fbpx
Wikipedia

Dyula language

Dyula (or Jula, Dioula, Julakan ߖߎ߬ߟߊ߬ߞߊ߲) is a language of the Mande language family spoken mainly in Burkina Faso, Ivory Coast and Mali, and also in some other countries, including Ghana, Guinea and Guinea-Bissau. It is one of the Manding languages and is most closely related to Bambara, being mutually intelligible with Bambara as well as Malinke. It is a trade language in West Africa and is spoken by millions of people, either as a first or second language. Similar to the other Mande languages, it uses tones. It may be written in the Latin, Arabic or N'Ko scripts.

Dyula
Julakan ߖߎ߬ߟߊ߬ߞߊ߲
Native toBurkina Faso, Ivory Coast, Ghana, Mali
EthnicityDyula
Native speakers
L1: 2.2 million (2009–2018)[1]
L2: 10 million (2012–2013)[1]
N'Ko, Latin, Ajami
Language codes
ISO 639-2dyu
ISO 639-3dyu
Glottologdyul1238
A Dyula speaker speaking Mossi and Dyula, recorded in Taiwan.

History edit

Historically, Dyula ("jula" in the language) was not an ethonym, but rather a Manding language label literally meaning 'trader'. The term used to distinguish Muslim traders from the non-Muslim population living in the same area, mainly Senufo agricultors. It then became an exonym for Manding-speaking traders such as the Bambara or the Mandinka and their languages.[2] At the same time, however, a process of ethnogenesis across the centuries led to some communities in modern towns like Bobo-Dioulasso, Odienné and Kong adopting the label as one of their ethnic identity.[3][4][5] These communities speak varieties of Dyula with common traits that distinguish it from the lingua franca form of Jula that one hears in markets across much of Burkina Faso and Côte d'Ivoire.[6][7][8]

Later, the term was also used for a simplified version of Bambara, which comes from Mali, mixed with elements of Maninka. It became a widely used lingua franca.[9] Native speakers of Manding in the Ivory Coast use the pejorative term 'Tagbusikan' to refer to this simplified language, while they called their own language 'Konyakakan', 'Odiennekakan' or 'Maukakan'. The influx of millions of migrant workers from the Sahel further boostered the use of Dyula in the Ivory Coast due to the need of a lingua franca. Many Burkinabe learned Dyula while staying in the Ivory Coast and further disseminated it back home. Today, Dyula is used to at least some extent by 61% of the population of the Ivory Coast and by about 35% of the Burkinabe (mainly those living in the southern or western part of the country).[2]

Phonology edit

Consonants edit

Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive voiceless p t c k
voiced b d ɟ ɡ
Fricative voiceless f s h
voiced v z
Rhotic r
Approximant l j w

Vowels edit

The seven vowel sounds may also be either lengthened /iː ɛː ɔː uː/ or nasalized ɛ̃ ã ɔ̃ õ ũ/.[10]

Writing systems edit

N'Ko alphabet edit

The N'Ko script is an indigenous writing system for the Manding language continuum, invented in 1949 by Solomana Kanté, a Guinean educator. Today, the script has been digitised as part of Unicode, which allows it to be used easily online, but the lack of funding and the official status of French means that use of this alphabet largely happens outside of formal education and is not systematically used on street signs, etc.

Latin alphabet and orthography edit

Dioula orthography is regulated in Burkina Faso by the Dioula Sub-Commission of the National Commission for Languages. On 15 July 1971, the National Sub-Commission for Dioula was created[11] and on 16 July 1971, it began a study in order to set the Dioula alphabet. An alphabet was published on 27 July 1973 and gained official status on 2 February 1979.[12] Some letters were added later, ⟨c, j⟩ for borrowed words, and others were replaced: ⟨sh⟩ by ⟨s⟩, and ⟨ny⟩ by ⟨ɲ⟩.[13]

Dioula Alphabet
A B C D E Ɛ F G H I J K L M N Ɲ Ŋ O Ɔ P R S T U V W Y Z
a b c d e ɛ f g h i j k l m n ɲ ŋ o ɔ p r s t u v w y z
Phonetic value
a b c d e ɛ f g h i ɟ k l m n ɲ ŋ o ɔ p r s t u v w j z

In Burkina Faso, the Dioula alphabet is made up of 28 letters each representing a single phoneme. In the orthography, long vowels are represented by doubled letters; thus, /e/ is written ⟨e⟩ and /eː/, ⟨ee⟩. The nasalisation of a vowel is written followed by an n; for example, /ẽ/ is written ⟨en⟩.

