fbpx
Wikipedia

Malayalam script

Malayalam script (Malayāḷalipi; IPA: [mɐlɐjäːɭɐ lipi][3][4] / Malayalam: മലയാളലിപി) is a Brahmic script used commonly to write Malayalam, which is the principal language of Kerala, India, spoken by 45 million people in the world. It is a Dravidian language spoken in the Indian state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and Puducherry (Mahé district) by the Malayali people. It is one of the official scripts of the Indian Republic.[5][6] Malayalam script is also widely used for writing Sanskrit texts in Kerala.

Malayalam script
Script type
Time period
c. 830 – present[1][2]
Directionleft-to-right 
LanguagesMalayalam
Sanskrit
Tulu
Jeseri
Konkani
Paniya
Betta Kurumba
Ravula
Related scripts
Parent systems
Sister systems
Tigalari script
Dhives Akuru
Saurashtra script
ISO 15924
ISO 15924Mlym (347), ​Malayalam
Unicode
Unicode alias
Malayalam
U+0D00–U+0D7F
[a] The Semitic origin of the Brahmic scripts is not universally agreed upon.
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.
A bilingual sign in Malayalam and Latin script (English) at Changaramkulam, Malappuram, Kerala

The Malayalam script bears high similarity with Tigalari script, which was used for writing the Tulu language, spoken in coastal Karnataka (Dakshina Kannada and Udupi districts) and the northernmost Kasargod district of Kerala.[7] Like many other Indic scripts, it is an alphasyllabary (abugida), a writing system that is partially “alphabetic” and partially syllable-based. The modern Malayalam alphabet has 15 vowel letters, 42 consonant letters, and a few other symbols. The Malayalam script is a Vatteluttu alphabet extended with symbols from the Grantha alphabet to represent Indo-Aryan loanwords.[8] The script is also used to write several minority languages such as Paniya, Betta Kurumba, and Ravula.[9] The Malayalam language itself was historically written in several different scripts.

History

 
The Quilon Syrian copper plates (849/850 CE) is the available oldest inscription written in Old Malayalam.[10] Besides Old Malayalam, the copper plate also contains signatures in Arabic (Kufic script), Middle Persian (cursive Pahlavi script) and Judeo-Persian (standard square Hebrew) scripts.[11]

Malayalam was first written in the Tamil-Brahmi script, an ancient script of Tamil and Malayalam languages. However, the modern Malayalam script evolved from the Grantha alphabet, and Vattezhuthu, both of which evolved from the Tamil-Brahmi, but independently.

 
A medieval Tigalari manuscript (Bears high similarity with modern Malayalam script)

Vatteluttu (Malayalam: വട്ടെഴുത്ത്, romanizedVaṭṭeḻuttŭ, lit.'round writing') is a script that had evolved from Tamil-Brahmi and was once used extensively in the southern part of present-day Tamil Nadu and in Kerala. The Vazhappally inscription issued by Rajashekhara Varman is the earliest example, dating from about 830 CE.[1][2] During the medieval period, the Tigalari script that was used for writing Tulu in South Canara, and Sanskrit in the adjacent Malabar region, was very similar to the modern Malayalam script.[7] In the Tamil state, the modern Tamil script had supplanted Vattezhuthu by the 15th century, but in the Malabar region, Vattezhuthu remained in general use up to the 17th century,[12] or the 18th century.[13] A variant form of this script, Kolezhuthu, was used until about the 19th century mainly in the Malabar-Cochin area.[14] Another variant form, Malayanma, was used in the south of Thiruvananthapuram.[14]

 
Copy of Thunchaththu Ezhuthachan's stylus and Adhyatma Ramayanam preserved at Thunchan Parambu, Tirur
 
The Thunchath Ezhuthachan Malayalam University is situated at Thunchan Parambu, Tirur, Malappuram

According to Arthur Coke Burnell, one form of the Grantha alphabet, originally used in the Chola dynasty, was imported into the southwest coast of India in the 8th or 9th century, which was then modified in course of time in this secluded area, where communication with the east coast was very limited.[15] It later evolved into Tigalari-Malayalam script was used by the Malayali, Havyaka Brahmins and Tulu Brahmin people, but was originally only applied to write Sanskrit. This script split into two scripts: Tigalari and Malayalam. While Malayalam script was extended and modified to write vernacular language Malayalam, the Tigalari was written for Sanskrit only.[15][16] In Malabar, this writing system was termed Arya-eluttu (ആര്യ എഴുത്ത്, Ārya eḻuttŭ),[17] meaning “Arya writing” (Sanskrit is Indo-Aryan language while Malayalam is a Dravidian language).

Vatteluttu was in general use, but was not suitable for literature where many Sanskrit words were used. Like Tamil-Brahmi, it was originally used to write Tamil, and as such, did not have letters for voiced or aspirated consonants used in Sanskrit but not used in Tamil. For this reason, Vatteluttu and the Grantha alphabet were sometimes mixed, as in the Manipravalam. One of the oldest examples of the Manipravalam literature, Vaishikatantram (വൈശികതന്ത്രം, Vaiśikatantram), dates back to the 12th century,[18][19] where the earliest form of the Malayalam script was used, which seems to have been systematised to some extent by the first half of the 13th century.[1][13]

 
Grantha, Tigalari and Malayalam scripts

It is Thunchaththu Ezhuthachan who is also credited with the development of Malayalam script into the current form through the intermixing and modification of the erstwhile scripts of Vatteluttu, Kolezhuthu, and Grantha script, which were used to write the inscriptions and literary works of Old and Middle Malayalam.[20] He further eliminated excess and unnecessary letters from the modified script.[20] Hence, Ezhuthachan is also known as The Father of modern Malayalam.[20] The development of modern Malayalam script was also heavily influenced by the Tigalari script, which was used to write the Tulu language, due to the influence of Tuluva Brahmins in Kerala.[20]

Thunchaththu Ezhuthachan, a poet from around the 16th century,[21] used Arya-eluttu to write his Malayalam poems based on Classical Sanskrit literature.[15] For a few letters missing in Arya-eluttu (ḷa, ḻa, ṟa), he used Vatteluttu. His works became unprecedentedly popular to the point that the Malayali people eventually started to call him the father of the Malayalam language, which also popularised Arya-eluttu as a script to write Malayalam. However, Grantha did not have distinctions between e and ē, and between o and ō, as it was as an alphabet to write a Sanskrit language. The Malayalam script as it is today was modified in the middle of the 19th century when Hermann Gundert invented the new vowel signs to distinguish them.[15]

By the 19th century, old scripts like Kolezhuthu had been supplanted by Arya-eluttu – that is the current Malayalam script. Nowadays, it is widely used in the press of the Malayali population in Kerala.[22]

Orthography reform

 
Malayalam script in mobile phone

In 1971, the Government of Kerala reformed the orthography of Malayalam by a government order to the education department.[23][24] The objective was to simplify the script for print and typewriting technology of that time, by reducing the number of glyphs required. In 1967, the government appointed a committee headed by Sooranad Kunjan Pillai, who was the editor of the Malayalam Lexicon project. It reduced number of glyphs required for Malayalam printing from around 1000 to around 250. Above committee's recommendations were further modified by another committee in 1969.

This proposal was later accepted by major newspapers in January 1971. The reformed script came into effect on 15 April 1971 (the Kerala New Year), by a government order released on 23 March 1971.

Recommendations by the committees

Use non-ligating vowel signs for u, ū, and

In the traditional orthography, that had been taught in the primary education till that time, any consonant or consonant ligature followed by the vowel sign of u, ū, or are represented by a cursive consonant-vowel ligature. The glyph of each consonant had its own way of ligating with these vowel signs. This irregularity was simplified in the reformed script.[25] As per that, a vowel sign or the consonant sign would always have a disconnected symbol that does not fuse with the base consonant.

Examples:

  • ku:കു
  • kū:കൂ
  • kr̥:കൃ
  • nu:നു
  • śu:ശു

Split uncommon conjuncts with Chandrakkala

Also, most of traditional consonant-consonant ligatures, especially the less common ones only used to write words of Sanskrit origin, were split into non-ligated forms with explicit chandrakkala. For example:

  • ഗ് g + da = gda: -> ഗ്‌ദ
  • ല്‌ l + ta = lta: -> ല്‌ത
  • ശ് ś + na = śna: -> ശ്‌ന
  • ശ് ś + ma = śma: -> ശ്‌മ
  1. The ligature (ശ്മ) śma is required as an additional letter. For examples, ശ്മശാനം, śmaśanam, is the word for cemetery.

Use non-ligating sign for conjoining ra

Any consonant or consonant ligature followed by the conjoining ra is represented by a cursive tail attached to the consonant or the consonant-ligature. In the reformed script, this consonant sign would be disconnected from the base and represented as a left-bracket like symbol placed on the left side of the cluster.

  • kra:ക‍്രക‌്ര
  • kru: ക‍്ര‍ുക‌്ര‌ു

Current status

Today the reformed orthography, is commonly called put̪iya lipi (Malayalam: പുതിയ ലിപി) and traditional system, pazhaya lipi (Malayalam: പഴയ ലിപി).[26] Current print media almost entirely uses reformed orthography. The state run primary education introduces the Malayalam writing to the pupils in reformed script only and the books are printed accordingly. However, the digital media uses both traditional and reformed in almost equal proportions as the fonts for both the orthographies are commonly available.

Description

Characteristics

The basic characters can be classified as follows:

  • Vowels (സ്വരം, svaram)
    1. Independent vowel letters
    2. Dependent vowel signs (സ്വരചിഹ്നം,svarachinnam)
  • Consonant letters (വ്യഞ്ജനം, vyañjanam)

An independent vowel letter is used as the first letter of a word that begins with a vowel. A consonant letter, despite its name, does not represent a pure consonant, but represents a consonant + a short vowel /a/ by default. For example, is the first consonant letter of the Malayalam alphabet, which represents /ka/, not a simple /k/. A vowel sign is a diacritic attached to a consonant letter to indicate that the consonant is followed by a vowel other than /a/. If the following vowel is /a/, no vowel sign is needed. The phoneme /a/ that follows a consonant by default is called an inherent vowel. In Malayalam, its phonetic value is unrounded [ɐ],[3] or [ə] as an allophone. To denote a pure consonant sound not followed by a vowel, a special diacritic virama is used to cancel the inherent vowel. The following are examples where a consonant letter is used with or without a diacritic.

