fbpx
Wikipedia

Awadhi language

Awadhi (Hindi pronunciation: [əʋ.d̪ʱi]; अवधी), also known as Audhi[2] (औधी), is an Indo-Aryan language spoken in Uttar Pradesh and Nepal. [3][4] It is primarily spoken in the Awadh region of present-day Uttar Pradesh, India.[3] The name Awadh is connected to Ayodhya, the ancient city, which is regarded as the homeland of the Hindu god Rama. It was, along with Braj Bhasha, used widely as a literary vehicle before being displaced by Hindustani in the 19th century.[5]

Awadhi
Avadhī
अवधी/औधी
Pronunciation[əʋ.d̪ʱi]
Native toIndia and Nepal
RegionAwadh
EthnicityAwadhis
Native speakers
3.9 million in India (2011)[1]
500,000 in Nepal (2011)[1]
Early forms
Dialects
Official status
Official language in
 Fiji (as Fiji Hindi)
Language codes
ISO 639-2awa
ISO 639-3awa
Glottologawad1243
Linguasphere59-AAF-ra
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Linguistically, Awadhi is a language at par with Hindustani. However, it is regarded by the state to be a dialect of Hindi, and the area where Awadhi is spoken to be a part of the Hindi-language area owing to their cultural proximity, meanwhile Hindi also serves as the lingua franca[6] of the region. As a result, Modern Standard Hindi, rather than Awadhi, is used for school instructions as well as administrative and official purposes; and its literature falls within the scope of Hindi literature.[7]

Alternative names of Awadhi include Baiswāri (after the subregion of Baiswara),[8] as well as the sometimes ambiguous Pūrbī, literally meaning "eastern", and Kōsalī (named after the ancient Kosala Kingdom).[3]

Geographic distribution

In India

Awadhi is predominantly spoken in the Awadh region encompassing central Uttar Pradesh, along with the lower part of the Ganga-Yamuna doab.[3][9] In the west, it is bounded by Western Hindi, specifically Kannauji and Bundeli, while in the east, Bhojpuri from the Bihari group of Eastern Indo-Aryan languages is spoken.[10][11] In the north, it is bounded by the country of Nepal and in the south by Bagheli, which shares a great resemblance with Awadhi.[12]

The following districts of North and Central UP speak Awadhi-

In eastern parts of UP the Awadhi language changes it's form to a special dialect called "Eastern Standard Awadhi." This region makes boundary with bhojpuri speaking districts of Purvanchal. This part include districts of-

In Nepal

Awadhi is spoken in two provinces in Nepal:[1]

Outside South Asia

A language influenced by Awadhi (as well as other languages) is also spoken as a lingua franca for Indians in Fiji and is referred to as Fijian Hindi. According to Ethnologue, it is a type of Awadhi influenced by Bhojpuri and is also classified as Eastern-Hindi.[13] Another language influenced by Awadhi (and Bhojpuri) is Caribbean Hindustani, spoken by Indians in the Caribbean countries of Trinidad and Tobago, Suriname, and Guyana.[citation needed] The Hindustani that is spoken in South Africa[14] and the Bhojpuri spoken in Mauritius[15] is also partly influenced by Awadhi. These forms of Awadhi are also spoken by the diaspora in North America, Europe, and Oceania.[citation needed]

Classification

 
Linguistic classification of Awadhi language.

Awadhi is an Indo-European language and belongs to the Indo-Aryan sub-group of the Indo-Iranian language family. Within the Indo-Aryan dialect continuum, it falls under the East-Central zone of languages and is often recognised as Eastern-Hindi. It's generally believed that an older form of Ardhamagadhi, which agreed partly with Sauraseni and partly with Magadhi Prakrit, could be the basis of Awadhi.[16]

The closest relative of Awadhi is the Bagheli language as genealogically both descend from the same 'Half-Magadhi'. Most early Indian linguists regarded Bagheli merely as 'the southern form of Awadhi', but recent studies accept Bagheli as a separate dialect at par with Awadhi and not merely a sub-dialect of it.[17]

Phonology

Vowels

Awadhi possesses both voiced and voiceless vowels. The voiced vowels are: /ə/, /ʌ/, /aː/, /ɪ/, /iː/, /ʊ/, /uː/, /e/, /eː/, /o/, /oː/.[18] The voiceless vowels, also described as "whispered vowels" are: /i̥/, /ʊ̥/, /e̥/.[19]

Vowel combinations

Diphthongs
Combination Example Meaning
IPA Transliteration
/ɪaː/ /d͡ʒɪaː/ jiā "elder sister"
/ɪeː/ /d͡ʒɪeː/ jiē "became alive"
/ʌiː/ /nʌiː/ naī "new"
/ʌɪ/ /bʰʌɪ/ bhai "became"
/ʌeː/ /gʌeː/ gaē "(they) went"
/ʌʊ/ /t̪ʌʊ/ tau "then"
/ʌuː/ /gʌuː/ gaū "cow"
/ʊʌ/ /kʊ̃ʌn/ kũan "wells (obl.)"
/ʊiː/ /d̪ʊiː/ duī "two"
/ʊaː/ /bʊaː/ buā "father's sister"
/uːiː/ /ruːiː/ rūī "cotton"
/aːoː/ /aːoː/ āō "come"
/aːeː/ /kʰaːeː/ khāē "eaten"
/aːiː/ /aːiː/ āī "came"
/aːuː/ /naːuː/ nāū "barber"
/eːiː/ /d̪eːiː/ dēī "will give"
/eːʊ/ /d̪eːʊ/ dēu "give"
/oːɪ/ /hoːɪ/ hōi "may be"
/oʊ/ /hoʊ/ hōu "be"
Triphthongs
Combination Example Meaning
IPA Transliteration
/ɪeʊ/ /pɪeʊ/ pieu "(you) drank"
/ʊɪaː/ /gʰʊ̃ɪaː/ ghũiā "the root of Arum"
/aːeʊ/ /kʰaːeʊ/ khāeu "(you) ate"
/ʌɪaː/ /bʰʌɪaː/ bhaiā "brother"

Consonants

Consonant Phonemes of Awadhi Language
Bilabial Dental/
Alveolar
Retroflex Palatal Velar Glottal
Nasal unaspirated m n (ɳ) (ɲ) (ŋ)
aspirated
Plosive/
Affricate
voiceless unaspirated p t ʈ k
aspirated ʈʰ tʃʰ
voiced unaspirated b d ɖ ɡ
aspirated ɖʱ dʒʱ ɡʱ
Fricative voiceless s h
voiced ɦ
Liquid rhotic unaspirated r ɽ
aspirated ɽʱ
lateral unaspirated l
aspirated
Approximant ʋ j

