Southern Indian labourers had to learn it to communicate with the more numerous Northern Indians and their European overseers. After the end of the indenture system, Indians who spoke Gujarati and Punjabi arrived in Fiji as free immigrants. A few Indo-Fijians speak Tamil, Telugu, and Gujarati at home, but all are fluently conversant and able to communicate using Fiji Hindi.[citation needed] The census reports of 1956 and 1966 shows the extent to which Fiji Hindi (referred to as 'Hindustani' in the census) was being spoken in Indo-Fijian households. Hindu schools teach the Devanagari script while the Muslim schools teach the Nastaliq script.

Language Number of households in 1956 Number of households in 1966
Fijian Hindustani 17,164 30,726
Hindi 3,644 783
Tamil 1,498 999
Urdu 1,233 534
Gujarati 830 930
Telugu 797 301
Punjabi 468 175
Malayalam 134 47
Other 90 359

Fiji Hindi is also understood and even spoken by Indigenous Fijians in areas of Fiji where there are large Indo-Fijian communities. A pidgin form of the language is used by rural ethnic Fijians, as well as Chinese on the islands, while Pidgin Fijian is spoken by Indo-Fijians.

Following the recent political upheaval in Fiji, many Indo-Fijians have emigrated to Australia, New Zealand, Canada and the United States, where they have largely maintained their traditional Indo-Fijian culture, language, and religion.[citation needed]

Some writers have begun to use Fiji Hindi, until very recently a spoken language only, as a literary language. The Bible has now been translated into Fiji Hindi, and the University of the South Pacific has recently begun offering courses in the language. It is usually written in the Latin script though Devanāgarī has also been used.[7][8]

A Fiji Hindi movie has also been produced depicting Indo-Fijian life and is based on a play by local playwright, Raymond Pillai.[9]

Phonology edit

The phonemes of Fiji Hindi are very similar to Standard Hindi, but there are some important distinctions. As in the Bhojpuri and Awadhi dialects of the Hindi Belt spoken in rural India, mainly Bihar and Eastern Uttar Pradesh — the consonant /ʃ/ is replaced with /s/ (for example, saadi instead of shaadi) and /ʋ/ replaced with /b/ (for example, bid-es instead of videsh). There is also a tendency to ignore the differences between the consonants // and /f/ (In Fiji Hindi a fruit is fal instead of phal) and between /d͡ʒ/ and /z/ (in Fiji Hindi land is jameen instead of zameen). The consonant /n/ is used in Fiji Hindi for the nasal sounds /ŋ/, /ɲ/ and /ɳ/ in Standard Hindi. These features are common in the Eastern Hindi dialects.[10] Some other characteristics of Fiji Hindi which is similar to Bhojpuri and Awadhi are:

  • Pronunciation of the vowels ai and au as diphthongs /ɐɪ ɐʊ/, rather than monophthongs /ɛː ɔː/ (as in standard Hindi). For example, bhauji (sister-in-law) and gaiya (cow).
  • Coda clusters are removed with the use of epenthetic vowels. For example, dharm (religion) is pronounced as dharam.
  • Shortening of long vowels before a stressed syllable. For example, Raajen (a common name) is pronounced as Rajen.[11]

Pronouns edit

Pronoun Fiji Hindi Standard Hindi
I Hum मैं/हम
You (Informal) Tum तुम
You (Formal) Aap आप
We Hum log हम (लोग)

Morphology edit

Verb edit

Etymology edit

In Fiji Hindi verb forms have been influenced by a number of Hindi dialects in India. First and second person forms of verbs in Fiji Hindi are the same. There is no gender distinction and number distinction is only in the third person past tense. Although, gender is used in third person past tense by the usage of "raha" for a male versus "rahi" for a female.

The use of the first and second person imperfective suffixes -taa, -at are of Awadhi origin. Example: तुम मन्दिर जाता हैं / तुम मन्दिर जात हैं। "tum Mandir jaata hai/tum Mandir jaat hai." (You are going to the Temple).

While the third person imperfective suffix -e is of Bhojpuri origin. Example: ई बिल्ली मच्छरी खावे हैं। "Ee billi macchari KHAWE hai." (This cat is eating a fish).

The third person perfective suffixes (for transitive verbs) -is and -in are also derived from Awadhi. Example: किसान गन्ना काटीस रहा। "Kisaan ganna katees raha." (The farmer cut the sugarcane). पण्डित लोगन रामायण पढ़ीन रहा/पण्डित लोगन रामायण पढ़े रहीन। "Pandit logan Ramayan padheen raha/padhe raheen." (The priests read the Ramayana).

The third person definite future suffix -ii is found in both Awadhi and Bhojpuri. Example: प्रधानमंत्री हमलोग के पैसा दई। "Pradhanamantri humlog ke paisa daii" (The prime minister will give us money).

The influence of Hindustani is evident in the first and second person perfective suffix -aa and the first and second person future suffix -ega. Example: हम करा। तुम करेगा। "Hum karaa, tum karega." (I did, you will do).

The origin of the imperative suffix -o can be traced to the Magahi dialect. Example: तुम अपन मुह खोलो। "Tum apan muh khulo." (You open your mouth). Spoken in the Gaya and Patna districts, which provided a sizeable proportion of the first indentured labourers from Northern India to Fiji.

Fiji Hindi has developed its own polite imperative suffix -naa. Example: आप घर के सफा कर लेना। "Aap ghar ke sapha kar Lena." (You clean the house (polite)).