The notation of tones was recommended in 1973, but in practice they are not written. The transcription guide published in 2003 does not reiterate this recommendation. Tones are noted solely in lexicographical works. However, to avoid ambiguity, tone marking is obligatory in certain cases.

For example:

  • ⟨a⟩ he/she (third person singular pronoun)
  • ⟨á⟩ you (second person plural pronoun)

Use in media edit

Dioula can be heard spoken in the 2004 film Night of Truth, directed by Fanta Régina Nacro, Burkina Faso's first female director.

See also edit

References edit

  1. ^ a b Dyula at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ a b Werthmann, Katja (2005). [Who are the Dyula?: Ethnicity and Civil War in the Côte d'Ivoire] (PDF). Afrika Spectrum (in German). Hamburg: Institut für Afrika-Forschung. 40 (2): 221–140. Archived from the original (PDF) on 26 December 2010.
  3. ^ Sanogo, Mamadou Lamine. 2003. “L’ethnisme jula: origines et évolution d’un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger.” In Burkina Faso, Cents Ans d’Histoire, 1895-1995, edited by Yénouyaba Georges Madiéga, 369–79. Paris, France: Karthala.
  4. ^ Wilks, Ivor. 1968. “The Transmission of Islamic Learning in the Western Sudan.” In Literacy in Traditional Societies, edited by Jack Goody, 162–97. Cambridge: Cambridge University Press.
  5. ^ Wilks, Ivor. 2000. “The Juula and the Expansion of Islam into the Forest.” In The History of Islam in Africa, edited by Nehema Levtzion and Randell Pouwels, 93–115. Athens, OH: Ohio University Press.
  6. ^ Donaldson, Coleman (2013-10-01). "Jula Ajami in Burkina Faso: A Grassroots Literacy in the Former Kong Empire". Working Papers in Educational Linguistics (WPEL). 28 (2). ISSN 1548-3134.
  7. ^ Sangaré, Aby. 1984. “Dioula de Kong : Côte d’Ivoire.” Doctoral Dissertation, Grenoble: Université de Grenoble.
  8. ^ Braconnier, C. 1999. Dictionnaire du dioula d’Odienné: parler de Samatiguila. Paris: Documents de Linguistique Africaine.
  9. ^ DIOULA: a Manding language variety of West Africa | Na baro kè 14, retrieved 2023-02-21
  10. ^ Hien, Amélie (2000). La terminologie de la médecine traditionnelle en milieu jula du Burkina Faso : méthode de recherche, langue de la santé et lexique julakan-français, français-julakan. Université de Montréal.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  11. ^ Republic of Burkina Faso, Ministerial Decree no 54/ENC/CNU.
  12. ^ Republic of Burkina Faso, Ministerial Decree no 367/ENC/CNU.
  13. ^ Diallo, Mohamadou (2001). "Le noyau du code orthographique du dioula du Burkina Faso". Mandekan, Bulletin Semestriel d'Études Linguistiques Mandé. 37: 9–31.

External links edit

  • An ka taa: a website with a dictionary, resources and media in and about Jula and Manding more generally.
  • Database of audio recordings in Jula (Dioula) - basic Catholic prayers

