fbpx
Wikipedia

Reflexive pronoun

A reflexive pronoun is a pronoun that refers to another noun or pronoun (its antecedent) within the same sentence.

In the English language specifically, a reflexive pronoun will end in -self or -selves, and refer to a previously named noun or pronoun (myself, yourself, ourselves, themselves, etc.). English intensive pronouns, used for emphasis, take the same form.

In generative grammar, a reflexive pronoun is an anaphor that must be bound by its antecedent (see binding). In a general sense, it is a noun phrase that obligatorily gets its meaning from another noun phrase in the sentence.[1] Different languages have different binding domains for reflexive pronouns, according to their structure.

Origins and usage

In Indo-European languages, the reflexive pronoun has its origins in Proto-Indo-European. In some languages, some distinction exists between normal object and reflexive pronouns, mainly in the third person: whether one says "I like me" or "I like myself", there is no question that the object is the same person as the subject; but, in "They like them(selves)", there can be uncertainty about the identity of the object unless a distinction exists between the reflexive and the nonreflexive. In some languages, this distinction includes genitive forms: see, for instance, the Danish examples below. In languages with a distinct reflexive pronoun form, it is often gender-neutral.

A reflexive pronoun is normally used when the object of a sentence is the same as the subject. Each personal pronoun (such as I, you, he and she) has its own reflexive form:

  • I — myself
  • you — yourself/yourselves
  • he — himself
  • she — herself
  • one — oneself
  • it — itself
  • we — ourselves
  • they — themself/themselves

These pronouns can also be used intensively, to emphasize the identity of whoever or whatever is being talked about:

  • Jim bought himself a book (reflexive)
  • Jim himself bought a book (intensive)

Intensive pronouns usually appear near and/or before the subject of the sentence.

Usually after prepositions of locality it is preferred to use a personal object pronoun rather than a reflexive pronoun:[2]

  • Close the door after you. (NOT ... after yourself.)
  • He was pulling a small cart behind him. (NOT ... behind himself.)
  • She took her dog with her. (NOT ... with herself.)

Compare:

  • She's very pleased with herself. (NOT ... with her.)

Certain verbs have reflexive pronouns in some languages but not in English:[3]

  • Do you shave on Sundays? (NOT Do you shave yourself on Sundays?)
  • Try to concentrate. (NOT Try to concentrate yourself)
  • I feel strange. (NOT I feel myself strange.)

Compare to French:

  • Te rases-tu le dimanche ? (te is the second person singular reflexive pronoun in French, but it can serve as an object pronoun)
  • Essaie de te concentrer.
  • Je me sens étrange.


The list of such verbs:

  • complain, concentrate, get up/hot/tired, lie down, meet, relax, remember, sit down, wake up, shave, undress, wash, acclimatise, adapt, behave, hide, move...

Non-reflexive usage in English

Non-reflexive use of reflexive pronouns is rather common in English. Most of the time, reflexive pronouns function as emphatic pronouns that highlight or emphasize the individuality or particularity of the noun. Grammatically, the position of reflexive pronouns in this usage is either right after the noun the pronouns are emphasizing or, if the noun is subject, after-verb-or-object position is also possible. For example, "Why don't you yourself do the job?", "Why don't you do the job yourself?", or "I want to fix my phone itself; I will not fix your watch as well."[4]

Some speakers use reflexive pronouns without local linguistic antecedents to refer to discourse participants or people already referenced in a discourse: for example, "Please, forward the information to myself, Anything else for yourself today?". (Note that me and you would be more concise in such instances.) Within the linguistics literature, reflexives with discourse antecedents are often referred to as logophors. Standard English allows use of logophors in some contexts: for example, "John was angry. Embarrassing pictures of himself were on display." However, within Standard English, this logophoric use of reflexives is generally limited to positions where the reflexive does not have a coargument.[5] The newer non-standard usage does not respect this limitation. In some cases, reflexives without local antecedents may be better analyzed as emphatic pronouns without any true reflexive sense.