The suffix -be, from Bhojpuri, is used in Fiji Hindi in emphatic sentences.

Another suffix originating from Awadhi is -it. Example: ई लोगन पानी काहे नहीं पीत हैं। "Ee logan paani kahey nahi peet hai." (Why aren't these people drinking water?), but is at present going out of use.[citation needed]

Tenses edit

Fiji Hindi tenses are relatively similar to tenses in Standard Hindi. Bhojpuri and Awadhi influence the Fiji Hindi tenses.

Sentence Fiji Hindi Standard Hindi
To come

आना

Aana

आना

Aana

आना

ānā

आना

ānā

Come!

आओ

Aao!

आओ

Aao!

आओ!

āo!

आओ!

āo!

(I) am coming

हम

Ham

आत

aat

(आवत)

(aawat)

हैं

hai

हम आत (आवत) हैं

Ham aat (aawat) hai

मैं

ma͠i

ā

रहा

rahā

हूँ

hū̃

मैं आ रहा हूँ

ma͠i ā rahā hū̃

(I) came

हम

Ham

आया

aaya

रहा

raha

हम आया रहा

Ham aaya raha

मैं

ma͠i

आया

āyā

मैं आया

ma͠i āyā

(I) will come

हम

Ham

आयेगा

aayega

हम आयेगा

Ham aayega

मैं

ma͠i

आऊंगा

āūṅgā

मैं आऊंगा

ma͠i āūṅgā

(I) was coming

हम

Ham

आत

aat

(आवत)

(aawat)

रहा

raha

हम आत (आवत) रहा

Ham aat (aawat) raha

मैं

ma͠i

ā

रहा

rahā

था

thā

मैं आ रहा था

ma͠i ā rahā thā

(I) used to play

हम

Ham

खेलत

khelat

रहा

raha

हम खेलत रहा

Ham khelat raha

मैं

ma͠i

खेला

khelā

करता

kartā

था

thā

मैं खेला करता था

ma͠i khelā kartā thā

(He/she/they) is/are coming

oo

आवे

aawe

हैं

hai

/

/

oo

लोगन

logan

आत

aat

हैं

hai

ऊ आवे हैं / ऊ लोगन आत हैं

oo aawe hai / oo logan aat hai

वो

vo

ā

रहा

rahā

है

hai

/

/

वह

vah

ā

रही

rahī

है

hai

/

/

वे

ve

ā

रहे

rahe

हैं

ha͠i

वो आ रहा है / वह आ रही है / वे आ रहे हैं

vo ā rahā hai / vah ā rahī hai / ve ā rahe ha͠i

(He/she) came

Oo

आईस

Aais

ऊ आईस

Oo Aais

वह

vah

आया

āyā

/

/

वह

vah

आई

āī

वह आया / वह आई

vah āyā / vah āī

(They) came

Oo

लोगन

logan

आईन

Aain

ऊ लोगन आईन

Oo logan Aain

वे

ve

आये

āye

वे आये

ve āye

Grammatical features edit

  • Fiji Hindi does not have plurals. For example, one house is ek gharr and two houses is dui gharr. In this example, the number is used to denote plurality. Plurals can also be stated with the use of log. For example, ee means "this person" (singular) and ee log means "these people" (plural). Sabb (all) and dHerr (many) are also used to denote plural. There are some exceptions, however. For example, a boy is larrka (single) but boys are larrkan (plural). Older generations still use a similar form of plural, for example, admian, for more than one man (singular: admi).[citation needed]
  • There is no definite article ("the") in Fiji Hindi, but definite nouns can be made by adding the suffix wa; for example, larrka (a boy) and larrkwa (the boy). Definite nouns are also created using the suffix "kana"; for example, chhota (small) and chhotkana (the small one). Another way of indicating a definite article is by the use of pronouns: ii (this), uu (that) and wahii (the same one).[citation needed]

Fijian loan words edit

Indo-Fijians now use native Fijian words for those things that were not found in their ancestral India but which existed in Fiji. These include most fish names and root crops. For example, kanade for mullet (fish) and kumaala for sweet potato or yam. Other examples are:

Fiji Hindi
Latin Script Devanāgarī Script Fijian origin Meaning
nangona नंगोना yaqona kava
tabale तबाले tavale wife's brother
bilo बिलो bilo cup made of coconut, used to drink kava
marama मरामा marama wife


Words derived from English edit

Many English words have also been borrowed into Fiji Hindi with sound changes to fit the Indo-Fijian pronunciation. For example, hutel in Fiji Hindi is borrowed from hotel in English. Some words borrowed from English have a specialised meaning, for example, garaund in Fiji Hindi means a playing field, geng in Fiji Hindi means a "work gang", particularly a cane-cutting gang in the sugar cane growing districts and tichaa in Fiji Hindi specifically means a female teacher. There are also unique Fijian Hindi words created from English words, for example, kantaap taken from cane-top means slap or associated with beating.