Grammar

Comparative grammar

Awadhi has many features that separate it from the neighbouring Western Hindi and Bihari vernaculars. In Awadhi, nouns are generally both short and long, whereas Western Hindi has generally short while Bihari generally employs longer and long forms. The gender is rigorously maintained in Western Hindi, Awadhi is a little loose yet largely preserved, while Bihari is highly attenuated. Regarding postpositions, Awadhi is distinguished from Western Hindi by the absence of agentive postposition in the former, agreeing with Bihari dialects. The accusative-dative postposition in Awadhi is /kaː/ or /kə/ while Western Hindi has /koː/ or /kɔː/ and Bihari has /keː/. The locative postposition in both Bihari and Western Hindi is /mẽː/ while Awadhi has /maː/. The pronouns in Awadhi have /toːɾ-/, /moːɾ-/ as personal genitives while /teːɾ-/, /meːɾ-/ are used in Western Hindi. The oblique of /ɦəmaːɾ/ is /ɦəmɾeː/ in Awadhi while it is /ɦəmaːɾeː/ in Western Hindi and /ɦəmrən'kæ/ in Bihari.[5]

Another defining characteristic of Awadhi is the affix /-ɪs/ as in /dɪɦɪs/, /maːɾɪs/ etc. The neighbouring Bhojpuri has the distinctive (i) /laː/ enclitic in present tense (ii) /-l/ in past tense (iii) dative postposition /-laː/ which separates it from the Awadhi language.[16]

Pronouns

First Person Pronouns of Awadhi[20][21]
Singular 'I/me/my' Plural 'we/us/our'
Dir. Ag. Obl. Dat. Gen. Dir. Ag. Obl. Dat. Gen.
Modern Standard Hindi mãĩ मैं mãĩ'nē मैंने mujh मुझ mujhē मुझे mērā* मेरा ham हम ham'nē हमने ham हम hamē̃ हमें hamārā* हमारा
Awadhi mai (mãy) मै - ma(h)i महि - mōr* मोर ham हम - ham हम hamai हमै hamār* हमार
(Substitute or other forms in Awadhi) - - मो mai'kā मइका, mō'kā मोका - - - - ham'kā हमका -
Second Person Pronouns of Awadhi[21][22]

Singular

Plural
Dir. Ag. Obl. Dat. Gen. Hon. Dir. Ag. Obl. Dat. Gen. Hon.
Modern Standard Hindi tū'nē tujh tujhē tērā* - tum tum'nē tum tumhē̃ tumhārā* āp–
Awadhi tū, tui (toi), taĩ (tãy) - tu(h)i - tōr* āpu̥ tum - tum tumai, tohaĩ (tohãy) tumār*/tohār* āp–
(Substitute or other forms in Awadhi) - - tui'kā, tō'kā (tõh'kā) - - - - tum'kā - -
Notes:
^* indicates a form inflectable for gender and number :
  1. mor → mōrā (masculine), mōrī (feminine), mōrē (plural)
  2. hamār → hamrā (masc.), hamrī (fem.), hamrē (pl.)
  3. tōr→ torā (masc.), torī (fem.), torē (pl.)
  4. tumar→ tumrā (masc.), tumrī (fem.), tumrē (pl.)
  5. tohār→ tohrā (masc.), tohrī (fem.), tohrē (pl.)

Word formation

Following are the morphological processes of stem formation in the Awadhi language:

Affixation

An affix is used to alter the meaning or form of a word. It can be either a prefix or a suffix.

  • Example: Prefix bē– preceding the root saram means "shameless" while apna followed by –pan means "belonging-ness".

Compounding

Two or more stems are combined to form one stem.

  • Example: nīlkanṭh means "blue bird" and banmānus means "forest man" or "chimpanzee".

Reduplication

This process involves the repetition of certain forms. It may be complete, partial, or interrupted.

  1. Complete reduplication: It denotes continuity of action.
    • Example: jāt-jāt for "going on".
  2. Partial reduplication: It denotes similarity of one object to other.
    • Example: hãpaṭ-dãpaṭ for "panting".
  3. Interrupted reduplication: It stresses on the instant condition of the action that follows and expresses abundance of something.
    • Example: khētaī khēt "between the fields"; garmaī garam "the very hot".

Literature

Late-medieval and early-modern India

In this period, Awadhi became the vehicle for epic poetry in northern India.[23] Its literature is mainly divided into: bhaktīkāvya (devotional poetry) and premākhyān (romantic tales).

Bhaktīkāvyas

The most important work, probably in any modern Indo-Aryan language, came from the poet-saint Tulsidas in the form of Ramcharitmanas (1575 C.E.) or "The Lake of the Deeds of Rama", written in doha-chaupai metre. Its plot is mostly derivative, either from the original Rāmāyaṇa by Valmiki or from the Adhyātma Rāmāyaṇa, both of which are in Sanskrit.[24] Mahatma Gandhi had acclaimed the Ramcharitmanas as "the greatest book of all devotional literature" while western observers have christened it as "the Bible of Northern India".[25] It is sometimes synonymously referred as 'Tulsidas Ramayana' or simply 'the Ramayana'.[26]

Illustrations to the Ramcharitmanas of Tulsidas
 
 
(a) Death of Vali: Rama and Lakshmana Wait Out the Monsoon, (b) Rama's Army Crossing the Ocean to Lanka.

Tulsidas's compositions Hanuman Chalisa,[27][28][29] Pārvatī Maṅgala and Jānakī Maṅgala are also written in Awadhi.[30]

The first Hindi vernacular adaptation of the 'Dasam Skandha' of the Bhagavata Purana, the "Haricharit" by Lalachdas, who hailed from Hastigram (present-day Hathgaon near Rae Bareilly), was concluded in 1530 C.E. It circulated widely for a long time and scores of manuscript copies of the text have been found as far as eastern Uttar Pradesh and Bihar, Malwa and Gujarat, all written in the Kaithi script.[33]

Satyavatī (ca. 1501) of Ishvaradas (of Delhi) under the reign of Sikander Lodi and Avadhabilāsa (1700 C.E.) of Laladas were also written in Awadhi.

Awadhi appeared as a major component in the works of Bhakti saints like Kabir, who used a language often described as being a pancmel khicṛī or "a hotch-potch" of several vernaculars.[34][35] The language of Kabir's major work Bijak is primarily Awadhi.[36][37]

Premākhyāns

Illustrations to Awadhi Sufi texts
 
Queen Nagamati talks to her parrot, Padmavat, 1750 C.E.
 
Lovers shoot at a tiger in the jungle. From the mystical Sufi text Madhumalati.

Awadhi also emerged as the favourite literary language of the Eastern Sufis from the last quarter of the 14th century onwards. It became the language of premākhyāns, romantic tales built on the pattern of Persian masnavi, steeped in Sufi mysticism but set in a purely Indian background, with a large number of motifs directly borrowed from Indian lore. The first of such premākhyān in the Awadhi language was Candāyan (1379 C.E.) of Maulana Da'ud.[38] The tradition was carried forward by Jayasi, whose masterpiece, the Padmāvat (1540 C.E.) was composed under the reign of the famous ruler Sher Shah Suri. The Padmavat travelled far and wide, from Arakan to the Deccan, and was eagerly copied and retold in Persian and other languages.[39]

Other prominent works of Jayasi—Kānhāvat,[40] Akhrāvaṭ[30] and Ākhrī Kalām[41] are also written in Awadhi.

I'll tell you about my great town, the ever-beautiful Jais.

In the satyayuga it was a holy place, then it was called the "Town of Gardens."
Then the treta went, and when the dvapara came, there was a great rishi called Bhunjaraja.
88,000 rishis lived here then, and dense ... and eighty-four ponds.
They baked bricks to make solid ghats, and dug eight-four wells.
Here and there they built handsome forts, at night they looked like stars in the sky.
They also put up several orchards with temples on top.