  • ക് /k/ = /k/ which is a consonant sound
  • ka = ക് /k/ + vowel sign a
  • കി ki = ക് /k/ + vowel sign i
  • കു ku = ക് /k/ + vowel sign u
  • കൈ kai = ക് /k/ + vowel sign ai

Malayalam alphabet is unicase, or does not have a case distinction. It is written from left to right, but certain vowel signs are attached to the left (the opposite direction) of a consonant letter that it logically follows. In the word കേരളം (Kēraḷam), the vowel sign (ē) visually appears in the leftmost position, though the vowel ē logically follows the consonant k.

Malayalam letters

 
Malayalam letters
 
Words written in Malayalam script

Vowels

Vowel letters and vowel signs

The following tables show the independent vowel letters and the corresponding dependent vowel signs (diacritics) of the Malayalam script, with romanizations in ISO 15919, transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA).

Monophthongs
  Short Long
Independent Dependent Indep. Dependent
Vowel sign Example Vowel sign Example
a a
/a/
(none) pa
/pa/
ā
/aː/
 ാ
 
പാ
/paː/
i i
/i/
 ി
 
പി pi
/pi/
ī
/iː/
 ീ
 
പീ
/piː/
u u
/u/
 ു
 
പു pu
/pu/
ū
/uː/
 ൂ
 
പൂ
/puː/

/rɨ/
 ൃ
 
പൃ pr̥
/prɨ/
r̥̄
/rɨː/
 ൄ
 
പൄ pr̥̄
/prɨː/

/lɨ/
 ൢ
 
പൢ pl̥
/plɨ/
l̥̄
/lɨː/
 ൣ
 
പൣ pl̥̄
/plɨː/
e e
/e/
 െ
 
പെ pe
/pe/
ē
/eː/
 േ
 
പേ
/peː/
o o
/o/
 ൊ
 
പൊ po
/po/
ō
/oː/
 ോ
 
പോ
/poː/
 
A Malayalam sign. Notice the word-initial a in akkādami, and the vowel sign ē in Kēraḷa.
 
A signboard including Malayalam at Mina, Saudi Arabia

, r̥̄, , l̥̄, used to write Sanskrit words, are treated as vowels. They are called semi-vowels and are phonetically closer to vowels in Malayalam and in Classical Sanskrit where Panini, the Sanskrit grammarian, groups them with vowel sounds in his sutras. (see Proto-Indo-European language and Vedic Sanskrit). The letters and signs for r̥̄, , l̥̄ are very rare, and are not considered as part of the modern orthography.[27]

The vowel signs ā, i, ī are placed to the right of a consonant letter to which it is attached. The vowel signs e, ē, ai are placed to the left of a consonant letter. The vowel signs o and ō consist of two parts: the first part goes to the left of a consonant letter and the second part goes to the right of it. In the reformed orthography, the vowel signs u, ū, are simply placed to the right of the consonant letter, while they often make consonant-vowel ligatures in the traditional orthography.

Diphthongs
  Independent Dependent
Vowel sign Example
ai ai
/ai̯/
 ൈ
 
പൈ pai
/pai̯/
au au
/au̯/
 ൌ
(archaic)
പൌ pau
/pau̯/
 ൗ
(modern)
പൗ pau
/pau̯/

It is important to note the vowel duration as it can be used to differentiate words that would otherwise be the same. For example, /kalam/ means "earthenware pot" while /kaːlam/ means "time" or "season".[28]

Anusvaram

Anusvaram
aṁ അം aṁ
/am/
 ം
/m/
പം paṁ
/pam/

An anusvaram (അനുസ്വാരം anusvāram), or an anusvara, originally denoted the nasalization where the preceding vowel was changed into a nasalised vowel, and hence is traditionally treated as a kind of vowel sign. In Malayalam, however, it simply represents a consonant /m/ after a vowel, though this /m/ may be assimilated to another nasal consonant. It is a special consonant letter, different from a "normal" consonant letter, in that it is never followed by an inherent vowel or another vowel. In general, an anusvara at the end of a word in an Indian language is transliterated as in ISO 15919, but a Malayalam anusvara at the end of a word is transliterated as m without a dot.

Visargam
Visargam
aḥ അഃ aḥ
/ah/
 ഃ
/h/
പഃ paḥ
/pah/

A visargam (വിസർഗം, visargam), or visarga, represents a consonant /h/ after a vowel, and is transliterated as . Like the anusvara, it is a special symbol, and is never followed by an inherent vowel or another vowel.

 
Malayalam vowel signs combined with letter (ka)

Consonants

Basic consonant letters

The following tables show the basic consonant letters of the Malayalam script, with romanizations in ISO 15919, transcriptions in IPA, and Unicode CHARACTER NAMES. The character names used in the report of the Government of Kerala committee (2001) are shown in lowercase italics when different from Unicode character names.[27] Those alternative names are based on the traditional romanization used by the Malayali people. For example, tha in “Thiruvananthapuram” is neither ISO tha nor Unicode THA, but tha in this sense (). The ISCII (IS 13194:1991) character names are given in parentheses when different from the above.

Varga consonants
  Voiceless Voiced
Unaspirated Aspirated Unaspirated Aspirated Nasal
Velar ka
/ka/ KA
 
kha
/kʰa/ KHA
 
ga
/ɡa/ GA
 
gha
/ɡʱa/ GHA
 
ṅa
/ŋa/ NGA
 
Postalveolar
or
Alveolo-palatal
ca
/t͡ʃa/
/t͡ɕa/ cha
cha
/t͡ʃʰa/
/t͡ɕʰa/ chha
ja
/d͡ʒa/
/d͡ʑa/ jha
jha
/d͡ʒʱa/
/d͡ʑʱa/ jhha
ña
/ɲa/
nha (nja)
Retroflex ṭa
/ʈa/ TTA
ta (hard ta)
ṭha
/ʈʰa/ TTHA
tta (hard tha)
ḍa
/ɖa/ DDA
da (hard da)
ḍha
/ɖʱa/ DDHA
dda (hard dha)
ṇa
/ɳa/ NNA
hard na
Dental ta
/t̪a/ TA
tha (soft ta)
tha
/t̪ʰa/ THA
ttha (soft tha)
da
/d̪a/ DA
dha (soft da)
dha
/d̪ʱa/ DHA
ddha (soft dha)
na
/n̪a, na/[note 1] NA
soft na
Labial pa
/pa/ PA
 
pha
/pʰa/ PHA
 
ba
/ba/ BA
 
bha
/bʱa/ BHA
 
ma
/ma/ MA
 
  • The consonants /ʈ, ʈʰ, ɖ, ɖʰ, ɳ/ are true retroflex. As in other Dravidian languages, in Malayalam they are produced by touching the underside of the tongue to the of the hard palate (sub apico-palatal).
  • The affricates /t͡ɕ ~ t͡ʃ, t͡ɕʰ ~ t͡ʃʰ, d͡ʑ ~ d͡ʒ, d͡ʑʱ ~ d͡ʒʱ/ can either be postalveolar or alveolo-palatal depending upon the speaker and dialect; the postalveolar and alveolo-palatal realizations are in free variation.[29]
Other consonants
ya
/ja/ YA
 
ra
/ɾa/ RA
 
la
/la/ LA
 
va
/ʋa/ VA
 
śa
/ʃa/ SHA
soft sha (sha)
ṣa
/ʂa/ SSA
sha (hard sha)
sa
/sa/ SA
ha
/ha/[30] HA
ḷa
/ɭa/ LLA
hard la
ḻa
/ɻa/LLLA
zha
[note 2] ṟa, ṯa
/ra, ta/ RRA
(hard ra)
ṉa
/na/[note 3] NNNA
 
ṯa
/ta/[note 4] TTTA
 
  1. ^ Dental nasal or alveolar nasal, depending on the word.
  2. ^ (1) Repetition of this letter (റ + റ) represents a geminated voiceless alveolar plosive, /tːa/, it can also occur initially where it can not be geminated; (2) chillu-n + this letter (ൻ + റ) often represents /nda/; (3) otherwise alveolar trill (apical) /ra/. Optionally, (1) may be transliterated as ṯṯa instead of ṟṟa, (2) as nṯa instead of nṟa.
  3. ^ Corresponds to Tamil ṉa . Used rarely in scholarly texts to represent the alveolar nasal, as opposed to the dental nasal.[31] In ordinary texts both are represented by na .
  4. ^ Used rarely in scholarly texts to represent the voiceless alveolar plosive, as opposed to the voiceless dental plosive represented by ta . In ordinary texts this sound is represented by ṟṟa റ്റ.[31]

Chillus

A chillu, or a chillaksharam (ചില്ലക്ഷരം, cillakṣaram), is a special consonant letter that represents a pure consonant independently, without help of a virama. Unlike a consonant represented by an ordinary consonant letter, this consonant is never followed by an inherent vowel. Anusvara and visarga fit this definition but are not usually included. ISCII and Unicode 5.0 treat a chillu as a glyph variant of a normal (“base”) consonant letter.[32] In Unicode 5.1 and later, however, chillu letters are treated as independent characters, encoded atomically.[33]

Six independent chillu letters (0D7A..0D7F) had been encoded in Unicode 5.1.,[33] three additional chillu letters (0D54..0D56) were encoded with the publication of Unicode 9.0.[34]

Chillu letters
Letter Unicode name Base Remarks Examples
CHILLU NN ṇa കൂൺ (kūṇ, "mushroom")
CHILLU N ṉa Chillu of alveolar nasal ṉa. അവൻ (avaṉ, "he")
CHILLU RR ṟa Historically stood for ra , not ṟa . അവർ (avar̠, "they")
CHILLU L la ഒടുവിൽ (oṭuvil, "finally")
CHILLU LL ḷa അവൾ (avaḷ, "she")
ൿ CHILLU K ka Not in modern use വാൿചാതുരി (does not occur word finally.)
CHILLU M ma Not in modern use
CHILLU Y ya Not in modern use
CHILLU LLL ḻa Not in modern use

Chandrakkala

The virama in Malayalam is called candrakkala (chandrakkala), it has two functions:[35][36][a]

  • As virama: used to suppress the inherent vowel
  • As samvruthokaram: represent the “half-u” sound [ɯ̽]
As virama

Chandrakkala  ് (ചന്ദ്രക്കല, candrakkala) is a diacritic attached to a consonant letter to show that the consonant is not followed by an inherent vowel or any other vowel (for example, kaക് k). This kind of diacritic is common in Indic scripts, generically called virama in Sanskrit, or halant in Hindi.

