fbpx
Wikipedia

Wolof language

Wolof (/ˈwlɒf/ WOH-lof;[3] Wolof làkk, وࣷلࣷفْ لࣵکّ) is a Niger–Congo language spoken by the Wolof people in much of West African subregion of Senegambia that is split between the countries of Senegal, Mauritania, and the Gambia. Like the neighbouring languages Serer and Fula, it belongs to the Senegambian branch of the Niger–Congo language family. Unlike most other languages of its family, Wolof is not a tonal language.

Wolof
Wolof làkk وࣷلࣷفْ لࣵکّ
Native toSenegal, Mauritania, Gambia
RegionSenegambia
Ethnicity6.9 million Wolof in Senegal (2017)[1]
Native speakers
L1: 6.1 million (2013–2017)[2]
L2: 6.3 million (2017)[2]
Latin (Wolof alphabet)
Arabic (Wolofal)
Garay
Official status
Regulated byCLAD (Centre de linguistique appliquée de Dakar)
Language codes
ISO 639-1wo
ISO 639-2wol
ISO 639-3Either:
wol – Wolof
wof – Gambian Wolof
Glottologwolo1247
Linguasphere90-AAA-aa
Areas where Wolof is spoken
A Wolof speaker, recorded in Taiwan

Wolof is the most widely spoken language in Senegal, spoken natively by the Wolof people (40% of the population) but also by most other Senegalese as a second language.[4] Wolof dialects vary geographically and between rural and urban areas. The principal dialect of Dakar, for instance, is an urban mixture of Wolof, French, and Arabic.

Wolof is the standard spelling and may also refer to the Wolof ethnicity or culture. Variants include the older French Ouolof, Jollof, or Jolof, which now typically refers either to the Jolof Empire or to jollof rice, a common West African rice dish. Now-archaic forms include Volof and Olof.

English is believed to have adopted some Wolof loanwords, such as banana, via Spanish or Portuguese,[5] and nyam, used also in Spanish: 'ñam' as an onomatopoeia for eating or chewing, in several Caribbean English Creoles meaning "to eat" (compare Seychellois Creole nyanmnyanm, also meaning "to eat").[6]

Geographical distribution edit

 
States of the Wolof Empire

Wolof is spoken by more than 10 million people and about 40 percent (approximately 5 million people) of Senegal's population speak Wolof as their native language. Increased mobility, and especially the growth of the capital Dakar, created the need for a common language: today, an additional 40 percent of the population speak Wolof as a second or acquired language. In the whole region from Dakar to Saint-Louis, and also west and southwest of Kaolack, Wolof is spoken by the vast majority of people. Typically when various ethnic groups in Senegal come together in cities and towns, they speak Wolof. It is therefore spoken in almost every regional and departmental capital in Senegal. Nevertheless, the official language of Senegal is French.

In The Gambia, although about 20–25 percent of the population speak Wolof as a first language, it has a disproportionate influence because of its prevalence in Banjul, the Gambian capital, where 75 percent of the population use it as a first language. Furthermore, in Serekunda, The Gambia's largest town, although only a tiny minority are ethnic Wolofs, approximately 70 percent of the population speaks or understands Wolof.

In Mauritania, about seven percent of the population (approximately 185,000 people) speak Wolof. Most live near or along the Senegal River that Mauritania shares with Senegal.

Classification edit

Wolof is one of the Senegambian languages, which are characterized by consonant mutation.[7] It is often said to be closely related to the Fula language because of a misreading by Wilson (1989) of the data in Sapir (1971) that have long been used to classify the Atlantic languages.

Varieties edit

Senegalese/Mauritanian Wolof and Gambian Wolof are distinct national standards: they use different orthographies and use different languages (French vs. English) as their source for technical loanwords. However, both the spoken and written languages are mutually intelligible. Lebu Wolof, on the other hand, is incomprehensible to standard Wolof speakers, a distinction that has been obscured because all Lebu speakers are bilingual in standard Wolof.[8]

Orthography and pronunciation edit

 
The Lord's Prayer in Latin-script Wolof, Church of the Pater Noster, Jerusalem. The letters ë, é, à and ñ are visible, as are geminate consonants and long double vowels.

Note: Phonetic transcriptions are printed between square brackets [] following the rules of the International Phonetic Alphabet (IPA).

The Latin orthography of Wolof in Senegal was set by government decrees between 1971 and 1985. The language institute "Centre de linguistique appliquée de Dakar" (CLAD) is widely acknowledged as an authority when it comes to spelling rules for Wolof. The complete alphabet is A, B, C, D, E, Ë, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, Ŋ, O, P, Q, R, S, T, U, W, X, Y. The letters V and Z are not included in Wolof. [9][10][11]

Wolof is most often written in this orthography, in which phonemes have a clear one-to-one correspondence to graphemes.

The Arabic-based script of Wolof, referred to as Wolofal, was set by the government as well, between 1985 and 1990, although never adopted by a decree, as the effort by the Senegalese ministry of education was to be part of a multi-national standardization effort.[12] This alphabet has been used since pre-colonial times, as the first writing system to be adopted for Wolof, and is still used by many people, mainly Imams and their students in Quranic and Islamic schools.

Additionally, another script exists: Garay, an alphabetic script invented by Assane Faye 1961, which has been adopted by a small number of Wolof speakers.[13][14]

The first syllable of words is stressed; long vowels are pronounced with more time but are not automatically stressed, as they are in English.

Vowels edit

The vowels are as follows:[15]

Vowels
Front Central Back
short long short long short long
Close i ⟨i⟩ u ⟨u⟩
Close-mid e ⟨é⟩ o ⟨ó⟩
mid ə ⟨ë⟩
Open-mid ɛ ⟨e⟩ ɛː ɔ ⟨o⟩ ɔː
Open a ⟨a⟩

There may be an additional low vowel, or this may be confused with orthographic à.[citation needed]

All vowels may be long (written double) or short.[16] /aː/ is written ⟨à⟩ before a long (prenasalized or geminate) consonant (example làmbi "arena"). When é and ó are written double, the accent mark is often only on the first letter.

Vowels fall into two harmonizing sets according to ATR: i u é ó ë are +ATR, e o a are the −ATR analogues of é ó ë. For example,[17]

Lekk-oon-ngeen

/lɛkːɔːnŋɡɛːn/

eat-PAST-FIN.2PL

Lekk-oon-ngeen

/lɛkːɔːnŋɡɛːn/

eat-PAST-FIN.2PL

'You (plural) ate.'

Dóor-óon-ngéen

/doːroːnŋɡeːn/

hit-PAST-FIN.2PL

Dóor-óon-ngéen

/doːroːnŋɡeːn/

hit-PAST-FIN.2PL

'You (plural) hit.'

There are no −ATR analogs of the high vowels i u. They trigger +ATR harmony in suffixes when they occur in the root, but in a suffix, they may be transparent to vowel harmony.