Doha: They sat there doing tapas, all those human avataras.They crossed this world doing homa and japa day and night.

— Jayasi, Kanhavat, ed. Pathak (8), 7-8.[42]

The Awadhi romance Mirigāvatī (ca.1503) or "The Magic Doe", was written by Shaikh 'Qutban' Suhravardi, who was an expert and storyteller attached to the court-in-exile of Sultan Hussain Shah Sharqi of Jaunpur.[43][44] Another romance named Madhumālatī or "Night Flowering Jasmine" by poet Sayyid Manjhan Rajgiri was written in 1545 C.E.[45]

Amir Khusrau (d. 1379 C.E) is also said to have written some compositions in Awadhi.[46]

Modern India

The most significant contributions to the Awadhi literature in the modern period have come from writers like Ramai Kaka (1915-1982 C.E.), Balbhadra Prasad Dikshit better known as ‘Padhees’(1898-1943 C.E.) and Vanshidhar Shukla (1904-1980 C.E.).

‘Krishnayan’ (1942 C.E.) is a major Awadhi epic-poem that Dwarka Prasad Mishra wrote in imprisonment during the Freedom Movement of India.

In popular culture

Entertainment

The 1961 film Gunga Jumna features Awadhi being spoken by the characters in a neutralised form. In the 2001 film Lagaan, a neutralised form of Awadhi language was used to make it understandable to audiences.[47][48] The 2009 film Dev.D features an Awadhi song, "Paayaliya", composed by Amit Trivedi.[49] In the television series Yudh, Amitabh Bachchan spoke parts of his dialogue in Awadhi, which received critical acclaim from the Hindustan Times.[50] Awadhi is also spoken by the residents of Ayodhya and other minor characters in Ramanand Sagar's 1987 television series Ramayan. It is believed that the tune and lyrics of the song "Rang Barse Bhige Chunar Wali", from the movie Silsila starring Amitabh Bachchan and Rekha, are taken from a Rajasthani and Haryanvi folk bhajan about Meera. However the lyrics are slightly altered into the Awadhi dialect of Hindi to mould the song into appropriate context of the movie script. The Awadhi folk song "Mere Angne Mein Tumhara Kya Kaam Hai" has become popular in Bollywood with a neutralized version of it being in the 1981 film Laawaris starring Amitabh Bachchan, as well as being in the 1970 film Bombay Talkie and the 1975 film Maze Le Lo, it was also released as a single by Neha Kakkar in 2020.[51] Another Awadhi folk song that became popular through Bollywood was "Holi Khele Raghuveera", which was neutralized and sung by Amitabh Bachchan and put into the 2003 film Baghban starring Amitabh Bachchan and Hema Malini. The hit 1994 Bollywood hit film Hum Aapke Hain Koun..! is based on an Awadhi film from 1982 Nadiya Ke Paar, which itself is partly based on the novel Kohbar Ki Shart by Keshav Prasad Mishra.

Folk

The genres of folklore sung in Awadh include Sohar, Sariya, Byaah, Suhag, Gaari, Nakta, Banraa (Banna-Banni), Alha, Sawan, Jhula, Hori, Barahmasa, and Kajri.[52]

Sample phrases

The Awadhi language comes with its dialectal variations. For instance, in western regions, the auxiliary /hʌiː/ is used, while in central and eastern parts /ʌhʌiː/ is used.

The following examples were taken from Baburam Saxena's Evolution of Awadhi, and alternative versions are also provided to show dialectal variations.

English Awadhi (IPA) Awadhi (Devanagari)
Who were there? ɦʊãː koː or kəʊn ɾəɦəĩ हुआँ को (कउन) रहें?
alt. ɦʊãː keː or kəʊn ɾəɦəin alt. हुआँ के/कउन रहेन?
This boy is fine in seeing and hearing. ɪʊ lʌɾɪkaː d̪eːkʰʌiː sʊnʌiː mə ʈʰiːk hʌiː इउ लरिका देखई सुनई म ठीक है।
alt. ɪ lʌɾɪkaː d̪eːkʰʌiː sʊnʌiː mə ʈʰiːk ʌhʌiː alt. इ लरिका देखई सुनई म ठीक अहै।
(She) said, let (me) eat a little and give a little to this one too. kʌɦɪn laːoː t̪ʰoːɽaː kʰaːɪ leːiː t̪ʰoːɽaː jʌhu kɘ d̪ʌɪ d̪eːiː कहिन, लाओ थोड़ा खाई लेई, थोड़ा यहु का दै देई।
alt. kʌɦɪn lyaːvː t̪ʰoːɽaː kʰaːɪ leːiː raːçi keː jʌnhu kɘ d̪ʌɪ d̪eːiː alt. कहिन, ल्याव थोड़ा खाई लेई, रचि के एन्हुं के दै देई।
Those who go will be beaten. d͡ʒoː d͡ʒʌɪɦʌĩ soː maːrʊ̥ kʰʌɪɦʌĩ जो जइहैं सो मारउ खइहैं।
alt. d͡ʒèː d͡ʒʌɪɦʌĩ soː maːr kʰʌɪɦʌĩ alt. जे जइहैं सो मार खइहैं।
Do not shoot at the birds. cɪɾʌɪjʌn pʌɾ chʌrːaː nə cʌlaːoː चिरइयन पर छर्रा न चलाओ।
alt. cɪɾʌɪjʌn peː chʌrːaː jin cʌlaːwː alt. चिरइयन पे छर्रा जिन चलाव।