Semantic shifts edit

Indian languages edit

Many words of Hindustani origin have shifted meaning in Fiji Hindi. These are due to either innovations in Fiji or continued use of the old meaning in Fiji Hindi when the word is either not used in Standard Hindi anymore or has evolved a different meaning altogether.[12] Some examples are:

Fiji Hindi word Fiji Hindi meaning Original Hindustani meaning
baade flood flooding
bekaar bad, not good, useless unemployed, nothing to do, or useless
bhagao elope abduct
bigha acre 1 bigha = 1600 square yards or 0.1338 hectare or 0.3306-acre (1,338 m2)
bihaan tomorrow tomorrow morning (Bhojpuri)
Bombaiyaa Marathi/Gujaratis (Indians) from what is today the former Bombay Presidency
fokatiyaa useless bankrupt
gap lie gossip, idle talk, chit chat
jaati race caste (more often misused/misunderstood as a term to reference a native Fijian)
jhaap shed temporarily built shed
jor fast, quick force, strength, exertion
juluum beautiful tyranny, difficulty, amazing (Hindustani zalim, meaning "cruel", is metaphorically used for a beautiful object of affection)
kal yesterday yesterday or tomorrow
kamaanii small spear (for prawns) wire, spring
khassi male goat castrated animal
konchij what from kaun chij (Awadhi), literally meaning what thing or what stuff
maalik god employer/owner or god
Mandaraaji South Indian original word, Madraasi, meant "from Madras (or Tamil Nadu)"
palla door shutter
Punjabi Sikh native of Punjab, regardless of religion

English edit

Many words of English origin have shifted meaning in Fiji Hindi.

English word Fiji Hindi meaning
purse wallet
theatre cinema
teacher female teacher
engine locomotive (in addition to usual vehicle/boat engines)
pipe tap (faucet) (in addition to artificially made tubes)
cabbage Chinese cabbage or bok choy
set everything is ok (used as a statement or question)
right ok (used as a statement)

Counting edit

Though broadly based on standard Hindi, counting in Fiji Hindi reflects a number of cross-language and dialectal influences acquired in the past 125 years.

The pronunciation for numbers between one and ten show slight inflections, seemingly inspired by Eastern Hindi dialects such as Bhojpuri. The number two, consequently, is दो (do) in standard Hindi, while in Fiji Hindi it is dui (दुइ), just as it is in Bhojpuri.

Words for numbers between 10 and 99 present a significant difference between standard and Fiji Hindi. While, as in other north Indian languages, words for numbers in standard Hindustani are formed by mentioning units first and then multiples of ten, Fiji Hindi reverses the order and mentions the tens multiple first and the units next, as is the practice in many European and South-Indian languages. That is to say, while "twenty-one" in Standard Hindi is इक्कीस (ikkīs), an internal sandhi of ek aur biis, or "one-and-twenty", in Fiji Hindi the order would be reversed, and simply be biis aur ek (बिस और एक), without any additional morpho-phonological alteration. Similarly, while the number thirty-seven in standard Hindi is सैंतीस (saintīs), for saat aur tiis or "seven-and-thirty", the number would be tiis aur saat (तिस और सात), or 'thirty-and-seven' in Fiji Hindi.

Additionally, powers of ten beyond ten thousand, such as lakh (100,000) and crore (10 million), are not used in Fiji Hindi.[citation needed]

Numeral English Hindi Fiji Hindi
21 twenty-one इक्कीस (ikkīs) bis aur ek
22 twenty-two बाईस (bāīs) bis aur dui
23 twenty-three तेईस (teīs) bis aur teen
31 thirty-one इकत्तीस (ikattīs) tiis aur ek
32 thirty-two बत्तीस (battīs) tiis aur dui
33 thirty-three तैंतीस (taintīs) tiis aur teen
41 forty-one इकतालीस (iktālīs) chaalis aur ek
42 forty-two बयालीस (bayālīs) chaalis aur dui
43 forty-three तैंतालीस (taintālīs) chaalis aur teen

Spread overseas edit

With political upheavals in Fiji, beginning with the first military coup in 1987, large numbers of Indo-Fijians have since migrated overseas and at present there are significant communities of Indo-Fijian expatriates in Australia, New Zealand, Canada and the United States. Smaller communities also reside on other Pacific Islands and Britain. The last census in each of the countries where Fiji Hindi is spoken (counting Indo-Fijians who were born in Fiji) provides the following figures:

Country Number of Fiji-born Indo-Fijians
Fiji 313,798[13]
New Zealand 27,882[14]
Australia 27,542[15]
United States 24,345[16]
Canada 22,770[17]
Tonga 310[18]

Writers edit

  • Rodney F. Moag, who had lived in India before joining the University of the South Pacific as a lecturer. He analysed Fiji Hindi and concluded that it was a unique language with its own distinct grammar, rather than "broken Hindi", as it had been previously referred to. Moag documented his findings and wrote lessons using the Fijian Hindi dialect in the book, Fiji Hindi: a basic course and reference grammar (1977).
  • Jeff Siegel, in his thesis on Plantation languages in Fiji (1985), has written a detailed account of the development of Fiji Hindi and its different forms as used by Indo-Fijians and Indigenous Fijians. Earlier, Siegel had written a quick reference guide called Say it in Fiji Hindi (1976).
  • Raman Subramani, professor in literature at the University of the South Pacific, who wrote the first Fiji Hindi novel, Duaka Puraan (Devanagari: डउका पुरान, 2001), which is the story of Fiji Lal (an old villager) as told by him to a visiting scholar to his village. The book is written in the style of the Puraans (sacred texts) but in a humorous way. He received a Government of India award for his contribution to Hindi language and literature for this novel. In June 2003, in Suriname at the Seventh World Hindi Conference, Professor Subramani was presented with a special award for this novel.
  • Raymond C. Pillai wrote the story for the first Fiji Hindi movie, Adhura Sapna (Devanagari: अधूरा सपना, "Incomplete Dream"), produced in 2007.
  • Urmila Prasad, who helped translate the Biblical Gospels of Mark, Luke, Matthew and John into Fiji Hindi, written using Roman script, known as Susamaachaar Aur Romiyo (2002)[19]

See also edit

  • Girmityas, the descendants of late 18th and early 19th century labourers who were brought or emigrated to Fiji from India
  • Hindustani language
  • Caribbean Hindustani, a similar language developed under similar conditions in the Caribbean
  • Sarnami, spoken by people of Indian origin in Suriname.
  • Mauritian Bhojpuri, spoken by descendants of Girmityas in Mauritius. This is more like Bhojpuri because Mauritius' Indian population contains a larger number of those whose forefathers came from the Bhojpuri speaking districts of India.

