fbpx
Wikipedia

Crimean Tatar language

Crimean Tatar (qırımtatar tili, къырымтатар тили) also called Crimean (qırım tili, къырым тили),[1] is a Kipchak Turkic language spoken in Crimea and the Crimean Tatar diasporas of Uzbekistan, Turkey, Romania, and Bulgaria, as well as small communities in the United States and Canada. It should not be confused with Tatar proper, spoken in Tatarstan and adjacent regions in Russia; the languages are related, but belong to two different subgroups of the Kipchak languages but still largely mutually intelligible.[citation needed] It has been extensively influenced by nearby Oghuz dialects.

Crimean Tatar
Crimean
qırımtatar tili, къырымтатар тили
qırım tili, къырым тили
Tatarşa, Tatar tĭlĭ
Crimean Tatar in Latin, Cyrillic, and Arabic Nastaliq scripts.
Native toUkraine, Turkey, Uzbekistan, Romania, Russia, Kyrgyzstan, Bulgaria, Lithuania, Poland, Belarus
RegionEastern Europe
EthnicityCrimean Tatars
Native speakers
580,000 (2001–2019)[1]
Turkic
Dialects
Latin and Cyrillic; previously Arabic (Crimean Tatar alphabet)
Official status
Official language in
 Republic of Crimea[2] (Russia)
 Autonomous Republic of Crimea[2] (Ukraine)
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-2crh
ISO 639-3crh
Glottologcrim1257
ELPCrimean Tatar
Crimean Tatar-speaking world
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
"Welcome to Crimea" (Qırımğa hoş keldiñiz!) written in Crimean Tatar Cyrillic, airport bus, Simferopol International Airport
Crimean Tatar Latin script on a plate in Bakhchysarai in 2009, along with Ukrainian
Crimean Tatar Latin script sign in Saky Raion in 2021, along with Russian and Ukrainian
An example of Crimean Tatar Arabic script

A long-term ban on the study of the Crimean Tatar language following the deportation of the Crimean Tatars by the Soviet government has led to the fact that at the moment UNESCO ranked the Crimean Tatar language among the languages under serious threat of extinction (severely endangered).[6]

Number of speakers

Today, more than 260,000 Crimean Tatars live in Crimea. Approximately 150,000 reside in Central Asia (mainly in Uzbekistan), where their ancestors had been deported in 1944 during World War II by the Soviet Union. However, of all these people, mostly the older generations are the only ones still speaking Crimean Tatar.[1] In 2013, the language was estimated to be on the brink of extinction, being taught in only around 15 schools in Crimea. Turkey has provided support to Ukraine, to aid in bringing the schools teaching in Crimean Tatar to a modern state.[7] An estimated 5 million people of Crimean origin live in Turkey, descendants of those who emigrated in the 19th and early 20th centuries.[8] Of these an estimated 110,000 still speak the language.[1] Smaller Crimean Tatar communities are also found in Romania (22,000) and Bulgaria (1,400).[1] Crimean Tatar is one of the seriously endangered languages in Europe.[9]

Almost all Crimean Tatars are bilingual or multilingual, using as their first language the dominant languages of their respective home countries, such as Russian, Turkish, Romanian, Uzbek, Bulgarian or Ukrainian.

Classification and dialects

The Crimean Tatar language consists of three dialects. The standard language is written in the middle dialect (Bağçasaray, orta yolaq), which is part of the otherwise largely extinct Kipchak branch of the Turkic family and is the most commonly spoken dialect.[citation needed] There is also the southern dialect, also known as the coastal dialect (yalıboyu, cenübiy), which is in the Oghuz branch spoken in Turkey and Azerbaijan,[10] and the northern dialect, also known as Nogai dialect (noğay, çöl, şimaliy), which is spoken in Kazakhstan.[citation needed]

Crimean Tatar has a unique position among the Turkic languages, because its three "dialects" belong to three different (sub)groups of Turkic. This makes the classification of Crimean Tatar as a whole difficult.[citation needed]

Volga Tatar

Because of its common name, Crimean Tatar is sometimes mistaken to be a dialect of Tatar proper, or both being two dialects of the same language.[citation needed] However, Tatar spoken in Tatarstan and the Volga-Ural region of Russia belongs to the different Bulgaric (Russian: кыпчакско-булгарская) subgroup of the Kipchak languages,[citation needed] and its closest relative is Bashkir. Both Volga Tatar and Bashkir differ notably from Crimean Tatar, particularly because of the specific Volga-Ural Turkic vocalism and historical shifts.[citation needed]

History

The formation period of the Crimean Tatar spoken dialects began with the first Turkic invasions of Crimea by Cumans and Pechenegs and ended during the period of the Crimean Khanate. However, the official written languages of the Crimean Khanate were Chagatai and Ottoman Turkish. After Islamization, Crimean Tatars wrote with an Arabic script.

In 1876, the different Turkic Crimean dialects were made into a uniform written language by Ismail Gasprinski. A preference was given to the Oghuz dialect of the Yalıboylus, in order to not break the link between the Crimeans and the Turks of the Ottoman Empire. In 1928, the language was reoriented to the middle dialect spoken by the majority of the people.

In 1928, the alphabet was replaced with the Uniform Turkic Alphabet based on the Latin script. The Uniform Turkic Alphabet was replaced in 1938 by a Cyrillic alphabet. During the 1990s and 2000s, the government of the Autonomous Republic of Crimea under Ukraine encouraged replacing the script with a Latin version again, but the Cyrillic has still been widely used (mainly in published literature, newspapers and education). The current Latin-based Crimean Tatar alphabet is the same as the Turkish alphabet, with two additional characters: Ñ ñ and Q q. Currently, in the Autonomous Republic of Crimea, all official communications and education in Crimean Tatar are conducted exclusively in the Cyrillic alphabet.[11]

Phonology

Vowels

Front Back
UR R UR R
Close i y ɯ u
Mid/open e ø ɑ o

The vowel system of Crimean Tatar is similar to some other Turkic languages.[12] Because high vowels in Crimean Tatar are short and reduced, /i/ and /ɯ/ are realized close to [ɪ], even though they are phonologically distinct.[13]

Consonants

Labial Dental/
Alveolar
Post-
alveolar
Velar Uvular
Nasal m n ŋ
Stop p b t d t͡ʃ d͡ʒ k ɡ q
Fricative f v s z ʃ x ɣ
Trill r
Approximants l j

In addition to these phonemes, Crimean also displays marginal phonemes that occur in borrowed words, especially palatalized consonants.[14]

The southern (coastal) dialect substitutes /x/ for /q/, e.g. standard qara 'black', southern xara.[15] At the same time the southern and some central dialects preserve glottal /h/ which is pronounced /x/ in the standard language.[15] The northern dialect on the contrary lacks /x/ and /f/, substituting /q/ for /x/ and /p/ for /f/.[15] The northern /v/ is usually [w], often in the place of /ɣ/, compare standard dağ and northern taw 'mountain' (also in other Oghuz and Kipchak languages, such as Azerbaijani: dağ and Kazakh: taw).

/k/ and /ɡ/ are usually fronted, close to [c] and [ɟ].

Grammar

The grammar of Crimean Tatar, like all Turkic languages, is agglutinating,[16] with the exclusive use of suffixing to express grammatical categories.[17] Generally, suffixes are attached to the ends of word stems, although derivational morphology makes uses of compounding as well.[18] Overall, the grammatical structure of the language is similar to that of other West Kipchak varieties.[19] Crimean Tatar is a pro-drop language[20] with a generally SOV word order.[21]

Morphophonology

Crimean Tatar, like most Turkic languages, features pervasive vowel harmony, which results in sound changes when suffixes are added to verb or noun stems.[22] Essentially, the vowel in a suffix undergoes assimilation to agree in certain categories with the vowel in the stem.[23] The two main types of assimilation that characterize this agreement in Crimean Tatar morphophonology are backness harmony and rounding harmony.[24]

Using the transliteration system in Kavitskaya (2010), non-high vowels undergoing backness harmony vary between [a] and [e], and are represented as A. High vowels that undergo both backness and rounding harmony alternate between [i], [y], [ɪ] and [u] and are represented as I. High vowels in suffixes that are never rounded and alternate between [i] and [ɪ] are represented as Y, whereas high vowels in suffixes that are always round and alternate between [u] and [y] are represented as U.[25]

Some consonants undergo similar harmonizing changes depending on whether the preceding segment is voiced or voiceless, or whether the segment demonstrates backness harmony. Consonants that alternate between [k], [q], [g] and [ɣ] are represented as K, alternating [k] and [g] as G, alternating [t] and [d] by D, and alternating [tʃ] and [dʒ] as Ç.[26]

Thus, the suffix -şAr could be rendered as "şar" or "şer" depending on the vowel in the morpheme preceding it.[27]

Verbs

Crimean Tatar verbal morphology is fairly complex, inflecting for tense, number, person, aspect, mood and voice.[28] Verbs are conjugated according to the following paradigm:[29]

[STEM] + [reflexive] + [causative] + [passive] + [negation] + [tense/aspect/mood] + [person/number]

It is possible, albeit rare, for a single verb to contain all of these possible components, as in:

Мен

Men

I

йувундырылмадым.

yuvundırılmadım.

wash-REFL-CAUS-PASS-NEG-PAST-1SG

Мен йувундырылмадым.