The vowels of some suffixes or enclitics do not harmonize with preceding vowels. In most cases following vowels harmonize with them. That is, they reset the harmony, as if they were a separate word. However, when a suffix/clitic contains a high vowel (+ATR) that occurs after a −ATR root, any further suffixes harmonize with the root. That is, the +ATR suffix/clitic is "transparent" to vowel harmony. An example is the negative -u- in,

Door-u-ma-leen-fa

/dɔːrumalɛːnfa/

begin-NEG-1SG-3PL-LOC

Door-u-ma-leen-fa

/dɔːrumalɛːnfa/

begin-NEG-1SG-3PL-LOC

'I did not begin them there.'

where harmony would predict *door-u-më-léén-fë. That is, I or U behave as if they are their own −ATR analogs.

Authors differ in whether they indicate vowel harmony in writing, as well as whether they write clitics as separate words.

Consonants edit

Consonants in word-initial position are as follows:[18]

Wolof consonants
Labial Alveolar Palatal Velar Uvular Glottal
Nasal m ⟨m⟩ n ⟨n⟩ ɲ ⟨ñ⟩ ŋ ⟨ŋ⟩[19]
Plosive prenasalized ᵐb ⟨mb⟩ ⁿd ⟨nd⟩ ᶮɟ ⟨nj⟩ ᵑɡ ⟨ng⟩
voiced b ⟨b⟩ d ⟨d⟩ ɟ ⟨j⟩ ɡ ⟨g⟩
voiceless p ⟨p⟩ t ⟨t⟩ c ⟨c⟩ k ⟨k⟩ q ⟨q⟩ ʔ
Fricative f ⟨f⟩ s ⟨s⟩ x~χ ⟨x⟩
Trill r ⟨r⟩
Approximant w ⟨w⟩ l ⟨l⟩ j ⟨y⟩

All simple nasals, oral stops apart from q and glottal, and the sonorants l r y w may be geminated (doubled), though geminate r only occurs in ideophones.[20][21] (Geminate consonants are written double.) Q is inherently geminate and may occur in an initial position; otherwise, geminate consonants and consonant clusters, including nt, nc, nk, nq ([ɴq]), are restricted to word-medial and -final position. In the final place, geminate consonants may be followed by a faint epenthetic schwa vowel.

Of the consonants in the chart above, p d c k do not occur in the intermediate or final position, being replaced by f r s and zero, though geminate pp dd cc kk are common. Phonetic p c k do occur finally, but only as allophones of b j g due to final devoicing.

Minimal pairs:[22][23]

bët ("eye") - bëtt ("to find")
boy ("to catch fire") - boyy ("to be glimmering")
dag ("a royal servant") - dagg ("to cut")
dëj ("funeral") - dëjj ("cunt")
fen ("to (tell a) lie") - fenn ("somewhere, nowhere")
gal ("white gold") - gall ("to regurgitate")
goŋ ("baboon") - goŋŋ (a kind of bed)
gëm ("to believe") - gëmm ("to close one's eyes")
Jaw (a family name) - jaww ("heaven")
nëb ("rotten") - nëbb ("to hide")
woñ ("thread") - woññ ("to count")

Tones edit

Unlike most sub-Saharan African languages, Wolof has no tones. Other non-tonal languages of sub-Saharan Africa include Amharic, Swahili and Fula.

Grammar edit

Notable characteristics edit

Pronoun conjugation instead of verbal conjugation edit

In Wolof, verbs are unchangeable stems that cannot be conjugated. To express different tenses or aspects of an action, personal pronouns are conjugated – not the verbs. Therefore, the term temporal pronoun has become established for this part of speech. It is also referred to as a focus form.[24]

Example: The verb dem means "to go" and cannot be changed; the temporal pronoun maa ngi means "I/me, here and now"; the temporal pronoun dinaa means "I am soon / I will soon / I will be soon". With that, the following sentences can be built now: Maa ngi dem. "I am going (here and now)." – Dinaa dem. "I will go (soon)."

Conjugation with respect to aspect instead of tense edit

In Wolof, tenses like present tense, past tense, and future tense are just of secondary importance and play almost no role. Of crucial importance is the aspect of action from the speaker's point of view. The most vital distinction is whether an action is perfective (finished) or imperfective (still going on from the speaker's point of view), regardless of whether the action itself takes place in the past, present, or future. Other aspects indicate whether an action takes place regularly, whether an action will surely take place and whether an actor wants to emphasize the role of the subject, predicate, or object.[clarification needed] As a result, conjugation is done by not tense but aspect. Nevertheless, the term temporal pronoun is usual for such conjugated pronouns although aspect pronoun might be a better term.

For example, the verb dem means "to go"; the temporal pronoun naa means "I already/definitely", the temporal pronoun dinaa means "I am soon / I will soon / I will be soon"; the temporal pronoun damay means "I (am) regularly/usually". The following sentences can be constructed: Dem naa. "I go already / I have already gone." – Dinaa dem. "I will go soon / I am just going to go." – Damay dem. "I usually/regularly/normally/am about to go."

A speaker may express that an action absolutely took place in the past by adding the suffix -(w)oon to the verb (in a sentence, the temporal pronoun is still used in a conjugated form along with the past marker):

Demoon naa Ndakaaru. "I already went to Dakar."

Action verbs versus static verbs and adjectives edit

Wolof has two main verb classes: dynamic and stative. Verbs are not inflected; instead pronouns are used to mark person, aspect, tense, and focus.[25]: 779 

Consonant harmony edit

Gender edit

Wolof does not mark sexual gender as grammatical gender: there is one pronoun encompassing the English 'he', 'she', and 'it'. The descriptors bu góor (male / masculine) or bu jigéen (female / feminine) are often added to words like xarit, 'friend', and rakk, 'younger sibling' to indicate the person's sex.

Markers of noun definiteness (usually called "definite articles") agree with the noun they modify. There are at least ten articles in Wolof, some of them indicating a singular noun, others a plural noun. In Urban Wolof, spoken in large cities like Dakar, the article -bi is often used as a generic article when the actual article is not known.

Any loan noun from French or English uses -bi: butik-bi, xarit-bi "the boutique, the friend."

Most Arabic or religious terms use -Ji: Jumma-Ji, jigéen-ji, "the mosque, the girl."

Four nouns referring to persons use -ki/-ñi:' nit-ki, nit-ñi, 'the person, the people"

Plural nouns use -yi: jigéen-yi, butik-yi, "the girls, the boutiques"

Miscellaneous articles: "si, gi, wi, mi, li."