Footnotes edit

  1. ^ Bhojpuri is descended from Magadhi Prakrit and Awadhi is descended from Ardhamagadhi Prakrit
  2. ^ Bhojpuri is descended from Magadhan Apabhraṃśa and Awadhi is descended from Ardhamagadhi Apabhraṃśa
  3. ^ Only Bhojpuri is descended from Abahattha, not Awadhi. Awadhi comes straight from Ardhamagadhi Apabhraṃśa
  4. ^ de facto official script
  5. ^ Written in the Nastaliq calligraphic hand using the Urdu alphabet.
  1. ^ a b Fiji Hindi at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ "Hindi Diwas 2018: Hindi travelled to these five countries from India". 14 September 2020. from the original on 29 December 2022. Retrieved 14 September 2018.
  3. ^ Wright, Percey (1910). Seventy-two years in Australia and the South Pacific. Sydney: Mitchell Library.
  4. ^ Burton, John W. (1910). The Fiji of Today. London: Charles H. Kelly.
  5. ^ Lenwood, F. (1917). Pastels from the Pacific. London: Oxford University Press.
  6. ^ Hands, W. J. (1929). Polynesia. Westminster: Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Parts.
  7. ^ "Dauka Puran by Subramani". YouTube. from the original on 7 May 2021. Retrieved 7 May 2021.
  8. ^ "Academic backs Indo-Fijian 'mother tongue' over formal Hindi". RNZ. 5 March 2020. from the original on 5 May 2021. Retrieved 7 May 2021.
  9. ^ "Fiji Hindi film set to be released soon". Fijilive. 9 February 2007. from the original on 4 April 2007. Retrieved 10 July 2007.
  10. ^ Barz, Richard K.; Jeff Siegel (1988). Language transplanted: the development of overseas Hindi. Wiesbaden: OttoHarrassowitz. p. 127. ISBN 3-447-02872-6.
  11. ^
  12. ^ Barz, Richard; Jeff Siegel (1988). Language Transplanted: The Development of Overseas Hindi. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. ISBN 3-447-02872-6.
  13. ^ Fiji - 2007 census 9 July 2011 at the Wayback Machine
  14. ^ . Archived from the original on 17 May 2011. Retrieved 11 April 2011.
  15. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on 12 September 2006. Retrieved 11 April 2011.
  16. ^ "United States - 2000 census" (PDF). (PDF) from the original on 19 January 2019. Retrieved 7 December 2017.
  17. ^ "Migration Facts Stats and Maps". from the original on 23 August 2013. Retrieved 11 April 2011.
  18. ^ "Tonga census 2006". from the original on 4 February 2010. Retrieved 11 April 2011.
  19. ^ "Bible using 'Fiji Hindi' sparks debate". Agence France-Presse. 9 August 2002. from the original on 7 May 2021. Retrieved 7 May 2021.

References edit

Bibliography edit

  • Siegel Jeff, Plantation Languages in Fiji, Australian National University, 1985 (Published as Language Contact in a Plantation Environment: A Sociolinguistic History of Fiji, Cambridge University Press, 1987, recently reprinted in paperback).
  • Siegel, Jeff (1977). Say it in Fiji Hindi. Sydney: Pacific Publications (Aust) Pty Ltd. ISBN 0-85807-026-X.
  • Moag, Rodney F. (1977). Fiji Hindi: A basic course and reference grammar. Canberra: Australian National University. ISBN 0-7081-1574-8.
  • Barz, Richard K.; Jeff Siegel (1988). Language transplanted: the development of overseas Hindi. Wiesbaden: OttoHarrassowitz. ISBN 3-447-02872-6.