Men yuvundırılmadım.

I wash-REFL-CAUS-PASS-NEG-PAST-1SG

"I was not forced to wash myself."[30]

For the most part, each type of suffix would only appear once in any given word, although it is possible in some circumstances for causative suffixes to double up.[31]

Infinitive verbs take the -mAK suffix and can be negated by the addition of the suffix -mA between the verb stem and the infinitive suffix, creating verb constructions that do not easily mirror English.[32]

йaшамакъ

yaşamaq

йaшамакъ

yaşamaq

"to live"

йaшамамакъ

yaşamamaq

йaшамамакъ

yaşamamaq

"not to live"

Verb derivation

Novel verb stems are derived chiefly by applying a verbalizing suffix to a noun or adjective, as demonstrated in the following examples:[33]

тишле

tişle

tooth-VB

тишле

tişle

tooth-VB

"bite"

къарар

qarar

black-VB

къарар

qarar

black-VB

"become black"

кечик

keçik

late-VB

кечик

keçik

late-VB

"be late"

Bare verb stems can also be compounded with noun stems to create new verbs,[34] as in:

чекеле

çekele

pull-carry-VB

чекеле

çekele

pull-carry-VB

"to overhaul"

Person markers

There are two types of person markers for finite verbs, pronominal and possessive. Depending on tense and mood, verbs will take one or the other set of endings.[35]

Pronominal
Singular Plural
1st Person -(I)m -mIz
2nd Person -sIñ -sI(ñI)z
3rd Person Ø -(lAr)
Possessive
Singular Plural
1st Person -(I)m -mIz
2nd Person -sIñ -sI(ñI)z
3rd Person Ø -(lAr)

Grammatical person is not marked in third person singular, and the marker is optional in third person plural.[36] As shown above, these markers come as the last element in the broader verb complex.

Tense and aspect markers

Grammatical tense and aspect are expressed in combination by the addition of various markers to the verb stem. Some of these markers match with pronominal person markers, while others take possessive person markers. Each tense/aspect has an associated negation marker; most of these are -mA but there is some variation.[37]

Marker Negation Person Marker Example
General Present -A/y -mAy pronominal alam ("I take")
Present Progressive -mAKtA -mA pronominal yazmaqtamız ("We are writing.")
Future/Present -Ar/Ir -mAz pronominal bağırırım ("I will yell.")
Categorical Future -cAK -mAy pronominal alacağım ("I will [probably] take")
General Past -DY -mA possessive qırımğa keldik ("We returned to Crimea.")
Evidential Past -KAn -mA pronominal bergenler ("they [apparently] gave")
Conditional -sA -mA possessive alsam ("if I take")

A separate set of compound tenses are formed by adding the past tense copula edi- to the derived forms listed above.[38]

Formed With Negation Example
Habitual Past Future/Present -mAz alır edim ("I often used to take")
Compound Past General Present -A/y ala edik ("we were taking")
Pluperfect Evidential Past -mA alğan edim ("I had taken")
Counterfactual Past Categorical Future -mA yazacaq edim ("I would have written")
Progressive Past Progressive -mA Ketmekte edim. ("I kept going.")
Past Conditional Conditional -mA alsa edim ("if I had taken")

Mood

The imperative is formed using a specific set of person markers, and negated using -mA. In second person imperatives, only the bare verb stem is used. A first person imperative expresses an "I/we should do X" sentiment, whereas third person expresses "let him/her do X," as shown below with unut ("to forget"):[39]

Singular Plural
1st Person -(A)yIm -(A)yIK
2nd Person Ø -IñIz
3rd Person -sIn -sInlAr

Унутайым.

Unutayım

Унутайым.

Unutayım

"I should have to forget."

Унут!

Unut!

Унут!

Unut!

"Forget!"

Унутсын.

Unutsın.

Унутсын.

Unutsın.

"Let him/her forget."

Other moods are constructed similarly to tense/aspect forms.[40]

Marker Negation Person Marker Example
Optative -KAy(dI) -mAy pronominal Aytqaydım ("I wish I had spoken.")
Obligative -mAlY -mA possessive Aytmalım ("I have to speak.")

Voice

Grammatical voice is expressed by the addition of suffixes which come in sequence before negation, tense, aspect, mood and person markers.[41] There are several causative suffixes which vary depending on the ending of the verb stem.[42]

Voice
Marker Example
Passive -(I)l aşal ("be eaten")
Reflexive -(I)n boğul ("drown oneself")
Reciprocal -(I)ş tapış ("find each other")
Causative
Marker Added To Example
-t polysyllabic stems ending in vowel işlet ("force to work")
-It stems ending in -rk, -lk, -k qorqut ("to scare [someone]")
-Ir monosyllabic stems ending in -t, -ç, -ş uçur ("allow to fly away")
-Ar monosyllabic stems qopar ("break off [something]")
-DIrm most remaining stems töktür ("force to spill")

Participles

Past, future and present participles are formed by the addition of suffixes and are negated in the same way as other verbs.[43]

Marker Negation
Past -KAn -mA
Future -cAK -mAy
Present -r -mAz

йазылган

yazılgan

write-PTCP.PAST

мектюп

metküp

letter

йазылган мектюп

yazılgan metküp

write-PTCP.PAST letter

"written letter"

сынаджакь

sınacaq

break-PTCP.FUT

араба

araba

cart

сынаджакь араба

sınacaq araba

break-PTCP.FUT cart

"cart that will break"

йанар

yanar

burn-PTCP.PRES

дагь

dağ

forest

йанар дагь

yanar dağ

burn-PTCP.PRES forest

"burning forest"

Copula

The copula ol ("to be, become, exist") is generally expressed as a predicate suffix in the present tense, closely resembling the pronominal person endings, as displayed below.[44] The third person endings are frequently deleted in colloquial speech. The copula’s past tense form, edi, is suppletive. Future tense copular forms are constructed by the addition of the categorical future suffix -cAK.[45]

Singular Plural
1st Person -(I)m -mIz
2nd Person -sIñ -sI(ñI)z
3rd Perso (-dır) (-dır)

VB:Verbalizing Suffix

Мен

Men

I

оджаман.

ocaman.

teacher-COP.1SG

Мен оджаман.

Men ocaman.

I teacher-COP.1SG

"I am a teacher."

Мен

Men

I

оджа

oca

teacher

едим.

edim.

COP.PAST.1SG

Мен оджа едим.

Men oca edim.

I teacher COP.PAST.1SG

"I was a teacher."

Мен

Men

I

оджа

oca

teacher

oладжагьым.

olacağım.

COP.FUT.1SG

Мен оджа oладжагьым.

Men oca olacağım.

I teacher COP.FUT.1SG

"I will be a teacher."

Converbs

Converbs, a characteristic of many Turkic languages,[46] express sequential or dependent action. Present tense converbs are formed by the addition of the suffixes -A (used after consonants) and -y (used after vowels). In past tense, converbs take the suffix -Ip.[47] Thus:

Acaн

Asan

Asan

eвгe

evge

house-DAT

keлип

kelip

come-CVB.PAST

eвни

evni

house-ACC

темизледи.

temizledi.

clean-VB-PAST

Acaн eвгe keлип eвни темизледи.

Asan evge kelip evni temizledi.

Asan house-DAT come-CVB.PAST house-ACC clean-VB-PAST

"Asan came home and cleaned the house."