Bibliography edit

  • Commission nationale des langues burkinabè – Sous-commission du dioula, Guide de transcription du Dioula, Burkina Faso, 2003
  • Commission nationale des langues burkinabè – Sous-commission nationale du dioula, Règles orthographiques du Dioula, Ouagadougou, Coopération suisse, 1999, 69
  • Moussa Coulibaly et Haraguchi Takehiko, Lexique du Dioula, Institute of Developing Economies, 1993 (read online )
  • Maurice Delafosse, Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés à la Côte d'Ivoire et dans les régions limitrophes, Paris, E. Leroux, 1904, 284
  • Maurice Delafosse, Essai de manuel pratique de la langue mandé ou mandingue. Étude grammaticale du dialecte dyoula. Vocabulaire français-dyoula. Histoire de Samori en mandé. Étude comparée des principaux dialectes mandé, Paris, Publications de l'INALCO, 1904, 304
  • Mohamadou Diallo, « Le noyau du code orthographique du dioula du Burkina Faso », Mandekan, Bulletin semestriel d’études linguistiques mandé, o 37, 2001, 9-31
  • Mamadou Lamine Sanogo (master's thesis, supervised by Bakary Coulibaly), Les syntagmes nominaux du jula véhiculaire, University of Ouagadougou, 1991, 81
  • Mamadou Lamine Sanogo (DEA thesis, supervised by Bakary Coulibaly), Approche définitoire du jula véhiculaire, University of Ouagadougou, 1992, 79
  • Mamadou Lamine Sanogo, « Tons, segments et règles transformationnelles en jula », Mandenkan, Paris, o 30, 1995, 41-54
  • Mamadou Lamine Sanogo (University of Rouen thesis, supervised by Claude Caitucoli (URA-CNRS 1164)), Langues nationales, langues véhiculaires, langue officielle et glottopolitique au Burkina Faso, 1996, 832
  • Mamadou Lamine Sanogo, « Les fondements scientifiques d'une règle d'écriture orthographique : le redoublement de la voyelle finale du défini en jula », Cahiers du CERLESHS, University of Ouagadougou, o 16, 1999, 127-144
  • Mamadou Lamine Sanogo, À propos de jula à Bobo-Dioulasso, 2000, 73-83, spécial 2, PUO
  • Mamadou Lamine Sanogo, « L'ethisme jula : origines et évolution d'un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger », dans Y. G. Madiéga et O. Nao, 1, 2003, 370-379
  • Mamadou Lamine Sanogo, « À propos des constructions du syntagme complétif en dioula », Cahiers du CERLESHS, University of Ouagadougou, o 20, 2003, 179-211
  • Mamadou Lamine Sanogo, « Vers une approche sociolinguistique des dérivatifs en dioula véhiculaire », Cahiers du CERLESHS, University of Ouagadougou, o 1* er numéro spécial, June 2003, 221-223
  • Mamadou Lamine Sanogo, La recherche terminologique dans un dialecte couvert : le cas du dioula, Paris, Édition des archives contemporaines, 2006, 631-639
  • Y. Person, Samori : Une révolution dyula, 1, Dakar, IFAN, « Mémoires de l’Institut fondamental d’Afrique noire », 1968
  • Y. Person, Samori : Une révolution dyula, 2, Dakar, IFAN, « Mémoires de l’Institut fondamental d’Afrique noire », 1970
  • Y. Person, Samori : Une révolution dyula, 3, Dakar, IFAN, « Mémoires de l’Institut fondamental d’Afrique noire », 1975