External links edit

fiji, hindi, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers, books, scholar, jstor, april, 2013, l. This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Fiji Hindi news newspapers books scholar JSTOR April 2013 Learn how and when to remove this message Fiji Hindi Devanagari फ ज ह द Kaithi 𑂣 𑂔 𑂯 𑂠 Perso Arabic فجی ہندی is an Indo Aryan language spoken by Indo Fijians 1 It is an Eastern Hindi and Bihari language considered to be a koine language based on Awadhi that has also been subject to considerable influence by Bhojpuri other Eastern Hindi and Bihari dialects and Standard Hindi Urdu It has also borrowed some vocabulary from English Fijian Telugu Tamil Bengali Punjabi Gujarati and Malayalam Many words unique to Fiji Hindi have been created to cater for the new environment that Indo Fijians now live in 2 First generation Indians in Fiji who used the language as a lingua franca in Fiji referred to it as Fiji Baat Fiji talk It is closely related to Caribbean Hindustani and the Bhojpuri Hindustani spoken in Mauritius and South Africa It is largely mutually intelligible with the languages of Awadhi and Bhojpuri as well as with the Bihari languages of Bihar Uttar Pradesh Jharkhand Madhesh Koshi and Lumbini and the dialects of Eastern Hindi of Uttar Pradesh Madhya Pradesh Chhattisgarh and Lumbini but differs in phonetics and vocabulary with Modern Standard Hindi and Urdu citation needed Fiji HindiFiji Baat Fiji Hindustaniफ ज ह द Devanagari script 𑂣 𑂔 𑂯 𑂠 Kaithi script فجی ہندی Perso Arabic script Fiji Hindi written in the Latin Devanagari Perso Arabic and Kaithi scriptsNative toFijiEthnicityIndo Fijians and the Indo Fijian diasporaNative speakers 380 000 cited 1991 1 Language familyIndo European Indo IranianIndo AryanCentral and EasternEastern Hindi and BihariAwadhi and BhojpuriFiji HindiEarly formsProto Indo European Proto Indo Iranian Proto Indo Aryan Vedic Sanskrit Classical Sanskrit Ardhamagadhi and Magadhi Prakrit a Ardhamagadhi and Magadhan Apabhraṃsa b Abahattha c Awadhi and BhojpuriDialectsPidgin HindustaniWriting systemDevanagari d LatinKaithiPerso Arabic e Official statusOfficial language in FijiLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code hif class extiw title iso639 3 hif hif a Glottologfiji1242Linguasphere59 AAF raf Contents 1 History 2 Status 3 Phonology 4 Pronouns 5 Morphology 5 1 Verb 5 1 1 Etymology 5 1 2 Tenses 6 Grammatical features 7 Fijian loan words 8 Words derived from English 9 Semantic shifts 9 1 Indian languages 9 2 English 10 Counting 11 Spread overseas 12 Writers 13 See also 14 Footnotes 15 References 16 Bibliography 17 External linksHistory editThese are the percentages of each language and dialect spoken by indentured labourers who came to Fiji Language Dialect Number Percentage Bihari languages Mainly Bhojpuri as well as Maithili and Magahi 17 868 39 3 Eastern Hindi dialects Mainly Awadhi as well as Bagheli and Chhattisgarhi 16 871 37 1 Western Hindi dialects Hindustani Bundeli Braj Bhasha Haryanvi etc 6 903 15 2 Rajasthani dialects Marwari 1 111 2 4 Dravidian languages Tamil Telugu etc 2 186 4 8 Indian indentured labourers mainly spoke dialects from the Hindi Belt Initially the majority of labourers came to Fiji from districts of central and eastern Uttar Pradesh and Bihar while a small percentage hailed from North West Frontier and South India such as Andhra Pradesh and Tamil Nadu in the late 19th and early 20th centuries Over time a distinct Indo Aryan language with an Eastern Hindi substratum developed in Fiji combining elements of the Hindi languages spoken in these areas with some native Fijian and English The development of Fiji Hindi was accelerated by the need for labourers speaking different languages to work together and by the practice of leaving young children in early versions of day care centers during working hours Percy Wright who lived in Fiji during the indenture period wrote Indian children born in Fiji will have a mixed language there are many different dialects amongst the Indian population and of course much intercourse with the Fijians The children pick up a little of each language and do not know which is the one originally spoken by their parents 3 Other writers including Burton 4 1914 and Lenwood 5 1917 made similar observations By the late 1920s all Fiji Indian children born in Fiji learned Fiji Hindi which became the common language in Fiji of North and South Indians alike 6 Status editPidgin HindustaniLanguage familyFiji Hindi based pidginLanguage codesISO 639 3None mis Glottologpidg1251 Later approximately 15 000 Indian indentured labourers who were mainly speakers of Dravidian languages Tamil Telugu Malayalam Kannada Tulu Gondi and Kodava were brought from South India By this time Fiji Hindi was well established as the lingua franca of Indo Fijians and the Southern Indian labourers had to learn it to communicate with the more numerous Northern Indians and their European overseers After the end of the indenture system Indians who spoke Gujarati and Punjabi arrived in Fiji as free immigrants A few Indo Fijians speak Tamil Telugu and Gujarati at home but all are fluently conversant and able to communicate using Fiji Hindi citation needed The census reports of 1956 and 1966 shows the extent to which Fiji Hindi referred to as Hindustani in the census was being spoken in Indo Fijian households Hindu schools teach the Devanagari script while the Muslim schools teach the Nastaliq script Language Number of households in 1956 Number of households in 1966 Fijian Hindustani 17 164 30 726 Hindi 3 644 783 Tamil 1 498 999 Urdu 1 233 534 Gujarati 830 930 Telugu 797 301 Punjabi 468 175 Malayalam 134 47 Other 90 359 Fiji Hindi is also understood and even spoken by Indigenous Fijians in areas of Fiji where there are large Indo Fijian communities A pidgin