Nouns

Crimean Tatar noun stems take suffixes which express grammatical number, case and possession. As in all other Turkic languages, there is no grammatical gender in Crimean Tatar.[48] Nouns are declined according to the following paradigm:[49]

[STEM] + [number] + [possession] + [case]

Noun derivation

Noun stems are derived in a number of ways. Most commonly, a bare noun stem can take a denominal suffix which alters its basic meaning.[50] Similarly, a bare verb stem can take a deverbal suffix that converts it into a noun.[51] There are many such denominal and deverbal suffixes in Crimean Tatar;[52] some common suffixes are shown below:

Denominal
Marker Meaning Example Gloss
-dAş belonging to group yaşdaş ("of same age") age-SUF
-kir association/inclination işkir ("hard worker") work-SUF
-lIK abstraction dostluq ("friendship") friend-SUF
-şınas performer of act tilşınas ("linguist") tongue-SUF
-ÇI performer of act arabaçu ("driver") cart-SUF
-çYK diminutive buzçıq ("piece of ice") ice-SUF
Deverbal
Marker Meaning Example Gloss
-mA result of action aşıqma ("a hurry") hurry-SUF
-KI instrument of action bilgi ("knowledge") know-SUF
-KIç utility of action tutquç ("holder, handle") hold-SUF
-I general noun formation ölü ("dead man") die-SUF
-(I)k general noun formation kurek ("shovel") scoop-SUF
-(U)v general noun formation quruv ("building") build-SUF

Noun stems can also be reduplicated, which lends a more generalized meaning.[53] The last method of noun derivation is through the compounding of two noun stems.[54] Thus:

къартоп-мaртоп

qartop-martop

potato-REDUP

къартоп-мaртоп

qartop-martop

potato-REDUP

"potatoes and the like"

aнa-бaбa

ana-baba

mother-father

aнa-бaбa

ana-baba

mother-father

"parents"

Number

Nouns are pluralized by the addition of the suffix -lAr to the noun stem. The vowel in this plural suffix agrees phonetically with the final vowel in the stem.[55]

aрaбалар

arabalar

car-PL

aрaбалар

arabalar

car-PL

"cars"

Use of the plural can also express respect,[56] as in:

Oсановлар

Osanovlar

келди.

keldi.

Oсановлар келди.

Osanovlar keldi.

"Osanov came."

Possession

Possession is expressed through person-specific suffixing. As with the plural suffix, possession suffixes harmonize with the preceding vowel in regular ways.[57]

Singular Plural
1st Person -(I)m -(I)mIz
2nd Person -(I)ñ -(I)ñIz
3rd Person -s(I) -(lar)-(s)I

балам

balam

child-1SG.POSS-NOM

балам

balam

child-1SG.POSS-NOM

"my child"

баланъ

balañ

child-2SG.POSS-NOM

баланъ

balañ

child-2SG.POSS-NOM

"your child"

баласы

balası

child-3SG.POSS-NOM

баласы

balası

child-3SG.POSS-NOM

"his/her child"

Case

Crimean Tatar has six grammatical cases.[58] The nominative case is unmarked, and the remaining cases are expressed through suffixing. These suffixes come last in a fully declined noun.[59]

Suffix Example with bala ("child")
Nominative Ø bala ("the child" [subject])
Accusative -nY balanı ("the child" [direct object])
Genitive -nYñ balanıñ ("of the child")
Dative -KA balağa ("to the child")
Locative -DA balada ("at the child")
Ablative -Dan baladan ("away from the child")

Pronouns

Like nouns, pronouns are inflected for number, person and case but not for gender.[60]

Singular Plural
1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd
Nominative men sen o biz siz olar
Accusative meni seni onı bizni sizni olarnı
Genitive menim seniñ onıñ bizim sizniñ olarnıñ
Dative maña saña oña bizge sizge olarǧa
Locative mende sende onda bizde sizde olarda
Ablative menden senden ondan bizden sizden olardan

The second person plural pronoun can be used to denote formality or respect, even if its referent is a single person.[61]

There are two roots, öz- and kendi-, that express reflexivity. Of the two, kendi- is more common in the southern dialect, but both are used throughout the entire area in which Crimean Tatar is spoken.[62]

Possessive pronouns are formed by adding the suffix -ki to the genitive form of a personal pronoun,[63] as in:

Singular Plural
1st Person menimki bizimki
2nd Person seniñki sizniñki
3rd Person onıñki olarnıñki

Adjectives

Adjectives in Crimean Tatar precede the nouns they modify. They do not show agreement, and as such do not take any of the case, person or possession suffixes.[64]

Adjectives can be derived by the addition of certain suffixes to a noun or verb stem.[65]

SUF:adjectival suffix

кескин

keskin

cut-SUF

кескин

keskin

cut-SUF

"sharp"

кюндеки

kündeki

day-SUF

кюндеки

kündeki

day-SUF

"daily"

Къырымлы

Qırım

Crimea-SUF

Къырымлы

Qırım

Crimea-SUF

"Crimean"

The comparative and superlative forms of adjectives are expressed, respectively, by the suffix -ÇA and the particle ,[66] as in the following examples:

узунджур

uzuncur

узунджур

uzuncur

"hotter"

энъ

балам

balaban

энъ балам

eñ balaban

"biggest"

An idiomatic superlative form using episi ("all") in the ablative case is also possible.[67]

О

O

she

эписинден

episinden

all-POSS-ABL

татли

tatlı

sweet

пахлава

pahlava

baklava

пишире.

pişire.

boil-CAUS-PRES

О эписинден татли пахлава пишире.

O episinden tatlı pahlava pişire.

she all-POSS-ABL sweet baklava boil-CAUS-PRES

"She cooks the sweetest baklava."

Postpositions

Crimean Tatar uses postpositions. Each postposition governs a specific case, either dative, genitive or ablative.[68] Some common postpositions are shown below:

Postposition English Case'
qadar until DAT
taba towards DAT
zarfında during GEN
ile with GEN
içün for GEN
soñ after ABL
sebep due to ABL

In Dobruja

In Dobruja Crimean Tatars use Ĭ and W, which is actually not found in Crimea. Ĭ is for [ı] sound (Tĭl "language") and W for [w] sound (Aywa "Quince"). Where in Crimea they use for [ı] and [i] the İ letter (Til "language") for [w] and [v] the V letter (Ayva "Quince"). In dobruja they talk with dialect which has some differences from the standard dialect. The dialect is Kipchak-Nogai which includes also Kazakh, Nogai and Karakalpak. There are very similarities with Nogai, Kazakh and Karakalpak. Sometimes they have letter changes like y → c (yaz - caz "summer"), f → p (fil → pĭl "elephant"), ç → ş (kiçkene → kĭşkene "small").

Dobruja (also the northern dialect) Crimea English
Üy Ev Home
bolmaq olmaq to be
işün/işĭn içün for
cemek/aşamaq yemek/aşamaq to eat
şalmaq çalmaq to play (instrument)
pĭl fil elephant
caş yaş young

Writing systems

Crimean Tatar is written in either the Cyrillic or Latin alphabets, both modified to the specific needs of Crimean Tatar, and either used respective to where the language is used.

Historically, Arabic script was used from the sixteenth century. In the Soviet Union, it was replaced by a Latin alphabet based on Yañalif in 1928, and by a Cyrillic alphabet in 1938.

Upon Russia's annexation of Crimea in 2014, Cyrillic became the sole allowed official script because according to the Constitutional Court of Russia decision made in 2004, all languages of Russia must use Cyrillic.[11] However there are some contradictions to the decision: virtually all Finnic languages, including distantly-related Skolt Sámi, spoken in Russia, however, currently use the Latin script as their sister languages Finnish and Estonian do, despite the historical existence of Karelian Cyrillic alphabet.

In 1992, a Latin alphabet based on Common Turkic Alphabet was adopted by the decision of the Qurultay of the Crimean Tatar People, which was formally supported by the Supreme Council of Crimea in 1997 but never implemented officially on practical level. However, in 2021, the Ministry of Reintegration of Temporarily Occupied Territories of Ukraine has announced it begins the implementation of the decision, with vice premier Oleksii Reznikov supporting the transition by stating that Latin corresponds better to Turkic phonetics. The ministry revealed it plans to finish the transition to Latin by 2025, which was supported by the Mejlis of the Crimean Tatar People. The alphabet is co-developed by A. Yu. Krymskyi Institute of Oriental Studies, Potebnia Institute of Linguistics, Institute of Philology of Taras Shevchenko National University of Kyiv and Tavrida National V.I. Vernadsky University.[69][70]

Arabic alphabet

Crimean Tatars used Arabic script from 16th[citation needed] century to 1928.

Latin alphabet

 â is not considered to be a separate letter. Usually it represents the near-open front unrounded vowel, /æ/.

a b c ç d e f g ğ h ı i (ĭ) j k l m n ñ o ö p q r s ş t u ü v (w) y z
[a] [b] [dʒ] [tʃ] [d] [e] [f] [ɡ] [ɣ] [x] [ɯ] [i], [ɪ] [ʒ] [k] [l] [m] [n] [ŋ] [o] [ø] [p] [q] [r] [s] [ʃ] [t] [u] [y] [v], [w] [j] [z]

Cyrillic alphabet

а б в г гъ д е ё ж з и й к къ л м н нъ о п р с т у ф х ц ч дж ш щ ъ ы ь э ю я
[a] [b] [v],[w] [ɡ] [ɣ] [d] [ɛ],[jɛ] [ø],[jø],[jo],[ʲo] [ʒ] [z] [i],[ɪ] [j] [k] [q] [l],[ɫ] [m] [n] [ŋ] [o],[ø] [p] [r] [s] [t] [u],[y] [f] [x] [ts] [tʃ] [dʒ] [ʃ] [ʃtʃ] [(.j)] [ɯ] [ʲ] [ɛ] [y],[jy],[ju],[ʲu] [ʲa],
[ja]

гъ, къ, нъ and дж are separate letters (digraphs).