dyula, language, confused, with, diola, language, dyula, jula, dioula, julakan, ߖߎ, ߟߊ, ߞߊ, language, mande, language, family, spoken, mainly, burkina, faso, ivory, coast, mali, also, some, other, countries, including, ghana, guinea, guinea, bissau, manding, l. Not to be confused with Diola language Dyula or Jula Dioula Julakan ߖߎ ߟߊ ߞߊ is a language of the Mande language family spoken mainly in Burkina Faso Ivory Coast and Mali and also in some other countries including Ghana Guinea and Guinea Bissau It is one of the Manding languages and is most closely related to Bambara being mutually intelligible with Bambara as well as Malinke It is a trade language in West Africa and is spoken by millions of people either as a first or second language Similar to the other Mande languages it uses tones It may be written in the Latin Arabic or N Ko scripts DyulaJulakan ߖߎ ߟߊ ߞߊ Native toBurkina Faso Ivory Coast Ghana MaliEthnicityDyulaNative speakersL1 2 2 million 2009 2018 1 L2 10 million 2012 2013 1 Language familyNiger Congo MandeWesternMandingEastBambara DyulaDyulaWriting systemN Ko Latin AjamiLanguage codesISO 639 2 span class plainlinks dyu span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code dyu class extiw title iso639 3 dyu dyu a Glottologdyul1238 source source source source source source source source A Dyula speaker speaking Mossi and Dyula recorded in Taiwan Contents 1 History 2 Phonology 2 1 Consonants 2 2 Vowels 3 Writing systems 3 1 N Ko alphabet 3 2 Latin alphabet and orthography 4 Use in media 5 See also 6 References 7 External links 8 BibliographyHistory editHistorically Dyula jula in the language was not an ethonym but rather a Manding language label literally meaning trader The term used to distinguish Muslim traders from the non Muslim population living in the same area mainly Senufo agricultors It then became an exonym for Manding speaking traders such as the Bambara or the Mandinka and their languages 2 At the same time however a process of ethnogenesis across the centuries led to some communities in modern towns like Bobo Dioulasso Odienne and Kong adopting the label as one of their ethnic identity 3 4 5 These communities speak varieties of Dyula with common traits that distinguish it from the lingua franca form of Jula that one hears in markets across much of Burkina Faso and Cote d Ivoire 6 7 8 Later the term was also used for a simplified version of Bambara which comes from Mali mixed with elements of Maninka It became a widely used lingua franca 9 Native speakers of Manding in the Ivory Coast use the pejorative term Tagbusikan to refer to this simplified language while they called their own language Konyakakan Odiennekakan or Maukakan The influx of millions of migrant workers from the Sahel further boostered the use of Dyula in the Ivory Coast due to the need of a lingua franca Many Burkinabe learned Dyula while staying in the Ivory Coast and further disseminated it back home Today Dyula is used to at least some extent by 61 of the population of the Ivory Coast and by about 35 of the Burkinabe mainly those living in the southern or western part of the country 2 Phonology editConsonants edit Labial Alveolar Palatal Velar GlottalNasal m n ɲ ŋPlosive voiceless p t c kvoiced b d ɟ ɡFricative voiceless f s hvoiced v zRhotic rApproximant l j wVowels edit Front Central BackClose i uClose mid e oOpen mid ɛ ɔOpen aThe seven vowel sounds may also be either lengthened iː eː ɛː aː ɔː oː uː or nasalized ĩ ẽ ɛ a ɔ o ũ 10 Writing systems editN Ko alphabet edit The N Ko script is an indigenous writing system for the Manding language continuum invented in 1949 by Solomana Kante a Guinean educator Today the script has been digitised as part of Unicode which allows it to be used easily online but the lack of funding and the official status of French means that use of this alphabet largely happens outside of formal education and is not systematically used on street signs etc Latin alphabet and orthography edit Dioula orthography is regulated in Burkina Faso by the Dioula Sub Commission of the National Commission for Languages On 15 July 1971 the National Sub Commission for Dioula was created 11 and on 16 July 1971 it began a study in order to set the Dioula alphabet An alphabet was published on 27 July 1973 and gained official status on 2 February 1979 12 Some letters were added later c j for borrowed words and others were replaced sh by s and ny by ɲ 13 Dioula AlphabetA B C D E Ɛ F G H I J K L M N Ɲ Ŋ O Ɔ P R S T U V W Y Za b c d e ɛ f g h i j k l m n ɲ ŋ o ɔ p r s t u v w y zPhonetic valuea b c d e ɛ f g h i ɟ k l m n ɲ ŋ o ɔ p r s t u v w j zIn Burkina Faso the Dioula alphabet is made up of 28 letters each representing a single phoneme In the orthography long vowels are represented by doubled letters thus e is written e and eː ee The nasalisation of a vowel is written followed by an n for example ẽ is written en The notation of tones was recommended in 1973 but in practice they are not written The transcription guide published in 2003 does not reiterate this recommendation Tones are noted solely in lexicographical works However to avoid ambiguity tone marking is obligatory in certain cases For example a he she third person singular pronoun a you