Numerals edit

Cardinal numbers edit

The Wolof numeral system is based on the numbers "5" and "10". It is extremely regular in formation, comparable to Chinese. Example: benn "one", juróom "five", juróom-benn "six" (literally, "five-one"), fukk "ten", fukk ak juróom benn "sixteen" (literally, "ten and five one"), ñent-fukk "forty" (literally, "four-ten"). Alternatively, "thirty" is fanweer, which is roughly the number of days in a lunar month (literally "fan" is day and "weer" is moon.)

0 tus / neen / zéro [French] / sero / dara ["nothing"]
1 benn
2 ñaar / yaar
3 ñett / ñatt / yett / yatt
4 ñeent / ñenent
5 juróom
6 juróom-benn
7 juróom-ñaar
8 juróom-ñett
9 juróom-ñeent
10 fukk
11 fukk ak benn
12 fukk ak ñaar
13 fukk ak ñett
14 fukk ak ñeent
15 fukk ak juróom
16 fukk ak juróom-benn
17 fukk ak juróom-ñaar
18 fukk ak juróom-ñett
19 fukk ak juróom-ñeent
20 ñaar-fukk
26 ñaar-fukk ak juróom-benn
30 ñett-fukk / fanweer
40 ñeent-fukk
50 juróom-fukk
60 juróom-benn-fukk
66 juróom-benn-fukk ak juróom-benn
70 juróom-ñaar-fukk
80 juróom-ñett-fukk
90 juróom-ñeent-fukk
100 téeméer
101 téeméer ak benn
106 téeméer ak juróom-benn
110 téeméer ak fukk
200 ñaari téeméer
300 ñetti téeméer
400 ñeenti téeméer
500 juróomi téeméer
600 juróom-benni téeméer
700 juróom-ñaari téeméer
800 juróom-ñetti téeméer
900 juróom-ñeenti téeméer
1000 junni / junne
1100 junni ak téeméer
1600 junni ak juróom-benni téeméer
1945 junni ak juróom-ñeenti téeméer ak ñeent-fukk ak juróom
1969 junni ak juróom-ñeenti téeméer ak juróom-benn-fukk ak juróom-ñeent
2000 ñaari junni
3000 ñetti junni
4000 ñeenti junni
5000 juróomi junni
6000 juróom-benni junni
7000 juróom-ñaari junni
8000 juróom-ñetti junni
9000 juróom-ñeenti junni
10000 fukki junni
100000 téeméeri junni
1000000 tamndareet / million

Ordinal numbers edit

Ordinal numbers (first, second, third, etc.) are formed by adding the ending –éél (pronounced ayl) to the cardinal number.

For example, two is ñaar and second is ñaaréél

The one exception to this system is "first", which is bu njëk (or the adapted French word premier: përëmye)

1st bu njëk
2nd ñaaréél
3rd ñettéél
4th ñeentéél
5th juróoméél
6th juróom-bennéél
7th juróom-ñaaréél
8th juróom-ñettéél
9th juróom-ñeentéél
10th fukkéél

Personal pronouns edit

subject object
singular plural singular plural
1st person man nun ma nu
2nd person yow yeen la leen
3rd person moom ñoom ko leen

Temporal pronouns edit

Conjugation of the temporal pronouns edit

1st person 2nd person 3rd person
singular
"I"
plural
"we"
singular
"you"
plural
"you all"
singular
"he/she/it"
plural
"they"
Situative (Presentative) Perfect Verb + -ing maa ngi nu ngi yaa ngi yéena ngi mu ngi ñu ngi
Imperfect maa ngiy nu ngiy yaa ngiy yéena ngiy mu ngiy ñu ngiy
Terminative Perfect Past tense for action verbs or present tense for static verbs naa nanu nga ngeen na nañu
Future dinaa dinanu dinga dingeen dina dinañu
Objective Perfect Puts the emphasis on the object of the sentence laa lanu nga ngeen la lañu
Imperfect Indicates a habitual or future action laay lanuy ngay ngeen di lay lañuy
Processive
(Explicative and/or Descriptive)
Perfect Puts the emphasis on the verb or the state 'condition' of the sentence dama danu danga dangeen dafa dañu
Imperfect Indicates a habitual or future action damay danuy dangay dangeen di dafay dañuy
Subjective Perfect Puts the emphasis on the subject of the sentence maa noo yaa yéena moo ñoo
Imperfect Indicates a habitual or future action maay nooy yaay yéenay mooy ñooy
Neutral Perfect ma nu nga ngeen mu ñu
Imperfect may nuy ngay ngeen di muy ñuy

In urban Wolof, it is common to use the forms of the 3rd person plural also for the 1st person plural.

It is also important to note that the verb follows specific temporal pronouns and precedes others.

Literature edit

The New Testament was translated into Wolof and published in 1987, second edition 2004, and in 2008 with some minor typographical corrections.[26]

Boubacar Boris Diop published his novel Doomi Golo in Wolof in 2002.[27]

The 1994 song "7 Seconds" by Youssou N'Dour and Neneh Cherry is partially sung in Wolof.

Sample text edit

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights

Translation Latin Script Wolofal (Arabic) Script
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Doomi aadama yépp danuy juddu, yam ci tawfeex ci sag ak sañ-sañ. Nekk na it ku xam dëgg te ànd na ak xelam, te war naa jëflante ak nawleen, te teg ko ci wàllu mbokk. دࣷومِ آدَمَ يࣺݒّ دَنُيْ جُدُّ، يَمْ ݖِ تَوفࣹيخْ ݖِ سَگْ اَکْ سَݧْ-سَݧْ. نࣹکّ نَ اِتْ کُ خَمْ دࣴگّ تࣹ اࣵ‎ندْ نَ خࣹلَمْ، تࣹ وَرْ نَا جࣴفْلَنْتࣹ اَکْ نَوْلࣹينْ، تࣹ تࣹگْ کࣷ ݖِ وࣵلُّ مبࣷکّ.