In Romania

"Ay tek şatır" — known song among Tatars of Romania
 
This alphabet is used by Tatars in Romania
 
Romanian Tatar in Latin, Cyrillic, Arabic and Old Turkic scripts

Romanian Tatar or Dobrujan Tatar (Tatarşa, Tatar tĭlĭ; Romanian: Limba tătară) also known as Authentic Crimean Tatar (Calpaq Qırımtatarşa) is a variant of the Crimean Tatar language,[71][72][73] which is widespread among the Romanian Tatars and part of the Kipchak-Nogai branch. The language has borrowed many words from Turkish and Romanian. The language is spoken primarily in the Dobruja region of Romania, but also has speakers in Bulgaria and Turkey.

Subdialects

Romanian Tatar has three subdialects:

1. The Kırım or Bozkır dialect (Şöl tĭlĭ) spoken by about 70% of Romanian Tatars.

2. The Nogay dialect (Noğay tĭlĭ) spoken by about 20% of Romanian Tatars.

3. The Yalıbolu dialect (Yalıbolu tĭlĭ) spoken by about 10% of Romanian Tatars.

They differ mainly in pronunciation, and to some extent in vocabulary.[72]

Alphabet

In 1956 is a Latin alphabet developed by the Institute of Linguistics of the Romanian Academy for Romanian Tatar, with the letters Á á, Č č/Ç ç, Ğ ğ/C c, Î î/I ı, Í í/Ĭ ĭ, Ñ ñ, Ó ó/Ö ö, Ș ș, Ț ț/Ts ts, Ú ú/Ü ü.[72] A new orthography was developed in 2010, which is now used by Tatars of Romania.[72][74]

A a B b C c Ç ç D d E e F f G g Ğ ğ
H h I ı İ i Ĭ ĭ J j K k L l M m N n
Ñ ñ O o Ö ö P p Q q R r S s Ş ş T t
U u Ü ü V v W w Y y Z z

Other alphabets was used by the writer Taner Murat.[75][76] The Latin alphabet that he did use was different, with the letters Á, Ç, Ğ, Ñ, Î, Í, Ó, Ş, Ú and the Cyrillic script including the letters Ә, Җ, І, Ң, Ө, Ү, Ў. Also the Old Turkic script and the Perso-Arabic script, with the letter ڭ.

Legal status

The Crimean peninsula is internationally recognized as territory of Ukraine, but since the 2014 annexation by the Russian Federation is de facto administered as part of the Russian Federation.

According to Russian law, by the April 2014 constitution of the Republic of Crimea and the 2017 Crimean language law,[11] the Crimean Tatar language is a state language in Crimea alongside Russian and Ukrainian, while Russian is the state language of the Russian Federation, the language of interethnic communication, and required in public postings in the conduct of elections and referendums.[11]

In Ukrainian law, according to the constitution of the Autonomous Republic of Crimea, as published in Russian by its Verkhovna Rada,[77] Russian and Crimean Tatar languages enjoy a "protected" (Russian: обеспечивается ... защита) status; every citizen is entitled, at his request (ходатайство), to receive government documents, such as "passport, birth certificate and others" in Crimean Tatar; but Russian is the language of interethnic communication and to be used in public life. According to the constitution of Ukraine, Ukrainian is the state language. Recognition of Russian and Crimean Tatar was a matter of political and legal debate.

Before the Sürgünlik, the 18 May 1944 deportation by the Soviet Union of Crimean Tatars to internal exile in Uzbek SSR, Crimean Tatar had an official language status in the Crimean Autonomous Soviet Socialist Republic.

Media

The first Crimean Tatar newspaper was Terciman published in 1883-1918 by Ismail Gasprinsky. Some other Crimean Tatar media include: ATR, Qırım Aqiqat, Qırım, Meydan, Qırım Alemi, Avdet, Yañı Dünya, Yıldız.

References

  1. ^ a b c d e Crimean Tatar at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ a b The status of Crimea and of the city of Sevastopol is since March 2014 under dispute between Russia and Ukraine; Ukraine and the majority of the international community consider Crimea to be an autonomous republic of Ukraine and Sevastopol to be one of Ukraine's cities with special status, whereas Russia considers Crimea to be a federal subject of Russia and Sevastopol to be one of Russia's three federal cities like Russians cities Moscow and Saint Petersburg.
  3. ^ "Reservations and Declarations for Treaty No.148 – European Charter for Regional or Minority Languages". Council of Europe. from the original on 8 December 2015. Retrieved 28 December 2016.
  4. ^ . Archived from the original on 31 March 2015. Retrieved 2 October 2015.
  5. ^ . European Charter for Regional or Minority Languages. Council of Europe. p. 2. Archived from the original on 2013-12-27. Retrieved 2014-04-03.
  6. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in danger". www.unesco.org. from the original on August 2, 2018. Retrieved Mar 3, 2021.
  7. ^ Crimean Tatar language in danger 2017-10-11 at the Wayback Machine, Avrupa Times, 02/19/2013
  8. ^ "e-Tatars: Virtual Community of the Crimean Tatar Diaspora". iccrimea.org. Retrieved 2023-02-08.
  9. ^ "Tapani Salminen, UNESCO Red Book on Endangered Languages: Europe, September 1999". University of Helsinki, Finland. from the original on 3 November 2012. Retrieved 27 February 2017.
  10. ^ National movements and national identity among the Crimean Tatars: (1905-1916). BRILL. 1996. ISBN 9789004105096.
  11. ^ a b c d "Закон Республики Крым "О государственных языках Республики Крым и иных языках в Республике Крым"" (PDF). (PDF) from the original on August 29, 2017. Retrieved Mar 3, 2021.
  12. ^ Kavitskaya 2010, p. 6
  13. ^ Kavitskaya 2010, p. 8
  14. ^ Kavitskaya 2010, p. 10
  15. ^ a b c Изидинова 1997.
  16. ^ Kavitskaya 2010, p.33
  17. ^ Kavitskaya 2010, p.85
  18. ^ Kavitskaya 2010, p.33
  19. ^ Kavitskaya 2010, p.2
  20. ^ Kavitskaya 2010, p.99
  21. ^ Kavitskaya 2010, p.84
  22. ^ Kavitskaya 2010, p.25
  23. ^ Kavitskaya 2010, p.26
  24. ^ Kavitskaya 2010, p.25
  25. ^ Kavitskaya 2010, p.33
  26. ^ Kavitskaya 2010, p.34
  27. ^ Kavitskaya 2010, p.34
  28. ^ Kavitskaya 2010, p.61
  29. ^ Kavitskaya 2010, p.75
  30. ^ Kavitskaya 2010, p.75
  31. ^ Kavitskaya 2010, p.73
  32. ^ Kavitskaya 2010, p.75
  33. ^ Kavitskaya 2010, p.78
  34. ^ Kavitskaya 2010, p.79
  35. ^ Kavitskaya 2010, p.62
  36. ^ Kavitskaya 2010, p.63
  37. ^ Kavitskaya 2010, p.63
  38. ^ Kavitskaya 2010, pp.67-69
  39. ^ Kavitskaya 2010, p.70
  40. ^ Kavitskaya 2010, pp.70-71
  41. ^ Kavitskaya 2010, p.74
  42. ^ Kavitskaya 2010, p.73
  43. ^ Kavitskaya 2010, pp.76-77
  44. ^ Kavitskaya 2010, p.61
  45. ^ Kavitskaya 2010, p.61
  46. ^ Johanson 1995, p.314
  47. ^ Kavitskaya 2010, p.77
  48. ^ Kavitskaya 2010, p.35
  49. ^ Kavitskaya 2010, p.35
  50. ^ Kavitskaya 2010, p.39
  51. ^ Kavitskaya 2010, p.41
  52. ^ Kavitskaya 2010, pp.39-43
  53. ^ Kavitskaya 2010, p.43
  54. ^ Kavitskaya 2010, p.44
  55. ^ Kavitskaya 2010, p.35
  56. ^ Kavitskaya 2010, p.36
  57. ^ Kavitskaya 2010, p.36
  58. ^ Kavitskaya 2010, p.37
  59. ^ Kavitskaya 2010, p.37
  60. ^ Kavitskaya 2010, p.44
  61. ^ Kavitskaya 2010, p.45
  62. ^ Kavitskaya 2010, p.45
  63. ^ Kavitskaya 2010, p.49
  64. ^ Kavitskaya 2010, p.52
  65. ^ Kavitskaya 2010, p.54
  66. ^ Kavitskaya 2010, p.52
  67. ^ Kavitskaya 2010, p.52
  68. ^ Kavitskaya 2010, pp.81-84
  69. ^ "Урядовий комітет підтримав затвердження алфавіту кримськотатарської мови на основі латинської графіки". minre.gov.ua (in Ukrainian). 2021-09-16. from the original on 2021-09-18. Retrieved 2021-09-20.
  70. ^ "Cabinet approves Crimean Tatar alphabet based on Latin letters". www.ukrinform.net. 2021-09-22. from the original on 2021-10-07. Retrieved 2021-10-07.
  71. ^ As an Extra Small Language Romanian Tatar Turkish
  72. ^ a b c d Romanian Tatar language communication in the multicultural space
  73. ^ THE TURKISH LANGUAGE SPOKEN BY THE TURK-TATAR COMMUNITY LIVING IN ROMANIA
  74. ^ Ismail H. A. Ziyaeddin; Ali Cafer Ahmet-Naci; Nida Ablez; Risa Iusein (2015). ALFABE. Constanța: Editura Imperium. p. 78. ISBN 978-606-93788-8-5.
  75. ^ The translation of the book "Luceafărul" (Mihai Eminescu) by Taner Murat with this scripts
  76. ^ Latin alphabet used by Taner Murat
  77. ^ . Archived from the original on 2014-05-16. Retrieved 2007-01-30.