It is common in some dialects of English to use standard object pronouns to express reflexive relations, especially in the first and sometimes second persons, and especially for a recipient: for example, "I want to get me some supper." While this was seemingly standard in Old English through the Early Modern Period (with "self" constructs primarily used for emphatic purposes), it is held to be dialectal or nonstandard in Modern English.[6][7]

It is also common in informal speech to use myself in a conjunctive phrase when 'me' would suffice: "She stood by Jane and myself." Also myself is used when 'I' would be more appropriate; for example, Thomas Jefferson was quoted as saying, "Hamilton and myself were daily pitted in the cabinet like two cocks."[8]

In languages other than English

Chinese

In Mandarin Chinese, the reflexive pronoun is () (), meaning "self".[9] The antecedent it refers to can be inferred by context, which is generally the subject of the sentence:

  • () (huì) (zhào) () (hǎo) () () (de)。(I'll take care of (my)self.)
  • (zhào) () (hǎo) () ()。(Take care of (your)self.)

The antecedent can be reiterated before the reflexive pronoun; this can be used to refer to an antecedent that's not the subject:

  • () (gěi) (le) () () () () (de) (shū)。(I gave him his own book.)
  • () (gěi) (le) () () () () (de) (shū)。(I gave him my own book.)

Like English, the reflexive can also be used to emphasize the antecedent:[9]

  • () () () () (zǒu) (le)。(He took it (him)self.)

The reflexive can also be the subject of an embedded clause.

  • () (jué) () () () (hěn) (cōng) (míng)。 (He considers (him)self very clever. He feels that he is very clever.)

Also unlike English, the reflexive can refer to antecedents outside of the embedded clause. Because of this, it may be ambiguous whether the antecedent refers to the subject of the main clause or the embedded clause, in which case it may be necessary to reiterate the antecedent:

  • () (jué) () (wáng) (xiān) (shēng) () (huān) () (shèng) (guò) () (huān) () ()。(I feel that Mr. Wang likes you more than he likes (him)self.)
  • () (jué) () (wáng) (xiān) (shēng) () (huān) () (shèng) (guò) () (huān) () () ()。(I feel that Mr. Wang likes you more than he likes myself.)

The reflexive pronoun in Cantonese Chinese, jihgéi, cognate to Mandarin zìjǐ (and thus also written as 自己), also follows the same rules.[10] This was also the case in Classical Chinese, which simply used [11] (Old Chinese: *kəʔ[12]).

Danish

Danish uses the separate reflexive pronoun sig for third person pronouns, and 'selv' to mark intensive.

  • Jeg beskytter mig (selv). (I protect myself)

In Danish, there is also a difference between normal and reflexive genitives, the latter being used only in the singular:

  • Anna gav Maria hendes bog. (Anna gave Maria her [Maria's, or possibly some unknown third person's] book.)
  • Anna gav Maria sin bog. (Anna gave Maria her [Anna's] book.)

In the latter case, sin is a case of a reflexive possessive pronoun, i.e. it reflects that the subject in the phrase (Anna) owns the object (the book).

Esperanto

The Esperanto third-person reflexive pronoun is si, or sia for the possessive (to which can be added -j for plural agreement and -n for direct object).[citation needed]

  • Li legas liajn librojn. (He reads his (someone else's) books.)

French

In French, the main reflexive pronoun is 'se', with its indefinite form soi.

There are also intensifying reflexive pronouns, such as moi-même, toi-même, lui-même/elle-même/soi-même, nous-mêmes, vous-mêmes and eux-mêmes/elles-mêmes, similar in meaning (but not often used) to myself, yourself, etc.

French also uses reflexive verbs to express actions that somebody is doing to themselves. Many of these are related to daily routine. For example,

  • Je me lave (I get washed, lit "I wash myself")

German

In German, the reflexive case is not distinguishable from the accusative and dative cases except in the third person reflexive.[13] As discussed above, the reflexive case is most useful when handling third person because it is not always clear that pronouns refer to the same person, whereas in the first and second persons, it is clear: he hit him and he hit himself have different meanings, but I hit me and I hit myself mean the same thing although the former is nonstandard English.

Because the accusative and dative cases are different, the speaker must know whether the verb is reflexive accusative or reflexive dative. There are very few reflexive dative verbs, which must be memorised to ensure that the correct grammar is used. The most notable one is (sich) weh tun (to hurt oneself): Ich tue mir weh. (I hurt myself.) See also German pronouns.