See also edit

References edit

  1. ^ "Wolof". Ethnologue. Retrieved 2023-10-31.
  2. ^ a b Wolof at Ethnologue (26th ed., 2023)  
    Gambian Wolof at Ethnologue (26th ed., 2023)  
  3. ^ "Wolof". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.)
  4. ^ "Wolof Brochure" (PDF). Indiana.edu. (PDF) from the original on 2013-09-04. Retrieved 10 June 2018.
  5. ^ Harper, Douglas. "banana". Online Etymology Dictionary. Retrieved 6 March 2016.
  6. ^ Danielle D'Offay & Guy Lionet, Diksyonner Kreol-Franse / Dictionnaire Créole Seychellois – Français, Helmut Buske Verlag, Hamburg, 1982. In all fairness, the word might as easily be from Fula nyaamde, "to eat".
  7. ^ Torrence, Harold The Clause Structure of Wolof: Insights Into the Left Periphery, John Benjamins Publishing, 2013, p. 20, ISBN 9789027255815 [1]
  8. ^ Hammarström (2015) Ethnologue 16/17/18th editions: a comprehensive review: online appendices
  9. ^ "Orthographe et prononciation du wolof | Jangileen". jangileen.kalam-alami.net (in French). Retrieved 2017-05-30.
  10. ^ Diouf, Jean-Léopold (2003). Dictionnaire wolof-français et français-wolof. Karthala. p. 35. ISBN 284586454X. OCLC 937136481.
  11. ^ Diouf, Jean-Léopold; Yaguello, Marina (January 1991). J'apprends le wolof Damay jàng wolof. Karthala. p. 11. ISBN 2865372871. OCLC 938108174.
  12. ^ Priest, Lorna A; Hosken, Martin; SIL International (12 August 2010). "Proposal to add Arabic script characters for African and Asian languages" (PDF). pp. 13–18, 34–37.
  13. ^ Everson, Michael (26 April 2012). "Preliminary proposal for encoding the Garay script in the SMP of the UCS" (PDF). UC Berkeley Script Encoding Initiative (Universal Scripts Project)/International Organization for Standardization. (PDF) from the original on 2013-08-19. Retrieved 5 July 2015.
  14. ^ Ager, Simon. "Wolof". Omniglot. Retrieved 19 December 2019.
  15. ^ Unseth, 2009.
  16. ^ Long ëë is rare (Torrence 2013:10).
  17. ^ Torrence 2013:11
  18. ^ Omar Ka, 1994, Wolof Phonology and Morphology
  19. ^ Or ⟨n̈⟩ in some texts.
  20. ^ Pape Amadou Gaye, Practical Cours in / Cours Practique en Wolof: An Audio–Aural Approach.
  21. ^ Some are restricted or rare, and sources disagree about this. Torrence (2013) claims that all consonants but prenasalized stops may be geminate, while Diouf (2009) does not list the fricatives, q, or r y w, and does not recognize glottal stop in the inventor. The differences may be dialectical or because some sounds are rare.
  22. ^ Diouf (2009)
  23. ^ "Wollof - English Dictionary" (PDF). Peace Corps The Gambia. 1995. (PDF) from the original on 2007-06-23. Retrieved October 23, 2018.
  24. ^ Ngom, Fallou (2003-01-01). Wolof. Lincom. ISBN 9783895868450.
  25. ^ Campbell, George; King, Gareth (2011). The Concise Compendium of the World's Languages (2 ed.).
  26. ^ "Biblewolof.com". Biblewolof.com. Retrieved 2013-04-15.
  27. ^ Encyclopedia of African Literature, p 801

Bibliography edit

Linguistics
  • Harold Torrence: The Clause Structure of Wolof: Insights into the Left Periphery. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2013.
  • Omar Ka: Wolof Phonology and Morphology. University Press of America, Lanham, Maryland, 1994, ISBN 0-8191-9288-0.
  • Mamadou Cissé: "Graphical borrowing and African realities" in Revue du Musée National d'Ethnologie d'Osaka, Japan, June 2000.
  • Mamadou Cissé: "Revisiter 'La grammaire de la langue wolof' d'A. Kobes (1869), ou étude critique d'un pan de l'histoire de la grammaire du wolof.", in Sudlangues , February 2005
  • Mc Laughlin, Fiona. "Senegal: urban Wolof then and now." In Urban Contact Dialects and Language Change, pp. 47-65. Routledge, 2022.
  • Leigh Swigart: Two codes or one? The insiders' view and the description of codeswitching in Dakar, in Carol M. Eastman, Codeswitching. Clevedon/Philadelphia: Multilingual Matters, ISBN 1-85359-167-X.
  • Carla Unseth: "Vowel Harmony in Wolof" in Occasional Papers in Applied Linguistics. No. 7, 2009.
  • Fiona McLaughlin: "Dakar Wolof and the configuration of an urban identity", Journal of African Cultural Studies 14/2, 2001, p. 153–172
  • Gabriele Aïscha Bichler: "Bejo, Curay und Bin-bim? Die Sprache und Kultur der Wolof im Senegal (mit angeschlossenem Lehrbuch Wolof)", Europäische Hochschulschriften Band 90, Peter Lang Verlagsgruppe, Frankfurt am Main, Germany 2003, ISBN 3-631-39815-8.
  • Robert, Stéphane & Rialland, Annie. 2001. The intonation system of Wolof. Linguistics 39, 893-939. doi/10.1515/ling.2001.038/html
Grammar
  • Pathé Diagne: Grammaire de Wolof Moderne. Présence Africaine, Paris, France, 1971.
  • Pape Amadou Gaye: Wolof: An Audio-Aural Approach. United States Peace Corps, 1980.
  • Amar Samb: Initiation a la Grammaire Wolof. Institut Fondamental d'Afrique Noire, Université de Dakar, Ifan-Dakar, Sénegal, 1983.
  • Michael Franke: Kauderwelsch, Wolof für den Senegal – Wort für Wort. Reise Know-How Verlag, Bielefeld, Germany 2002, ISBN 3-89416-280-5.
  • Michael Franke, Jean Léopold Diouf, Konstantin Pozdniakov: Le wolof de poche – Kit de conversation (Phrasebook/grammar with 1 CD). Assimil, Chennevières-sur-Marne, France, 2004 ISBN 978-2-7005-4020-8.
  • Jean-Léopold Diouf, Marina Yaguello: J'apprends le Wolof – Damay jàng wolof (1 textbook with 4 audio cassettes). Karthala, Paris, France 1991, ISBN 2-86537-287-1.
  • Michel Malherbe, Cheikh Sall: Parlons Wolof – Langue et culture. L'Harmattan, Paris, France 1989, ISBN 2-7384-0383-2 (this book uses a simplified orthography which is not compliant with the CLAD standards; a CD is available).
  • Jean-Léopold Diouf: Grammaire du wolof contemporain. Karthala, Paris, France 2003, ISBN 2-84586-267-9.
  • Fallou Ngom: Wolof. Verlag LINCOM, Munich, Germany 2003, ISBN 3-89586-616-4.
  • Sana Camara: Wolof Lexicon and Grammar, NALRC Press, 2006, ISBN 978-1-59703-012-0.
Dictionaries
  • Diouf, Jean-Leopold: Dictionnaire wolof-français et français-wolof, Karthala, 2003
  • Mamadou Cissé: Dictionnaire Français-Wolof, L’Asiathèque, Paris, 1998, ISBN 2-911053-43-5
  • Arame Fal, Rosine Santos, Jean Léonce Doneux: Dictionnaire wolof-français (suivi d'un index français-wolof). Karthala, Paris, France 1990, ISBN 2-86537-233-2.
  • Pamela Munro, Dieynaba Gaye: Ay Baati Wolof – A Wolof Dictionary. UCLA Occasional Papers in Linguistics, No. 19, Los Angeles, California, 1997.
  • Peace Corps Gambia: Wollof-English Dictionary, PO Box 582, Banjul, the Gambia, 1995 (no ISBN; this book refers solely to the dialect spoken in the Gambia and does not use the standard orthography of CLAD).
  • Nyima Kantorek: Wolof Dictionary & Phrasebook, Hippocrene Books, 2005, ISBN 0-7818-1086-8 (this book refers predominantly to the dialect spoken in the Gambia and does not use the standard orthography of CLAD).
  • Sana Camara: Wolof Lexicon and Grammar, NALRC Press, 2006, ISBN 978-1-59703-012-0.
Official documents
  • Government of Senegal, Décret n° 71-566 du 21 mai 1971 relatif à la transcription des langues nationales, modifié par décret n° 72-702 du 16 juin 1972.
  • Government of Senegal, Décrets n° 75-1026 du 10 octobre 1975 et n° 85-1232 du 20 novembre 1985 relatifs à l'orthographe et à la séparation des mots en wolof.
  • Government of Senegal, Décret n° 2005-992 du 21 octobre 2005 relatif à l'orthographe et à la séparation des mots en wolof.