Bibliography

  • Berta, Árpád (1998). "West Kipchak Languages". In Johanson, Lars; Csató, Éva Ágnes (eds.). The Turkic Languages. Routledge. pp. 301–317. ISBN 978-0-415-08200-6.
  • Johanson, Lars (1995). "On Turkic Converb Clauses." Converbs in Cross-Linguistic Perspective edited by Martin Haspelmath and Ekkehard König, Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 313-347.
  • Kavitskaya, Darya (2010). Crimean Tatar. Munich: Lincom Europa.
  • Изидинова, С. Р. (1997). "Крымскотатарский язык". Языки мира. Тюркские языки (in Russian).

External links

  • Linguistic corpus of Crimean Tatar language
  • Crimean Tatar internet library
  • Automatic Latin–Cyrillic transliterator for Crimean Tatar texts
  • Crimean Tatar Online Dictionary
  • Grammar about the northern dialect "Crimean Nogai"
  • Crimean Tatar language names of places in Crimea
  • Crimean Tatar in Omniglot

crimean, tatar, language, confused, with, tatar, language, crimean, tatar, qırımtatar, tili, къырымтатар, тили, also, called, crimean, qırım, tili, къырым, тили, kipchak, turkic, language, spoken, crimea, crimean, tatar, diasporas, uzbekistan, turkey, romania,. Not to be confused with Tatar language Crimean Tatar qirimtatar tili kyrymtatar tili also called Crimean qirim tili kyrym tili 1 is a Kipchak Turkic language spoken in Crimea and the Crimean Tatar diasporas of Uzbekistan Turkey Romania and Bulgaria as well as small communities in the United States and Canada It should not be confused with Tatar proper spoken in Tatarstan and adjacent regions in Russia the languages are related but belong to two different subgroups of the Kipchak languages but still largely mutually intelligible citation needed It has been extensively influenced by nearby Oghuz dialects Crimean TatarCrimeanqirimtatar tili kyrymtatar tili qirim tili kyrym tili Tatarsa Tatar tĭlĭCrimean Tatar in Latin Cyrillic and Arabic Nastaliq scripts Native toUkraine Turkey Uzbekistan Romania Russia Kyrgyzstan Bulgaria Lithuania Poland BelarusRegionEastern EuropeEthnicityCrimean TatarsNative speakers580 000 2001 2019 1 Language familyTurkic Common TurkicKipchakKipchak CumanCrimean TatarDialectsNorthern Central Southern Dobrujan TatarWriting systemLatin and Cyrillic previously Arabic Crimean Tatar alphabet Official statusOfficial language in Republic of Crimea 2 Russia Autonomous Republic of Crimea 2 Ukraine Recognised minoritylanguage in Romania 3 Russia 4 Ukraine 5 Language codesISO 639 2 span class plainlinks crh span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code crh class extiw title iso639 3 crh crh a Glottologcrim1257ELPCrimean TatarCrimean Tatar speaking worldThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Welcome to Crimea Qirimga hos keldiniz written in Crimean Tatar Cyrillic airport bus Simferopol International Airport Crimean Tatar Latin script on a plate in Bakhchysarai in 2009 along with Ukrainian Crimean Tatar Latin script sign in Saky Raion in 2021 along with Russian and Ukrainian An example of Crimean Tatar Arabic script A long term ban on the study of the Crimean Tatar language following the deportation of the Crimean Tatars by the Soviet government has led to the fact that at the moment UNESCO ranked the Crimean Tatar language among the languages under serious threat of extinction severely endangered 6 Contents 1 Number of speakers 2 Classification and dialects 2 1 Volga Tatar 3 History 4 Phonology 4 1 Vowels 4 2 Consonants 5 Grammar 5 1 Morphophonology 5 2 Verbs 5 3 Nouns 5 4 Pronouns 5 5 Adjectives 5 6 Postpositions 5 7 In Dobruja 6 Writing systems 6 1 Arabic alphabet 6 2 Latin alphabet 6 3 Cyrillic alphabet 7 In Romania 7 1 Subdialects 7 2 Alphabet 8 Legal status 9 Media 10 References 11 Bibliography 12 External linksNumber of speakers EditToday more than 260 000 Crimean Tatars live in Crimea Approximately 150 000 reside in Central Asia mainly in Uzbekistan where their ancestors had been deported in 1944 during World War II by the Soviet Union However of all these people mostly the older generations are the only ones still speaking Crimean Tatar 1 In 2013 the language was estimated to be on the brink of extinction being taught in only around 15 schools in Crimea Turkey has provided support to Ukraine to aid in bringing the schools teaching in Crimean Tatar to a modern state 7 An estimated 5 million people of Crimean origin live in Turkey descendants of those who emigrated in the 19th and early 20th centuries 8 Of these an estimated 110 000 still speak the language 1 Smaller Crimean Tatar communities are also found in Romania 22 000 and Bulgaria 1 400 1 Crimean Tatar is one of the seriously endangered languages in Europe 9 Almost all Crimean Tatars are bilingual or multilingual using as their first language the dominant languages of their respective home countries such as Russian Turkish Romanian Uzbek Bulgarian or Ukrainian Classification and dialects EditMain article Crimean Tatar dialects The Crimean Tatar language consists of three dialects The standard language is written in the middle dialect Bagcasaray orta yolaq which is part of the otherwise largely extinct Kipchak branch of the Turkic family and is the most commonly spoken dialect citation needed There is also the southern dialect also known as the coastal dialect yaliboyu cenubiy which is in the Oghuz branch spoken in Turkey and Azerbaijan 10 and the northern dialect also known as Nogai dialect nogay col simaliy which is spoken in Kazakhstan citation needed Crimean Tatar has a unique position among the Turkic languages because its three dialects belong to three different sub groups of Turkic This makes the classification of Crimean Tatar as a whole difficult citation needed Volga Tatar Edit Because of its common name Crimean Tatar is sometimes mistaken to be a dialect of Tatar proper or both being two dialects of the same language citation needed However Tatar spoken in Tatarstan and the Volga Ural region of Russia belongs to the different Bulgaric Russian kypchaksko bulgarskaya subgroup of the Kipchak languages citation needed and its closest relative is Bashkir Both Volga Tatar and Bashkir differ notably from Crimean Tatar particularly because of the specific Volga Ural Turkic vocalism and historical shifts citation needed History EditSee also Crimean Tatar literature The formation period of the Crimean Tatar spoken dialects began with the first Turkic invasions of Crimea by Cumans and Pechenegs and ended during the period of the Crimean Khanate However the official written languages of the Crimean Khanate were Chagatai and Ottoman Turkish After Islamization Crimean Tatars wrote with an Arabic script In 1876 the different Turkic Crimean dialects were made into a uniform written language by Ismail Gasprinski A preference was given to the Oghuz dialect of the Yaliboylus in order to not break the link between the Crimeans and the Turks of the Ottoman Empire In 1928 the language was reoriented to the middle dialect spoken by the majority of the people In 1928 the alphabet was replaced with the Uniform Turkic Alphabet based on the Latin script The Uniform Turkic Alphabet was replaced in 1938 by a Cyrillic alphabet During the 1990s and 2000s the government of the Autonomous Republic of Crimea under Ukraine encouraged replacing the script with a Latin version again but the Cyrillic has still been widely used mainly in published literature newspapers and education The current Latin based Crimean Tatar alphabet is the same as the Turkish alphabet with two additional characters N n and Q q Currently in the Autonomous Republic of Crimea all official communications and education in Crimean Tatar are conducted exclusively in the Cyrillic alphabet 11 Phonology EditVowels Edit Front BackUR R UR RClose i y ɯ uMid open e o ɑ oThe vowel system of Crimean Tatar is similar to some other Turkic languages 12 Because high vowels in Crimean Tatar are short and reduced i and ɯ are realized close to ɪ even though they are phonologically distinct 13 Consonants Edit Labial Dental Alveolar Post alveolar Velar UvularNasal m n ŋStop p b t d t ʃ d ʒ k ɡ qFricative f v s z ʃ x ɣTrill rApproximants l jIn addition to these phonemes Crimean also displays marginal phonemes that occur in borrowed words especially palatalized consonants 14 The southern coastal dialect substitutes x for q e g standard qara black southern xara 15 At the same time the southern and some central dialects preserve glottal h which