fbpx
Wikipedia

Writing systems of Africa

The writing systems of Africa refer to the current and historical practice of writing systems on the African continent, both indigenous and those introduced.

Egyptian hieroglyphs

Today, the Latin script is commonly encountered across Africa, especially in the Western, Central and Southern Africa regions. Arabic script is mainly used in North Africa and Ge'ez script is widely used in the Horn of Africa. Regionally and in some localities, other scripts may be of significant importance.

Indigenous writing systems edit

Ancient African orthographies edit

 
Bilingual and biscriptal "Stop" sign in Tifinagh. (qif in Arabic, bedd in Riffian)

Ancient Egyptian edit

Perhaps the most famous African writing system is ancient Egyptian hieroglyphs. These developed later into forms known as Hieratic, Demotic and, through Phoenician and Greek, Coptic. The Coptic language is still used today as the liturgical language in the Coptic Orthodox Church of Alexandria and the Coptic Catholic Church of Alexandria. As mentioned above, the Bohairic dialect of Coptic is used currently in the Coptic Orthodox Church. Other dialects include Sahidic, Akhmimic, Lycopolitan, Fayyumic, and Oxyrhynchite.

Ancient Meroitic edit

The Meroitic language and its writing system was used in Meroë and the wider Kingdom of Kush (in modern day Sudan) during the Meroitic period. It was used from 300 BCE to 400 CE.

Tifinagh edit

The Tifinagh alphabet is still actively used to varying degrees in trade and modernized forms for writing of Berber languages (Tamazight, Tamashek, etc.) of the Maghreb, Sahara, and Sahel regions (Savage 2008).

Neo-Tifinagh is encoded in the Unicode range U+2D30 to U+2D7F, starting from version 4.1.0. There are 55 defined characters, but there are more characters being used than those defined. In ISO 15924, the code Tfng is assigned to Neo-Tifinagh.

Ge'ez edit

 
Genesis 29.11–16 in Geʽez

The Geʽez script is an abugida that was created in Horn of Africa in the 8th-9th century BC for writing the Geʽez language. The script is used today in Ethiopia and Eritrea for Amharic, Tigrinya, and several other languages. It is sometimes called Ethiopic, and is known in Eritrea and Ethiopia as the fidel or abugida.

Geʽez or Ethiopic has been computerized and assigned Unicode 3.0 codepoints between U+1200 and U+137F (decimal 4608–4991), containing the basic syllable signs for Geʽez, Amharic, and Tigrinya, punctuation and numerals.

Nsibidi edit

Nsibidi (also known as "nsibiri",[1] "nchibiddi", and "nchibiddy"[2]) is a system of symbols indigenous to what is now southeastern Nigeria that is apparently an ideographic script, though there have been suggestions that it includes logographic elements.[3] The symbols are at least several centuries old: early forms appeared on excavated pottery as well as what are most likely ceramic stools and headrests from the Calabar region, with a range of dates from 400 (and possibly earlier, 2000 BC[4]) to 1400 CE.[5][6]

Adinkra edit

Adinkra is a set of symbols developed by the Akan, used to represent concepts and aphorisms. Oral tradition attributes the origin of adinkra to Gyaman in modern-day Ghana and Côte d'Ivoire.[7][8] According to Kwame Anthony Appiah, they were one of the means for "supporting the transmission of a complex and nuanced body of practice and belief".[9]

 
All 45 Characters of Adinkra Alphabet

Adinkra iconography has been adapted into several segmental scripts, including

  • The Adinkra Alphabet,[10] invented by Charles Korankye in 2015, and expanded and refined over the next several years to accommodate various languages spoken in Ghana and Ivory Coast such as Akan, Dagbani, Ewe and Ga- a process that culminated with the creation of a standardized font in 2020.[11]
  • Adinkra Nkyea, a writing system based on the Adinkra symbols.[12][unreliable source?]. Some Ghanaians use the Adinkra Nkyea writing system for the Akan Language and its dialects. A Majority of Adinkra Nkyea is derived from the original Adinkra Symbols. Adinkra Nkyea contains some 39 characters, ten numerals, and three punctuation marks.[citation needed]
     
    All Adinkra Characters of Adinkra Nkyea

Lusona edit

Lusona is a system of ideograms that functioned as mnemonic devices to record proverbs, fables, games, riddles and animals, and to transmit knowledge.[13] They originate in what is now eastern Angola, northwestern Zambia and adjacent areas of the Democratic Republic of the Congo.[14]

Modern orthographies edit

East Africa edit

 
The Kaddare alphabet
  • An alphasyllabic script for Oromo in Ethiopia was invented in the late 1950s by Sheikh Bakri Sapalo (1895-1980), and saw limited use.[16]
  • An alphabetic script called Nilerian has been invented by Aleu Majok for Dinka and other languages of South Sudan.[17]

Southern Africa edit

Central Africa edit

West Africa edit

There are various other writing systems native to West Africa[25] and Central Africa.[26] In the last two centuries, a large variety of writing systems have been created in Africa (Dalby 1967, 1968, 1969). Some are still in use today, while others have been largely displaced by non-African writing such as the Arabic script and the Latin script.[27] Below are non-Latin and non-Arabic-based writing systems used to write various languages of Africa:

North Africa

Tifinagh (Tuareg Berber language: ⵜⴼⵏⵗ; Neo-Tifinagh: ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ; Berber Latin alphabet: Tifinaɣ; Berber pronunciation: [tifinaɣ]) is a script used to write the Berber languages. Tifinagh is descended from the ancient Libyco-Berber alphabet. The traditional Tifinagh, sometimes called Tuareg Tifinagh, is still favored by the Tuareg Berbers of the Sahara desert in southern Algeria, northeastern Mali, northern Niger and northern Burkina Faso for use writing the Tuareg Berber language. Neo-Tifinagh is an alphabet developed by Berber Academy to adopt Tuareg Tifinagh for use with Kabyle; it has been since modified for use across North Africa.