See also

Footnotes

  1. ^ a b c Awadhi at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ Oldenburg, Veena Talwar. The Making of Colonial Lucknow, 1856-1877. Princeton University Press. p. 5.
  3. ^ a b c d Saxena (1971:1)
  4. ^ Grierson (1904:1)
  5. ^ a b Saxena (1971:6)
  6. ^ Kawoosa, Vijdan Mohammad (22 November 2018). "How languages intersect in India". Hindustan Times. from the original on 15 October 2022.
  7. ^ Masica (1993:9)- A vast central portion of the subcontinent, consisting of the Indian states of Uttar Pradesh, Bihar, Madhya Pradesh, Rajasthan, Haryana, and Himachal Pradesh, plus the Union Territory of Delhi, is known as the "HINDI area", because the official and general written language, that is to say, that of administration, press, school instruction, and modern literature, is Hindi, sometimes called MODERN STANDARD HINDI, and the whole area is heir to the "Hindi literary tradition" – Hindi being used here in a different and wider sense, to refer to pre-modern literature in Braj and Awadhi, and often to those languages proper to Rajasthan and Bihar as well
  8. ^ Grierson (1904:10)
  9. ^ Grierson (1904:9–10)
  10. ^ Saksena, Baburam (1971). Evolution of Awadhi (a Branch of Hindi). Motilal Banarsidass Publ. ISBN 978-81-208-0855-3.
  11. ^ Verbeke, Saartje (22 March 2013). Alignment and Ergativity in New Indo-Aryan Languages. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-029267-1.
  12. ^ Saxena (1971:2–5)
  13. ^ Fiji Hindi at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  14. ^ Mesthrie, Rajend (1995). Language and Social History: Studies in South African Sociolinguistics. New Africa Books. ISBN 978-0-86486-280-8.
  15. ^ "Awadhi language". omniglot.com. Retrieved 17 December 2020.
  16. ^ a b Grierson (1904:2)
  17. ^ Mandal, R. B. (1990). Patterns of Regional Geography: Indian perspective. Concept Publishing Company. pp. 127–129. ISBN 978-81-7022-291-0.
  18. ^ Saxena (1971:23)
  19. ^ Greenberg, Joseph Harold; Kemmer, Suzanne (1990). On Language: Selected Writings of Joseph H. Greenberg. Stanford University Press. pp. 85. ISBN 9780804716130. awadhi.
  20. ^ Masica (1993:252)
  21. ^ a b Grierson, G. A. (1967). Linguistic Survey of India. The Long Now Foundation. Motilal Banarsidass.
  22. ^ Saxena (1971:169)
  23. ^ Grierson (1904:13)
  24. ^ Saxena (1971:11–12)
  25. ^ Lutgendorf (1991:1)
  26. ^ Lutgendorf (1991:12)—Since the Ramcaritmanas is a text in the Ramayana tradition, for which the Sanskrit epic of Valmiki is the accepted archetype, it is commonly referred to simply as "the Ramayan" and many popular editions bear only this name on their spine and cover, perhaps adding above it in small print: "composed by Goswami Tulsidas".
  27. ^ Padam, Sandeep (21 March 2018). Hanuman Chalisa: Verse by Verse Description (in Hindi). Notion Press. ISBN 978-1-64249-611-6.
  28. ^ Shamim, Dr Rupali Saran Mirza Dr and Amna (14 November 2016). Lucknow Poetica. Idea Publishing. p. 42.
  29. ^ Vishwananda, Paramahamsa Sri Swami (13 March 2018). Sri Hanuman Chalisa: Commentary on the Praises to the Eternal Servant. BoD – Books on Demand. p. 11. ISBN 978-3-96343-015-2.
  30. ^ a b Saxena (1971:12)
  31. ^ Tulasīdāsa (1999:747)
  32. ^ Rao, I. Panduranga (1998). "Review of The Beautiful Verses (Ram-Charit Manas, "Sunder-Kand" and Hanuman Chalisa of Goswami Tulsidas rendered into English verse)". Indian Literature. 41 (1 (183)): 240–241. ISSN 0019-5804. JSTOR 23341337.
  33. ^ Orsini (2014:200)—"That Brahmin kathavachaks were not the only tellers of the story is proved by the first Hindi vernacular adaptation of the Dasam Skandha, the Haricharit in the Chaupai Doha by Lalach Kavi, a Kayastha from "Hastigram" (present-day Hathgaon) near Rae Bareilly, concluded in 1530 (VS1587)."
  34. ^ Vaudeville (1990:260)–The first editor of the Kabir Granthavali, S.S Das, also stresses the composite character of Kabir's language, giving examples in his introduction, of vanis composed in Khariboli (i.e. Standard Hindi), Rajasthani, and Panjabi, besides Awadhi.
  35. ^ Vaudeville (1990:264)–Among the dialects or languages "melted" in the Hindavi language, the most important is Avadhi, mentioned above. The language of Kabir himself an Easterner, retains old Eastern forms, especially the old Avadhi forms.
  36. ^ Vaudeville (1990:260)–Chaturvedi has shown that the same pada may be found with more characteristic Avadhi forms in the Bijak, with more Khari-boli in the Guru Granth and with Braj forms in the Kabir Granthavali.
  37. ^ Vaudeville (1990:259)–According to Grierson, however, there is not a single word typical of the Bhojpuri language in the Bijak. According to him, the basic language of the Bijak is old Avadhi...
  38. ^ Vaudeville (1990:263)
  39. ^ Orsini (2014:213)
  40. ^ Hawley, John Stratton (2015), Orsini, Francesca; Schofield, Katherine Butler (eds.), "Did Surdas Perform the Bhāgavata-purāṇa?", Tellings and Texts, Music, Literature and Performance in North India (1 ed.), Open Book Publishers, p. 212, ISBN 978-1-78374-102-1, JSTOR j.ctt17rw4vj.15, Then there are the Ahirs whose performances of the Krishna story fascinated Malik Muhammad Jayasi, as he tells us in his Kanhavat of 1540;...
  41. ^ Singh, Virendra (2009). "An Avadhi language account of an earthquake in medieval North India circa AD 1500". Current Science. 96: 1648–1649.
  42. ^ Orsini (2014:209)
  43. ^ Kutban (2012:9)
  44. ^ Saxena (1971:15)
  45. ^ Manjhan (2001:xi) —"Manjhan's birthplace Rajgir is in the present-day state of Bihar, not far away from Patna in northern India, and the poem itself is written in Awadhi or eastern Hindavi".
  46. ^ Jafri, Saiyid Zaheer Husain (2016). "Sectional President's Address: 'MAKING' OF THE COMPOSITE CULTURE IN PRE-NAWABI AWADH". Proceedings of the Indian History Congress. 77: 148. ISSN 2249-1937. JSTOR 26552634.
  47. ^ "rediff.com, Movies: Exclusive!!! Aamir Khan on the sets of Lagaan". www.rediff.com. Retrieved 16 September 2018.
  48. ^ "'Lagaan: Just perfect' - Times of India". The Times of India. Retrieved 16 September 2018.
  49. ^ "Making music, from Aamir to Dev D". www.rediff.com. Retrieved 5 September 2018.
  50. ^ . 2 August 2014. Archived from the original on 2 August 2014. Retrieved 16 September 2018.
  51. ^ [1][dead link]
  52. ^ Pandey (2011:31)

References

  • Saxena, Baburam (1971). Evolution of Awadhi. Allahabad: Motilal Banarsidass Publication. ISBN 9788120808553.
  • Grierson, George Abraham (1904). Linguistic survey of India, Vol. 6, Mediate Group. India: Office of the Superintendent of Government Printing.
  • Singh, Ravindra Pratap (2019), "Nature, Climate and Self: Reading select texts of Awadhi Baramasa" (PDF), Research Journal of English, vol. 4, no. 2, ISSN 2456-2696
  • Pandey, Jagdish Prasad (2011). Awadhi Granthavali Volume 5 (in Hindi). India: Vani Prakashan. ISBN 978-81-8143-905-5.
  • Tulasīdāsa (1999). Sri Ramacaritamanasa. Motilal Banarsidass Publ. p. 747. ISBN 978-81-208-0762-4.
  • Orsini, Francesca (2014), Dalmia, Vasudha; Faruqui, Munis (eds.), "Inflected Kathas: Sufis and Krishna Bhaktas in Awadh", Religious Interactions in Mughal India, Oxford University Press, pp. 195–232, ISBN 978-0-19-808167-8
  • Vaudeville, Charlotte (1990). "Kabīr's language and languages, Hinduī as the language of non-conformity". Indo-Iranian Journal. 33 (4): 259–266. doi:10.1163/000000090790083572. ISSN 0019-7246.
  • Kutban (2012). The Magic Doe: Qutban Suhravardi's Mirigavati. Oxford University Press, USA. ISBN 978-0-19-984292-6.
  • Manjhan (2001). Madhumalati: An Indian Sufi Romance. OUP Oxford. ISBN 978-0-19-160625-0.
  • Lutgendorf, Philip (1991). The Life of a Text: Performing the Rāmcaritmānas of Tulsidas. University of California Press. ISBN 978-0-520-06690-8.
  • Masica, Colin P. (1993). The Indo-Aryan languages. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23420-4. OCLC 18947567.