is pronounced x in the standard language 15 The northern dialect on the contrary lacks x and f substituting q for x and p for f 15 The northern v is usually w often in the place of ɣ compare standard dag and northern taw mountain also in other Oghuz and Kipchak languages such as Azerbaijani dag and Kazakh taw k and ɡ are usually fronted close to c and ɟ Grammar EditThe grammar of Crimean Tatar like all Turkic languages is agglutinating 16 with the exclusive use of suffixing to express grammatical categories 17 Generally suffixes are attached to the ends of word stems although derivational morphology makes uses of compounding as well 18 Overall the grammatical structure of the language is similar to that of other West Kipchak varieties 19 Crimean Tatar is a pro drop language 20 with a generally SOV word order 21 Morphophonology Edit Crimean Tatar like most Turkic languages features pervasive vowel harmony which results in sound changes when suffixes are added to verb or noun stems 22 Essentially the vowel in a suffix undergoes assimilation to agree in certain categories with the vowel in the stem 23 The two main types of assimilation that characterize this agreement in Crimean Tatar morphophonology are backness harmony and rounding harmony 24 Using the transliteration system in Kavitskaya 2010 non high vowels undergoing backness harmony vary between a and e and are represented as A High vowels that undergo both backness and rounding harmony alternate between i y ɪ and u and are represented as I High vowels in suffixes that are never rounded and alternate between i and ɪ are represented as Y whereas high vowels in suffixes that are always round and alternate between u and y are represented as U 25 Some consonants undergo similar harmonizing changes depending on whether the preceding segment is voiced or voiceless or whether the segment demonstrates backness harmony Consonants that alternate between k q g and ɣ are represented as K alternating k and g as G alternating t and d by D and alternating tʃ and dʒ as C 26 Thus the suffix sAr could be rendered as sar or ser depending on the vowel in the morpheme preceding it 27 Verbs Edit Crimean Tatar verbal morphology is fairly complex inflecting for tense number person aspect mood and voice 28 Verbs are conjugated according to the following paradigm 29 STEM reflexive causative passive negation tense aspect mood person number dd It is possible albeit rare for a single verb to contain all of these possible components as in MenMenIjuvundyrylmadym yuvundirilmadim wash REFL CAUS PASS NEG PAST 1SGMen juvundyrylmadym Men yuvundirilmadim I wash REFL CAUS PASS NEG PAST 1SG I was not forced to wash myself 30 For the most part each type of suffix would only appear once in any given word although it is possible in some circumstances for causative suffixes to double up 31 Infinitive verbs take the mAK suffix and can be negated by the addition of the suffix mA between the verb stem and the infinitive suffix creating verb constructions that do not easily mirror English 32 jashamakyasamaqjashamakyasamaq to live jashamamakyasamamaqjashamamakyasamamaq not to live Verb derivationNovel verb stems are derived chiefly by applying a verbalizing suffix to a noun or adjective as demonstrated in the following examples 33 tishletisletooth VBtishletisletooth VB bite kararqararblack VBkararqararblack VB become black kechikkeciklate VBkechikkeciklate VB be late Bare verb stems can also be compounded with noun stems to create new verbs 34 as in chekelecekelepull carry VBchekelecekelepull carry VB to overhaul Person markersThere are two types of person markers for finite verbs pronominal and possessive Depending on tense and mood verbs will take one or the other set of endings 35 Pronominal Singular Plural1st Person I m mIz2nd Person sIn sI nI z3rd Person O lAr dd Possessive Singular Plural1st Person I m mIz2nd Person sIn sI nI z3rd Person O lAr dd dd Grammatical person is not marked in third person singular and the marker is optional in third person plural 36 As shown above these markers come as the last element in the broader verb complex Tense and aspect markersGrammatical tense and aspect are expressed in combination by the addition of various markers to the verb stem Some of these markers match with pronominal person markers while others take possessive person markers Each tense aspect has an associated negation marker most of these are mA but there is some variation 37 Marker Negation Person Marker ExampleGeneral Present A y mAy pronominal alam I take Present Progressive mAKtA mA pronominal yazmaqtamiz We are writing Future Present Ar Ir mAz pronominal bagiririm I will yell Categorical Future cAK mAy pronominal alacagim I will probably take General Past DY mA possessive qirimga keldik We returned to Crimea Evidential Past KAn mA pronominal bergenler they apparently gave Conditional sA mA possessive alsam if I take dd A separate set of compound tenses are formed by adding the past tense copula edi to the derived forms listed above 38 Formed With Negation ExampleHabitual Past Future Present mAz alir edim I often used to take Compound Past General Present A y ala edik we were taking Pluperfect Evidential Past mA algan edim I had taken Counterfactual Past Categorical Future mA yazacaq edim I would have written Progressive Past Progressive mA Ketmekte edim I kept going Past Conditional Conditional mA alsa edim if I had taken dd MoodThe imperative is formed using a specific set of person markers and negated using mA In second person imperatives only the bare verb stem is used A first person imperative expresses an I we should do X sentiment whereas third person expresses let him her do X as shown below with unut to forget 39 Singular Plural1st Person A yIm A yIK2nd Person O InIz3rd Person sIn sInlAr dd Unutajym UnutayimUnutajym Unutayim I should have to forget Unut Unut Unut Unut Forget Unutsyn Unutsin Unutsyn Unutsin Let him her forget Other moods are constructed similarly to tense aspect forms 40 Marker Negation Person Marker ExampleOptative KAy dI mAy pronominal Aytqaydim I wish I had spoken Obligative mAlY mA possessive Aytmalim I have to speak dd VoiceGrammatical voice is expressed by the addition of suffixes which come in sequence before negation tense aspect mood and person markers 41 There are several causative suffixes which vary depending on the ending of the verb stem 42 Voice Marker ExamplePassive I l asal be eaten Reflexive I n bogul drown oneself Reciprocal I s tapis find each other dd Causative Marker Added To Example t polysyllabic stems ending in vowel islet force to work It stems ending in rk lk k qorqut to scare someone Ir monosyllabic stems ending in t c s ucur allow to fly away Ar monosyllabic stems qopar break off something DIrm most remaining stems toktur force to spill dd dd ParticiplesPast future and present participles are formed by the addition of suffixes and are negated in the same way as other verbs 43 Marker NegationPast KAn mAFuture cAK mAyPresent r mAz dd jazylganyazilganwrite PTCP PASTmektyupmetkupletterjazylgan mektyupyazilgan metkupwrite PTCP PAST letter written letter synadzhaksinacaqbreak PTCP FUTarabaarabacartsynadzhak arabasinacaq arababreak PTCP FUT cart cart that will break janaryanarburn PTCP PRESdagdagforestjanar dagyanar dagburn PTCP PRES forest burning forest CopulaThe copula ol to be become exist is generally expressed as a predicate suffix in the present tense closely resembling the pronominal person endings as displayed below 44 The third person endings are frequently deleted in colloquial speech The copula s past tense form edi is suppletive Future tense copular forms are constructed by the addition of the categorical future suffix cAK 45 Singular Plural1st Person I m mIz2nd Person sIn sI nI z3rd Perso dir dir dd VB Verbalizing Suffix MenMenIodzhaman ocaman teacher COP 1SGMen odzhaman Men ocaman I teacher COP 1SG I am a teacher MenMenIodzhaocateacheredim edim COP PAST 1SGMen odzha edim Men oca edim I teacher COP PAST 1SG I was a teacher MenMenIodzhaocateacheroladzhagym olacagim COP FUT 1SGMen odzha oladzhagym Men oca olacagim I teacher COP FUT 1SG I will be a teacher ConverbsConverbs a characteristic of many Turkic languages 46 express sequential or dependent action Present tense converbs are formed by the addition of the suffixes A used after consonants and y used after vowels In past tense converbs take the suffix Ip 47 Thus AcanAsanAsanevgeevgehouse