Hindi/Urdu

In Hindi, there are two primary reflexive pronouns, the reflexive pronoun खुद (khud) [from PIE *swé] meaning "self" and pronoun अपना (apnā) [from PII *HáHtmā "self"] which is the possessive reflexive pronoun and both these pronouns are used with all the three, 1st, 2nd, and 3rd, persons.[14] There is also the pronoun आपस (āpas) which is used with either the inessive case-marker में (mẽ) forming the reflexive pronoun आपस में (āpas mẽ) meaning "among ourselves" or the genitive postpostion का () forming the reflexing pronoun आपस का (āpas kā) meaning "of ourselves". The genitive reflexive pronoun can also be used to emphasise when used with the personal genitive pronouns, so e.g. मेरा (merā) "mine" becomes मेरा अपना (merā apnā) "my very own".[14] Alternatively, using the genitive postposition का () with खुद (khud) gives मेरे खुदका (mere khudkā) meaning the same as मेरा अपना (merā apnā). These reflexive pronouns can be used with case-marking postpositions as shown below in the table to the right.

Reflexive Pronouns Singular Plural Singular Plural
Masculine Feminine
Undeclinable Nominative

Case

खुद (khud) — "self"

आपस (āpas) — "oneselves"

अपने आप (apne āp) — "by oneself", "automatically"

Oblique

Case

with noun
sans noun
Declinable Nominative

Case

अपना

apnā

अपने

apne

अपनी

apnī

Oblique

Case

with noun अपने

apne

sans noun अपने

apne

अपन

apnõ

अपनी

apnī

अप्नियों

apniyõ

Case Postpositional

case marker

Reflexive

Pronoun

Translation
Nominative खुद (khud) self
Ergative ने (ne) खुदने (khudne) self
Accusative को (ko) खुदको (khudko) self
Dative to self
Instrumental से (se) खुदसे (khudse) using, by, with self
Ablative from self
Genitive का () खुदका (khudkā) of self
Inessive में (mẽ) खुदमें (khudmẽ) in self
Adessive पे (pe) खुदपे (khudpe) on self
Terminative तक (tak) खुदतक (khudtak) until, till self
Semblative सा () खुदसा (khudsā) like self

Hungarian

  • Beszélek magamról. (I talk about myself.)

Icelandic

There is only one reflexive pronoun in Icelandic and that is the word sig. It does not differ between genders nor number.

The reflexive pronouns are as such:

  • Reflexive pronoun: sig (himself/itself/herself/themselves)
  • reflexive possessive pronoun: sinn (his/her/its/their)
Singular and plural
Masculine Feminine Neuter
Nominative (hann/hún/það/þeir/þær/þau) ("he/she/it/they")
Accusative sig
Dative sér
Genitive sín

Examples

The reflexive pronoun refers to the third person:

  • Hann talar um sig.(masc. sing.) (He talks about himself)

Italian

The reflexive pronouns in Italian are:

  • mi (first person singular)
  • ti (second person singular)
  • si (third person singular)
  • ci (first person plural)
  • vi (second person plural)
  • si (third person plural)

Reflexive pronouns are usually employed when the direct object in a sentence is also its subject, thus reflecting the action as expressed in the verb on the subject itself.

This pronoun allows the building of three kinds of reflexive verbal forms: proper, non-proper (or ostensible), and reciprocal.

  • Io mi lavo, or io lavo me (I wash myself): reflexive proper, because the subject is at the same time the object of the sentence.

Notice that the sentence I wash myself could also be translated in Italian as io lavo me stesso, stressing the reflexiveness much more than English.

The complete list of intensifying reflexive pronouns is:

  • me stesso (first person masculine singular)
  • me stessa (first person feminine singular)
  • te stesso (second person masculine singular)
  • te stessa (second person feminine singular)
  • se stesso (third person masculine singular)
  • se stessa (third person feminine singular)
  • noi stessi (first person masculine plural)
  • noi stesse (first person feminine plural)
  • voi stessi (second person masculine plural)
  • voi stesse (second person feminine plural)
  • se stessi (third person masculine plural)
  • se stesse (third person feminine plural)

Japanese

In the Japanese language, jibun (自分) and jibunjishin (自分自身) are reflexive pronouns that correspond roughly to 'oneself'. They differ from English in some ways; for example, jibun and jibunjishin do not have to agree in gender or number where English reflexives do. Jibun can further be bound locally or long distance where English reflexives must always occur locally. Although both English and Japanese pronouns must be c-commanded by their antecedents, because of the syntactic structure of Japanese, long distance binding is allowed.