 
Tifinagh alphabet

Introduced and adapted writing systems edit

 
The Phoenician alphabet

Most written scripts, including Greek, Hebrew, and Arabic, were based on previous written scripts and the origin of the history of the alphabet is ultimately Egyptian Hieroglyphs, through Proto-Sinaitic or Old Canaanite. Many other indigenous African scripts were similarly developed from previous scripts.

Phoenician/Punic edit

The Phoenicians from what is now Lebanon traded with North Africans and founded cities there, the most famous being Carthage. The Phoenician alphabet is thought to be the origin of many others, including: Arabic, Greek, and Latin. The Carthaginian dialect is called Punic.[39] Today's Tifinagh is thought by some scholars to be descended from Punic, but this is still under debate.

Additionally, the Proto-Sinaitic Wadi el-Hol inscriptions indicate the presence of an extremely early form of the script in central Egypt (near the modern city of Qena) in the early 2nd millennium BC.

Greek edit

The Greek alphabet was adapted in Egypt to the Coptic alphabet (with the addition of 7 letters derived from ancient Demotic) in order to write the language (which is today only a liturgical language of the Coptic Church). An uncial variant of the Coptic alphabet was used from the 8th to the 15th century for writing Old Nubian, an ancient variety of the Nubian language.

Arabic edit

 
Ancient SomaliArabic stone tablet: A system also known as Wadaad's writing.

The Arabic script was introduced into Africa by the spread of Islam and by trade. Apart from its obvious use for the Arabic language, it has been adapted for a number of other languages over the centuries. The Arabic script is still used in some of these cases, but not in others.

It was often necessary to modify the script to accommodate sounds not represented in the script as used for the Arabic language. The adapted form of the script is also called Ajami, especially in the Sahel, and sometimes by specific names for individual languages, such as Wolofal, Sorabe, and Wadaad's writing. Despite the existence of a widely known and well-established script in Ethiopia and Eritrea there are a few cases where Muslims in Ethiopia and Eritrea have used the Arabic script, instead, for reasons of religious identity.

There are no official standard forms or orthographies, though local usage follows traditional practice for the area or language. There was an effort by ISESCO to standardize Ajami usage. Some critics believe this relied too much on Perso-Arabic script forms and not enough on existing use in Africa. In any event, the effect of that standardization effort has been limited.

Latin edit

 
Table of Unicode Berber Latin alphabet letters used in Kabyle

The first systematic attempts to adapt the Latin script to African languages were probably those of Christian missionaries on the eve of European colonization (Pasch 2008). These however were isolated, done by people without linguistic training, and sometimes resulted in competing systems for the same or similar languages.

One of the challenges in adapting the Latin script to many African languages was the use in those tongues of sounds unfamiliar to Europeans and thus without writing convention they could resort to. Various use was made of letter combinations, modifications, and diacritics to represent such sounds. Some resulting orthographies, such as the Yoruba writing system established by the late 19th century, have remained largely intact.

In many cases, the colonial regimes had little interest in the writing of African languages, but in others they did. In the case of Hausa in Northern Nigeria, for instance, the colonial government was directly involved in determining the written forms for the language.

Since the colonial period, there have been efforts to propose and promulgate standardized or at least harmonized approaches to using the Latin script for African languages. Examples include the Standard Alphabet by Lepsius (mid-19th century) and the Africa Alphabet of the International Institute of African Languages and Cultures (1928, 1930).

Following independence there has been continued attention to the transcription of African languages. In the 1960s and 1970s, UNESCO facilitated several "expert meetings" on the subject, including a seminal meeting in Bamako in 1966, and one in Niamey in 1978. The latter produced the African reference alphabet. Various country-level standardizations have also been made or proposed, such as the Pan-Nigerian alphabet. A Berber Latin alphabet for northern Berber includes extended Latin characters and two Greek letters.

Such discussions continue, especially on more local scales regarding cross-border languages.

Hebrew edit

There has been a Jewish presence in North Africa for millennia, with communities speaking a variety of different languages. Though some of these are written with the Arabic script (as is the case with Judeo-Tunisian Arabic) or with Ge'ez (as with Kayla and Qwara), many- including Haketia and several forms of Judeo-Arabic- have made frequent or exclusive use of the Hebrew alphabet.

Braille edit

Braille, a tactile script widely used by the visually impaired, has been adapted to write several African languages- including those of Nigeria, South Africa and Zambia.

Office/computer technology, fonts and standards edit

Typewriters edit

There is not much information on the adaptation of typewriters to African language needs (apart from Arabic, and the African languages that do not use any modified Latin letters). There were apparently some typewriters fitted with keys for typing Nigerian languages. There was at least one IBM Selectric typewriter "typeball" developed for some African languages (including Fula).

Around 1930, the English typewriter was modified by Ayana Birru of Ethiopia to type an incomplete and ligated version of the Amharic alphabet.[40] Typewriters for the Geez script, used in Ethiopia and Eritrea, were mass produced by Olivetti starting in the 1950's.[41]

The 1982 proposal for a unicase version of the African reference alphabet made by Michael Mann and David Dalby included a suggested typewriter adaptation.[42]

Early computing and fonts edit

With early desktop computers it was possible to modify existing 8-bit Latin fonts to accommodate specialized character needs. This was done without any kind of system or standardization, meaning incompatibility of encodings.