second person plural pronoun Use in media editDioula can be heard spoken in the 2004 film Night of Truth directed by Fanta Regina Nacro Burkina Faso s first female director See also editDyula peopleReferences edit a b Dyula at Ethnologue 25th ed 2022 nbsp a b Werthmann Katja 2005 Wer sind die Dyula Ethnizitat und Burgerkrieg in der Cote d Ivoire Who are the Dyula Ethnicity and Civil War in the Cote d Ivoire PDF Afrika Spectrum in German Hamburg Institut fur Afrika Forschung 40 2 221 140 Archived from the original PDF on 26 December 2010 Sanogo Mamadou Lamine 2003 L ethnisme jula origines et evolution d un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger In Burkina Faso Cents Ans d Histoire 1895 1995 edited by Yenouyaba Georges Madiega 369 79 Paris France Karthala Wilks Ivor 1968 The Transmission of Islamic Learning in the Western Sudan In Literacy in Traditional Societies edited by Jack Goody 162 97 Cambridge Cambridge University Press Wilks Ivor 2000 The Juula and the Expansion of Islam into the Forest In The History of Islam in Africa edited by Nehema Levtzion and Randell Pouwels 93 115 Athens OH Ohio University Press Donaldson Coleman 2013 10 01 Jula Ajami in Burkina Faso A Grassroots Literacy in the Former Kong Empire Working Papers in Educational Linguistics WPEL 28 2 ISSN 1548 3134 Sangare Aby 1984 Dioula de Kong Cote d Ivoire Doctoral Dissertation Grenoble Universite de Grenoble Braconnier C 1999 Dictionnaire du dioula d Odienne parler de Samatiguila Paris Documents de Linguistique Africaine DIOULA a Manding language variety of West Africa Na baro ke 14 retrieved 2023 02 21 Hien Amelie 2000 La terminologie de la medecine traditionnelle en milieu jula du Burkina Faso methode de recherche langue de la sante et lexique julakan francais francais julakan Universite de Montreal a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Republic of Burkina Faso Ministerial Decree no 54 ENC CNU Republic of Burkina Faso Ministerial Decree no 367 ENC CNU Diallo Mohamadou 2001 Le noyau du code orthographique du dioula du Burkina Faso Mandekan Bulletin Semestriel d Etudes Linguistiques Mande 37 9 31 External links editAn ka taa a website with a dictionary resources and media in and about Jula and Manding more generally Database of audio recordings in Jula Dioula basic Catholic prayersBibliography editCommission nationale des langues burkinabe Sous commission du dioula Guide de transcription du Dioula Burkina Faso 2003 Commission nationale des langues burkinabe Sous commission nationale du dioula Regles orthographiques du Dioula Ouagadougou Cooperation suisse 1999 69 Moussa Coulibaly et Haraguchi Takehiko Lexique du Dioula Institute of Developing Economies 1993 read online archive Maurice Delafosse Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parles a la Cote d Ivoire et dans les regions limitrophes Paris E Leroux 1904 284 Maurice Delafosse Essai de manuel pratique de la langue mande ou mandingue Etude grammaticale du dialecte dyoula Vocabulaire francais dyoula Histoire de Samori en mande Etude comparee des principaux dialectes mande Paris Publications de l INALCO 1904 304 Mohamadou Diallo Le noyau du code orthographique du dioula du Burkina Faso Mandekan Bulletin semestriel d etudes linguistiques mande o 37 2001 9 31 Mamadou Lamine Sanogo master s thesis supervised by Bakary Coulibaly Les syntagmes nominaux du jula vehiculaire University of Ouagadougou 1991 81 Mamadou Lamine Sanogo DEA thesis supervised by Bakary Coulibaly Approche definitoire du jula vehiculaire University of Ouagadougou 1992 79 Mamadou Lamine Sanogo Tons segments et regles transformationnelles en jula Mandenkan Paris o 30 1995 41 54 Mamadou Lamine Sanogo University of Rouen thesis supervised by Claude Caitucoli URA CNRS 1164 Langues nationales langues vehiculaires langue officielle et glottopolitique au Burkina Faso 1996 832 Mamadou Lamine Sanogo Les fondements scientifiques d une regle d ecriture orthographique le redoublement de la voyelle finale du defini en jula Cahiers du CERLESHS University of Ouagadougou o 16 1999 127 144 Mamadou Lamine Sanogo A propos de jula a Bobo Dioulasso 2000 73 83 special 2 PUO Mamadou Lamine Sanogo L ethisme jula origines et evolution d un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger dans Y G Madiega et O Nao 1 2003 370 379 Mamadou Lamine Sanogo A propos des constructions du syntagme completif en dioula Cahiers du CERLESHS University of Ouagadougou o 20 2003 179 211 Mamadou Lamine Sanogo Vers une approche sociolinguistique des derivatifs en dioula vehiculaire Cahiers du CERLESHS University of Ouagadougou o 1 er numero special June 2003 221 223 Mamadou Lamine Sanogo La recherche terminologique dans un dialecte couvert le cas du dioula Paris Edition des archives contemporaines 2006 631 639 Y Person Samori Une revolution dyula 1 Dakar IFAN Memoires de l Institut fondamental d Afrique noire 1968 Y Person Samori Une revolution dyula 2 Dakar IFAN Memoires de l Institut fondamental d Afrique noire 1970 Y Person Samori Une revolution dyula 3 Dakar IFAN Memoires de l Institut fondamental d Afrique noire 1975 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Dyula language amp oldid 1196863017, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.