Half-u

At the end of a word, the same symbol sometimes represents a very short vowel, known as “half-u”, or “samvruthokaram” (സംവൃതോകാരം, saṁvr̥tōkāram), or kuṯṯiyal ukaram (കുറ്റിയൽ ഉകരം).[38] The exact pronunciation of this vowel varies from dialect to dialect, but it is approximately [ɯ̽][39] or [ɨ], and transliterated as ŭ (for example, naന് ). Optionally, a vowel sign u is inserted, as in നു് (= +  ു +  ്). According to one author, this alternative form is historically more correct, though the simplified form without a vowel sign u is common nowadays.[40] This means that the same spelling ന് may represent either n or depending on the context. Generally, it is at the end of a word, and n elsewhere; നു് always represents .

The virama of Tigalari script behave similarly to Malayalam. Virama has three functions: to suppress the inherent vowel (as the halant of Devanagari); to form conjunct consonants; to represent the half-u.[41][42] Devanagari supports half-u for Kashmiri; for example നു് is written as नॖ.

  1. ^ Srinidhi A and Sridatta A made comments on the proposals of Cibu Johny et al.[37]

Ligatures

Consonant ligatures

Like in other Indic scripts, a virama is used in the Malayalam script to cancel—or “kill”—the inherent vowel of a consonant letter and represent a consonant without a vowel, so-called a “dead” consonant. For example,

  1. is a consonant letter na,
  2. is a virama; therefore,
  3. ന്‌ (na + virama) represents a dead consonant n.

If this n ന്‌ is further followed by another consonant letter, for example, ma , the result may look like ന്‌മ, which represents nma as na + virama + ma. In this case, two elements n ന്‌ and ma are simply placed one by one, side by side. Alternatively, nma can be also written as a ligature ന്മ.

Generally, when a dead consonant letter C1 and another consonant letter C2 are conjoined, the result may be either:

  1. A fully conjoined ligature of C1+C2;
  2. Half-conjoined—
    • C1-conjoining: a modified form (half form) of C1 attached to the original form (full form) of C2
    • C2-conjoining: a modified form of C2 attached to the full form of C1; or
  3. Non-ligated: full forms of C1 and C2 with a visible virama.[43]

If the result is fully or half-conjoined, the (conceptual) virama which made C1 dead becomes invisible, only logically existing in a character encoding scheme such as Unicode. If the result is non-ligated, a virama is visible, attached to C1. The glyphs for nma has a visible virama if not ligated (ന്‌മ), but if ligated, the virama disappears (ന്മ). Usually the difference between those forms is superficial and both are semantically identical, just like the meaning of the English word palaeography does not change even if it is spelled palæography, with the ligature æ.

Common consonant ligatures

Several consonant-consonant ligatures are used commonly even in the new orthography.

Common ligatures
  kka ṅka ṅṅa cca ñca ñña ṭṭa ṇṭa ṇṇa tta nta nna ppa mpa mma
Non-ligated ക്‌ക ങ്‌ക ങ്‌ങ ച്‌ച ഞ്‌ച ഞ്‌ഞ ട്‌ട ണ്‌ട ണ്‌ണ ത്‌ത ന്‌ത ന്‌ന പ്‌പ മ്‌പ മ്‌മ
Ligated ക്ക ങ്ക ങ്ങ ച്ച ഞ്ച ഞ്ഞ ട്ട ണ്ട ണ്ണ ത്ത ന്ത ന്ന പ്പ മ്പ മ്മ

The ligature mpa മ്പ was historically derived from npa ന്‌പ. The ligatures cca, bba, yya, and vva are special in that a doubled consonant is denoted by a triangle sign below a consonant letter.

  cca bba yya vva
Non-ligated ച്‌ച ബ്‌ബ യ്‌യ വ്‌വ
Ligated ച്ച ബ്ബ യ്യ വ്വ
Consonant + ya, va, la, ra
  1. The consonant letter ya is generally C2-conjoining after a consonant in both orthographies. For example,
  • k ക് + ya = kya ക്യ
  • p പ് + ya = pya പ്യ

In kya ക്യ, a variant form of ya (്യ) is placed after the full form of ka , just like ki കി is written ka followed by the vowel sign i ി. In other words, the variant form of ya (്യ) used after a consonant letter can be considered as a diacritic. Since it is placed after the base character, it is sometimes referred to as a post-base form. An exception is yya യ്യ (see above).

  1. Similarly, va (്വ) after a consonant takes a post-base form:
  • k ക് + va = kva ക്വ
  • p പ് + va = pva പ്വ

An exception is vva വ്വ (see above).

  1. The consonant letter la (്ല) after a consonant traditionally takes a below-base form. These forms are used also in the new orthography, though some fonts do not support them.
  • k ക് + la = kla ക്ല
  • p പ് + la = pla പ്ല
  • l ല് + la = lla ല്ല
  1. A consonant letter ra (്ര) after a consonant usually takes a pre-base form in the reformed orthography, while this combination makes a fully conjoined ligature in the traditional orthography.
  • k ക് + ra = kra ക്ര
  • p പ് + ra = pra പ്ര
nṯa and ṯṯa

The ligature nṯa is written as n ന്‌ + ṟa and pronounced /nda/. The ligature ṯṯa is written as റ് + ṟa .

  nṯa ṯṯa
Non-ligated ന്‌റ റ്‌റ
Ligated ന്റ റ്റ
Digraph ൻറ ററ

In those two ligatures, a small ṟa ‌റ is written below the first letter (chillu-n if it is a dead n). Alternatively, the letter ṟa is sometimes written to the right of the first letter, making a digraph (just like ωι used instead of in Greek). The spelling ൻറ is therefore read either nṟa (two separate letters) or nṯa (digraph) depending on the word like in എൻറോൾ (en̠r̠ōḷ) 'enroll' or ഹെൻറി (hen̠r̠i) 'Henry' but ന്റ is always read nṯa. Similarly, ‌റ‌റ is read either ṟaṟa or ṯṯa.[33]

Dot reph

In the traditional orthography, a dead consonant r before a consonant sometimes takes an above-base form, known as a dot reph, which looks like a short vertical line or a dot. Generally, a chillu-r is used instead of a dot reph in the reformed orthography.

  • r ര് + ga = rga ൎഗ (Reformed: ർഗ)
  • r ര് + ja = rja ൎജ (Reformed: ർജ)
Consonant-vowel ligatures

In the pre-1971 orthography, consonant + the vowels u, ū, r̥ were written as ligatures, post-1971 they are written with symbols after the letter. They can be still seen in old signs and used by people who learned to write before 1971.

r̥̄ l̥ l̥̄ (which are not part of modern orthography) were also written as ligatures but there were not any words with l̥̄ even in Sanskrit; r̥̄ was only used grammatically instead of r̥ in Sanskrit so it was not used either; there is only one root with l̥ in Sanskrit कॢप्त which was loaned into Malayalam as കൢപ്തം.

Consonant-consonant ligatures

Although there are consonant-consonant ligatures used even now like ന്ത and ണ്ട almost all clusters where written as ligatures before 1971, most of the time the second consonant was written to the bottom right of the first consonant, in consonant + r clusters the ്ര was attached to the main consonant, now its detached and placed to the left.

Archaic signs

was made by A. R. Raja Raja Varma and it was not used as a single letter, in his orthography റ്റ (ṯṯ) was written as ഺ്ഺ and ന്റ (ṉḏ) as ഩ്ഺ.

Archaic viramas

Before chandrakkala was made, there were two other viramas used simultaneously, the vertical bar virama and circular virama . The vertical bar virama was used exclusively for loanwords and circular virama just for native words. Before the vertical bar virama used to cut through the main consonant and it led to the creation of the chillu letters. It was sometimes confused with the dot reph since they look similar but both of them are used for different purposes (see above for dot reph).[44]

Chandrabindu

was like the chandrabindu from other scripts and was used to nasalise the vowel; it was only used for writing Sanskrit and Prakrits. It is archaic.[45]

Other Anusvaras

was used like the Devanagari and contrasts with the normal anusvara.[46] was not really used in Malayalam but was used in the Grantha script, in it the normal anusvara represents gemination of the next consonant and this anusvara represents an actual linguistic anusvara. Both are archaic.[47]

Numeral System

 
Malayalam letters on old Travancore Rupee coin

Malayalam numeral system is archaic and no longer commonly used. Instead, the common Hindu-Arabic numeral system is followed.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1000 14 12 34

Number "11" is written as "൰൧" and not "൧൧". "32" is written as "൩൰൨" similar to the Tamil numeral system.

11 20 21 30 110 10,099
൰൧ ൨൰ ൨൰൧ ൩൰ ൱൰ ൰൲൯൰൯

Suppose the number is "2013". It is read in Malayalam as "രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന്" (raṇḍāyiratti padimūnnu). It is split into :

  • രണ്ട് (raṇḍŭ) : 2 -
  • ആയിരം (āyiram) : 1000 -
  • പത്ത് (pattŭ) : 10 -
  • മൂന്ന് (mūnnŭ) : 3 -

Combine them together to get the Malayalam number "൨൲൰൩".[48]

Other symbols

Praslesham Corresponds to Devanagari avagraha, used when a Sanskrit phrase containing an avagraha is written in Malayalam script. The symbol indicates the elision of the word-initial vowel a after a word that ends in ā, ē, or ō, and is transliterated as an apostrophe (’), or sometimes as a colon + an apostrophe (:’).
(Malayalamപ്രശ്ലേഷം, praślēṣam)
Malayalam date mark Used in an abbreviation of a date.
Danda Archaic punctuation marks used as full stops or for delimiting verses.
Double danda

Sample text

The following text is Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights.

English

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Malayalam

മനുഷ്യരെല്ലാവരും തുല്യാവകാശങ്ങളോടും അന്തസ്സോടും സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുംകൂടി ജനിച്ചിട്ടുള്ളവരാണ്‌. അന്യോന്യം ഭ്രാതൃഭാവത്തോടെ പെരുമാറുവാനാണ്‌ മനുഷ്യന് വിവേകബുദ്ധിയും മനസാക്ഷിയും സിദ്ധമായിരിക്കുന്നത്‌.

Romanisation (ISO 15919)

man̠uṣyarellāvaruṁ tulyāvakāśaṅṅaḷōṭuṁ antassōṭuṁ svātantryattōṭuṅkūṭi jan̠icciṭṭuḷḷavarāṇ‌ŭ. an̠yōn̠yaṁ bhrātr̥bhāvattōṭe perumāṟuvān̠āṇ‌ŭ man̠uṣyan̠ŭ vivēkabuddhiyuṁ man̠asākṣiyuṁ siddhamāyirikkunnat‌ŭ.