Further reading

  • Behl, Aditya; Doniger, Wendy, eds. (29 November 2012). Love's Subtle Magic: An Indian Islamic Literary Tradition, 1379-1545. Oxford, New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-514670-7.
  • Saksena, Baburam (1938). Evolution of Awadhi: A Branch of Hindi. Indian Press; Allahabad.

External links

awadhi, language, awadhi, hindi, pronunciation, əʋ, अवध, also, known, audhi, औध, indo, aryan, language, spoken, uttar, pradesh, nepal, primarily, spoken, awadh, region, present, uttar, pradesh, india, name, awadh, connected, ayodhya, ancient, city, which, rega. Awadhi Hindi pronunciation eʋ d ʱi अवध also known as Audhi 2 औध is an Indo Aryan language spoken in Uttar Pradesh and Nepal 3 4 It is primarily spoken in the Awadh region of present day Uttar Pradesh India 3 The name Awadh is connected to Ayodhya the ancient city which is regarded as the homeland of the Hindu god Rama It was along with Braj Bhasha used widely as a literary vehicle before being displaced by Hindustani in the 19th century 5 AwadhiAvadhiअवध औध Pronunciation eʋ d ʱi Native toIndia and NepalRegionAwadhEthnicityAwadhisNative speakers3 9 million in India 2011 1 500 000 in Nepal 2011 1 Language familyIndo European Indo IranianIndo AryanCentral ZoneEastern HindiAwadhiEarly formsArdhamagadhi Prakrit Ardhamagadhi ApabhraṃsaDialectsPardesi Gangapari Uttari Fiji Hindi Caribbean HindustaniWriting systemDevanagari in present time Kaithi historical Perso ArabicLatin RomanOfficial statusOfficial language in Fiji as Fiji Hindi Language codesISO 639 2 span class plainlinks awa span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code awa class extiw title iso639 3 awa awa a Glottologawad1243Linguasphere59 AAF raThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA This article contains Indic text Without proper rendering support you may see question marks or boxes misplaced vowels or missing conjuncts instead of Indic text Linguistically Awadhi is a language at par with Hindustani However it is regarded by the state to be a dialect of Hindi and the area where Awadhi is spoken to be a part of the Hindi language area owing to their cultural proximity meanwhile Hindi also serves as the lingua franca 6 of the region As a result Modern Standard Hindi rather than Awadhi is used for school instructions as well as administrative and official purposes and its literature falls within the scope of Hindi literature 7 Alternative names of Awadhi include Baiswari after the subregion of Baiswara 8 as well as the sometimes ambiguous Purbi literally meaning eastern and Kōsali named after the ancient Kosala Kingdom 3 Contents 1 Geographic distribution 1 1 In India 1 2 In Nepal 1 3 Outside South Asia 2 Classification 3 Phonology 3 1 Vowels 3 1 1 Vowel combinations 3 2 Consonants 4 Grammar 4 1 Comparative grammar 4 2 Pronouns 5 Word formation 6 Literature 6 1 Late medieval and early modern India 6 1 1 Bhaktikavyas 6 1 2 Premakhyans 6 2 Modern India 7 In popular culture 7 1 Entertainment 7 2 Folk 8 Sample phrases 9 See also 10 Footnotes 11 References 12 Further reading 13 External linksGeographic distribution EditIn India Edit Awadhi is predominantly spoken in the Awadh region encompassing central Uttar Pradesh along with the lower part of the Ganga Yamuna doab 3 9 In the west it is bounded by Western Hindi specifically Kannauji and Bundeli while in the east Bhojpuri from the Bihari group of Eastern Indo Aryan languages is spoken 10 11 In the north it is bounded by the country of Nepal and in the south by Bagheli which shares a great resemblance with Awadhi 12 The following districts of North and Central UP speak Awadhi Lakhimpur Kheri Sitapur Hardoi Unnao Fatehpur Barabanki Lucknow Rae Bareli Amethi Bahraich In eastern parts of UP the Awadhi language changes it s form to a special dialect called Eastern Standard Awadhi This region makes boundary with bhojpuri speaking districts of Purvanchal This part include districts of Ayodhya Ambedkar Nagar Prayagraj Jaunpur Mirzapur Bhadohi Sultanpur Pratapgarh Gonda Basti Siddharthnagar Kaushambi Sant Kabir NagarIn Nepal Edit Awadhi is spoken in two provinces in Nepal 1 Lumbini Province Banke District Bardiya District Dang District Kapilvastu District Parasi District Rupandehi District Sudurpashchim Province Kailali District Kanchanpur DistrictOutside South Asia Edit Further information Fiji Hindi and Caribbean Hindustani A language influenced by Awadhi as well as other languages is also spoken as a lingua franca for Indians in Fiji and is referred to as Fijian Hindi According to Ethnologue it is a type of Awadhi influenced by Bhojpuri and is also classified as Eastern Hindi 13 Another language influenced by Awadhi and Bhojpuri is Caribbean Hindustani spoken by Indians in the Caribbean countries of Trinidad and Tobago Suriname and Guyana citation needed The Hindustani that is spoken in South Africa 14 and the Bhojpuri spoken in Mauritius 15 is also partly influenced by Awadhi These forms of Awadhi are also spoken by the diaspora in North America Europe and Oceania citation needed Classification Edit Linguistic classification of Awadhi language Awadhi is an Indo European language and belongs to the Indo Aryan sub group of the Indo Iranian language family Within the Indo Aryan dialect continuum it falls under the East Central zone of languages and is often recognised as Eastern Hindi It s generally believed that an older form of Ardhamagadhi which agreed partly with Sauraseni and partly with Magadhi Prakrit could be the basis of Awadhi 16 The closest relative of Awadhi is the Bagheli language as genealogically both descend from the same Half Magadhi Most early Indian linguists regarded Bagheli merely as the southern form of Awadhi but recent studies accept Bagheli as a separate dialect at par with Awadhi and not merely a sub dialect of it 17 Phonology EditVowels Edit Awadhi possesses both voiced and voiceless vowels The voiced vowels are e ʌ aː ɪ iː ʊ uː e eː o oː 18 The voiceless vowels also described as whispered vowels are i ʊ e 19 Vowel combinations Edit Diphthongs Combination Example MeaningIPA Transliteration ɪaː d ʒɪaː jia elder sister ɪeː d ʒɪeː jie became alive ʌiː nʌiː nai new ʌɪ bʰʌɪ bhai became ʌeː gʌeː gae they went ʌʊ t ʌʊ tau then ʌuː gʌuː gau cow ʊʌ kʊ ʌn kũan wells obl ʊiː d ʊiː dui two ʊaː bʊaː bua father s sister uːiː ruːiː rui cotton aːoː aːoː aō come aːeː kʰaːeː khae eaten aːiː aːiː ai came aːuː naːuː nau barber eːiː d eːiː dei will give eːʊ d