form of the language is used by rural ethnic Fijians as well as Chinese on the islands while Pidgin Fijian is spoken by Indo Fijians Following the recent political upheaval in Fiji many Indo Fijians have emigrated to Australia New Zealand Canada and the United States where they have largely maintained their traditional Indo Fijian culture language and religion citation needed Some writers have begun to use Fiji Hindi until very recently a spoken language only as a literary language The Bible has now been translated into Fiji Hindi and the University of the South Pacific has recently begun offering courses in the language It is usually written in the Latin script though Devanagari has also been used 7 8 A Fiji Hindi movie has also been produced depicting Indo Fijian life and is based on a play by local playwright Raymond Pillai 9 Phonology editSee also Hindi Urdu phonology The phonemes of Fiji Hindi are very similar to Standard Hindi but there are some important distinctions As in the Bhojpuri and Awadhi dialects of the Hindi Belt spoken in rural India mainly Bihar and Eastern Uttar Pradesh the consonant ʃ is replaced with s for example saadi instead of shaadi and ʋ replaced with b for example bid es instead of videsh There is also a tendency to ignore the differences between the consonants pʰ and f In Fiji Hindi a fruit is fal instead of phal and between d ʒ and z in Fiji Hindi land is jameen instead of zameen The consonant n is used in Fiji Hindi for the nasal sounds ŋ ɲ and ɳ in Standard Hindi These features are common in the Eastern Hindi dialects 10 Some other characteristics of Fiji Hindi which is similar to Bhojpuri and Awadhi are Pronunciation of the vowels ai and au as diphthongs ɐɪ ɐʊ rather than monophthongs ɛː ɔː as in standard Hindi For example bhauji sister in law and gaiya cow Coda clusters are removed with the use of epenthetic vowels For example dharm religion is pronounced as dharam Shortening of long vowels before a stressed syllable For example Raajen a common name is pronounced as Rajen 11 Pronouns editPronoun Fiji Hindi Standard Hindi I Hum म हम You Informal Tum त म You Formal Aap आप We Hum log हम ल ग Morphology editVerb edit Etymology edit In Fiji Hindi verb forms have been influenced by a number of Hindi dialects in India First and second person forms of verbs in Fiji Hindi are the same There is no gender distinction and number distinction is only in the third person past tense Although gender is used in third person past tense by the usage of raha for a male versus rahi for a female The use of the first and second person imperfective suffixes taa at are of Awadhi origin Example त म मन द र ज त ह त म मन द र ज त ह tum Mandir jaata hai tum Mandir jaat hai You are going to the Temple While the third person imperfective suffix e is of Bhojpuri origin Example ई ब ल ल मच छर ख व ह Ee billi macchari KHAWE hai This cat is eating a fish The third person perfective suffixes for transitive verbs is and in are also derived from Awadhi Example क स न गन न क ट स रह Kisaan ganna katees raha The farmer cut the sugarcane पण ड त ल गन र म यण पढ न रह पण ड त ल गन र म यण पढ रह न Pandit logan Ramayan padheen raha padhe raheen The priests read the Ramayana The third person definite future suffix ii is found in both Awadhi and Bhojpuri Example प रध नम त र हमल ग क प स दई Pradhanamantri humlog ke paisa daii The prime minister will give us money The influence of Hindustani is evident in the first and second person perfective suffix aa and the first and second person future suffix ega Example हम कर त म कर ग Hum karaa tum karega I did you will do The origin of the imperative suffix o can be traced to the Magahi dialect Example त म अपन म ह ख ल Tum apan muh khulo You open your mouth Spoken in the Gaya and Patna districts which provided a sizeable proportion of the first indentured labourers from Northern India to Fiji Fiji Hindi has developed its own polite imperative suffix naa Example आप घर क सफ कर ल न Aap ghar ke sapha kar Lena You clean the house polite The suffix be from Bhojpuri is used in Fiji Hindi in emphatic sentences Another suffix originating from Awadhi is it Example ई ल गन प न क ह नह प त ह Ee logan paani kahey nahi peet hai Why aren t these people drinking water but is at present going out of use citation needed Tenses edit Fiji Hindi tenses are relatively similar to tenses in Standard Hindi Bhojpuri and Awadhi influence the Fiji Hindi tenses Sentence Fiji Hindi Standard Hindi To come आन Aanaआन Aana आन anaआन ana Come आओAao आओAao आओ ao आओ ao I am coming हमHamआतaat आवत aawat ह haiहम आत आवत ह Ham aat aawat hai म ma iआaरह rahaह hu म आ रह ह ma i a raha hu I came हमHamआय aayaरह rahaहम आय रह Ham aaya raha म ma iआय ayaम आय ma i aya I will come हमHamआय ग aayegaहम आय ग Ham aayega म ma iआऊ ग auṅgaम आऊ ग ma i auṅga I was coming हमHamआतaat आवत aawat रह rahaहम आत आवत रह Ham aat aawat raha म ma iआaरह rahaथ thaम आ रह थ ma i a raha tha I used to play हमHamख लतkhelatरह rahaहम ख लत रह Ham khelat raha म ma iख ल khelaकरत kartaथ thaम ख ल करत थ ma i khela karta tha He she they is are coming ऊooआव aaweह hai ऊooल गनloganआतaatह haiऊ आव ह ऊ ल गन आत ह oo aawe hai oo logan aat hai व voआaरह rahaह hai वहvahआaरह rahiह hai व veआaरह raheह ha iव आ रह ह वह आ रह ह व आ रह ह vo a raha hai vah a rahi hai ve a rahe ha i He she came ऊOoआईसAaisऊ आईसOo Aais वहvahआय aya वहvahआईaiवह आय वह आईvah aya vah ai They came ऊOoल गनloganआईनAainऊ ल गन आईनOo logan Aain व veआय ayeव आय ve ayeGrammatical features editFiji Hindi does not have plurals For example one house is ek gharr and two houses is dui gharr In this example the number is used to denote plurality Plurals can also be stated with the use of log For example ee means this person singular and ee log means these people plural Sabb all and dHerr many are also used to denote plural There are some exceptions however For example a boy is