IPA

/manuʂjaɾellaːʋaɾum t̪uljaːʋaɡaːʃaŋŋaɭoːɖum an̪d̪assoːɖum sʋaːd̪an̪d̪rjat̪t̪oːɖuŋguːɖi d͡ʒanit͡ʃt͡ʃiʈʈuɭɭaʋaɾaːɳɨ̆ ǁ anjoːnjam bʱraːt̪ribʱaːʋat̪t̪oːɖe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːɡabud̪d̪ʱijum manasaːkʂijum sid̪d̪ʱamaːjiɾikkun̪n̪ad̪ɨ̆ ǁ/

Unicode

 
A Malayalam signboard from Kannur, Kerala. Malayalam is official language in the Indian state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and Puduchery

Malayalam script was added to the Unicode Standard in October, 1991 with the release of version 1.0.

Block

The Unicode block for Malayalam is U+0D00–U+0D7F:

Malayalam[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+0D0x
U+0D1x
U+0D2x
U+0D3x ി
U+0D4x   ൎ  
U+0D5x
U+0D6x
U+0D7x ൿ
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

Chillus in Unicode

For example, avan അവൻ (“he”) is written as a + va + chillu-n , where chillu-n represents the n sound without a vowel. In other Indic scripts, the same word would be possibly written as a + va + na + virama. However, in Malayalam script, that sequence represents a different word, avanŭ അവന്‌ (“to him”), and is not interchangeable with avan.[49] This is because in modern Malayalam script, the sign for a virama also works as the sign for a vowel ŭ at the end of a word, and is not able to cleanly “kill” the inherent vowel in this case.[39]

To differentiate a pure consonant (chillu) and a consonant with ŭ, zero-width joiner (ZWJ) and zero-width non-joiner (ZWNJ) were used before Unicode 5.1.[32] However, this system was problematic. Among other things, glyph variants specified by ZWJ or ZWNJ are supposed to be non-semantic, whereas a chillu (expressed as letter + virama + ZWJ) and the same consonant followed by a ŭ (expressed as letter + virama + ZWNJ) are often semantically different. After a long debate,[39][40] Nine chillu letters now have their own code points since Unicode 9.0 (though only 5 of them are used in modern Malayalam), though applications should also be prepared to handle data in the representation specified in Unicode 5.0.[33] This means, fonts should display chillus in both sequences; while an input method should output standard chillus.

The ligature nṯa ന്റ is very common and supported by most Malayalam fonts in one way or another, but exactly how it should be encoded was not clear in Unicode 5.0 and earlier, and two incompatible implementations are currently in use.[50] In Unicode 5.1 (2008), the sequence to represent it was explicitly redefined as chillu-n + virama + ṟa (ൻ്റ).[33] ന്റ ligature is often considered to be the correct form to represent n̠d̠ as ൻറ can also represent n̠r̠ but in many computers it is only shown with + + even though a chandrakkala cannot be after a chillu letter, other computers show it with + + . Some computers display ൻ്റ ( + + ) and ന്റ ( + + ) differently.

See also

References

  1. ^ a b c Ager, Simon (1998). "Malayalam alphabet, pronunciation and language". Omniglot. Retrieved 2009-09-08.
  2. ^ a b . Vazhappally Sree Mahadeva Temple. Archived from the original on 2011-01-09. Retrieved 2009-10-31.
  3. ^ a b Canepari (2005), pp. 396, 140.
  4. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on 2012-09-11. Retrieved 2020-12-22.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  5. ^ (PDF). media.johnwiley.com.au. Archived from the original (PDF) on 20 October 2013. Retrieved 11 January 2022.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  6. ^ Lewis, M. Paul, ed. (2009). "Malayalam". Ethnologue: Languages of the World (16th ed.). SIL International. Retrieved 2009-10-31.
  7. ^ a b Vaishnavi Murthy K Y; Vinodh Rajan. "L2/17-378 Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode" (PDF). www.unicode.org. Retrieved 28 June 2018.
  8. ^ Krishnamurti, Bhadriraju (2003). The Dravidian Languages. Cambridge University Press. p. 85. ISBN 9781139435338.
  9. ^ Ethnologue (16th ed.): "Paniya", "Kurumba, Betta", and "Ravula".
  10. ^ Narayanan, M. G. S. (2013) [1972]. Perumals of Kerala: Brahmin Oligarchy and Ritual Monarchy. Thrissur (Kerala): CosmoBooks. ISBN 9788188765072.
  11. ^ Cereti, C. G. (2009). "The Pahlavi Signatures on the Quilon Copper Plates". In Sundermann, W.; Hintze, A.; de Blois, F. (eds.). Exegisti Monumenta: Festschrift in Honour of Nicholas Sims-Williams. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 9783447059374.
  12. ^ Burnell (1874), p. 39.
  13. ^ a b . Malayalam Resource Centre. Archived from the original on 2011-07-25. Retrieved 2009-11-20.
  14. ^ a b . Government of Kerala. Archived from the original on 2009-11-09. Retrieved 2009-10-29.
  15. ^ a b c d Burnell (1874), p. 35.
  16. ^ "Grantha alphabet". Encyclopædia Britannica Online. Encyclopædia Britannica. 2009. Retrieved 2009-10-28.
  17. ^ . Department of Archaeology, government of Tamil Nadu. Archived from the original on 2010-01-11. Retrieved 2009-11-11.
  18. ^ Nampoothiri, N. M. (1999), "Cultural Traditions in Medieval Kerala"[permanent dead link] (PDF) in Cherian, P. J., Perspectives on Kerala History: The Second Millennium, Kerala Council for Historical Research, ISBN 81-85499-35-7, retrieved 2009-11-20.
  19. ^ "Development of Literature". Malayalam Resource Centre. Archived from the original on 2013-07-04. Retrieved 2009-11-20.
  20. ^ a b c d Dr. K. Ayyappa Panicker (2006). A Short History of Malayalam Literature. Thiruvananthapuram: Department of Information and Public Relations, Kerala.
  21. ^ Flood, Gavin, ed. (2003). "The Literature of Hinduism in Malayalam". The Blackwell Companion to Hinduism. New Delhi: Blackwell Publishing, Wiley India. pp. 173–74. doi:10.1002/9780470998694. ISBN 9780470998694.
  22. ^ Andronov, Mikhail Sergeevich. A Grammar of the Malayalam Language in Historical Treatment. Wiesbaden : Harrassowitz, 1996.
  23. ^ "Malayalam Script—Adoption of New Script for Use—Orders Issued" (PDF). Government of Kerala. 1971. Retrieved 2009-10-25.
  24. ^ Asher, R. E.; Kumari, T. C. (1997). Malayalam by R. E. Asher, T. C. Kumari. ISBN 9780415022422.
  25. ^ Manohar, Kavya & Thottingal, Santhosh. (2018). "Malayalam Orthographic Reforms: Impact on Language and Popular Culture". Presented at the Graphematik 2018.
  26. ^ John, Vijay. "The Concept of ലിപി (Lipi)". Learn Malayalam Online!. Retrieved 2009-09-08.
  27. ^ a b . Kerala Gazette. Government of Kerala. 46 (2023). December 18, 2001. Archived from the original on October 6, 2009. Retrieved 2009-10-08. See also the May 2001 version 2010-01-31 at the Wayback Machine (PDF).
  28. ^ Asher, R. E. Malayalam. Ed. T. C. Kumari 1934-. London ; New York : Routledge, 1997.
  29. ^ Namboodiripad, Savithry; Garellek, Marc (2017). "Malayalam (Namboodiri Dialect)". Journal of the International Phonetic Association. 47: 109–118. doi:10.1017/S0025100315000407. S2CID 152106506.
  30. ^ (PDF). Archived from the original (PDF) on 11 September 2012. Retrieved 30 March 2012.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  31. ^ a b Everson, Michael (2007). "Proposal to add two characters for Malayalam to the BMP of the UCS" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3494. Retrieved 2009-09-09.
  32. ^ a b "South Asian Scripts-I" (PDF). The Unicode Standard 5.0 — Electronic Edition. Unicode, Inc. 1991–2007. pp. 42–44. Retrieved 2009-09-08.
  33. ^ a b c d e "Malayalam Chillu Characters". Unicode 5.1.0. Unicode, Inc. 2008. Retrieved 2009-09-10.
  34. ^ Unicode 12.1.0 Derived Age. Published 2019-04-01, Retrieved 2019-09-15.
  35. ^ Cibu Johny; Shiju Alex; Sunil V S. (2015). L2/14-014R Proposal to encode Malayalam Sign Circular Virama.
  36. ^ Cibu Johny; Shiju Alex; Sunil V S. (2015). L2/14-015R Proposal to encode Malayalam Sign Vertical Bar Virama.
  37. ^ Srinidhi, A. & Sridatta, A. (2017). L2/17-207 On the Origin of Malayalam Candrakkala.
  38. ^ Chitrajakumar, R; Gangadharan, N (2005-08-07). "Samvruthokaram and Chandrakkala" (PDF). Unicode Consortium. (PDF) from the original on 2014-07-12. Retrieved 2010-08-23.
  39. ^ a b c Muller, Eric (2006). "Malayalam cillaksarams" (PDF). JTC1/SC2/WG2 N3126 L2/06-207. Retrieved 2009-09-10.
  40. ^ a b Chitrajakumar, R. & Gangadharan, N. (2005). "Chandrakkala. Samvruthokaram. Chillaksharam" (PDF). L2/05-210. Retrieved 2009-09-10.
  41. ^ Murthy, Vaishnavi & Rajan, Vinodh. (2017). L2/17-378 Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode (pp. 12-15).
  42. ^ Srinidhi, A. & Sridatta, A. (2017). L2/17-182 Comments on encoding the Tigalari script (pp. 9-11).
  43. ^ Constable, Peter (2004). "Clarification of the Use of Zero Width Joiner in Indic Scripts" (PDF). Public Review Issue #37. Unicode, Inc. Retrieved 2009-09-10.
  44. ^ https://unicode.org/L2/L2014/14015r-vertical-virama.pdf[bare URL PDF]
  45. ^ https://unicode.org/L2/L2010/10392r2-chandrabindus.pdf[bare URL PDF]
  46. ^ https://www.unicode.org/L2/L2017/17276r-malayalam-vedic.pdf[bare URL PDF]
  47. ^ https://www.unicode.org/L2/L2014/14003-malayalam-anusvara-above.pdf[bare URL PDF]
  48. ^ Alex, Shiju (2013-08-22). "മലയാള അക്കങ്ങൾ". ഗ്രന്ഥപ്പുര. Retrieved 2020-04-12.
  49. ^ Johny, Cibu C. (2005). "Unicode Public Review Issue #66: Encoding of Chillu Forms in Malayalam". Retrieved 2009-09-16. See also L2/05-085 (PDF).
  50. ^ "Encoding of Chillu Forms in Malayalam". Public Review Issue #66]. Unicode, Inc. 2005. Retrieved 2009-09-24.