Similarly, there were diverse efforts (successful, but not standardized) to enable use of Ethiopic-Eritrean /Ge'ez on computers. The earliest computer output of the Fidel was developed for a nine-pin dot matrix printer in 1983, by a team that included people from the Bible Society of Ethiopia, churches, and missions. The first item published with this system was a Christian song book, እንዘምር.

Current standards edit

There was never any ISO 8859 standard for any native African languages. One standard – ISO 6438 for bibliographic purposes – was adopted but apparently little used (curiously, although this was adopted at about the same time as the African reference alphabet, there were some differences between the two, indicating perhaps a lack of communication between efforts to harmonize transcription of African languages and the ISO standards process).

Unicode in principle resolves the issue of incompatible encoding, but other questions such as the handling of diacritics in extended Latin scripts are still being raised. These in turn relate to fundamental decisions regarding orthographies of African languages.

In recent years, Osmanya, Tifinagh, Bamum, Adlam, Bassa Vah, Medefaidrin, and N'Ko have been added to Unicode, as have individual characters to other ranges of languages used, such as Latin and Arabic. Efforts to encode African scripts, including minority scripts and major historical writing systems like Egyptian hieroglyphs, are being coordinated by the Script Encoding Initiative.

Notes edit

  1. ^ Elechi, O. Oko (2006). Doing justice without the state: the Afikpo (Ehugbo) Nigeria model. CRC Press. p. 98. ISBN 0-415-97729-0.
  2. ^ Diringer, David (1953). The alphabet: a key to the history of mankind. Philosophical Library. pp. 148–149.
  3. ^ Gregersen, Edgar A. (1977). Language in Africa: an introductory survey. CRC Press. p. 176. ISBN 0-677-04380-5.
  4. ^ Hales, Kevin (2015). The Moving Finger: A Rhetorical, Grammatological and Afrinographic Exploration of Nsibidi in Nigeria and Cameroon (Doctoral dissertation). Ohio University. p. 15.
  5. ^ Slogar, Christopher (Spring 2007). "Early ceramics from Calabar, Nigeria: Towards a history of Nsibidi". African Arts. University of California. 40 (1): 18–29. doi:10.1162/afar.2007.40.1.18. S2CID 57566625.
  6. ^ Slogar, Christopher (2005). Eyo, Ekpo (ed.). Iconography and Continuity in West Africa: Calabar Terracottas and the Arts of the Cross River Region of Nigeria/Cameroon (PDF). University of Maryland. pp. 58–62.[permanent dead link]
  7. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on 2018-08-27. Retrieved 2019-08-18.
  8. ^ "History and Origin of Adinkra Symbols". 25 April 2015.
  9. ^ Appiah, Kwame Anthony (1993). In my father's house : Africa in the philosophy of culture (1st paperback edition 1993. ed.). New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-506852-8.
  10. ^ "Adinkra alphabet". omniglot.com. Retrieved 2022-05-25.
  11. ^ Korankye, Charles (August 15, 2020). "Adinkra" (PDF). Unicode. Unicode Technical Committee. Retrieved 17 September 2022.
  12. ^ Nkyea, Adinkra. "Adinkra Syllabary". Biswajit Mandal.
  13. ^ "On mathematical elements in the Tchokwe "Sona" tradition Gerdes, Paulus. 1990. For the Learning of Mathematics10(1), 31–34". Historia Mathematica. 18 (2): 198. 1991. doi:10.1016/0315-0860(91)90542-6. ISSN 0315-0860.
  14. ^ Kubik 2006, p. 1.
  15. ^ Laitin (1977:86–87)
  16. ^ Hayward and Hassan, "The Oromo Orthography of Shaykh Bakri Saṗalō", Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 44 (1981), p. 551
  17. ^ "The New Muonjang (Dinka) Script"
  18. ^ "Mwangwego". Omniglot.com. 1997-04-07. Retrieved 2013-11-26.
  19. ^ (PDF). linguistics.org.za. 2015-06-22. Archived from the original (PDF) on 2016-03-04. Retrieved 2015-08-28.
  20. ^ "IsiBheqe". isibheqe.org. 2015-08-23. Retrieved 2015-08-28.
  21. ^ http://www.bl.uk/about/policies/endangeredarch/tuchscherer.html; http://www.afrikanistik-online.de/archiv/2009/1912/
  22. ^ Pasch, Helma. 2008. Competing scripts: the introduction of the Roman alphabet in Africa. International Journal of the Sociology of Language 191:65–109.
  23. ^ Priest, Lorna A (29 July 2008). "Preliminary proposal to encode Beria Giray Erfe (or Beria Branding Script)" (PDF). Retrieved 18 July 2022.
  24. ^ Issa, Siddick Adam (2004). "Alphabet Beria (Zaghaoua)" (PDF).
  25. ^
  26. ^
  27. ^ Unseth, Peter. 2011. Invention of scripts in West Africa for ethnic revitalization. In The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts, (Handbook of Language and Ethnic Identity, Volume 2.), ed. by Joshua A. Fishman and Ofelia García, pp. 23-32. New York: Oxford University Press.
  28. ^ Dalby, Andrew (1998). Dictionary of Languages. Columbia University Press.
  29. ^ a b c d Dalby, David (1969). "Further Indigenous Scripts of West Africa: Manding, Wolof and Fula Alphabets and Yoruba 'Holy' Writing". African Language Studies. University of London. School of Oriental and African Studies. X: 161–181.
  30. ^ "Bamum syllabary and language". Omniglot.com. Retrieved 2013-11-26.
  31. ^ "Bassa language and alphabet". Omniglot.com. Retrieved 2013-11-26.
  32. ^ Everson, Michael (26 April 2012). "Preliminary proposal for encoding the Garay script in the SMP of the UCS" (PDF). UC Berkeley Script Encoding Initiative (Universal Scripts Project)/International Organization for Standardization. Retrieved 5 July 2015.
  33. ^ "Kpelle syllabary". Omniglot.com. Retrieved 2013-11-26.
  34. ^ "Loma syllabary". Omniglot.com. Retrieved 2013-11-26.
  35. ^ "Mende syllabary, pronunciations and language". Omniglot.com. Retrieved 2013-11-26.
  36. ^ "N'Ko alphabet and the Maninka, Bambara, Dyula languages". Omniglot.com. Retrieved 2013-11-26.
  37. ^ "Vai syllabary". Omniglot.com. Retrieved 2013-11-26.
  38. ^ "Yoruba Sacred Texts | Paganism". The Wild Hunt. 2008-01-22. Retrieved 2021-05-06.
  39. ^ The Phoenicians, Donald Harden, Penguin, Harmondsworth, 1971 (1962) pp. 105-113
  40. ^ "Engineer Ayana Birru". Ethiopic.com. Retrieved 2013-11-26.
  41. ^ [1]
  42. ^ "The "international niamey keyboard" Layout". Scripts.sil.org. 2006-10-31. Retrieved 2013-11-26.