External links edit

  • Wolof resource (Mofeko, Omotola Akindipe & Joanna Senghore), Largest online resource to learn Wolof (with Gambian influence)
  • Easy wolof (iPhone application)
  • Wolof Language Resources 2008-06-02 at the Wayback Machine
  • An Annotated Guide to Learning the Wolof Language
  • Wolof Online
  • A French-Wolof-French dictionary partially available at Google Books.
  • PanAfrican L10n page on Wolof
  • OSAD spécialisée dans l’éducation nonformelle et l’édition des Ouvrages en Langues nationales 2008-05-13 at the Wayback Machine

wolof, language, confused, with, wolf, wolof, wolof, làkk, niger, congo, language, spoken, wolof, people, much, west, african, subregion, senegambia, that, split, between, countries, senegal, mauritania, gambia, like, neighbouring, languages, serer, fula, belo. Not to be confused with Wolf Wolof ˈ w oʊ l ɒ f WOH lof 3 Wolof lakk و ل ف ل ک is a Niger Congo language spoken by the Wolof people in much of West African subregion of Senegambia that is split between the countries of Senegal Mauritania and the Gambia Like the neighbouring languages Serer and Fula it belongs to the Senegambian branch of the Niger Congo language family Unlike most other languages of its family Wolof is not a tonal language WolofWolof lakk و ل ف ل ک Native toSenegal Mauritania GambiaRegionSenegambiaEthnicity6 9 million Wolof in Senegal 2017 1 Native speakersL1 6 1 million 2013 2017 2 L2 6 3 million 2017 2 Language familyNiger Congo Atlantic CongoWest AtlanticSenegambianWolof NyunWolofWriting systemLatin Wolof alphabet Arabic Wolofal GarayOfficial statusRegulated byCLAD Centre de linguistique appliquee de Dakar Language codesISO 639 1 span class plainlinks wo span ISO 639 2 span class plainlinks wol span ISO 639 3Either a href https iso639 3 sil org code wol class extiw title iso639 3 wol wol a Wolof a href https iso639 3 sil org code wof class extiw title iso639 3 wof wof a Gambian WolofGlottologwolo1247Linguasphere90 AAA aaAreas where Wolof is spoken source source source source source source source source track track A Wolof speaker recorded in TaiwanWolof is the most widely spoken language in Senegal spoken natively by the Wolof people 40 of the population but also by most other Senegalese as a second language 4 Wolof dialects vary geographically and between rural and urban areas The principal dialect of Dakar for instance is an urban mixture of Wolof French and Arabic Wolof is the standard spelling and may also refer to the Wolof ethnicity or culture Variants include the older French Ouolof Jollof or Jolof which now typically refers either to the Jolof Empire or to jollof rice a common West African rice dish Now archaic forms include Volof and Olof English is believed to have adopted some Wolof loanwords such as banana via Spanish or Portuguese 5 and nyam used also in Spanish nam as an onomatopoeia for eating or chewing in several Caribbean English Creoles meaning to eat compare Seychellois Creole nyanmnyanm also meaning to eat 6 Contents 1 Geographical distribution 2 Classification 3 Varieties 4 Orthography and pronunciation 4 1 Vowels 4 2 Consonants 4 3 Tones 5 Grammar 5 1 Notable characteristics 5 1 1 Pronoun conjugation instead of verbal conjugation 5 1 2 Conjugation with respect to aspect instead of tense 5 1 3 Action verbs versus static verbs and adjectives 5 1 4 Consonant harmony 5 1 5 Gender 5 2 Numerals 5 2 1 Cardinal numbers 5 2 2 Ordinal numbers 5 3 Personal pronouns 5 4 Temporal pronouns 5 4 1 Conjugation of the temporal pronouns 6 Literature 7 Sample text 8 See also 9 References 10 Bibliography 11 External linksGeographical distribution edit nbsp States of the Wolof EmpireWolof is spoken by more than 10 million people and about 40 percent approximately 5 million people of Senegal s population speak Wolof as their native language Increased mobility and especially the growth of the capital Dakar created the need for a common language today an additional 40 percent of the population speak Wolof as a second or acquired language In the whole region from Dakar to Saint Louis and also west and southwest of Kaolack Wolof is spoken by the vast majority of people Typically when various ethnic groups in Senegal come together in cities and towns they speak Wolof It is therefore spoken in almost every regional and departmental capital in Senegal Nevertheless the official language of Senegal is French In The Gambia although about 20 25 percent of the population speak Wolof as a first language it has a disproportionate influence because of its prevalence in Banjul the Gambian capital where 75 percent of the population use it as a first language Furthermore in Serekunda The Gambia s largest town although only a tiny minority are ethnic Wolofs approximately 70 percent of the population speaks or understands Wolof In Mauritania about seven percent of the population approximately 185 000 people speak Wolof Most live near or along the Senegal River that Mauritania shares with Senegal Classification editWolof is one of the Senegambian languages which are characterized by consonant mutation 7 It is often said to be closely related to the Fula language because of a misreading by Wilson 1989 of the data in Sapir 1971 that have long been used to classify the Atlantic languages Varieties editSenegalese Mauritanian Wolof and Gambian Wolof are distinct national standards they use different orthographies and use different languages French vs English as their source for technical loanwords However both the spoken and written languages are mutually intelligible Lebu Wolof on the other hand is incomprehensible to standard Wolof speakers a distinction that has been obscured because all Lebu speakers are bilingual in standard Wolof 8 Orthography and pronunciation edit nbsp The Lord s Prayer in Latin script Wolof Church of the Pater Noster Jerusalem The letters e e a and n are visible as are geminate consonants and long double vowels Note Phonetic transcriptions are printed between square brackets following the rules of the International Phonetic Alphabet IPA The Latin orthography of Wolof in Senegal was set by government decrees between 1971 and 1985 The language institute Centre de linguistique appliquee de Dakar CLAD is widely acknowledged as an authority when it comes to spelling rules for Wolof The complete alphabet is A B C D E E F G H I J K L M N N Ŋ O P Q R S T U W X Y The letters V and Z are not included in Wolof 9 10 11 Wolof is most often written in this orthography in which phonemes