Sources

Further reading

  • Dr. K. Ayyappa Panicker (2006). A Short History of Malayalam Literature. Thiruvananthapuram: Department of Information and Public Relations, Kerala.
  • Menon, A. Sreedhara (2007). A Survey of Kerala History. DC Books. ISBN 9788126415786.
  • Mathrubhumi Yearbook Plus - 2019 (Malayalam ed.). Kozhikode: P. V. Chandran, Managing Editor, Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Kozhikode. 2018.

External links

  • Website to help you read and write the Malayalam alphabet
  • Malayalam Unicode Fonts

malayalam, script, confused, with, malay, script, help, expand, this, article, with, text, translated, from, corresponding, article, malayalam, april, 2023, click, show, important, translation, instructions, view, machine, translated, version, malayalam, artic. Not to be confused with Malay script You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Malayalam April 2023 Click show for important translation instructions View a machine translated version of the Malayalam article Machine translation like DeepL or Google Translate is a useful starting point for translations but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate rather than simply copy pasting machine translated text into the English Wikipedia Do not translate text that appears unreliable or low quality If possible verify the text with references provided in the foreign language article You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Malayalam Wikipedia article at ml മലയ ളല പ see its history for attribution You should also add the template Translated ml മലയ ളല പ to the talk page For more guidance see Wikipedia Translation Malayalam script Malayaḷalipi IPA mɐlɐjaːɭɐ lipi 3 4 Malayalam മലയ ളല പ is a Brahmic script used commonly to write Malayalam which is the principal language of Kerala India spoken by 45 million people in the world It is a Dravidian language spoken in the Indian state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and Puducherry Mahe district by the Malayali people It is one of the official scripts of the Indian Republic 5 6 Malayalam script is also widely used for writing Sanskrit texts in Kerala Malayalam scriptScript typeAbugidaTime periodc 830 present 1 2 Directionleft to right LanguagesMalayalamSanskritTuluJeseriKonkaniPaniya Betta Kurumba RavulaRelated scriptsParent systemsProto Sinaitic script a Phoenician alphabet a Aramaic alphabet a Brahmi scriptTamil BrahmiPallavaGrantha alphabetMalayalam scriptSister systemsTigalari script Dhives Akuru Saurashtra scriptISO 15924ISO 15924Mlym 347 MalayalamUnicodeUnicode aliasMalayalamUnicode rangeU 0D00 U 0D7F a The Semitic origin of the Brahmic scripts is not universally agreed upon This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Part of a series onOfficially used writing systems in IndiaCategoryIndic scriptsBengali Assamese script Devanagari script Gujarati script Gurmukhi script Kannada script Malayalam script Meitei script Odia script Tamil script Telugu scriptArabic derived scriptsPerso Arabic script Urdu scriptAlphabetical scriptsOl Chiki script Latin scriptRelatedOfficial scripts of the Indian Republic Writing systems of India Languages of India Asia portal India portal Language portal Writing portalThis article contains Indic text Without proper rendering support you may see question marks or boxes misplaced vowels or missing conjuncts instead of Indic text Malayalam is written in a non Latin script Malayalam text used in this article is transliterated into the Latin script according to the ISO 15919 standard A bilingual sign in Malayalam and Latin script English at Changaramkulam Malappuram KeralaThe Malayalam script bears high similarity with Tigalari script which was used for writing the Tulu language spoken in coastal Karnataka Dakshina Kannada and Udupi districts and the northernmost Kasargod district of Kerala 7 Like many other Indic scripts it is an alphasyllabary abugida a writing system that is partially alphabetic and partially syllable based The modern Malayalam alphabet has 15 vowel letters 42 consonant letters and a few other symbols The Malayalam script is a Vatteluttu alphabet extended with symbols from the Grantha alphabet to represent Indo Aryan loanwords 8 The script is also used to write several minority languages such as Paniya Betta Kurumba and Ravula 9 The Malayalam language itself was historically written in several different scripts Contents 1 History 2 Orthography reform 2 1 Recommendations by the committees 2 1 1 Use non ligating vowel signs for u u and r 2 1 2 Split uncommon conjuncts with Chandrakkala 2 1 3 Use non ligating sign for conjoining ra 2 2 Current status 3 Description 3 1 Characteristics 3 2 Malayalam letters 3 2 1 Vowels 3 2 1 1 Vowel letters and vowel signs 3 2 2 Anusvaram 3 2 2 1 Visargam 3 2 3 Consonants 3 2 3 1 Basic consonant letters 3 2 4 Chillus 3 2 5 Chandrakkala 3 2 5 1 As virama 3 2 5 2 Half u 3 2 6 Ligatures 3 2 6 1 Consonant ligatures 3 2 6 1 1 Common consonant ligatures 3 2 6 1 2 Consonant ya va la ra 3 2 6 1 3 nṯa and ṯṯa 3 2 6 2 Dot reph 3 2 6 3 Consonant vowel ligatures 3 2 6 4 Consonant consonant ligatures 3 2 7 Archaic signs 3 2 8 ഺ 3 2 8 1 Archaic viramas 3 2 8 2 Chandrabindu 3 2 8 3 Other Anusvaras 3 3 Numeral System 3 4 Other symbols 4 Sample text 4 1 English 4 2 Malayalam 4 3 Romanisation ISO 15919 4 4 IPA 5 Unicode 5 1 Block 5 2 Chillus in Unicode 6 See also 7 References 8 Sources 9 Further reading 10 External linksHistory Edit The Quilon Syrian copper plates 849 850 CE is the available oldest inscription written in Old Malayalam 10 Besides Old Malayalam the copper plate also contains signatures in Arabic Kufic script Middle Persian cursive Pahlavi script and Judeo Persian standard square Hebrew scripts 11 Malayalam was first written in the Tamil Brahmi script an ancient script of Tamil and Malayalam languages However the modern Malayalam script evolved from the Grantha alphabet and Vattezhuthu both of which evolved from the Tamil Brahmi but independently A medieval Tigalari manuscript Bears high similarity with modern Malayalam script Vatteluttu Malayalam വട ട ഴ ത ത romanized Vaṭṭeḻuttŭ lit round writing is a script that had evolved from Tamil Brahmi and was once used extensively in the southern part of present day Tamil Nadu and in Kerala The Vazhappally inscription issued by Rajashekhara Varman is the earliest example dating from about 830 CE 1 2 During the medieval period the Tigalari script that was used for writing Tulu in South Canara and Sanskrit in the adjacent Malabar region was very similar to the modern Malayalam script 7 In the Tamil state the modern Tamil script had supplanted Vattezhuthu by the 15th century but in the Malabar region Vattezhuthu remained in general use up to the 17th century 12 or the 18th century 13 A variant form of this script Kolezhuthu was used until about the 19th century mainly in the Malabar Cochin area 14 Another variant form Malayanma was used in the south of Thiruvananthapuram 14 Copy of Thunchaththu Ezhuthachan s stylus and Adhyatma Ramayanam preserved at Thunchan Parambu Tirur The Thunchath Ezhuthachan Malayalam University is situated at Thunchan Parambu Tirur MalappuramAccording to Arthur Coke Burnell one form of the Grantha alphabet originally used in the Chola dynasty was imported into the southwest coast of India in the 8th or 9th century which was then modified in course of time in this secluded area where communication with the east coast was very limited 15 It later evolved into Tigalari Malayalam script was used by the Malayali Havyaka Brahmins and Tulu Brahmin people but was originally only applied to write Sanskrit This script split into two scripts Tigalari and Malayalam While Malayalam script was extended and modified to write vernacular language Malayalam the Tigalari was written for Sanskrit only 15 16 In Malabar this writing system was termed Arya eluttu ആര യ എഴ ത ത Arya eḻuttŭ 17 meaning Arya writing Sanskrit is Indo Aryan language while Malayalam is a Dravidian language Vatteluttu was in general use but was not suitable for literature where many Sanskrit words were used Like Tamil Brahmi it was originally used to write Tamil and as such did not have letters for voiced or aspirated consonants used in Sanskrit but not used in Tamil For this reason Vatteluttu and the Grantha alphabet were sometimes mixed as in the Manipravalam One of the oldest examples of the Manipravalam literature Vaishikatantram വ ശ കതന ത ര Vaisikatantram dates back to the 12th century 18 19 where the earliest form of the Malayalam script was used which seems to have been systematised to some extent by the first half of the 13th century 1 13 Grantha Tigalari and Malayalam scriptsIt is Thunchaththu Ezhuthachan who is also credited with the development of Malayalam script into the current form through the intermixing and modification of the erstwhile scripts of Vatteluttu Kolezhuthu and Grantha script which were used to write the inscriptions and literary works of Old and Middle Malayalam 20 He further eliminated excess and unnecessary letters from the modified script 20 Hence Ezhuthachan is also known as The Father of modern Malayalam 20 The development of modern Malayalam script was also heavily influenced by the Tigalari script which was used to write the Tulu language due to the influence of Tuluva Brahmins in Kerala 20 Thunchaththu Ezhuthachan a poet from around the 16th century 21 used Arya eluttu to write his Malayalam poems based on Classical Sanskrit literature 15 For a few letters missing in Arya eluttu ḷa ḻa ṟa he used Vatteluttu His works became unprecedentedly popular to the point that the Malayali people eventually started to call him the father of the Malayalam language which also popularised Arya eluttu as a script to write Malayalam However Grantha did not have distinctions between e and e and between o and ō as it was as an alphabet to write a Sanskrit language The Malayalam script as it is today was modified in the middle of the 19th century when Hermann Gundert invented the new vowel signs to distinguish them 15 By the 19th century old scripts like Kolezhuthu had been supplanted by Arya eluttu that is the current Malayalam script Nowadays it is widely used in the press of the Malayali