eːʊ deu give oːɪ hoːɪ hōi may be oʊ hoʊ hōu be Triphthongs Combination Example MeaningIPA Transliteration ɪeʊ pɪeʊ pieu you drank ʊɪaː gʰʊ ɪaː ghũia the root of Arum aːeʊ kʰaːeʊ khaeu you ate ʌɪaː bʰʌɪaː bhaia brother Consonants Edit Consonant Phonemes of Awadhi Language Bilabial Dental Alveolar Retroflex Palatal Velar GlottalNasal unaspirated m n ɳ ɲ ŋ aspirated mʱ nʱPlosive Affricate voiceless unaspirated p t ʈ tʃ kaspirated pʰ tʰ ʈʰ tʃʰ kʰvoiced unaspirated b d ɖ dʒ ɡaspirated bʱ dʱ ɖʱ dʒʱ ɡʱFricative voiceless s hvoiced ɦLiquid rhotic unaspirated r ɽaspirated rʱ ɽʱlateral unaspirated laspirated lʱApproximant ʋ jGrammar EditComparative grammar Edit Awadhi has many features that separate it from the neighbouring Western Hindi and Bihari vernaculars In Awadhi nouns are generally both short and long whereas Western Hindi has generally short while Bihari generally employs longer and long forms The gender is rigorously maintained in Western Hindi Awadhi is a little loose yet largely preserved while Bihari is highly attenuated Regarding postpositions Awadhi is distinguished from Western Hindi by the absence of agentive postposition in the former agreeing with Bihari dialects The accusative dative postposition in Awadhi is kaː or ke while Western Hindi has koː or kɔː and Bihari has keː The locative postposition in both Bihari and Western Hindi is mẽː while Awadhi has maː The pronouns in Awadhi have toːɾ moːɾ as personal genitives while teːɾ meːɾ are used in Western Hindi The oblique of ɦemaːɾ is ɦemɾeː in Awadhi while it is ɦemaːɾeː in Western Hindi and ɦemren kae in Bihari 5 Another defining characteristic of Awadhi is the affix ɪs as in dɪɦɪs maːɾɪs etc The neighbouring Bhojpuri has the distinctive i laː enclitic in present tense ii l in past tense iii dative postposition laː which separates it from the Awadhi language 16 Pronouns Edit First Person Pronouns of Awadhi 20 21 Singular I me my Plural we us our Dir Ag Obl Dat Gen Dir Ag Obl Dat Gen Modern Standard Hindi maĩ म maĩ ne म न mujh म झ mujhe म झ mera म र ham हम ham ne हमन ham हम hame हम hamara हम र Awadhi mai may म ma h i मह mōr म र ham हम ham हम hamai हम hamar हम र Substitute or other forms in Awadhi mō म mai ka मइक mō ka म क ham ka हमक Second Person Pronouns of Awadhi 21 22 Singular PluralDir Ag Obl Dat Gen Hon Dir Ag Obl Dat Gen Hon Modern Standard Hindi tu tu ne tujh tujhe tera tum tum ne tum tumhe tumhara ap Awadhi tu tui toi taĩ tay tu h i tōr apu tum tum tumai tohaĩ tohay tumar tohar ap Substitute or other forms in Awadhi tō tui ka tō ka toh ka tum ka Notes indicates a form inflectable for gender and number mor mōra masculine mōri feminine mōre plural hamar hamra masc hamri fem hamre pl tōr tora masc tori fem tore pl tumar tumra masc tumri fem tumre pl tohar tohra masc tohri fem tohre pl Word formation EditFollowing are the morphological processes of stem formation in the Awadhi language AffixationAn affix is used to alter the meaning or form of a word It can be either a prefix or a suffix Example Prefix be preceding the root saram means shameless while apna followed by pan means belonging ness CompoundingTwo or more stems are combined to form one stem Example nilkanṭh means blue bird and banmanus means forest man or chimpanzee ReduplicationThis process involves the repetition of certain forms It may be complete partial or interrupted Complete reduplication It denotes continuity of action Example jat jat for going on Partial reduplication It denotes similarity of one object to other Example hapaṭ dapaṭ for panting Interrupted reduplication It stresses on the instant condition of the action that follows and expresses abundance of something Example khetai khet between the fields garmai garam the very hot Literature EditSee also List of Awadhi language poets Late medieval and early modern India Edit In this period Awadhi became the vehicle for epic poetry in northern India 23 Its literature is mainly divided into bhaktikavya devotional poetry and premakhyan romantic tales Bhaktikavyas Edit The most important work probably in any modern Indo Aryan language came from the poet saint Tulsidas in the form of Ramcharitmanas 1575 C E or The Lake of the Deeds of Rama written in doha chaupai metre Its plot is mostly derivative either from the original Ramayaṇa by Valmiki or from the Adhyatma Ramayaṇa both of which are in Sanskrit 24 Mahatma Gandhi had acclaimed the Ramcharitmanas as the greatest book of all devotional literature while western observers have christened it as the Bible of Northern India 25 It is sometimes synonymously referred as Tulsidas Ramayana or simply the Ramayana 26 Illustrations to the Ramcharitmanas of Tulsidas a Death of Vali Rama and Lakshmana Wait Out the Monsoon b Rama s Army Crossing the Ocean to Lanka Tulsidas s compositions Hanuman Chalisa 27 28 29 Parvati Maṅgala and Janaki Maṅgala are also written in Awadhi 30 अ डक स प रत प रत न ज र प द ख उ ज नस अन क अन प अवधप र प रत भ अन न न र सरज भ न न भ न न नर न र In each universe I saw my own self As well as many an object beyond compare Each universe had its own Ayodhya With its own Saryu and its own men and women Tulsidas 7 81 3 chaupai Ramcharitmanas Translation by R C Prasad 31 स ध त र एक भ धर स दर क त क क द चढ उ त ऊपर ब र ब र रघ ब र स भ र तरक उ पवनतनय बल भ र On the sea shore there was a mountain lovely He hopped to its peak sportively Over and again the Lord he did recall And the Son of Winddarted with energy no small Tulsidas 5 1 3 chaupai Ramcharitmanas Translation 32 The first Hindi vernacular adaptation of the Dasam Skandha of the Bhagavata Purana the Haricharit by Lalachdas who hailed from Hastigram present day Hathgaon near Rae Bareilly was concluded in 1530 C E It circulated widely for a long time and scores of manuscript copies of the text have been found as far as eastern Uttar Pradesh and Bihar Malwa and Gujarat all written in the Kaithi script 33 Satyavati ca 1501 of Ishvaradas of Delhi under the reign of Sikander Lodi and Avadhabilasa 1700 C E of Laladas were also written in Awadhi Awadhi appeared as a major component in the works of Bhakti saints like Kabir who used a language often described as being a pancmel khicṛi or a hotch potch of several vernaculars 34 35 The language of Kabir s major work Bijak is primarily Awadhi 36 37 Premakhyans Edit Illustrations to Awadhi Sufi texts Queen Nagamati talks to her parrot Padmavat 1750 C E Lovers shoot at a tiger in the jungle From the mystical Sufi text Madhumalati Awadhi also emerged as the