have a clear one to one correspondence to graphemes The Arabic based script of Wolof referred to as Wolofal was set by the government as well between 1985 and 1990 although never adopted by a decree as the effort by the Senegalese ministry of education was to be part of a multi national standardization effort 12 This alphabet has been used since pre colonial times as the first writing system to be adopted for Wolof and is still used by many people mainly Imams and their students in Quranic and Islamic schools Additionally another script exists Garay an alphabetic script invented by Assane Faye 1961 which has been adopted by a small number of Wolof speakers 13 14 The first syllable of words is stressed long vowels are pronounced with more time but are not automatically stressed as they are in English Vowels edit The vowels are as follows 15 Vowels Front Central Backshort long short long short longClose i i iː u u uːClose mid e e eː o o oːmid e e Open mid ɛ e ɛː ɔ o ɔːOpen a a aːThere may be an additional low vowel or this may be confused with orthographic a citation needed All vowels may be long written double or short 16 aː is written a before a long prenasalized or geminate consonant example lambi arena When e and o are written double the accent mark is often only on the first letter Vowels fall into two harmonizing sets according to ATR i u e o e are ATR e o a are the ATR analogues of e o e For example 17 Lekk oon ngeen lɛkːɔːnŋɡɛːn eat PAST FIN 2PLLekk oon ngeen lɛkːɔːnŋɡɛːn eat PAST FIN 2PL You plural ate Door oon ngeen doːroːnŋɡeːn hit PAST FIN 2PLDoor oon ngeen doːroːnŋɡeːn hit PAST FIN 2PL You plural hit There are no ATR analogs of the high vowels i u They trigger ATR harmony in suffixes when they occur in the root but in a suffix they may be transparent to vowel harmony The vowels of some suffixes or enclitics do not harmonize with preceding vowels In most cases following vowels harmonize with them That is they reset the harmony as if they were a separate word However when a suffix clitic contains a high vowel ATR that occurs after a ATR root any further suffixes harmonize with the root That is the ATR suffix clitic is transparent to vowel harmony An example is the negative u in Door u ma leen fa dɔːrumalɛːnfa begin NEG 1SG 3PL LOCDoor u ma leen fa dɔːrumalɛːnfa begin NEG 1SG 3PL LOC I did not begin them there where harmony would predict door u me leen fe That is I or U behave as if they are their own ATR analogs Authors differ in whether they indicate vowel harmony in writing as well as whether they write clitics as separate words Consonants edit Consonants in word initial position are as follows 18 Wolof consonants Labial Alveolar Palatal Velar Uvular GlottalNasal m m n n ɲ n ŋ ŋ 19 Plosive prenasalized ᵐb mb ⁿd nd ᶮɟ nj ᵑɡ ng voiced b b d d ɟ j ɡ g voiceless p p t t c c k k q q ʔFricative f f s s x x x Trill r r Approximant w w l l j y All simple nasals oral stops apart from q and glottal and the sonorants l r y w may be geminated doubled though geminate r only occurs in ideophones 20 21 Geminate consonants are written double Q is inherently geminate and may occur in an initial position otherwise geminate consonants and consonant clusters including nt nc nk nq ɴq are restricted to word medial and final position In the final place geminate consonants may be followed by a faint epenthetic schwa vowel Of the consonants in the chart above p d c k do not occur in the intermediate or final position being replaced by f r s and zero though geminate pp dd cc kk are common Phonetic p c k do occur finally but only as allophones of b j g due to final devoicing Minimal pairs 22 23 bet eye bett to find boy to catch fire boyy to be glimmering dag a royal servant dagg to cut dej funeral dejj cunt fen to tell a lie fenn somewhere nowhere gal white gold gall to regurgitate goŋ baboon goŋŋ a kind of bed gem to believe gemm to close one s eyes Jaw a family name jaww heaven neb rotten nebb to hide won thread wonn to count Tones edit Unlike most sub Saharan African languages Wolof has no tones Other non tonal languages of sub Saharan Africa include Amharic Swahili and Fula Grammar editNotable characteristics edit Pronoun conjugation instead of verbal conjugation edit In Wolof verbs are unchangeable stems that cannot be conjugated To express different tenses or aspects of an action personal pronouns are conjugated not the verbs Therefore the term temporal pronoun has become established for this part of speech It is also referred to as a focus form 24 Example The verb dem means to go and cannot be changed the temporal pronoun maa ngi means I me here and now the temporal pronoun dinaa means I am soon I will soon I will be soon With that the following sentences can be built now Maa ngi dem I am going here and now Dinaa dem I will go soon Conjugation with respect to aspect instead of tense edit In Wolof tenses like present tense past tense and future tense are just of secondary importance and play almost no role Of crucial importance is the aspect of action from the speaker s point of view The most vital distinction is whether an action is perfective finished or imperfective still going on from the speaker s point of view regardless of whether the action itself takes place in the past present or future Other aspects indicate whether an action takes place regularly whether an action will surely take place and whether an actor wants to emphasize the role of the subject predicate or object clarification needed As a result conjugation is done by not tense but aspect Nevertheless the term temporal pronoun is usual for such conjugated pronouns although aspect pronoun might be a better term For example the verb dem means to go the temporal pronoun naa means I already definitely the temporal pronoun dinaa means I am soon I will soon I will be soon the temporal pronoun damay means I am regularly usually The following sentences can be constructed Dem naa I go already I have already gone Dinaa dem I will go soon I am just going to go Damay dem I usually regularly normally am about to go A speaker may express that an action absolutely took place in the past by adding the suffix w oon to the verb in a sentence the temporal pronoun is still used in a conjugated form along with the past marker Demoon naa Ndakaaru I already went to Dakar Action verbs versus static verbs and adjectives edit Wolof has two main verb classes dynamic and stative Verbs are not inflected instead pronouns are used to mark person aspect tense and focus 