Korean

In Korean, jagi 자기(自己) and jasin 자신(自身) are used as reflexive pronouns that refer to 'myself', 'himself', 'herself', and 'ourselves'. Jagijasin 자기자신(自己自身) is also a reflexive pronoun but it usually corresponds only to the first person (myself).

Latin

In the first and second persons, Latin uses the ordinary oblique forms of the personal pronouns as reflexive pronouns. In the third person, Latin uses the special reflexive pronoun se, which is the same for all genders and numbers, and declined in all cases except the nominative and the vocative.

Singular or Plural
Masculine Feminine Neuter
Nominative
Vocative
Accusative , sēsē
Genitive suī
Dative sibi
Ablative , sēsē
Locative , sēsē

Example

  • per se

Macedonian

Accusative Dative
Full Short Full Short
себе се себе си

An alternative full form, себеси, is used for emphasis.

  • Ана ѝ ја даде нејзината книга на Марија. (Ana gave her [Maria's] book to Maria.)
  • Ана ѝ ја даде својата книга на Марија. (Ana gave her [Ana's] book to Maria.)

Novial

(Novial is a constructed language, mostly based on Romance languages.)

  • Lo vida lo. (He sees him.)

Polish

Oblique

Nominative
Genitive siebie
Dative sobie
Accusative się, siebie
Instrumental sobą
Locative sobie

In Polish the oblique reflexive pronouns is się and it declines as above. It is used with 1st, 2nd and 3rd person:

  • Myję się "I wash myself"
  • Myjesz się "You wash yourself"
  • Piotr się myje "Peter washes himself"

It has been grammaticalized to a high degree, becoming also a marker of medial and/or anti-causative voice:

  • Drzwi się otworzyły "Door opened", lit. "Door opened itself"
  • Przewróciliśmy się "We fell", lit. "We turned ourselves over"

Similarly, the dative sobie gained an additional, volitional/liberative meaning, usually used in informal speech:

  • Idę sobie ulicą, patrzę sobie, a tam leży sobie dziesięć złotych. "So, I'm casually walking down the street and suddenly I see 10 zloty just lying there.", lit. "I'm walking for myself, I'm looking for myself, and there lies for itself 10 zloty"
  • Jestem sobie przedszkolaczek... "I'm a kindergartner" (from children's song)

Moreover, the phrase iść sobie has been lexicalized and means "to leave" (cf. French s'en aller):

  • Nudna ta impreza, idę sobie. "This party's boring, I'm leaving"

Possessive

Polish also has a possessive reflexive pronoun swój (swoja, swoje). It assumes the gender of the possessed object, not that of the possessor.

  • Zabrał swoje rzeczy i wyszedł. "He took his (own) things and went out."
  • Spojrzał na swój telefon. "He looked at his (own) phone."
  • Anna oddała Kasi swoją książkę. "Anna gave her (Anna's) book to Cathy."

Not using a reflexive pronoun might indicate the other party's possession of the object:

  • Anna oddała Kasi jej książkę "Anna returned Cathy's book"

Intensive

The intensive meaning is done by the pronoun sam (inflecting for case, gender and number):

Nominative sam m samo n sama f sami v pl same nv pl
Genitive samego samej samych
Dative samemu samej samym
Accusative samego, sam samo samą samych same
Instrumental samym samą samymi
Locative samym samej samych

Usually inflected się is added in obliques:

  • Słucham siebie samej (fem.) "I listen to myself"
  • Wierzę sobie samej (fem.) "I believe myself"

Emphatically the accusative can be replaced with dative:

  • Zrobiłem to sam (masc.) "I did it myself", "I did it alone"
  • Zrobiłem to samemu (masc.) "I did it myself", "I did it personally"

Portuguese

  • Quando ele o vê. (When he sees him.)
  • Quando ele se vê. (When he sees himself.)

There are two ways to make a reflexive sentence in Portuguese. The first way is by attaching the reflexive pronoun (me, te, se, nos - also vos) to the verb. The second way is by also attaching the words mesmo/a(s) or próprio/a(s), masc/fem. (plural) (="self"), immediately after the verb to add stress/intensity :

  • Eu me machuquei. / Machuquei-me. (I hurt myself.)