References edit

  • CISSE, Mamadou. 2006. Ecrits et écritures en Afrique de l'Ouest. Sudlangues n°6. http://www.sudlangues.sn/spip.php?article101
  • Dalby, David. 1967. A survey of the indigenous scripts of Liberia and Sierra Leone: Vai, Mende, Kpelle, and Bassa. African Language Studies 8:1-51.
  • Dalby, David. 1968. The indigenous scripts of West Africa and Surinam: their inspiration and design. African Language Studies 9:156-197.
  • Dalby, David. 1969. Further indigenous scripts of West Africa: Manding, Wolof, and Fula alphabets and Yoruba holy-writing. African Language Studies 10:161-191
  • Hayward, Richard J. and Mohammed Hassan. 1981. The Oromo Orthography of Shaykh Bakri Sapalo. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 44.3:550-556.
  • Kubik, Gerhard (2006). Tusona: Luchazi Ideographs : a Graphic Tradition of West-Central Africa. LIT Verlag Münster. ISBN 978-3-8258-7601-2.
  • Laitin, David D. (1977). Politics, Language, and Thought: The Somali Experience. University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-46791-7.
  • Mafundikwa, Saki. 2004. Afrikan alphabets: the story of writing in Afrika. West New York, NJ: Mark Batty. ISBN 0-9724240-6-7
  • Pasch, Helma. 2008. Competing scripts: the introduction of the Roman alphabet in Africa. International Journal for the Sociology of Language 191:65-109.
  • Savage, Andrew. 2008. Writing Tuareg — the three script options. International Journal of the Sociology of Language 192: 5-14.
  • Tuchscherer, Konrad. 1999. The lost script of the Bagam. African Affairs 98:55-77.
  • Unseth, Peter. 2011. Invention of scripts in West Africa for ethnic revitalization. In The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts, (Handbook of Language and Ethnic Identity, Volume 2.), ed. by Joshua A. Fishman and Ofelia García, pp. 23–32. New York: Oxford University Press.
  • Unseth, Peter. 2016. The international impact of Sequoyah’s Cherokee syllabary. Written Language & Literacy 19(1), pp. 75–93. [The impact of Cherokee to Vai and then Vai on others in W. Africa]
  • Wyrod, Christopher. 2008. A social orthography of identity: the N’ko literacy movement in West Africa. International Journal of the Sociology of Language 192:27-44.

External links edit

  • Scripts of Africa
  • (in French) Systèmes alphabétiques des langues africaines
  • (in Russian) Phenomenon of the African idea of the written language