25 779 Consonant harmony edit This section is empty You can help by adding to it February 2011 Gender edit Wolof does not mark sexual gender as grammatical gender there is one pronoun encompassing the English he she and it The descriptors bu goor male masculine or bu jigeen female feminine are often added to words like xarit friend and rakk younger sibling to indicate the person s sex Markers of noun definiteness usually called definite articles agree with the noun they modify There are at least ten articles in Wolof some of them indicating a singular noun others a plural noun In Urban Wolof spoken in large cities like Dakar the article bi is often used as a generic article when the actual article is not known Any loan noun from French or English uses bi butik bi xarit bi the boutique the friend Most Arabic or religious terms use Ji Jumma Ji jigeen ji the mosque the girl Four nouns referring to persons use ki ni nit ki nit ni the person the people Plural nouns use yi jigeen yi butik yi the girls the boutiques Miscellaneous articles si gi wi mi li Numerals edit Cardinal numbers edit The Wolof numeral system is based on the numbers 5 and 10 It is extremely regular in formation comparable to Chinese Example benn one juroom five juroom benn six literally five one fukk ten fukk ak juroom benn sixteen literally ten and five one nent fukk forty literally four ten Alternatively thirty is fanweer which is roughly the number of days in a lunar month literally fan is day and weer is moon 0 tus neen zero French sero dara nothing 1 benn2 naar yaar3 nett natt yett yatt4 neent nenent5 juroom6 juroom benn7 juroom naar8 juroom nett9 juroom neent10 fukk11 fukk ak benn12 fukk ak naar13 fukk ak nett14 fukk ak neent15 fukk ak juroom16 fukk ak juroom benn17 fukk ak juroom naar18 fukk ak juroom nett19 fukk ak juroom neent20 naar fukk26 naar fukk ak juroom benn30 nett fukk fanweer40 neent fukk50 juroom fukk60 juroom benn fukk66 juroom benn fukk ak juroom benn70 juroom naar fukk80 juroom nett fukk90 juroom neent fukk100 teemeer101 teemeer ak benn106 teemeer ak juroom benn110 teemeer ak fukk200 naari teemeer300 netti teemeer400 neenti teemeer500 juroomi teemeer600 juroom benni teemeer700 juroom naari teemeer800 juroom netti teemeer900 juroom neenti teemeer1000 junni junne1100 junni ak teemeer1600 junni ak juroom benni teemeer1945 junni ak juroom neenti teemeer ak neent fukk ak juroom1969 junni ak juroom neenti teemeer ak juroom benn fukk ak juroom neent2000 naari junni3000 netti junni4000 neenti junni5000 juroomi junni6000 juroom benni junni7000 juroom naari junni8000 juroom netti junni9000 juroom neenti junni10000 fukki junni100000 teemeeri junni1000000 tamndareet millionOrdinal numbers edit Ordinal numbers first second third etc are formed by adding the ending eel pronounced ayl to the cardinal number For example two is naar and second is naareelThe one exception to this system is first which is bu njek or the adapted French word premier peremye 1st bu njek2nd naareel3rd netteel4th neenteel5th juroomeel6th juroom benneel7th juroom naareel8th juroom netteel9th juroom neenteel10th fukkeelPersonal pronouns edit subject objectsingular plural singular plural1st person man nun ma nu2nd person yow yeen la leen3rd person moom noom ko leenTemporal pronouns edit Conjugation of the temporal pronouns edit 1st person 2nd person 3rd personsingular I plural we singular you plural you all singular he she it plural they Situative Presentative Perfect Verb ing maa ngi nu ngi yaa ngi yeena ngi mu ngi nu ngiImperfect maa ngiy nu ngiy yaa ngiy yeena ngiy mu ngiy nu ngiyTerminative Perfect Past tense for action verbs or present tense for static verbs naa nanu nga ngeen na nanuFuture dinaa dinanu dinga dingeen dina dinanuObjective Perfect Puts the emphasis on the object of the sentence laa lanu nga ngeen la lanuImperfect Indicates a habitual or future action laay lanuy ngay ngeen di lay lanuyProcessive Explicative and or Descriptive Perfect Puts the emphasis on the verb or the state condition of the sentence dama danu danga dangeen dafa danuImperfect Indicates a habitual or future action damay danuy dangay dangeen di dafay danuySubjective Perfect Puts the emphasis on the subject of the sentence maa noo yaa yeena moo nooImperfect Indicates a habitual or future action maay nooy yaay yeenay mooy nooyNeutral Perfect ma nu nga ngeen mu nuImperfect may nuy ngay ngeen di muy nuyIn urban Wolof it is common to use the forms of the 3rd person plural also for the 1st person plural It is also important to note that the verb follows specific temporal pronouns and precedes others Literature editThe New Testament was translated into Wolof and published in 1987 second edition 2004 and in 2008 with some minor typographical corrections 26 Boubacar Boris Diop published his novel Doomi Golo in Wolof in 2002 27 The 1994 song 7 Seconds by Youssou N Dour and Neneh Cherry is partially sung in Wolof Sample text editArticle 1 of the Universal Declaration of Human Rights Translation Latin Script Wolofal Arabic ScriptAll human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood Doomi aadama yepp danuy juddu yam ci tawfeex ci sag ak san san Nekk na it ku xam degg te and na ak xelam te war naa jeflante ak nawleen te teg ko ci wallu mbokk د وم آد م ي ݒ د ن ي ج د ي م ݖ ت وف يخ ݖ س گ ا ک س ݧ س ݧ ن ک ن ا ت ک خ م د گ ت ا ند ن خ ل م ت و ر ن ا ج ف ل ن ت ا ک ن و ل ين ت ت گ ک ݖ و ل مب ک See also edit nbsp Languages portal nbsp Africa portalPidgin Wolof List of proposed etymologies of OKReferences edit Wolof Ethnologue Retrieved 2023 10 31 a b Wolof at Ethnologue 26th ed 2023 nbsp Gambian Wolof at Ethnologue 26th ed 2023 nbsp Wolof Oxford English Dictionary Online ed Oxford University Press Subscription or participating institution membership required Wolof Brochure PDF Indiana edu Archived PDF from the original on 2013 09 04 Retrieved 10 June 2018 Harper Douglas banana Online Etymology Dictionary Retrieved 6 March 2016 Danielle D Offay amp Guy Lionet Diksyonner Kreol Franse Dictionnaire Creole Seychellois Francais Helmut Buske Verlag Hamburg 1982 In all fairness the word might as easily be from Fula nyaamde to eat Torrence Harold The Clause Structure of Wolof Insights Into the Left Periphery John Benjamins Publishing 2013 p 20 ISBN 9789027255815 1 Hammarstrom 2015 Ethnologue 16 17 18th editions a comprehensive review online appendices Orthographe et prononciation du wolof Jangileen jangileen kalam alami net in French Retrieved 2017 05 30 Diouf Jean Leopold 2003 Dictionnaire wolof