DATkelipkelipcome CVB PASTevnievnihouse ACCtemizledi temizledi clean VB PASTAcan evge kelip evni temizledi Asan evge kelip evni temizledi Asan house DAT come CVB PAST house ACC clean VB PAST Asan came home and cleaned the house Nouns Edit Crimean Tatar noun stems take suffixes which express grammatical number case and possession As in all other Turkic languages there is no grammatical gender in Crimean Tatar 48 Nouns are declined according to the following paradigm 49 STEM number possession case dd Noun derivationNoun stems are derived in a number of ways Most commonly a bare noun stem can take a denominal suffix which alters its basic meaning 50 Similarly a bare verb stem can take a deverbal suffix that converts it into a noun 51 There are many such denominal and deverbal suffixes in Crimean Tatar 52 some common suffixes are shown below Denominal Marker Meaning Example Gloss dAs belonging to group yasdas of same age age SUF kir association inclination iskir hard worker work SUF lIK abstraction dostluq friendship friend SUF sinas performer of act tilsinas linguist tongue SUF CI performer of act arabacu driver cart SUF cYK diminutive buzciq piece of ice ice SUF Deverbal Marker Meaning Example Gloss mA result of action asiqma a hurry hurry SUF KI instrument of action bilgi knowledge know SUF KIc utility of action tutquc holder handle hold SUF I general noun formation olu dead man die SUF I k general noun formation kurek shovel scoop SUF U v general noun formation quruv building build SUF Noun stems can also be reduplicated which lends a more generalized meaning 53 The last method of noun derivation is through the compounding of two noun stems 54 Thus kartop martopqartop martoppotato REDUPkartop martopqartop martoppotato REDUP potatoes and the like ana babaana babamother fatherana babaana babamother father parents NumberNouns are pluralized by the addition of the suffix lAr to the noun stem The vowel in this plural suffix agrees phonetically with the final vowel in the stem 55 arabalararabalarcar PLarabalararabalarcar PL cars Use of the plural can also express respect 56 as in OsanovlarOsanovlarkeldi keldi Osanovlar keldi Osanovlar keldi Osanov came PossessionPossession is expressed through person specific suffixing As with the plural suffix possession suffixes harmonize with the preceding vowel in regular ways 57 Singular Plural1st Person I m I mIz2nd Person I n I nIz3rd Person s I lar s I dd balambalamchild 1SG POSS NOMbalambalamchild 1SG POSS NOM my child balanbalanchild 2SG POSS NOMbalanbalanchild 2SG POSS NOM your child balasybalasichild 3SG POSS NOMbalasybalasichild 3SG POSS NOM his her child CaseCrimean Tatar has six grammatical cases 58 The nominative case is unmarked and the remaining cases are expressed through suffixing These suffixes come last in a fully declined noun 59 Suffix Example with bala child Nominative O bala the child subject Accusative nY balani the child direct object Genitive nYn balanin of the child Dative KA balaga to the child Locative DA balada at the child Ablative Dan baladan away from the child dd Pronouns Edit Like nouns pronouns are inflected for number person and case but not for gender 60 Singular Plural1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rdNominative men sen o biz siz olarAccusative meni seni oni bizni sizni olarniGenitive menim senin onin bizim siznin olarninDative mana sana ona bizge sizge olarǧaLocative mende sende onda bizde sizde olardaAblative menden senden ondan bizden sizden olardan dd The second person plural pronoun can be used to denote formality or respect even if its referent is a single person 61 There are two roots oz and kendi that express reflexivity Of the two kendi is more common in the southern dialect but both are used throughout the entire area in which Crimean Tatar is spoken 62 Possessive pronouns are formed by adding the suffix ki to the genitive form of a personal pronoun 63 as in Singular Plural1st Person menimki bizimki2nd Person seninki sizninki3rd Person oninki olarninki dd Adjectives Edit Adjectives in Crimean Tatar precede the nouns they modify They do not show agreement and as such do not take any of the case person or possession suffixes 64 Adjectives can be derived by the addition of certain suffixes to a noun or verb stem 65 SUF adjectival suffix keskinkeskincut SUFkeskinkeskincut SUF sharp kyundekikundekiday SUFkyundekikundekiday SUF daily KyrymlyQirimliCrimea SUFKyrymlyQirimliCrimea SUF Crimean The comparative and superlative forms of adjectives are expressed respectively by the suffix CA and the particle en 66 as in the following examples uzundzhuruzuncuruzundzhuruzuncur hotter enenbalambalabanen balamen balaban biggest An idiomatic superlative form using episi all in the ablative case is also possible 67 OOsheepisindenepisindenall POSS ABLtatlitatlisweetpahlavapahlavabaklavapishire pisire boil CAUS PRESO episinden tatli pahlava pishire O episinden tatli pahlava pisire she all POSS ABL sweet baklava boil CAUS PRES She cooks the sweetest baklava Postpositions Edit Crimean Tatar uses postpositions Each postposition governs a specific case either dative genitive or ablative 68 Some common postpositions are shown below Postposition English Case qadar until DATtaba towards DATzarfinda during GENile with GENicun for GENson after ABLsebep due to ABL dd In Dobruja Edit In Dobruja Crimean Tatars use Ĭ and W which is actually not found in Crimea Ĭ is for i sound Tĭl language and W for w sound Aywa Quince Where in Crimea they use for i and i the I letter Til language for w and v the V letter Ayva Quince In dobruja they talk with dialect which has some differences from the standard dialect The dialect is Kipchak Nogai which includes also Kazakh Nogai and Karakalpak There are very similarities with Nogai Kazakh and Karakalpak Sometimes they have letter changes like y c yaz caz summer f p fil pĭl elephant c s kickene kĭskene small Dobruja also the northern dialect Crimea EnglishUy Ev Homebolmaq olmaq to beisun isĭn icun forcemek asamaq yemek asamaq to eatsalmaq calmaq to play instrument pĭl fil elephantcas yas youngWriting systems EditMain article Crimean Tatar alphabet Crimean Tatar is written in either the Cyrillic or Latin alphabets both modified to the specific needs of Crimean Tatar and either used respective to where the language is used Historically Arabic script was used from the sixteenth century In the Soviet Union it was replaced by a Latin alphabet based on Yanalif in 1928 and by a Cyrillic alphabet in 1938 Upon Russia s annexation of Crimea in 2014 Cyrillic became the sole allowed official script because according to the Constitutional Court of Russia decision made in 2004 all languages of Russia must use Cyrillic 11 However there are some contradictions to the decision virtually all Finnic languages including distantly related Skolt Sami spoken in Russia however currently use the Latin script as their sister languages Finnish and Estonian do despite the historical existence of Karelian Cyrillic alphabet In 1992 a Latin alphabet based on Common Turkic Alphabet was adopted by the decision of the Qurultay of the Crimean Tatar People which was formally supported by the Supreme Council of Crimea in 1997 but never implemented officially on practical level However in 2021 the Ministry of Reintegration of Temporarily Occupied Territories of Ukraine has announced it begins the implementation of the decision with vice premier Oleksii Reznikov supporting the transition by stating that Latin corresponds better to Turkic phonetics The ministry revealed it plans to finish the transition to Latin by 2025 which was supported by the Mejlis of the Crimean Tatar People The alphabet is co developed by A Yu Krymskyi Institute of Oriental Studies Potebnia Institute of Linguistics Institute of Philology of Taras Shevchenko National University of Kyiv and Tavrida National V I Vernadsky University 69 70 Arabic alphabet Edit Crimean Tatars used Arabic script from 16th citation needed century to 1928 Latin alphabet Edit A a is not considered to be a separate letter Usually it represents the near open front unrounded vowel ae a b c c d e f g g h i i ĭ j k l m n n o o p q r s s t u u v w y z a b dʒ tʃ d e f ɡ ɣ x ɯ i ɪ ʒ k l m n ŋ o o p q r s ʃ t u y v w j z Cyrillic alphabet Edit a b v g g d e yo zh z i j k k l m n n o p r s t u f h c ch dzh sh sh y e yu ya a b v w ɡ ɣ d ɛ jɛ o jo jo ʲo ʒ z i ɪ j k q l ɫ m n ŋ o o p r s t u y