favourite literary language of the Eastern Sufis from the last quarter of the 14th century onwards It became the language of premakhyans romantic tales built on the pattern of Persian masnavi steeped in Sufi mysticism but set in a purely Indian background with a large number of motifs directly borrowed from Indian lore The first of such premakhyan in the Awadhi language was Candayan 1379 C E of Maulana Da ud 38 The tradition was carried forward by Jayasi whose masterpiece the Padmavat 1540 C E was composed under the reign of the famous ruler Sher Shah Suri The Padmavat travelled far and wide from Arakan to the Deccan and was eagerly copied and retold in Persian and other languages 39 Other prominent works of Jayasi Kanhavat 40 Akhravaṭ 30 and Akhri Kalam 41 are also written in Awadhi I ll tell you about my great town the ever beautiful Jais In the satyayuga it was a holy place then it was called the Town of Gardens Then the treta went and when the dvapara came there was a great rishi called Bhunjaraja 88 000 rishis lived here then and dense and eighty four ponds They baked bricks to make solid ghats and dug eight four wells Here and there they built handsome forts at night they looked like stars in the sky They also put up several orchards with temples on top Doha They sat there doing tapas all those humanavataras They crossed this world doing homa and japaday and night Jayasi Kanhavat ed Pathak 8 7 8 42 The Awadhi romance Mirigavati ca 1503 or The Magic Doe was written by Shaikh Qutban Suhravardi who was an expert and storyteller attached to the court in exile of Sultan Hussain Shah Sharqi of Jaunpur 43 44 Another romance named Madhumalati or Night Flowering Jasmine by poet Sayyid Manjhan Rajgiri was written in 1545 C E 45 Amir Khusrau d 1379 C E is also said to have written some compositions in Awadhi 46 Modern India Edit The most significant contributions to the Awadhi literature in the modern period have come from writers like Ramai Kaka 1915 1982 C E Balbhadra Prasad Dikshit better known as Padhees 1898 1943 C E and Vanshidhar Shukla 1904 1980 C E Krishnayan 1942 C E is a major Awadhi epic poem that Dwarka Prasad Mishra wrote in imprisonment during the Freedom Movement of India In popular culture EditEntertainment Edit The 1961 film Gunga Jumna features Awadhi being spoken by the characters in a neutralised form In the 2001 film Lagaan a neutralised form of Awadhi language was used to make it understandable to audiences 47 48 The 2009 film Dev D features an Awadhi song Paayaliya composed by Amit Trivedi 49 In the television series Yudh Amitabh Bachchan spoke parts of his dialogue in Awadhi which received critical acclaim from the Hindustan Times 50 Awadhi is also spoken by the residents of Ayodhya and other minor characters in Ramanand Sagar s 1987 television series Ramayan It is believed that the tune and lyrics of the song Rang Barse Bhige Chunar Wali from the movie Silsila starring Amitabh Bachchan and Rekha are taken from a Rajasthani and Haryanvi folk bhajan about Meera However the lyrics are slightly altered into the Awadhi dialect of Hindi to mould the song into appropriate context of the movie script The Awadhi folk song Mere Angne Mein Tumhara Kya Kaam Hai has become popular in Bollywood with a neutralized version of it being in the 1981 film Laawaris starring Amitabh Bachchan as well as being in the 1970 film Bombay Talkie and the 1975 film Maze Le Lo it was also released as a single by Neha Kakkar in 2020 51 Another Awadhi folk song that became popular through Bollywood was Holi Khele Raghuveera which was neutralized and sung by Amitabh Bachchan and put into the 2003 film Baghban starring Amitabh Bachchan and Hema Malini The hit 1994 Bollywood hit film Hum Aapke Hain Koun is based on an Awadhi film from 1982 Nadiya Ke Paar which itself is partly based on the novel Kohbar Ki Shart by Keshav Prasad Mishra Folk Edit The genres of folklore sung in Awadh include Sohar Sariya Byaah Suhag Gaari Nakta Banraa Banna Banni Alha Sawan Jhula Hori Barahmasa and Kajri 52 Sample phrases EditThe Awadhi language comes with its dialectal variations For instance in western regions the auxiliary hʌiː is used while in central and eastern parts ʌhʌiː is used The following examples were taken from Baburam Saxena s Evolution of Awadhi and alternative versions are also provided to show dialectal variations English Awadhi IPA Awadhi Devanagari Who were there ɦʊaː koː or keʊn ɾeɦeĩ ह आ क कउन रह alt ɦʊaː keː or keʊn ɾeɦein alt ह आ क कउन रह न This boy is fine in seeing and hearing ɪʊ lʌɾɪkaː d eːkʰʌiː sʊnʌiː me ʈʰiːk hʌiː इउ लर क द खई स नई म ठ क ह alt ɪ lʌɾɪkaː d eːkʰʌiː sʊnʌiː me ʈʰiːk ʌhʌiː alt इ लर क द खई स नई म ठ क अह She said let me eat a little and give a little to this one too kʌɦɪn laːoː t ʰoːɽaː kʰaːɪ leːiː t ʰoːɽaː jʌhu kɘ d ʌɪ d eːiː कह न ल ओ थ ड ख ई ल ई थ ड यह क द द ई alt kʌɦɪn lyaːvː t ʰoːɽaː kʰaːɪ leːiː raːci keː jʌnhu kɘ d ʌɪ d eːiː alt कह न ल य व थ ड ख ई ल ई रच क एन ह क द द ई Those who go will be beaten d ʒoː d ʒʌɪɦʌĩ soː maːrʊ kʰʌɪɦʌĩ ज जइह स म रउ खइह alt d ʒeː d ʒʌɪɦʌĩ soː maːr kʰʌɪɦʌĩ alt ज जइह स म र खइह Do not shoot at the birds cɪɾʌɪjʌn pʌɾ chʌrːaː ne cʌlaːoː च रइयन पर छर र न चल ओ alt cɪɾʌɪjʌn peː chʌrːaː jin cʌlaːwː alt च रइयन प छर र ज न चल व See also EditAwadh Bagheli language Fijian Hindustani Caribbean HindustaniFootnotes Edit a b c Awadhi at Ethnologue 25th ed 2022 Oldenburg Veena Talwar The Making of Colonial Lucknow 1856 1877 Princeton University Press p 5 a b c d Saxena 1971 1 Grierson 1904 1 a b Saxena 1971 6 Kawoosa Vijdan Mohammad 22 November 2018 How languages intersect in India Hindustan Times Archived from the original on 15 October 2022 Masica 1993 9 A vast central portion of the subcontinent consisting of the Indian states of Uttar Pradesh Bihar Madhya Pradesh Rajasthan Haryana and Himachal Pradesh plus the Union Territory of Delhi is known as the HINDI area because the official and general written language that is to say that of administration press school instruction and modern literature is Hindi sometimes called MODERN STANDARD HINDI and the whole area is heir to the Hindi literary tradition Hindi being used here in a different and wider sense to refer to pre modern literature in Braj and Awadhi and often to those languages proper to Rajasthan and Bihar as well Grierson 1904 10 Grierson 1904 9 10 Saksena Baburam 1971 Evolution of Awadhi a Branch of Hindi Motilal Banarsidass Publ ISBN 978 81 208 0855 3 Verbeke Saartje 22 March 2013 Alignment and