francais et francais wolof Karthala p 35 ISBN 284586454X OCLC 937136481 Diouf Jean Leopold Yaguello Marina January 1991 J apprends le wolof Damay jang wolof Karthala p 11 ISBN 2865372871 OCLC 938108174 Priest Lorna A Hosken Martin SIL International 12 August 2010 Proposal to add Arabic script characters for African and Asian languages PDF pp 13 18 34 37 Everson Michael 26 April 2012 Preliminary proposal for encoding the Garay script in the SMP of the UCS PDF UC Berkeley Script Encoding Initiative Universal Scripts Project International Organization for Standardization Archived PDF from the original on 2013 08 19 Retrieved 5 July 2015 Ager Simon Wolof Omniglot Retrieved 19 December 2019 Unseth 2009 Long ee is rare Torrence 2013 10 Torrence 2013 11 Omar Ka 1994 Wolof Phonology and Morphology Or n in some texts Pape Amadou Gaye Practical Cours in Cours Practique en Wolof An Audio Aural Approach Some are restricted or rare and sources disagree about this Torrence 2013 claims that all consonants but prenasalized stops may be geminate while Diouf 2009 does not list the fricatives q or r y w and does not recognize glottal stop in the inventor The differences may be dialectical or because some sounds are rare Diouf 2009 Wollof English Dictionary PDF Peace Corps The Gambia 1995 Archived PDF from the original on 2007 06 23 Retrieved October 23 2018 Ngom Fallou 2003 01 01 Wolof Lincom ISBN 9783895868450 Campbell George King Gareth 2011 The Concise Compendium of the World s Languages 2 ed Biblewolof com Biblewolof com Retrieved 2013 04 15 Encyclopedia of African Literature p 801Bibliography editLinguisticsHarold Torrence The Clause Structure of Wolof Insights into the Left Periphery Amsterdam Philadelphia Benjamins 2013 Omar Ka Wolof Phonology and Morphology University Press of America Lanham Maryland 1994 ISBN 0 8191 9288 0 Mamadou Cisse Graphical borrowing and African realities in Revue du Musee National d Ethnologie d Osaka Japan June 2000 Mamadou Cisse Revisiter La grammaire de la langue wolof d A Kobes 1869 ou etude critique d un pan de l histoire de la grammaire du wolof in Sudlangues Sudlangues sn February 2005 Mc Laughlin Fiona Senegal urban Wolof then and now In Urban Contact Dialects and Language Change pp 47 65 Routledge 2022 Leigh Swigart Two codes or one The insiders view and the description of codeswitching in Dakar in Carol M Eastman Codeswitching Clevedon Philadelphia Multilingual Matters ISBN 1 85359 167 X Carla Unseth Vowel Harmony in Wolof in Occasional Papers in Applied Linguistics No 7 2009 Fiona McLaughlin Dakar Wolof and the configuration of an urban identity Journal of African Cultural Studies 14 2 2001 p 153 172 Gabriele Aischa Bichler Bejo Curay und Bin bim Die Sprache und Kultur der Wolof im Senegal mit angeschlossenem Lehrbuch Wolof Europaische Hochschulschriften Band 90 Peter Lang Verlagsgruppe Frankfurt am Main Germany 2003 ISBN 3 631 39815 8 Robert Stephane amp Rialland Annie 2001 The intonation system of Wolof Linguistics 39 893 939 doi 10 1515 ling 2001 038 htmlGrammarPathe Diagne Grammaire de Wolof Moderne Presence Africaine Paris France 1971 Pape Amadou Gaye Wolof An Audio Aural Approach United States Peace Corps 1980 Amar Samb Initiation a la Grammaire Wolof Institut Fondamental d Afrique Noire Universite de Dakar Ifan Dakar Senegal 1983 Michael Franke Kauderwelsch Wolof fur den Senegal Wort fur Wort Reise Know How Verlag Bielefeld Germany 2002 ISBN 3 89416 280 5 Michael Franke Jean Leopold Diouf Konstantin Pozdniakov Le wolof de poche Kit de conversation Phrasebook grammar with 1 CD Assimil Chennevieres sur Marne France 2004 ISBN 978 2 7005 4020 8 Jean Leopold Diouf Marina Yaguello J apprends le Wolof Damay jang wolof 1 textbook with 4 audio cassettes Karthala Paris France 1991 ISBN 2 86537 287 1 Michel Malherbe Cheikh Sall Parlons Wolof Langue et culture L Harmattan Paris France 1989 ISBN 2 7384 0383 2 this book uses a simplified orthography which is not compliant with the CLAD standards a CD is available Jean Leopold Diouf Grammaire du wolof contemporain Karthala Paris France 2003 ISBN 2 84586 267 9 Fallou Ngom Wolof Verlag LINCOM Munich Germany 2003 ISBN 3 89586 616 4 Sana Camara Wolof Lexicon and Grammar NALRC Press 2006 ISBN 978 1 59703 012 0 DictionariesDiouf Jean Leopold Dictionnaire wolof francais et francais wolof Karthala 2003 Mamadou Cisse Dictionnaire Francais Wolof L Asiatheque Paris 1998 ISBN 2 911053 43 5 Arame Fal Rosine Santos Jean Leonce Doneux Dictionnaire wolof francais suivi d un index francais wolof Karthala Paris France 1990 ISBN 2 86537 233 2 Pamela Munro Dieynaba Gaye Ay Baati Wolof A Wolof Dictionary UCLA Occasional Papers in Linguistics No 19 Los Angeles California 1997 Peace Corps Gambia Wollof English Dictionary PO Box 582 Banjul the Gambia 1995 no ISBN this book refers solely to the dialect spoken in the Gambia and does not use the standard orthography of CLAD Nyima Kantorek Wolof Dictionary amp Phrasebook Hippocrene Books 2005 ISBN 0 7818 1086 8 this book refers predominantly to the dialect spoken in the Gambia and does not use the standard orthography of CLAD Sana Camara Wolof Lexicon and Grammar NALRC Press 2006 ISBN 978 1 59703 012 0 Official documentsGovernment of Senegal Decret n 71 566 du 21 mai 1971 relatif a la transcription des langues nationales modifie par decret n 72 702 du 16 juin 1972 Government of Senegal Decrets n 75 1026 du 10 octobre 1975 et n 85 1232 du 20 novembre 1985 relatifs a l orthographe et a la separation des mots en wolof Government of Senegal Decret n 2005 992 du 21 octobre 2005 relatif a l orthographe et a la separation des mots en wolof External links edit nbsp Wolof edition of Wikipedia the free encyclopedia nbsp Wikimedia Commons has media related to Wolof language nbsp Scholia has a topic profile for Wolof language nbsp Wikivoyage has a phrasebook for Wolof Wolof resource Mofeko Omotola Akindipe amp Joanna Senghore Largest online resource to learn Wolof with Gambian influence Easy wolof iPhone application Wolof Language Resources Archived 2008 06 02 at the Wayback Machine An Annotated Guide to Learning the Wolof Language Wolof Online A French Wolof French dictionary partially available at Google Books PanAfrican L10n page on Wolof OSAD specialisee dans l education nonformelle et l edition des Ouvrages en Langues nationales Archived 2008 05 13 at the Wayback Machine Retrieved from https en wikipedia org w index php title Wolof language amp oldid 1196972097, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.