population in Kerala 22 Orthography reform Edit Malayalam script in mobile phoneIn 1971 the Government of Kerala reformed the orthography of Malayalam by a government order to the education department 23 24 The objective was to simplify the script for print and typewriting technology of that time by reducing the number of glyphs required In 1967 the government appointed a committee headed by Sooranad Kunjan Pillai who was the editor of the Malayalam Lexicon project It reduced number of glyphs required for Malayalam printing from around 1000 to around 250 Above committee s recommendations were further modified by another committee in 1969 This proposal was later accepted by major newspapers in January 1971 The reformed script came into effect on 15 April 1971 the Kerala New Year by a government order released on 23 March 1971 Recommendations by the committees Edit Use non ligating vowel signs for u u and r Edit In the traditional orthography that had been taught in the primary education till that time any consonant or consonant ligature followed by the vowel sign of u u or r are represented by a cursive consonant vowel ligature The glyph of each consonant had its own way of ligating with these vowel signs This irregularity was simplified in the reformed script 25 As per that a vowel sign or the consonant sign would always have a disconnected symbol that does not fuse with the base consonant Examples ku ക ku ക kr ക nu ന su ശ Split uncommon conjuncts with Chandrakkala Edit Also most of traditional consonant consonant ligatures especially the less common ones only used to write words of Sanskrit origin were split into non ligated forms with explicit chandrakkala For example ഗ g ദ da gda gt ഗ ദ ല l ത ta lta gt ല ത ശ s ന na sna gt ശ ന ശ s മ ma sma gt ശ മThe ligature ശ മ sma is required as an additional letter For examples ശ മശ ന smasanam is the word for cemetery Use non ligating sign for conjoining ra Edit Any consonant or consonant ligature followed by the conjoining ra is represented by a cursive tail attached to the consonant or the consonant ligature In the reformed script this consonant sign would be disconnected from the base and represented as a left bracket like symbol placed on the left side of the cluster kra ക ര ക ര kru ക ര ക ര Current status Edit Today the reformed orthography is commonly called put iya lipi Malayalam പ ത യ ല പ and traditional system pazhaya lipi Malayalam പഴയ ല പ 26 Current print media almost entirely uses reformed orthography The state run primary education introduces the Malayalam writing to the pupils in reformed script only and the books are printed accordingly However the digital media uses both traditional and reformed in almost equal proportions as the fonts for both the orthographies are commonly available Description EditCharacteristics Edit The basic characters can be classified as follows Vowels സ വര svaram Independent vowel letters Dependent vowel signs സ വരച ഹ ന svarachinnam Consonant letters വ യഞ ജന vyanjanam An independent vowel letter is used as the first letter of a word that begins with a vowel A consonant letter despite its name does not represent a pure consonant but represents a consonant a short vowel a by default For example ക is the first consonant letter of the Malayalam alphabet which represents ka not a simple k A vowel sign is a diacritic attached to a consonant letter to indicate that the consonant is followed by a vowel other than a If the following vowel is a no vowel sign is needed The phoneme a that follows a consonant by default is called an inherent vowel In Malayalam its phonetic value is unrounded ɐ 3 or e as an allophone To denote a pure consonant sound not followed by a vowel a special diacritic virama is used to cancel the inherent vowel The following are examples where a consonant letter is used with or without a diacritic ക k k which is a consonant sound ക ka ക k അ vowel sign a ക ki ക k ഇ vowel sign i ക ku ക k ഉ vowel sign u ക kai ക k ഐ vowel sign aiMalayalam alphabet is unicase or does not have a case distinction It is written from left to right but certain vowel signs are attached to the left the opposite direction of a consonant letter that it logically follows In the word ക രള Keraḷam the vowel sign e visually appears in the leftmost position though the vowel e logically follows the consonant k Malayalam letters Edit Malayalam letters Words written in Malayalam scriptVowels Edit Vowel letters and vowel signs Edit The following tables show the independent vowel letters and the corresponding dependent vowel signs diacritics of the Malayalam script with romanizations in ISO 15919 transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA Monophthongs Short LongIndependent Dependent Indep DependentVowel sign Example Vowel sign Examplea അ a a none പ pa pa ആ a aː പ pa paː i ഇ i i പ pi pi ഈ i iː പ pi piː u ഉ u u പ pu pu ഊ u uː പ pu puː r ഋ r rɨ പ pr prɨ ൠ r rɨː പ pr prɨː l ഌ l lɨ പ pl plɨ ൡ l lɨː പ pl plɨː e എ e e പ pe pe ഏ e eː പ pe peː o ഒ o o പ po po ഓ ō oː പ pō poː A Malayalam sign Notice the word initial a അ in akkadami and the vowel sign e in Keraḷa A signboard including Malayalam at Mina Saudi Arabiar r l l used to write Sanskrit words are treated as vowels They are called semi vowels and are phonetically closer to vowels in Malayalam and in Classical Sanskrit where Panini the Sanskrit grammarian groups them with vowel sounds in his sutras see Proto Indo European language and Vedic Sanskrit The letters and signs for r l l are very rare and are not considered as part of the modern orthography 27 The vowel signs a i i are placed to the right of a consonant letter to which it is attached The vowel signs e e ai are placed to the left of a consonant letter The vowel signs o and ō consist of two parts the first part goes to the left of a consonant letter and the second part goes to the right of it In the reformed orthography the vowel signs u u r are simply placed to the right of the consonant letter while they often make consonant vowel ligatures in the traditional orthography Diphthongs Independent DependentVowel sign Exampleai ഐ ai ai പ pai pai au ഔ au au archaic പ pau pau modern പ pau pau It is important to note the vowel duration as it can be used to differentiate words that would otherwise be the same For example kalam means earthenware pot while kaːlam means time or season 28 Anusvaram Edit Anusvaram aṁ അ aṁ am ṁ m പ paṁ pam An anusvaram അന സ വ ര anusvaram or an anusvara originally denoted the nasalization where the preceding vowel was changed into a nasalised vowel and hence is traditionally treated as a kind of vowel sign In Malayalam however it simply represents a consonant m after a vowel though this m may be assimilated to another nasal consonant It is a special consonant letter different from a normal consonant letter in that it is never followed by an inherent vowel or another vowel In general an anusvara at the end of a word in an Indian language is transliterated as ṁ in ISO 15919 but a Malayalam anusvara at the end of a word is transliterated as m without a dot Visargam Edit Visargam aḥ അ aḥ ah ḥ h പ paḥ pah A visargam വ സർഗ visargam or visarga represents a consonant h after a vowel and is transliterated as ḥ Like the anusvara it is a special symbol and is never followed by an inherent vowel or another vowel Malayalam vowel signs combined with letter ക ka Consonants Edit Basic consonant letters Edit The following tables show the basic consonant letters of the Malayalam script with romanizations in ISO 15919 transcriptions in IPA and Unicode CHARACTER NAMES The character names used in the report of the Government of Kerala committee 2001 are shown in lowercase italics when different from Unicode character names 27 Those alternative names are based on the traditional romanization used by the Malayali people For example tha in Thiruvananthapuram is neither ISO tha nor Unicode THA but tha in this sense ത The ISCII IS 13194 1991 character names are given in parentheses when different from the above Varga consonants Voiceless VoicedUnaspirated Aspirated Unaspirated Aspirated NasalVelar ക ka ka KA ഖ kha kʰa KHA ഗ ga ɡa GA ഘ gha ɡʱa GHA ങ ṅa ŋa NGA PostalveolarorAlveolo palatal ച ca t ʃa t ɕa cha ഛ cha t ʃʰa t ɕʰa chha ജ ja d ʒa d ʑa jha ഝ jha d ʒʱa d ʑʱa jhha ഞ na ɲa nha nja Retroflex ട ṭa ʈa TTA ta hard ta ഠ ṭha ʈʰa TTHA tta hard tha ഡ ḍa ɖa DDA da hard da ഢ ḍha ɖʱa DDHA dda hard dha ണ ṇa ɳa NNA hard naDental ത ta t a TA tha soft ta ഥ tha t ʰa THA ttha soft tha ദ da d a DA dha soft da ധ dha d ʱa DHA ddha soft dha ന na n a na note 1 NA soft naLabial പ pa pa PA ഫ pha pʰa PHA ബ ba ba BA ഭ bha bʱa BHA മ ma ma MA The consonants ʈ ʈʰ ɖ ɖʰ ɳ are true retroflex As in other Dravidian languages in Malayalam they are produced by touching the underside of the tongue to the of the hard palate sub apico palatal The affricates t ɕ t ʃ t ɕʰ t ʃʰ d ʑ d ʒ d ʑʱ d ʒʱ can either be postalveolar or alveolo palatal depending upon the speaker and dialect the postalveolar and alveolo palatal realizations are in free variation 29 Other consonants യ ya ja YA ര ra ɾa RA ല la la LA വ va ʋa VA ശ sa ʃa SHA soft sha sha ഷ ṣa ʂa SSA sha hard sha സ sa sa SA ഹ ha ha 30 HAള ḷa ɭa LLA hard la ഴ ḻa ɻa LLLAzha റ note 2 ṟa ṯa ra ta RRA hard ra ഩ ṉa na note 3 NNNA ഺ ṯa ta note 4 TTTA Dental nasal or alveolar nasal depending on the word 1 Repetition of this letter റ റ represents a geminated voiceless alveolar plosive tːa it can also occur initially where it can not be geminated 2 chillu n this letter ൻ റ often represents nda 3 otherwise alveolar trill apical ra Optionally 1 may be transliterated as ṯṯa instead of ṟṟa 2 as nṯa instead of nṟa Corresponds to Tamil ṉa ன Used rarely in scholarly texts to represent the alveolar nasal as opposed to the dental nasal 31 In ordinary texts both are represented by na ന Used rarely in scholarly texts to represent the voiceless alveolar plosive as opposed to the voiceless dental plosive represented by ta ത In ordinary texts this sound is represented by ṟṟa റ റ 31 Chillus Edit See also Chillus in Unicode A chillu or a chillaksharam ച ല ലക ഷര cillakṣaram is a special consonant letter that represents a pure consonant independently without help of a virama Unlike a consonant represented by an ordinary consonant