Ergativity in New Indo Aryan Languages Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 029267 1 Saxena 1971 2 5 Fiji Hindi at Ethnologue 25th ed 2022 Mesthrie Rajend 1995 Language and Social History Studies in South African Sociolinguistics New Africa Books ISBN 978 0 86486 280 8 Awadhi language omniglot com Retrieved 17 December 2020 a b Grierson 1904 2 Mandal R B 1990 Patterns of Regional Geography Indian perspective Concept Publishing Company pp 127 129 ISBN 978 81 7022 291 0 Saxena 1971 23 Greenberg Joseph Harold Kemmer Suzanne 1990 On Language Selected Writings of Joseph H Greenberg Stanford University Press pp 85 ISBN 9780804716130 awadhi Masica 1993 252 a b Grierson G A 1967 Linguistic Survey of India The Long Now Foundation Motilal Banarsidass Saxena 1971 169 Grierson 1904 13 Saxena 1971 11 12 Lutgendorf 1991 1 Lutgendorf 1991 12 Since the Ramcaritmanas is a text in the Ramayana tradition for which the Sanskrit epic of Valmiki is the accepted archetype it is commonly referred to simply as the Ramayan and many popular editions bear only this name on their spine and cover perhaps adding above it in small print composed by Goswami Tulsidas Padam Sandeep 21 March 2018 Hanuman Chalisa Verse by Verse Description in Hindi Notion Press ISBN 978 1 64249 611 6 Shamim Dr Rupali Saran Mirza Dr and Amna 14 November 2016 Lucknow Poetica Idea Publishing p 42 Vishwananda Paramahamsa Sri Swami 13 March 2018 Sri Hanuman Chalisa Commentary on the Praises to the Eternal Servant BoD Books on Demand p 11 ISBN 978 3 96343 015 2 a b Saxena 1971 12 Tulasidasa 1999 747 Rao I Panduranga 1998 Review of The Beautiful Verses Ram Charit Manas Sunder Kand and Hanuman Chalisa of Goswami Tulsidas rendered into English verse Indian Literature 41 1 183 240 241 ISSN 0019 5804 JSTOR 23341337 Orsini 2014 200 That Brahmin kathavachaks were not the only tellers of the story is proved by the first Hindi vernacular adaptation of the Dasam Skandha the Haricharit in the Chaupai Doha by Lalach Kavi a Kayastha from Hastigram present day Hathgaon near Rae Bareilly concluded in 1530 VS1587 Vaudeville 1990 260 The first editor of the Kabir Granthavali S S Das also stresses the composite character of Kabir s language giving examples in his introduction of vanis composed in Khariboli i e Standard Hindi Rajasthani and Panjabi besides Awadhi Vaudeville 1990 264 Among the dialects or languages melted in the Hindavi language the most important is Avadhi mentioned above The language of Kabir himself an Easterner retains old Eastern forms especially the old Avadhi forms Vaudeville 1990 260 Chaturvedi has shown that the same pada may be found with more characteristic Avadhi forms in the Bijak with more Khari boli in the Guru Granth and with Braj forms in the Kabir Granthavali Vaudeville 1990 259 According to Grierson however there is not a single word typical of the Bhojpuri language in the Bijak According to him the basic language of the Bijak is old Avadhi Vaudeville 1990 263 Orsini 2014 213 Hawley John Stratton 2015 Orsini Francesca Schofield Katherine Butler eds Did Surdas Perform the Bhagavata puraṇa Tellings and Texts Music Literature and Performance in North India 1 ed Open Book Publishers p 212 ISBN 978 1 78374 102 1 JSTOR j ctt17rw4vj 15 Then there are the Ahirs whose performances of the Krishna story fascinated Malik Muhammad Jayasi as he tells us in his Kanhavat of 1540 Singh Virendra 2009 An Avadhi language account of an earthquake in medieval North India circa AD 1500 Current Science 96 1648 1649 Orsini 2014 209 Kutban 2012 9 Saxena 1971 15 Manjhan 2001 xi Manjhan s birthplace Rajgir is in the present day state of Bihar not far away from Patna in northern India and the poem itself is written in Awadhi or eastern Hindavi Jafri Saiyid Zaheer Husain 2016 Sectional President s Address MAKING OF THE COMPOSITE CULTURE IN PRE NAWABI AWADH Proceedings of the Indian History Congress 77 148 ISSN 2249 1937 JSTOR 26552634 rediff com Movies Exclusive Aamir Khan on the sets of Lagaan www rediff com Retrieved 16 September 2018 Lagaan Just perfect Times of India The Times of India Retrieved 16 September 2018 Making music from Aamir to Dev D www rediff com Retrieved 5 September 2018 Yudh review Amitabh Bachchan s show limps back to sluggish pace Hindustan Times 2 August 2014 Archived from the original on 2 August 2014 Retrieved 16 September 2018 1 dead link Pandey 2011 31 References EditSaxena Baburam 1971 Evolution of Awadhi Allahabad Motilal Banarsidass Publication ISBN 9788120808553 Grierson George Abraham 1904 Linguistic survey of India Vol 6 Mediate Group India Office of the Superintendent of Government Printing Singh Ravindra Pratap 2019 Nature Climate and Self Reading select texts of Awadhi Baramasa PDF Research Journal of English vol 4 no 2 ISSN 2456 2696 Pandey Jagdish Prasad 2011 Awadhi Granthavali Volume 5 in Hindi India Vani Prakashan ISBN 978 81 8143 905 5 Tulasidasa 1999 Sri Ramacaritamanasa Motilal Banarsidass Publ p 747 ISBN 978 81 208 0762 4 Orsini Francesca 2014 Dalmia Vasudha Faruqui Munis eds Inflected Kathas Sufis and Krishna Bhaktas in Awadh Religious Interactions in Mughal India Oxford University Press pp 195 232 ISBN 978 0 19 808167 8 Vaudeville Charlotte 1990 Kabir s language and languages Hindui as the language of non conformity Indo Iranian Journal 33 4 259 266 doi 10 1163 000000090790083572 ISSN 0019 7246 Kutban 2012 The Magic Doe Qutban Suhravardi s Mirigavati Oxford University Press USA ISBN 978 0 19 984292 6 Manjhan 2001 Madhumalati An Indian Sufi Romance OUP Oxford ISBN 978 0 19 160625 0 Lutgendorf Philip 1991 The Life of a Text Performing the Ramcaritmanas of Tulsidas University of California Press ISBN 978 0 520 06690 8 Masica Colin P 1993 The Indo Aryan languages Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 23420 4 OCLC 18947567 Further reading EditBehl Aditya Doniger Wendy eds 29 November 2012 Love s Subtle Magic An Indian Islamic Literary Tradition 1379 1545 Oxford New York Oxford University Press ISBN 978 0 19 514670 7 Saksena Baburam 1938 Evolution of Awadhi A Branch of Hindi Indian Press Allahabad External links Edit Awadhi edition of Wikipedia the free encyclopedia For a list of words relating to Awadhi see the Awadhi language category of words in Wiktionary the free dictionary Entry for Awadhi at SIL International Awadhi Books Retrieved from https en wikipedia org w index php title Awadhi language amp oldid 1152968444, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.