f x ts tʃ dʒ ʃ ʃtʃ j ɯ ʲ ɛ y jy ju ʲu ʲa ja g k n and dzh are separate letters digraphs In Romania EditMain article Tatar language in Romania source source source source source source source source source source Ay tek satir known song among Tatars of Romania This alphabet is used by Tatars in Romania Romanian Tatar in Latin Cyrillic Arabic and Old Turkic scripts Romanian Tatar or Dobrujan Tatar Tatarsa Tatar tĭlĭ Romanian Limba tătară also known as Authentic Crimean Tatar Calpaq Qirimtatarsa is a variant of the Crimean Tatar language 71 72 73 which is widespread among the Romanian Tatars and part of the Kipchak Nogai branch The language has borrowed many words from Turkish and Romanian The language is spoken primarily in the Dobruja region of Romania but also has speakers in Bulgaria and Turkey Subdialects Edit Romanian Tatar has three subdialects 1 The Kirim or Bozkir dialect Sol tĭlĭ spoken by about 70 of Romanian Tatars 2 The Nogay dialect Nogay tĭlĭ spoken by about 20 of Romanian Tatars 3 The Yalibolu dialect Yalibolu tĭlĭ spoken by about 10 of Romanian Tatars They differ mainly in pronunciation and to some extent in vocabulary 72 Alphabet Edit In 1956 is a Latin alphabet developed by the Institute of Linguistics of the Romanian Academy for Romanian Tatar with the letters A a C c C c G g C c I i I i I i Ĭ ĭ N n o o O o Ș ș Ț ț Ts ts U u U u 72 A new orthography was developed in 2010 which is now used by Tatars of Romania 72 74 A a B b C c C c D d E e F f G g G gH h I i I i Ĭ ĭ J j K k L l M m N nN n O o O o P p Q q R r S s S s T tU u U u V v W w Y y Z zOther alphabets was used by the writer Taner Murat 75 76 The Latin alphabet that he did use was different with the letters A C G N I I o S U and the Cyrillic script including the letters Ә Җ I Ң Ө Ү Ў Also the Old Turkic script and the Perso Arabic script with the letter ڭ Legal status EditThe Crimean peninsula is internationally recognized as territory of Ukraine but since the 2014 annexation by the Russian Federation is de facto administered as part of the Russian Federation According to Russian law by the April 2014 constitution of the Republic of Crimea and the 2017 Crimean language law 11 the Crimean Tatar language is a state language in Crimea alongside Russian and Ukrainian while Russian is the state language of the Russian Federation the language of interethnic communication and required in public postings in the conduct of elections and referendums 11 In Ukrainian law according to the constitution of the Autonomous Republic of Crimea as published in Russian by its Verkhovna Rada 77 Russian and Crimean Tatar languages enjoy a protected Russian obespechivaetsya zashita status every citizen is entitled at his request hodatajstvo to receive government documents such as passport birth certificate and others in Crimean Tatar but Russian is the language of interethnic communication and to be used in public life According to the constitution of Ukraine Ukrainian is the state language Recognition of Russian and Crimean Tatar was a matter of political and legal debate Before the Surgunlik the 18 May 1944 deportation by the Soviet Union of Crimean Tatars to internal exile in Uzbek SSR Crimean Tatar had an official language status in the Crimean Autonomous Soviet Socialist Republic Media EditThe first Crimean Tatar newspaper was Terciman published in 1883 1918 by Ismail Gasprinsky Some other Crimean Tatar media include ATR Qirim Aqiqat Qirim Meydan Qirim Alemi Avdet Yani Dunya Yildiz References Edit a b c d e Crimean Tatar at Ethnologue 25th ed 2022 a b The status of Crimea and of the city of Sevastopol is since March 2014 under dispute between Russia and Ukraine Ukraine and the majority of the international community consider Crimea to be an autonomous republic of Ukraine and Sevastopol to be one of Ukraine s cities with special status whereas Russia considers Crimea to be a federal subject of Russia and Sevastopol to be one of Russia s three federal cities like Russians cities Moscow and Saint Petersburg Reservations and Declarations for Treaty No 148 European Charter for Regional or Minority Languages Council of Europe Archived from the original on 8 December 2015 Retrieved 28 December 2016 Glava 1 OSNOVY KONSTITUCIONNOGO STROYa Konstituciya Respubliki Krym 2014 Archived from the original on 31 March 2015 Retrieved 2 October 2015 To which languages does the Charter apply European Charter for Regional or Minority Languages Council of Europe p 2 Archived from the original on 2013 12 27 Retrieved 2014 04 03 UNESCO Atlas of the World s Languages in danger www unesco org Archived from the original on August 2 2018 Retrieved Mar 3 2021 Crimean Tatar language in danger Archived 2017 10 11 at the Wayback Machine Avrupa Times 02 19 2013 e Tatars Virtual Community of the Crimean Tatar Diaspora iccrimea org Retrieved 2023 02 08 Tapani Salminen UNESCO Red Book on Endangered Languages Europe September 1999 University of Helsinki Finland Archived from the original on 3 November 2012 Retrieved 27 February 2017 National movements and national identity among the Crimean Tatars 1905 1916 BRILL 1996 ISBN 9789004105096 a b c d Zakon Respubliki Krym O gosudarstvennyh yazykah Respubliki Krym i inyh yazykah v Respublike Krym PDF Archived PDF from the original on August 29 2017 Retrieved Mar 3 2021 Kavitskaya 2010 p 6 Kavitskaya 2010 p 8 Kavitskaya 2010 p 10 a b c Izidinova 1997 Kavitskaya 2010 p 33 Kavitskaya 2010 p 85 Kavitskaya 2010 p 33 Kavitskaya 2010 p 2 Kavitskaya 2010 p 99 Kavitskaya 2010 p 84 Kavitskaya 2010 p 25 Kavitskaya 2010 p 26 Kavitskaya 2010 p 25 Kavitskaya 2010 p 33 Kavitskaya 2010 p 34 Kavitskaya 2010 p 34 Kavitskaya 2010 p 61 Kavitskaya 2010 p 75 Kavitskaya 2010 p 75 Kavitskaya 2010 p 73 Kavitskaya 2010 p 75 Kavitskaya 2010 p 78 Kavitskaya 2010 p 79 Kavitskaya 2010 p 62 Kavitskaya 2010 p 63 Kavitskaya 2010 p 63 Kavitskaya 2010 pp 67 69 Kavitskaya 2010 p 70 Kavitskaya 2010 pp 70 71 Kavitskaya 2010 p 74 Kavitskaya 2010 p 73 Kavitskaya 2010 pp 76 77 Kavitskaya 2010 p 61 Kavitskaya 2010 p 61 Johanson 1995 p 314 Kavitskaya 2010 p 77 Kavitskaya 2010 p 35 Kavitskaya 2010 p 35 Kavitskaya 2010 p 39 Kavitskaya 2010 p 41 Kavitskaya 2010 pp 39 43 Kavitskaya 2010 p 43 Kavitskaya 2010 p 44 Kavitskaya 2010 p 35 Kavitskaya 2010 p 36 Kavitskaya 2010 p 36 Kavitskaya 2010 p 37 Kavitskaya 2010 p 37 Kavitskaya 2010 p 44 Kavitskaya 2010 p 45 Kavitskaya 2010 p 45 Kavitskaya 2010 p 49 Kavitskaya 2010 p 52 Kavitskaya 2010 p 54 Kavitskaya 2010 p 52 Kavitskaya 2010 p 52 Kavitskaya 2010 pp 81 84 Uryadovij komitet pidtrimav zatverdzhennya alfavitu krimskotatarskoyi movi na osnovi latinskoyi grafiki minre gov ua in Ukrainian 2021 09 16 Archived from the original on 2021 09 18 Retrieved 2021 09 20 Cabinet approves Crimean Tatar alphabet based on Latin letters www ukrinform net 2021 09 22 Archived from the original on 2021 10 07 Retrieved 2021 10 07 As an Extra Small Language Romanian Tatar Turkish a b c d Romanian Tatar language communication in the multicultural space THE TURKISH LANGUAGE SPOKEN BY THE TURK TATAR COMMUNITY LIVING IN ROMANIA Ismail H A Ziyaeddin Ali Cafer Ahmet Naci Nida Ablez Risa Iusein 2015 ALFABE Constanța Editura Imperium p 78 ISBN 978 606 93788 8 5 The translation of the book Luceafărul Mihai Eminescu by Taner Murat with this scripts Latin alphabet used by Taner Murat Konstituciya Avtonomnoj Respubliki Krym Archived from the original on 2014 05 16 Retrieved 2007 01 30 Bibliography EditBerta Arpad 1998 West Kipchak Languages In Johanson Lars Csato Eva Agnes eds The Turkic Languages Routledge pp 301 317 ISBN 978 0 415 08200 6 Johanson Lars 1995 On Turkic Converb Clauses Converbs in Cross Linguistic Perspective edited by Martin Haspelmath and Ekkehard Konig Berlin Mouton de Gruyter pp 313 347 Kavitskaya Darya 2010 Crimean Tatar Munich Lincom Europa Izidinova S R 1997 Krymskotatarskij yazyk Yazyki mira Tyurkskie yazyki in Russian External links Edit Crimean Tatar edition of Wikipedia the free encyclopedia Linguistic corpus of Crimean Tatar language Crimean Tatar internet library Automatic Latin Cyrillic transliterator for Crimean Tatar texts Crimean Tatar Online Dictionary Grammar about the northern dialect Crimean Nogai Crimean Tatar language names of places in Crimea Crimean Tatar in Omniglot Portal Languages Retrieved from https en wikipedia org w index php title Crimean Tatar language amp oldid 1159074909, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.