letter this consonant is never followed by an inherent vowel Anusvara and visarga fit this definition but are not usually included ISCII and Unicode 5 0 treat a chillu as a glyph variant of a normal base consonant letter 32 In Unicode 5 1 and later however chillu letters are treated as independent characters encoded atomically 33 Six independent chillu letters 0D7A 0D7F had been encoded in Unicode 5 1 33 three additional chillu letters 0D54 0D56 were encoded with the publication of Unicode 9 0 34 Chillu letters Letter Unicode name Base Remarks Examplesൺ CHILLU NN ṇa ണ ക ൺ kuṇ mushroom ൻ CHILLU N ṉa ന Chillu of alveolar nasal ṉa അവൻ avaṉ he ർ CHILLU RR ṟa റ Historically stood for ra ര not ṟa റ അവർ avar they ൽ CHILLU L la ല ഒട വ ൽ oṭuvil finally ൾ CHILLU LL ḷa ള അവൾ avaḷ she ൿ CHILLU K ka ക Not in modern use വ ൿച ത ര does not occur word finally ൔ CHILLU M ma മ Not in modern useൕ CHILLU Y ya യ Not in modern useൖ CHILLU LLL ḻa ഴ Not in modern useChandrakkala Edit The virama in Malayalam is called candrakkala chandrakkala it has two functions 35 36 a As virama used to suppress the inherent vowel As samvruthokaram represent the half u sound ɯ As virama Edit Chandrakkala ചന ദ രക കല candrakkala is a diacritic attached to a consonant letter to show that the consonant is not followed by an inherent vowel or any other vowel for example ക ka ക k This kind of diacritic is common in Indic scripts generically called virama in Sanskrit or halant in Hindi Half u Edit At the end of a word the same symbol sometimes represents a very short vowel known as half u or samvruthokaram സ വ ത ക ര saṁvr tōkaram or kuṯṯiyal ukaram ക റ റ യൽ ഉകര 38 The exact pronunciation of this vowel varies from dialect to dialect but it is approximately ɯ 39 or ɨ and transliterated as ŭ for example ന na ന nŭ Optionally a vowel sign u is inserted as in ന ന According to one author this alternative form is historically more correct though the simplified form without a vowel sign u is common nowadays 40 This means that the same spelling ന may represent either n or nŭ depending on the context Generally it is nŭ at the end of a word and n elsewhere ന always represents nŭ The virama of Tigalari script behave similarly to Malayalam Virama has three functions to suppress the inherent vowel as the halant of Devanagari to form conjunct consonants to represent the half u 41 42 Devanagari supports half u for Kashmiri for example ന is written as न Srinidhi A and Sridatta A made comments on the proposals of Cibu Johny et al 37 Ligatures Edit Consonant ligatures Edit Like in other Indic scripts a virama is used in the Malayalam script to cancel or kill the inherent vowel of a consonant letter and represent a consonant without a vowel so called a dead consonant For example ന is a consonant letter na is a virama therefore ന na virama represents a dead consonant n If this n ന is further followed by another consonant letter for example ma മ the result may look like ന മ which represents nma as na virama ma In this case two elements n ന and ma മ are simply placed one by one side by side Alternatively nma can be also written as a ligature ന മ Generally when a dead consonant letter C1 and another consonant letter C2 are conjoined the result may be either A fully conjoined ligature of C1 C2 Half conjoined C1 conjoining a modified form half form of C1 attached to the original form full form of C2 C2 conjoining a modified form of C2 attached to the full form of C1 or Non ligated full forms of C1 and C2 with a visible virama 43 If the result is fully or half conjoined the conceptual virama which made C1 dead becomes invisible only logically existing in a character encoding scheme such as Unicode If the result is non ligated a virama is visible attached to C1 The glyphs for nma has a visible virama if not ligated ന മ but if ligated the virama disappears ന മ Usually the difference between those forms is superficial and both are semantically identical just like the meaning of the English word palaeography does not change even if it is spelled palaeography with the ligature ae Common consonant ligatures Edit Several consonant consonant ligatures are used commonly even in the new orthography Common ligatures kka ṅka ṅṅa cca nca nna ṭṭa ṇṭa ṇṇa tta nta nna ppa mpa mmaNon ligated ക ക ങ ക ങ ങ ച ച ഞ ച ഞ ഞ ട ട ണ ട ണ ണ ത ത ന ത ന ന പ പ മ പ മ മLigated ക ക ങ ക ങ ങ ച ച ഞ ച ഞ ഞ ട ട ണ ട ണ ണ ത ത ന ത ന ന പ പ മ പ മ മThe ligature mpa മ പ was historically derived from npa ന പ The ligatures cca bba yya and vva are special in that a doubled consonant is denoted by a triangle sign below a consonant letter cca bba yya vvaNon ligated ച ച ബ ബ യ യ വ വLigated ച ച ബ ബ യ യ വ വConsonant ya va la ra Edit The consonant letter ya is generally C2 conjoining after a consonant in both orthographies For example k ക ya യ kya ക യ p പ ya യ pya പ യIn kya ക യ a variant form of ya യ is placed after the full form of ka ക just like ki ക is written ka ക followed by the vowel sign i In other words the variant form of ya യ used after a consonant letter can be considered as a diacritic Since it is placed after the base character it is sometimes referred to as a post base form An exception is yya യ യ see above Similarly va വ after a consonant takes a post base form k ക va വ kva ക വ p പ va വ pva പ വAn exception is vva വ വ see above The consonant letter la ല after a consonant traditionally takes a below base form These forms are used also in the new orthography though some fonts do not support them k ക la ല kla ക ല p പ la ല pla പ ല l ല la ല lla ല ലA consonant letter ra ര after a consonant usually takes a pre base form in the reformed orthography while this combination makes a fully conjoined ligature in the traditional orthography k ക ra ര kra ക ര p പ ra ര pra പ രnṯa and ṯṯa Edit The ligature nṯa is written as n ന ṟa റ and pronounced nda The ligature ṯṯa is written as ṟ റ ṟa റ nṯa ṯṯaNon ligated ന റ റ റLigated ന റ റ റDigraph ൻറ ററIn those two ligatures a small ṟa റ is written below the first letter chillu n if it is a dead n Alternatively the letter ṟa is sometimes written to the right of the first letter making a digraph just like wi used instead of ῳ in Greek The spelling ൻറ is therefore read either nṟa two separate letters or nṯa digraph depending on the word like in എൻറ ൾ en r ōḷ enroll or ഹ ൻറ hen r i Henry but ന റ is always read nṯa Similarly റ റ is read either ṟaṟa or ṯṯa 33 Dot reph Edit In the traditional orthography a dead consonant r before a consonant sometimes takes an above base form known as a dot reph which looks like a short vertical line or a dot Generally a chillu r is used instead of a dot reph in the reformed orthography r ര ga ഗ rga ൎഗ Reformed ർഗ r ര ja ജ rja ൎജ Reformed ർജ Consonant vowel ligatures Edit In the pre 1971 orthography consonant the vowels u u r were written as ligatures post 1971 they are written with symbols after the letter They can be still seen in old signs and used by people who learned to write before 1971 r l l which are not part of modern orthography were also written as ligatures but there were not any words with l even in Sanskrit r was only used grammatically instead of r in Sanskrit so it was not used either there is only one root with l in Sanskrit क प त which was loaned into Malayalam as ക പ ത Consonant consonant ligatures Edit Although there are consonant consonant ligatures used even now like ന ത and ണ ട almost all clusters where written as ligatures before 1971 most of the time the second consonant was written to the bottom right of the first consonant in consonant r clusters the ര was attached to the main consonant now its detached and placed to the left Archaic signs Edit ഺ Edit ഺ was made by A R Raja Raja Varma and it was not used as a single letter in his orthography റ റ ṯṯ was written as ഺ ഺ and ന റ ṉḏ as ഩ ഺ Archaic viramas Edit Before chandrakkala was made there were two other viramas used simultaneously the vertical bar virama and circular virama The vertical bar virama was used exclusively for loanwords and circular virama just for native words Before the vertical bar virama used to cut through the main consonant and it led to the creation of the chillu letters It was sometimes confused with the dot reph ൎ since they look similar but both of them are used for different purposes see above for dot reph 44 Chandrabindu Edit was like the chandrabindu from other scripts and was used to nasalise the vowel it was only used for writing Sanskrit and Prakrits It is archaic 45 Other Anusvaras Edit ഄ was used like the Devanagari ꣳ and contrasts with the normal anusvara 46 was not really used in Malayalam but was used in the Grantha script in it the normal anusvara represents gemination of the next consonant and this anusvara represents an actual linguistic anusvara Both are archaic 47 Numeral System Edit Main article Malayalam numerals Malayalam letters on old Travancore Rupee coinMalayalam numeral system is archaic and no longer commonly used Instead the common Hindu Arabic numeral system is followed 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1000 1 4 1 2 3 4൦ ൧ ൨ ൩ ൪ ൫ ൬ ൭ ൮ ൯ Number 11 is written as ൧ and not ൧൧ 32 is written as ൩ ൨ similar to the Tamil numeral system 11 20 21 30 110 10 099 ൧ ൨ ൨ ൧ ൩ ൯ ൯Suppose the number is 2013 It is read in Malayalam as രണ ട യ രത ത പത മ ന ന raṇḍayiratti padimunnu It is split into രണ ട raṇḍŭ 2 ൨ ആയ ര ayiram 1000 പത ത pattŭ 10 മ ന ന munnŭ 3 ൩Combine them together to get the Malayalam number ൨ ൩ 48 Other symbols Edit Praslesham ഽ Corresponds to Devanagari avagraha used when a Sanskrit phrase containing an avagraha is written in Malayalam script The symbol indicates the elision of the word initial vowel a after a word that ends in a e or ō and is transliterated as an apostrophe or sometimes as a colon an apostrophe Malayalam പ രശ ല ഷ prasleṣam Malayalam date mark Used in an abbreviation of a date Danda Archaic punctuation marks used as full stops or for delimiting verses Double danda Sample text EditThe following text is Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights English Edit All human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood Malayalam Edit മന ഷ യര ല ല വര ത ല യ വക ശങ ങള ട അന തസ സ ട സ വ തന ത ര യത ത ട ക ട ജന ച ച ട ട ള ളവര ണ അന യ ന യ ഭ ര ത ഭ വത ത ട പ ര മ റ വ ന ണ മന ഷ യന വ വ കബ ദ ധ യ മനസ ക ഷ യ സ ദ ധമ യ ര ക ക ന നത Romanisation ISO 15919 Edit man uṣyarellavaruṁ tulyavakasaṅṅaḷōṭuṁ antassōṭuṁ svatantryattōṭuṅkuṭi jan icciṭṭuḷḷavaraṇ ŭ an yōn yaṁ bhratr bhavattōṭe perumaṟuvan aṇ ŭ man uṣyan ŭ vivekabuddhiyuṁ man asakṣiyuṁ siddhamayirikkunnat ŭ IPA Edit manuʂjaɾellaːʋaɾum t uljaːʋaɡaːʃaŋŋaɭoːɖum an d assoːɖum sʋaːd an d rjat t oːɖuŋguːɖi d ʒanit ʃt ʃiʈʈuɭɭaʋaɾaːɳɨ ǁ anjoːnjam bʱraːt ribʱaːʋat t oːɖe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ manuʂjanɨ ʋiʋeːɡabud d ʱijum manasaːkʂijum sid d ʱamaːjiɾikkun n ad ɨ ǁ Unicode Edit A Malayalam signboard from Kannur Kerala Malayalam is official language in the Indian state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and PuducheryMalayalam script was added to the Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1 0 Block Edit Main article Malayalam Unicode block The Unicode block for Malayalam is U 0D00 U 0D7F Malayalam 1 2 Official Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU 0D0x ഄ അ ആ ഇ ഈ ഉ ഊ ഋ ഌ എ ഏU 0D1x ഐ ഒ ഓ ഔ ക ഖ ഗ ഘ ങ ച ഛ ജ ഝ ഞ ടU 0D2x ഠ ഡ ഢ ണ ത ഥ ദ ധ ന ഩ പ ഫ ബ ഭ മ യU 0D3x ര റ ല ള ഴ വ ശ ഷ സ ഹ ഺ ഽ U 0D4x ൎ U 0D5x ൔ ൕ ൖ ൟU 0D6x ൠ ൡ ൦ ൧ ൨ ൩ ൪ ൫ ൬ ൭ ൮ ൯U 0D7x ൺ ൻ ർ ൽ ൾ ൿNotes 1 As of Unicode version 15 0 2 Grey areas indicate non assigned code pointsChillus in Unicode Edit For example avan അവൻ he is written as a അ va വ chillu n ൻ where chillu n represents the n sound without a vowel In other Indic scripts the same word would be possibly written as a va na virama However in Malayalam script that sequence represents a different word avanŭ അവന to him and is not interchangeable with avan 49 This is because in modern Malayalam script the sign for a virama also works as the sign for a vowel ŭ at the end of a word and is not able to cleanly kill the inherent vowel in this case 39 To differentiate a pure consonant chillu and a consonant with ŭ zero width joiner ZWJ and zero width non joiner ZWNJ were used before Unicode 5 1 32 However this system was problematic Among other things glyph variants specified by ZWJ or ZWNJ are supposed to be non semantic whereas a chillu expressed as letter virama ZWJ and the same consonant followed by a ŭ expressed as letter virama ZWNJ are often semantically different After a long debate 39 40 Nine chillu letters now have their own code points since Unicode 9 0 though only 5 of them are used in modern Malayalam though applications should also be prepared to handle data in the representation specified in Unicode 5 0 33 This means fonts should display chillus in both sequences while an input method should output standard chillus The ligature nṯa ന റ is very common and supported by most Malayalam fonts in one way or another but exactly how it should be encoded was not clear in Unicode 5 0 and earlier and two incompatible implementations are currently in use 50 In Unicode 5 1 2008 the sequence to represent it was explicitly redefined as chillu n virama ṟa ൻ റ 33 ന റ ligature is often considered to be the correct form to represent n d as ൻറ can also represent n r but in many computers it is only shown with ൻ റ even though a chandrakkala cannot be after a chillu letter other computers show it with ന റ Some computers display ൻ റ ൻ റ and ന റ ന റ differently See also EditArabi Malayalam script Coorgi Cox alphabet Tigalari script Malabar script Malayalam Braille Mulabhadra Suriyani Malayalam Grantha script Sinhala script ISO 15919References Edit a b c Ager Simon 1998 Malayalam alphabet pronunciation and language Omniglot Retrieved 2009 09 08 a b Vazhapally Temple Vazhappally Sree Mahadeva Temple Archived from the original on 2011 01 09 Retrieved 2009 10 31 a b Canepari 2005 pp 396 140 Archived copy PDF Archived from the original PDF on 2012 09 11 Retrieved 2020 12 22 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Archived copy PDF media johnwiley com au Archived from the original PDF on 20 October 2013 Retrieved 11 January 2022 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Lewis M Paul ed 2009 Malayalam Ethnologue Languages of the World 16th ed SIL International Retrieved 2009 10 31 a b Vaishnavi Murthy K Y Vinodh Rajan L2 17 378 Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode PDF www unicode org Retrieved 28 June 2018 Krishnamurti Bhadriraju 2003 The Dravidian Languages Cambridge University Press p 85 ISBN 9781139435338 Ethnologue 16th ed Paniya Kurumba Betta and Ravula Narayanan M G S 2013 1972 Perumals of Kerala Brahmin Oligarchy and Ritual Monarchy Thrissur Kerala CosmoBooks ISBN 9788188765072 Cereti C G 2009 The Pahlavi Signatures on the Quilon Copper Plates In Sundermann W Hintze A de Blois F eds Exegisti Monumenta Festschrift in Honour of Nicholas Sims Williams Wiesbaden Harrassowitz ISBN 9783447059374 Burnell 1874 p 39 a b The Script Malayalam Resource Centre Archived from the original on 2011 07 25 Retrieved 2009 11 20 a b Alphabets Government of Kerala Archived from the original on 2009 11 09 Retrieved 2009 10 29 a b c d Burnell 1874 p 35 Grantha alphabet Encyclopaedia Britannica Online Encyclopaedia Britannica 2009 Retrieved 2009 10 28 EPIGRAPHY Inscriptions in Grantha Script Department of Archaeology government of Tamil Nadu Archived from the original on 2010 01 11 Retrieved 2009 11 11 Nampoothiri N M 1999 Cultural Traditions in Medieval Kerala permanent dead link PDF in Cherian P J Perspectives on Kerala History The Second Millennium Kerala Council for Historical Research ISBN 81 85499 35 7 retrieved 2009 11 20 Development of Literature Malayalam Resource Centre Archived from the original on 2013 07 04 Retrieved 2009 11 20 a b c d Dr K Ayyappa Panicker 2006 A Short History of Malayalam Literature Thiruvananthapuram Department of Information and Public Relations Kerala Flood Gavin ed 2003 The Literature of Hinduism in Malayalam The Blackwell Companion to Hinduism New Delhi Blackwell Publishing Wiley India pp 173 74 doi 10 1002 9780470998694 ISBN 9780470998694 Andronov Mikhail Sergeevich A Grammar of the Malayalam Language in Historical Treatment Wiesbaden Harrassowitz 1996 Malayalam Script Adoption of New Script for Use Orders Issued PDF Government of Kerala 1971 Retrieved 2009 10 25 Asher R E Kumari T C 1997 Malayalam by R E Asher T C Kumari ISBN 9780415022422 Manohar Kavya amp Thottingal Santhosh 2018 Malayalam Orthographic Reforms Impact on Language and Popular Culture Presented at the Graphematik 2018 John Vijay The Concept of ല പ Lipi Learn Malayalam Online Retrieved 2009 09 08 a b Report of the Committee on Malayalam Character Encoding and Keyboard Layout Standardisation Kerala Gazette Government of Kerala 46 2023 December 18 2001 Archived from the original on October 6 2009 Retrieved 2009 10 08 See also the May 2001 version Archived 2010 01 31 at the Wayback Machine PDF Asher R E Malayalam Ed T C Kumari 1934 London New York Routledge 1997 Namboodiripad Savithry Garellek Marc 2017 Malayalam Namboodiri Dialect Journal of the International Phonetic Association 47 109 118 doi 10 1017 S0025100315000407 S2CID 152106506 Archived copy PDF Archived from the original PDF on 11 September 2012 Retrieved 30 March 2012 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link a b Everson Michael 2007 Proposal to add two characters for Malayalam to the BMP of the UCS PDF ISO IEC JTC1 SC2 WG2 N3494 Retrieved 2009 09 09 a b South Asian Scripts I PDF The Unicode Standard 5 0 Electronic Edition Unicode Inc 1991 2007 pp 42 44 Retrieved 2009 09 08 a b c d e Malayalam Chillu Characters Unicode 5 1 0 Unicode Inc 2008 Retrieved 2009 09 10 Unicode 12 1 0 Derived Age Published 2019 04 01 Retrieved 2019 09 15 Cibu Johny Shiju Alex Sunil V S 2015 L2 14 014R Proposal to encode Malayalam Sign Circular Virama Cibu Johny Shiju Alex Sunil V S 2015 L2 14 015R Proposal to encode Malayalam Sign Vertical Bar Virama Srinidhi A amp Sridatta A 2017 L2 17 207 On the Origin of Malayalam Candrakkala Chitrajakumar R Gangadharan N 2005 08 07 Samvruthokaram and Chandrakkala PDF Unicode Consortium Archived PDF from the original on 2014 07 12 Retrieved 2010 08 23 a b c Muller Eric 2006 Malayalam cillaksarams PDF JTC1 SC2 WG2 N3126 L2 06 207 Retrieved 2009 09 10 a b Chitrajakumar R amp Gangadharan N 2005 Chandrakkala Samvruthokaram Chillaksharam PDF L2 05 210 Retrieved 2009 09 10 Murthy Vaishnavi amp Rajan Vinodh 2017 L2 17 378 Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode pp 12 15 Srinidhi A amp Sridatta A 2017 L2 17 182 Comments on encoding the Tigalari script pp 9 11 Constable Peter 2004 Clarification of the Use of Zero Width Joiner in Indic Scripts PDF Public Review Issue 37 Unicode Inc Retrieved 2009 09 10 https unicode org L2 L2014 14015r vertical virama pdf bare URL PDF https unicode org L2 L2010 10392r2 chandrabindus pdf bare URL PDF https www unicode org L2 L2017 17276r malayalam vedic pdf bare URL PDF https www unicode org L2 L2014 14003 malayalam anusvara above pdf bare URL PDF Alex Shiju 2013 08 22 മലയ ള അക കങ ങൾ ഗ രന ഥപ പ ര Retrieved 2020 04 12 Johny Cibu C 2005 Unicode Public Review Issue 66 Encoding of Chillu Forms in Malayalam Retrieved 2009 09 16 See also L2 05 085 PDF Encoding of Chillu Forms in Malayalam Public Review Issue 66 Unicode Inc 2005 Retrieved 2009 09 24 Sources EditMohanan K P 1996 Malayalam Writing In Daniels Peter T amp Bright William eds The World s Writing Systems New York Oxford University Press Burnell Arthur Coke 1874 Elements of South Indian Palaeography from the Fourth to the Seventeenth Century A D Trubner amp Co Canepari Luciano 2005 19 29 Malayalam A Handbook of Phonetics LINCOM ISBN 3 89586 480 3 Further reading EditDr K Ayyappa Panicker 2006 A Short History of Malayalam Literature Thiruvananthapuram Department of Information and Public Relations Kerala Menon A Sreedhara 2007 A Survey of Kerala History DC Books ISBN 9788126415786 Mathrubhumi Yearbook Plus 2019 Malayalam ed Kozhikode P V Chandran Managing Editor Mathrubhumi Printing amp Publishing Company Limited Kozhikode 2018 External links Edit Wikimedia Commons has media related to Malayalam script Website to help you read and write the Malayalam alphabet Malayalam Unicode Fonts Portals Language Linguistics Writing Constructed languages Retrieved from https en wikipedia org w index php title Malayalam script amp oldid 1167932596, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.