writing, systems, africa, writing, systems, africa, refer, current, historical, practice, writing, systems, african, continent, both, indigenous, those, introduced, egyptian, hieroglyphstoday, latin, script, commonly, encountered, across, africa, especially, w. The writing systems of Africa refer to the current and historical practice of writing systems on the African continent both indigenous and those introduced Egyptian hieroglyphsToday the Latin script is commonly encountered across Africa especially in the Western Central and Southern Africa regions Arabic script is mainly used in North Africa and Ge ez script is widely used in the Horn of Africa Regionally and in some localities other scripts may be of significant importance Contents 1 Indigenous writing systems 1 1 Ancient African orthographies 1 1 1 Ancient Egyptian 1 1 2 Ancient Meroitic 1 1 3 Tifinagh 1 1 4 Ge ez 1 1 5 Nsibidi 1 1 6 Adinkra 1 1 7 Lusona 1 2 Modern orthographies 1 2 1 East Africa 1 2 2 Southern Africa 1 2 3 Central Africa 1 2 4 West Africa 2 Introduced and adapted writing systems 2 1 Phoenician Punic 2 2 Greek 2 3 Arabic 2 4 Latin 2 5 Hebrew 2 6 Braille 3 Office computer technology fonts and standards 3 1 Typewriters 3 2 Early computing and fonts 3 3 Current standards 4 Notes 5 References 6 External linksIndigenous writing systems editAncient African orthographies edit nbsp Bilingual and biscriptal Stop sign in Tifinagh qif in Arabic bedd in Riffian Ancient Egyptian edit Perhaps the most famous African writing system is ancient Egyptian hieroglyphs These developed later into forms known as Hieratic Demotic and through Phoenician and Greek Coptic The Coptic language is still used today as the liturgical language in the Coptic Orthodox Church of Alexandria and the Coptic Catholic Church of Alexandria As mentioned above the Bohairic dialect of Coptic is used currently in the Coptic Orthodox Church Other dialects include Sahidic Akhmimic Lycopolitan Fayyumic and Oxyrhynchite Ancient Meroitic edit Main article Meroitic alphabet The Meroitic language and its writing system was used in Meroe and the wider Kingdom of Kush in modern day Sudan during the Meroitic period It was used from 300 BCE to 400 CE Tifinagh edit The Tifinagh alphabet is still actively used to varying degrees in trade and modernized forms for writing of Berber languages Tamazight Tamashek etc of the Maghreb Sahara and Sahel regions Savage 2008 Neo Tifinagh is encoded in the Unicode range U 2D30 to U 2D7F starting from version 4 1 0 There are 55 defined characters but there are more characters being used than those defined In ISO 15924 the code Tfng is assigned to Neo Tifinagh Ge ez edit nbsp Genesis 29 11 16 in GeʽezThe Geʽez script is an abugida that was created in Horn of Africa in the 8th 9th century BC for writing the Geʽez language The script is used today in Ethiopia and Eritrea for Amharic Tigrinya and several other languages It is sometimes called Ethiopic and is known in Eritrea and Ethiopia as the fidel or abugida Geʽez or Ethiopic has been computerized and assigned Unicode 3 0 codepoints between U 1200 and U 137F decimal 4608 4991 containing the basic syllable signs for Geʽez Amharic and Tigrinya punctuation and numerals Nsibidi edit Nsibidi also known as nsibiri 1 nchibiddi and nchibiddy 2 is a system of symbols indigenous to what is now southeastern Nigeria that is apparently an ideographic script though there have been suggestions that it includes logographic elements 3 The symbols are at least several centuries old early forms appeared on excavated pottery as well as what are most likely ceramic stools and headrests from the Calabar region with a range of dates from 400 and possibly earlier 2000 BC 4 to 1400 CE 5 6 Adinkra edit This section needs expansion You can help by adding to it August 2019 Adinkra is a set of symbols developed by the Akan used to represent concepts and aphorisms Oral tradition attributes the origin of adinkra to Gyaman in modern day Ghana and Cote d Ivoire 7 8 According to Kwame Anthony Appiah they were one of the means for supporting the transmission of a complex and nuanced body of practice and belief 9 nbsp All 45 Characters of Adinkra AlphabetAdinkra iconography has been adapted into several segmental scripts including The Adinkra Alphabet 10 invented by Charles Korankye in 2015 and expanded and refined over the next several years to accommodate various languages spoken in Ghana and Ivory Coast such as Akan Dagbani Ewe and Ga a process that culminated with the creation of a standardized font in 2020 11 Adinkra Nkyea a writing system based on the Adinkra symbols 12 unreliable source Some Ghanaians use the Adinkra Nkyea writing system for the Akan Language and its dialects A Majority of Adinkra Nkyea is derived from the original Adinkra Symbols Adinkra Nkyea contains some 39 characters ten numerals and three punctuation marks citation needed nbsp All Adinkra Characters of Adinkra NkyeaLusona edit This section needs expansion You can help by adding to it August 2019 Lusona is a system of ideograms that functioned as mnemonic devices to record proverbs fables games riddles and animals and to transmit knowledge 13 They originate in what is now eastern Angola northwestern Zambia and adjacent areas of the Democratic Republic of the Congo 14 Modern orthographies edit East Africa edit The Luo script was developed to write Dholuo in Kenya in 2009 nbsp The Kaddare alphabetSomalia Writing systems developed in the twentieth century for transcribing Somali include the Osmania Borama and Kaddare alphabets which were invented by Osman Yusuf Kenadid Sheikh Abdurahman Sheikh Nuur and Hussein Sheikh Ahmed Kaddare respectively 15 The Osmanya script is today available in the Unicode range 10480 104AF from U 10480 U 104AF 66688 66735 An alphasyllabic script for Oromo in Ethiopia was invented in the late 1950s by Sheikh Bakri Sapalo 1895 1980 and saw limited use 16 An alphabetic script called Nilerian has been invented by Aleu Majok for Dinka and other languages of South Sudan 17 Southern Africa edit In Southern Africa the Mwangwego alphabet is used to write Malawian languages 18 IsiBheqe SoHlamvu Bheqe Syllabary also known as Ditema tsa Dinoko is a featural syllabary used to write Southern Bantu languages 19 20 Central Africa edit The Eghap script was used by the Bagam Tuchscherer 1999 Rovenchak 2009 21 of Cameroon The Mandombe script was invented by Wabeladio Payi in 1978 in what is now Kongo Central province Democratic Republic of the Congo It is promoted by the Kimbanguist Church and used for writing Kikongo Lingala Tshiluba Swahili and other languages 22 Zaghawa Beria of Darfur and Chad developed by Siddick Adam Issa from an earlier proposal by schoolteacher Adam Tajir based on traditional livestock brands 23 24 West Africa edit There are various other writing systems native to West Africa 25 and Central Africa 26 In the last two centuries a large variety of writing systems have been created in Africa Dalby 1967 1968 1969 Some are still in use today while others have been largely displaced by non African writing such as the Arabic script and the Latin script 27 Below are non Latin and non Arabic based writing systems used to write various languages of Africa The Adlam alphabet developed for writing the Fula language 28 taught mostly in Guinea but has also been spread in neighboring countries like Senegal and Gambia The Ba script named for its creator Adama Ba used to write Fula 29 Bamum Bamun also Shumom a system of pictographic writing invented beginning in the late 19th century by Sultan Ibrahim Njoya for writing the Bamun language in what is now Cameroon It quickly developed into a syllabary It is rarely used today but a fair amount of material written in this script still exists 30 Bassa alphabet 31 of Liberia Bete syllabary of Ivory Coast Dita used to write Fula 29 The Garay alphabet used to write Wolof and Mandinka in Senegal and The Gambia 32 Gola Script for Liberia 29 and eastern Sierra Leone Goulsse Alphabet for Gur languages Several scripts used for the Hausa language Kore Sebeli developed in 2009 by sociologist Mohamed Bentoura Bangoura for writing the Susu language of Guinea and Sierra Leone Kpelle syllabary 33 of Liberia and Guinea nbsp The N Ko alphabet Loma syllabary 34 of Liberia and Guinea Masaba a syllabary invented by Woyo Couloubayi c 1910 1982 in the early 1930s for the Bambara language of Mali Medefaidrin of the Obɛri Ɔkaimɛ Church for Ibibio people The Mende Ki ka ku or KiKaKui syllabary invented by Kisimi Kamara in Sierra Leone in the early 20th century It is still used 35 Ndebe developed between 2009 2020 by Nigerian software engineer Lotanna Igwe Odunze for the Igbo language N Ko invented in 1949 by Solomana Kante in Guinea primarily for the Manding languages It is apparently in increasing use in West Africa including some efforts to adapt it to other languages Wyrod 2008 36 The Nwagu Aneke syllabary invented in the 1950s for the Igbo language of southeastern Nigeria The Oduduwa script of Benin and Nigeria invented by Tolulaṣẹ Oguntosin in 2016 2017 for the Yoruba language The Vai syllabary invented by Mɔmɔlu Duwalu Bukɛlɛ for the Vai language in what is now Liberia during the early 19th century It is still used today 37 Yoruba Holy Writing for the texts of the Yoruba religion 38 29 North AfricaTifinagh Tuareg Berber language ⵜⴼⵏⵗ Neo Tifinagh ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ Berber Latin alphabet Tifinaɣ Berber pronunciation tifinaɣ is a script used to write the Berber languages Tifinagh is descended from the ancient Libyco Berber alphabet The traditional Tifinagh sometimes called Tuareg Tifinagh is still favored by the Tuareg Berbers of the Sahara desert in southern Algeria northeastern Mali northern Niger and northern Burkina Faso for use writing the Tuareg Berber language Neo Tifinagh is an alphabet developed by Berber Academy to adopt Tuareg Tifinagh for use with Kabyle it has been since modified for use across North Africa nbsp Tifinagh alphabetIntroduced and adapted writing systems edit nbsp The Phoenician alphabetMost written scripts including Greek Hebrew and Arabic were based on previous written scripts and the origin of the history of the alphabet is ultimately Egyptian Hieroglyphs through Proto Sinaitic or Old Canaanite Many other indigenous African scripts were similarly developed from previous scripts Phoenician Punic edit The Phoenicians from what is now Lebanon traded with North Africans and founded cities there the most famous being Carthage The Phoenician alphabet is thought to be the origin of many others including Arabic Greek and Latin The Carthaginian dialect is called Punic 39 Today s Tifinagh is thought by some scholars to be descended from Punic but this is still under debate Additionally the Proto Sinaitic Wadi el Hol inscriptions indicate the presence of an extremely early form of the script in central Egypt near the modern city of Qena in the early 2nd millennium BC Greek edit The Greek alphabet was adapted in Egypt to the Coptic alphabet with the addition of 7 letters derived from ancient Demotic in order to write the language which is today only a liturgical language of the Coptic Church An uncial variant of the Coptic alphabet was used from the 8th to the 15th century for writing Old Nubian an ancient variety of the Nubian language Arabic edit nbsp Ancient Somali Arabic stone tablet A system also known as Wadaad s writing The Arabic script was introduced into Africa by the spread of Islam and by trade Apart from its obvious use for the Arabic language it has been adapted for a number of other languages over the centuries The Arabic script is still used in some of these cases but not in others It was often necessary to modify the script to accommodate sounds not represented in the script as used for the Arabic language The adapted form of the script is also called Ajami especially in the Sahel and sometimes by specific names for individual languages such as Wolofal Sorabe and Wadaad s writing Despite the existence of a widely known and well established script in Ethiopia and Eritrea there are a few cases where Muslims in Ethiopia and Eritrea