Romanian

  • sieşi, sie, îşi, şi- Dative: himself, herself
  • pe sine, se, s- Accusative: himself, herself

Russian

In Russian, the pronoun себя sebya universally means "oneself"/"myself"/"himself", etc. It is inflected depending on the case.[15]

When used to indicate that the person is the direct object of the verb, one uses the accusative form, sebya.[16] (It does not have a nominative form.)

  • Он поранил себя. On poranil sebya. ("He has wounded himself.")

Emphasized forms are "sam sebya" - masculine, "sama sebya" - feminine, "sami sebya" - plural. However, the word "sam" usually comes after the noun it is emphasizing.[17]

  • Он сам поранил себя. On sam poranil sebya. ("He has wounded himself." Literally: "He himself has wounded himself.")

This sentence underlines that the subject inflicted the wounds while in the previous example, "sebya" merely indicates that the subject was wounded.

In addition, the reflexive pronoun sebya gave rise the reflexive affix -sya (-ся) used to generate reflexive verbs, but in this context the affix indicates that the action happened accidentally:[18]

  • Он поранился (He has wounded himself by accident.)

There are certain stylistic differences between the three usages, despite being rendered in the same way in English.

When the person is not a direct object of the verb, other cases are used:

  • Он принес с собой бутылку водки. On prines s soboi butylku vodki. ("He brought a bottle of vodka with himself.") - instrumental case
  • Он уронил сумку себе на ногу. On uronil sumku sebe na nogu. ("He dropped a bag on his (own) foot." Literally: "He dropped a bag to himself on the foot.") - dative case

Compare:

  • Он уронил сумку ему на ногу. On uronil sumku emu na nogu. ("He dropped a bag on his (someone else's) foot.")

Russian has a reflexive possessive as well.[19]

  • Он любит свою жену. On lyubit svoyu zhenu. (He loves his wife (his own). - Reflexive possessive)
  • Он любит его жену. On lyubit yego zhenu (He loves his wife (someone else's). - It is ambiguous in English, but less so in Russian.)

Because of the existence of reflexive forms, the use of a non-reflexive pronoun indicates a subject that is different from the object. If it is impossible, the sentence is invalid or at least irregular:

  • Он поранил его. On poranil ego. ("He has wounded him (someone else).")

Serbo-Croatian

Serbo-Croatian uses the reflexive pronoun sebe/se, which is the same for all persons, numbers and genders, and declined as follows:[20]

Nominative
Genitive sebe
Dative sebi/si
Accusative sebe/se
Vocative
Instrumental sobom
Locative sebi
  • Ana je dala Mariji njenu knjigu. ("Ana gave her [Maria's] book to Maria.")
  • Ana je dala Mariji svoju knjigu. ("Ana gave her [Ana's] book to Maria.")

The words that modify the reflexive pronoun do show gender and number:[20]

  • Čudio se samom sebi. "He wondered at himself."

The enclitic form of the reflexive pronoun, se, has been grammaticalized to a high degree:[20]

  • Vrata su se otvorila. lit. "Door opened itself" ("Door opened")
  • Prevrnuli smo se. lit. "We turned ourselves over" ("We fell")

Spanish

In Spanish, the reflexive pronouns are: me/nos (first person singular/plural), te/os (second person) or se (third person). In Latin America, os is not used, being replaced by se for the pronoun ustedes. For clarity, there are optional intensifying adjuncts for reflexive pronouns, accompanied by mismo/a (masculine and feminine forms for "self"). They are not strictly adjuncts: sí mismo/a (instead of se), ti mismo/a (in the Río de la Plata region, it is replaced by vos mismo/a) but mi mismo: they usually postpend the genitive.

Examples with "wash oneself":

  • yo me lavo (I wash myself.)

Note that the indirect object "le"/"les" do not override "se" in the reflexive.

Slovene

The Slovene language has reflexive pronouns as well:

  • Ana je dala Mariji njeno knjigo. (Ana gave her [Maria's] book to Maria.)
  • Ana je dala Mariji svojo knjigo. (Ana gave her [Ana's] book to Maria.)