larrka single but boys are larrkan plural Older generations still use a similar form of plural for example admian for more than one man singular admi citation needed There is no definite article the in Fiji Hindi but definite nouns can be made by adding the suffix wa for example larrka a boy and larrkwa the boy Definite nouns are also created using the suffix kana for example chhota small and chhotkana the small one Another way of indicating a definite article is by the use of pronouns ii this uu that and wahii the same one citation needed Fijian loan words editIndo Fijians now use native Fijian words for those things that were not found in their ancestral India but which existed in Fiji These include most fish names and root crops For example kanade for mullet fish and kumaala for sweet potato or yam Other examples are Fiji Hindi Latin Script Devanagari Script Fijian origin Meaning nangona न ग न yaqona kava tabale तब ल tavale wife s brother bilo ब ल bilo cup made of coconut used to drink kava marama मर म marama wifeWords derived from English editMany English words have also been borrowed into Fiji Hindi with sound changes to fit the Indo Fijian pronunciation For example hutel in Fiji Hindi is borrowed from hotel in English Some words borrowed from English have a specialised meaning for example garaund in Fiji Hindi means a playing field geng in Fiji Hindi means a work gang particularly a cane cutting gang in the sugar cane growing districts and tichaa in Fiji Hindi specifically means a female teacher There are also unique Fijian Hindi words created from English words for example kantaap taken from cane top means slap or associated with beating Semantic shifts editIndian languages edit Many words of Hindustani origin have shifted meaning in Fiji Hindi These are due to either innovations in Fiji or continued use of the old meaning in Fiji Hindi when the word is either not used in Standard Hindi anymore or has evolved a different meaning altogether 12 Some examples are Fiji Hindi word Fiji Hindi meaning Original Hindustani meaning baade flood flooding bekaar bad not good useless unemployed nothing to do or useless bhagao elope abduct bigha acre 1 bigha 1600 square yards or 0 1338 hectare or 0 3306 acre 1 338 m2 bihaan tomorrow tomorrow morning Bhojpuri Bombaiyaa Marathi Gujaratis Indians from what is today the former Bombay Presidency fokatiyaa useless bankrupt gap lie gossip idle talk chit chat jaati race caste more often misused misunderstood as a term to reference a native Fijian jhaap shed temporarily built shed jor fast quick force strength exertion juluum beautiful tyranny difficulty amazing Hindustani zalim meaning cruel is metaphorically used for a beautiful object of affection kal yesterday yesterday or tomorrow kamaanii small spear for prawns wire spring khassi male goat castrated animal konchij what from kaun chij Awadhi literally meaning what thing or what stuff maalik god employer owner or god Mandaraaji South Indian original word Madraasi meant from Madras or Tamil Nadu palla door shutter Punjabi Sikh native of Punjab regardless of religion English edit Many words of English origin have shifted meaning in Fiji Hindi English word Fiji Hindi meaning purse wallet theatre cinema teacher female teacher engine locomotive in addition to usual vehicle boat engines pipe tap faucet in addition to artificially made tubes cabbage Chinese cabbage or bok choy set everything is ok used as a statement or question right ok used as a statement Counting editThough broadly based on standard Hindi counting in Fiji Hindi reflects a number of cross language and dialectal influences acquired in the past 125 years The pronunciation for numbers between one and ten show slight inflections seemingly inspired by Eastern Hindi dialects such as Bhojpuri The number two consequently is द do in standard Hindi while in Fiji Hindi it is dui द इ just as it is in Bhojpuri Words for numbers between 10 and 99 present a significant difference between standard and Fiji Hindi While as in other north Indian languages words for numbers in standard Hindustani are formed by mentioning units first and then multiples of ten Fiji Hindi reverses the order and mentions the tens multiple first and the units next as is the practice in many European and South Indian languages That is to say while twenty one in Standard Hindi is इक क स ikkis an internal sandhi of ek aur biis or one and twenty in Fiji Hindi the order would be reversed and simply be biis aur ek ब स और एक without any additional morpho phonological alteration Similarly while the number thirty seven in standard Hindi is स त स saintis for saat aur tiis or seven and thirty the number would be tiis aur saat त स और स त or thirty and seven in Fiji Hindi Additionally powers of ten beyond ten thousand such as lakh 100 000 and crore 10 million are not used in Fiji Hindi citation needed Numeral English Hindi Fiji Hindi 21 twenty one इक क स ikkis bis aur ek 22 twenty two ब ईस bais bis aur dui 23 twenty three त ईस teis bis aur teen 31 thirty one इकत त स ikattis tiis aur ek 32 thirty two बत त स battis tiis aur dui 33 thirty three त त स taintis tiis aur teen 41 forty one इकत ल स iktalis chaalis aur ek 42 forty two बय ल स bayalis chaalis aur dui 43 forty three त त ल स taintalis chaalis aur teenSpread overseas editMain article Fiji Indian diaspora With political upheavals in Fiji beginning with the first military coup in 1987 large numbers of Indo Fijians have since migrated overseas and at present there are significant communities of Indo Fijian expatriates in Australia New Zealand Canada and the United States Smaller communities also reside on other Pacific Islands and Britain The last census in each of the countries where Fiji Hindi is spoken counting Indo Fijians who were born in Fiji provides the following figures Country Number of