have used the Arabic script instead for reasons of religious identity There are no official standard forms or orthographies though local usage follows traditional practice for the area or language There was an effort by ISESCO to standardize Ajami usage Some critics believe this relied too much on Perso Arabic script forms and not enough on existing use in Africa In any event the effect of that standardization effort has been limited Latin edit See also Latin script alphabet and Case variants of IPA letters nbsp Table of Unicode Berber Latin alphabet letters used in KabyleThe first systematic attempts to adapt the Latin script to African languages were probably those of Christian missionaries on the eve of European colonization Pasch 2008 These however were isolated done by people without linguistic training and sometimes resulted in competing systems for the same or similar languages One of the challenges in adapting the Latin script to many African languages was the use in those tongues of sounds unfamiliar to Europeans and thus without writing convention they could resort to Various use was made of letter combinations modifications and diacritics to represent such sounds Some resulting orthographies such as the Yoruba writing system established by the late 19th century have remained largely intact In many cases the colonial regimes had little interest in the writing of African languages but in others they did In the case of Hausa in Northern Nigeria for instance the colonial government was directly involved in determining the written forms for the language Since the colonial period there have been efforts to propose and promulgate standardized or at least harmonized approaches to using the Latin script for African languages Examples include the Standard Alphabet by Lepsius mid 19th century and the Africa Alphabet of the International Institute of African Languages and Cultures 1928 1930 Following independence there has been continued attention to the transcription of African languages In the 1960s and 1970s UNESCO facilitated several expert meetings on the subject including a seminal meeting in Bamako in 1966 and one in Niamey in 1978 The latter produced the African reference alphabet Various country level standardizations have also been made or proposed such as the Pan Nigerian alphabet A Berber Latin alphabet for northern Berber includes extended Latin characters and two Greek letters Such discussions continue especially on more local scales regarding cross border languages Hebrew edit There has been a Jewish presence in North Africa for millennia with communities speaking a variety of different languages Though some of these are written with the Arabic script as is the case with Judeo Tunisian Arabic or with Ge ez as with Kayla and Qwara many including Haketia and several forms of Judeo Arabic have made frequent or exclusive use of the Hebrew alphabet Braille edit Braille a tactile script widely used by the visually impaired has been adapted to write several African languages including those of Nigeria South Africa and Zambia Office computer technology fonts and standards editTypewriters edit There is not much information on the adaptation of typewriters to African language needs apart from Arabic and the African languages that do not use any modified Latin letters There were apparently some typewriters fitted with keys for typing Nigerian languages There was at least one IBM Selectric typewriter typeball developed for some African languages including Fula Around 1930 the English typewriter was modified by Ayana Birru of Ethiopia to type an incomplete and ligated version of the Amharic alphabet 40 Typewriters for the Geez script used in Ethiopia and Eritrea were mass produced by Olivetti starting in the 1950 s 41 The 1982 proposal for a unicase version of the African reference alphabet made by Michael Mann and David Dalby included a suggested typewriter adaptation 42 Early computing and fonts edit With early desktop computers it was possible to modify existing 8 bit Latin fonts to accommodate specialized character needs This was done without any kind of system or standardization meaning incompatibility of encodings Similarly there were diverse efforts successful but not standardized to enable use of Ethiopic Eritrean Ge ez on computers The earliest computer output of the Fidel was developed for a nine pin dot matrix printer in 1983 by a team that included people from the Bible Society of Ethiopia churches and missions The first item published with this system was a Christian song book እንዘምር Current standards edit There was never any ISO 8859 standard for any native African languages One standard ISO 6438 for bibliographic purposes was adopted but apparently little used curiously although this was adopted at about the same time as the African reference alphabet there were some differences between the two indicating perhaps a lack of communication between efforts to harmonize transcription of African languages and the ISO standards process Unicode in principle resolves the issue of incompatible encoding but other questions such as the handling of diacritics in extended Latin scripts are still being raised These in turn relate to fundamental decisions regarding orthographies of African languages In recent years Osmanya Tifinagh Bamum Adlam Bassa Vah Medefaidrin and N Ko have been added to Unicode as have individual characters to other ranges of languages used such as Latin and Arabic Efforts to encode African scripts including minority scripts and major historical writing systems like Egyptian hieroglyphs are being coordinated by the Script Encoding Initiative Notes edit Elechi O Oko 2006 Doing justice without the state the Afikpo Ehugbo Nigeria model CRC Press p 98 ISBN 0 415 97729 0 Diringer David 1953 The alphabet a key to the history of mankind Philosophical Library pp 148 149 Gregersen Edgar A 1977 Language in Africa an introductory survey CRC Press p 176 ISBN 0 677 04380 5 Hales Kevin 2015 The Moving Finger A Rhetorical Grammatological and Afrinographic Exploration of Nsibidi in Nigeria and Cameroon Doctoral dissertation Ohio University p 15 Slogar Christopher Spring 2007 Early ceramics from Calabar Nigeria Towards a history of Nsibidi African Arts University of California 40 1 18 29 doi 10 1162 afar 2007 40 1 18 S2CID 57566625 Slogar Christopher 2005 Eyo Ekpo ed Iconography and Continuity in West Africa Calabar Terracottas and the Arts of the Cross River Region of Nigeria Cameroon PDF University of Maryland pp 58 62 permanent dead link Adinkra Cultural Symbols of the Asante people PDF Archived from the original PDF on 2018 08 27 Retrieved 2019 08 18 History and Origin of Adinkra Symbols 25 April 2015 Appiah Kwame Anthony 1993 In my father s house Africa in the philosophy of culture 1st paperback edition 1993 ed New York Oxford University Press ISBN 978 0 19 506852 8 Adinkra alphabet omniglot com Retrieved 2022 05 25 Korankye Charles August 15 2020 Adinkra PDF Unicode Unicode Technical Committee Retrieved 17 September 2022 Nkyea Adinkra Adinkra Syllabary Biswajit Mandal On mathematical elements in the Tchokwe Sona tradition Gerdes Paulus 1990 For the Learning of Mathematics10 1 31 34 Historia Mathematica 18 2 198 1991 doi 10 1016 0315 0860 91 90542 6 ISSN 0315 0860 Kubik 2006 p 1 Laitin 1977 86 87 Hayward and Hassan The Oromo Orthography of Shaykh Bakri Saṗalō Bulletin of the School of Oriental and African Studies 44 1981 p 551 The New Muonjang Dinka Script Mwangwego Omniglot com 1997 04 07 Retrieved 2013 11 26 Isibheqe Sohlamvu An Indigenous Writing System for Southern Bantu Languages PDF linguistics org za 2015 06 22 Archived from the original PDF on 2016 03 04 Retrieved 2015 08 28 IsiBheqe isibheqe org 2015 08 23 Retrieved 2015 08 28 http www bl uk about policies endangeredarch tuchscherer html http www afrikanistik online de archiv 2009 1912 Pasch Helma 2008 Competing scripts the introduction of the Roman alphabet in Africa International Journal of the Sociology of Language 191 65 109 Priest Lorna A 29 July 2008 Preliminary proposal to encode Beria Giray Erfe or Beria Branding Script PDF Retrieved 18 July 2022 Issa Siddick Adam 2004 Alphabet Beria Zaghaoua PDF Writing Systems of West Africa Writing Systems of Central Africa Unseth Peter 2011 Invention of scripts in West Africa for ethnic revitalization In The Success Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts Handbook of Language and Ethnic Identity Volume 2 ed by Joshua A Fishman and Ofelia Garcia pp 23 32 New York Oxford University Press Dalby Andrew 1998 Dictionary of Languages Columbia University Press a b c d Dalby David 1969 Further Indigenous Scripts of West Africa Manding Wolof and Fula Alphabets and Yoruba Holy Writing African Language Studies University of London School of Oriental and African Studies X 161 181 Bamum syllabary and language Omniglot com Retrieved 2013 11 26 Bassa language and alphabet Omniglot com Retrieved 2013 11 26 Everson Michael 26 April 2012 Preliminary proposal for encoding the Garay script in the SMP of the UCS PDF UC Berkeley Script Encoding Initiative Universal Scripts Project International Organization for Standardization Retrieved 5 July 2015 Kpelle syllabary Omniglot com Retrieved 2013 11 26 Loma syllabary Omniglot com Retrieved 2013 11 26 Mende syllabary pronunciations and language Omniglot com Retrieved 2013 11 26 N Ko alphabet and the Maninka Bambara Dyula languages Omniglot com Retrieved 2013 11 26 Vai syllabary Omniglot com Retrieved 2013 11 26 Yoruba Sacred Texts Paganism The Wild Hunt 2008 01 22 Retrieved 2021 05 06 The Phoenicians Donald Harden Penguin Harmondsworth 1971 1962 pp 105 113 Engineer Ayana Birru Ethiopic com Retrieved 2013 11 26 1 The international niamey keyboard Layout Scripts sil org 2006 10 31 Retrieved 2013 11 26 References editCISSE Mamadou 2006 Ecrits et ecritures en Afrique de l Ouest Sudlangues n 6 http www sudlangues sn spip php article101 Dalby David 1967 A survey of the indigenous scripts of Liberia and Sierra Leone Vai Mende Kpelle and Bassa African Language Studies 8 1 51 Dalby David 1968 The indigenous scripts of West Africa and Surinam their inspiration and design African Language Studies 9 156 197 Dalby David 1969 Further indigenous scripts of West Africa Manding Wolof and Fula alphabets and Yoruba holy writing African Language Studies 10 161 191 Hayward Richard J and Mohammed Hassan 1981 The Oromo Orthography of Shaykh Bakri Sapalo Bulletin of the School of Oriental and African Studies 44 3 550 556 Kubik Gerhard 2006 Tusona Luchazi Ideographs a Graphic Tradition of West Central Africa LIT Verlag Munster ISBN 978 3 8258 7601 2 Laitin David D 1977 Politics Language and Thought The Somali Experience University of Chicago Press ISBN 978 0 226 46791 7 Mafundikwa Saki 2004 Afrikan alphabets the story of writing in Afrika West New York NJ Mark Batty ISBN 0 9724240 6 7 Pasch Helma 2008 Competing scripts the introduction of the Roman alphabet in Africa International Journal for the Sociology of Language 191 65 109 Savage Andrew 2008 Writing Tuareg the three script options International Journal of the Sociology of Language 192 5 14 Tuchscherer Konrad 1999 The lost script of the Bagam African Affairs 98 55 77 Unseth Peter 2011 Invention of scripts in West Africa for ethnic revitalization In The Success Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts Handbook of Language and Ethnic Identity Volume 2 ed by Joshua A Fishman and Ofelia Garcia pp 23 32 New York Oxford University Press Unseth Peter 2016 The international impact of Sequoyah s Cherokee syllabary Written Language amp Literacy 19 1 pp 75 93 The impact of Cherokee to Vai and then Vai on others in W Africa Wyrod Christopher 2008 A social orthography of identity the N ko literacy movement in West Africa International Journal of the Sociology of Language 192 27 44 External links editScripts of Africa in French Systemes alphabetiques des langues africaines in Russian Phenomenon of the African idea of the written language Retrieved from https en wikipedia org w index php title Writing systems of Africa amp oldid 1200582075, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.