Fiji born Indo Fijians Fiji 313 798 13 New Zealand 27 882 14 Australia 27 542 15 United States 24 345 16 Canada 22 770 17 Tonga 310 18 Writers editRodney F Moag who had lived in India before joining the University of the South Pacific as a lecturer He analysed Fiji Hindi and concluded that it was a unique language with its own distinct grammar rather than broken Hindi as it had been previously referred to Moag documented his findings and wrote lessons using the Fijian Hindi dialect in the book Fiji Hindi a basic course and reference grammar 1977 Jeff Siegel in his thesis on Plantation languages in Fiji 1985 has written a detailed account of the development of Fiji Hindi and its different forms as used by Indo Fijians and Indigenous Fijians Earlier Siegel had written a quick reference guide called Say it in Fiji Hindi 1976 Raman Subramani professor in literature at the University of the South Pacific who wrote the first Fiji Hindi novel Duaka Puraan Devanagari डउक प र न 2001 which is the story of Fiji Lal an old villager as told by him to a visiting scholar to his village The book is written in the style of the Puraans sacred texts but in a humorous way He received a Government of India award for his contribution to Hindi language and literature for this novel In June 2003 in Suriname at the Seventh World Hindi Conference Professor Subramani was presented with a special award for this novel Raymond C Pillai wrote the story for the first Fiji Hindi movie Adhura Sapna Devanagari अध र सपन Incomplete Dream produced in 2007 Urmila Prasad who helped translate the Biblical Gospels of Mark Luke Matthew and John into Fiji Hindi written using Roman script known as Susamaachaar Aur Romiyo 2002 19 See also editGirmityas the descendants of late 18th and early 19th century labourers who were brought or emigrated to Fiji from India Hindustani language Caribbean Hindustani a similar language developed under similar conditions in the Caribbean Sarnami spoken by people of Indian origin in Suriname Mauritian Bhojpuri spoken by descendants of Girmityas in Mauritius This is more like Bhojpuri because Mauritius Indian population contains a larger number of those whose forefathers came from the Bhojpuri speaking districts of India Footnotes edit Bhojpuri is descended from Magadhi Prakrit and Awadhi is descended from Ardhamagadhi Prakrit Bhojpuri is descended from Magadhan Apabhraṃsa and Awadhi is descended from Ardhamagadhi Apabhraṃsa Only Bhojpuri is descended from Abahattha not Awadhi Awadhi comes straight from Ardhamagadhi Apabhraṃsa de facto official script Written in the Nastaliq calligraphic hand using the Urdu alphabet a b Fiji Hindi at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Hindi Diwas 2018 Hindi travelled to these five countries from India 14 September 2020 Archived from the original on 29 December 2022 Retrieved 14 September 2018 Wright Percey 1910 Seventy two years in Australia and the South Pacific Sydney Mitchell Library Burton John W 1910 The Fiji of Today London Charles H Kelly Lenwood F 1917 Pastels from the Pacific London Oxford University Press Hands W J 1929 Polynesia Westminster Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Parts Dauka Puran by Subramani YouTube Archived from the original on 7 May 2021 Retrieved 7 May 2021 Academic backs Indo Fijian mother tongue over formal Hindi RNZ 5 March 2020 Archived from the original on 5 May 2021 Retrieved 7 May 2021 Fiji Hindi film set to be released soon Fijilive 9 February 2007 Archived from the original on 4 April 2007 Retrieved 10 July 2007 Barz Richard K Jeff Siegel 1988 Language transplanted the development of overseas Hindi Wiesbaden OttoHarrassowitz p 127 ISBN 3 447 02872 6 South Asian bilingualism Hindi and Bhojpuri Barz Richard Jeff Siegel 1988 Language Transplanted The Development of Overseas Hindi Wiesbaden Otto Harrassowitz ISBN 3 447 02872 6 Fiji 2007 census Archived 9 July 2011 at the Wayback Machine New Zealand 2006 census Archived from the original on 17 May 2011 Retrieved 11 April 2011 Australian Government 2006 census PDF Archived from the original PDF on 12 September 2006 Retrieved 11 April 2011 United States 2000 census PDF Archived PDF from the original on 19 January 2019 Retrieved 7 December 2017 Migration Facts Stats and Maps Archived from the original on 23 August 2013 Retrieved 11 April 2011 Tonga census 2006 Archived from the original on 4 February 2010 Retrieved 11 April 2011 Bible using Fiji Hindi sparks debate Agence France Presse 9 August 2002 Archived from the original on 7 May 2021 Retrieved 7 May 2021 References editBibliography editSiegel Jeff Plantation Languages in Fiji Australian National University 1985 Published as Language Contact in a Plantation Environment A Sociolinguistic History of Fiji Cambridge University Press 1987 recently reprinted in paperback Siegel Jeff 1977 Say it in Fiji Hindi Sydney Pacific Publications Aust Pty Ltd ISBN 0 85807 026 X Moag Rodney F 1977 Fiji Hindi A basic course and reference grammar Canberra Australian National University ISBN 0 7081 1574 8 Barz Richard K Jeff Siegel 1988 Language transplanted the development of overseas Hindi Wiesbaden OttoHarrassowitz ISBN 3 447 02872 6 External links edit nbsp Fiji Hindi edition of Wikipedia the free encyclopedia Fiji Hindi Dictionary The first novel written in Fiji Hindi archive link Fiji Hindi version of the Gospels and Romans Adhura Sapna Movie in Fiji Hindi Ghar Pardes Another movie in Fiji Hindi 2009 Trailer of Ghar Pardes Fiji Hindi to Hindi Dictionary MyFijiGuide com Fiji Hindi words on Wiktionary Archived 23 December 2020 at the Wayback Machine Texan talks the talk archived Fiji Hindi A basic course and reference grammar Retrieved from https en wikipedia org w index php title Fiji Hindi amp oldid 1224060399 Status, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.