Uzbek

In Uzbek, the pronoun o'zi (IPA: [ɜzɪ]), refers to oneself and, to create a person specific forms, it requires certain affixes:[21]

myself - o'zi + -mni => o'zimni (IPA: [ɜzɪmnɪ]); to myself - o'zi + -mga => o'zimga (IPA: [ɜzɪmgʌ]); from myself - o'zi + -mdan => o'zimdan (IPA: [ɜzɪmdʌn]);

yourself - o'zi + -ngni => o'zingni (IPA: [ɜzɪngnɪ]); to yourself - o'zi + -ngga => o'zingga (IPA: [ɜzɪngʌ]); from yourself - o'zi + -ngdan => o'zingdan (IPA: [ɜzɪngdʌn]);

himself/ herself/ itself - o'zi + -ni => o'zini (IPA: [ɜzɪnɪ]); to himself/ herself/ itself- o'zi + -ga => o'ziga (IPA: [ɜzɪgʌ]); from himself/ herself/ itself- o'zi + -dan => o'zidan (IPA: [ɜzɪdʌn]);

ourselves - o'zi + -mizni => o'zimizni (IPA: [ɜzɪmɪznɪ]); to ourselves- o'zi + -mizga => o'zimizga (IPA: [ɜzɪmɪzgʌ]); from ourselves - o'zi + -mizdan => o'zimizdan (IPA: [ɜzɪmɪzdʌn]);

yourselves - o'zi + -ngizni => o'zingizni (IPA: [ɜzɪngɪznɪ]); to yourselves - o'zi + -ngizga => o'zingizga (IPA: [ɜzɪngɪzgʌ]); from yourselves - o'zi + -ngizdan => o'zingizdan (IPA: [ɜzɪngɪzdʌn]);

themselves - o'z + -larini => o'zlarini (IPA: [ɜzlʌrɪnɪ]); to themselves- o'z + -lariga => o'zlariga (IPA: [ɜzɪlʌrɪgʌ]); from themselves- o'z + -laridan => o'zilaridan (IPA: [ɜzɪlʌrɪdʌn]);

Emphatic-pronoun use:

myself - o'zi + -m => o'zim (IPA: [ɜzɪm])

yourself - o'zi + -ng => o'zing (IPA: [ɜzɪng])

himself/ herself/ itself - o'zi + - => o'zi (IPA: [ɜzɪ])

ourselves - o'zi + -miz => o'zimiz (IPA: [ɜzɪmɪz])

yourselves - o'zi + -ngiz => o'zingiz (IPA: [ɜzɪngɪz])

themselves - o'z + -lari => o'zlari (IPA: [ɜzlʌrɪ])

Basically, the suffixes change based on the preposition used:[21]

  • Jon o'ziga mashina sotiboldi. (John bought himself a car)
  • Biz futbol o'ynayotib o'zimizni jarohatladik. (We hurt ourselves playing football)
  • Bu holodilnik o'zini o'zi eritadi. (This refrigerator defrosts itself )
  • Men o'zimdan ranjidim. (I'm annoyed with myself)
  • Ular o'zlariga qaradilar. (They looked at themselves)
  • O'zlaringizni ehtiyot qilinglar. (Take care of yourselves)

Vietnamese

In Vietnamese, the reflexive pronoun is mình whose meaning can be myself, herself, himself, themselves etc. depending on the number/gender of its antecedent.

  • Thằng John tự đánh mình (John hit himself.)

Guugu Yimithirr

An Austronesian Pama–Nyungan language, Guugu Yimithirr uses the suffix /-gu/ on pronouns—much like -self in English, to emphasize that the action of the verb is performed by the subject and not someone else. Take for example, the following exchange.

A:

Ngadhu

1SG.GEN.ABS

gudaa

dog.ABS

gunda-la!

hit-IMP

Ngadhu gudaa gunda-la!

1SG.GEN.ABS dog.ABS hit-IMP

Hit my dog!

B:

Nyundu-ugu

2SG.NOM-REF

gunda-la!

hit-IMP

Nyundu-ugu gunda-la!

2SG.NOM-REF hit-IMP

Hit it yourself!

[22]

See also

Grammar

Works

References

  1. ^ Carnie, Andrew (2013). Syntax: A Generative Introduction. Wiley-Blackwell.
  2. ^ Martinet and Thomson, Agnes and Audrey (1986). A Practical English Grammar. Oxford: Oxford University Press. pp. 55. ISBN 0-19-431347-6.
  3. ^ Hewings, Martin (1999). Advanced Grammar in Use. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 152. ISBN 0-521-49868-6.
  4. ^ Michael, Swan (2005). Swan third edition. Oxford: Oxford University Press. pp. 476–477. ISBN 9780194420983.
  5. ^ Pollard, Carl & Ivan Sag (1992). "Anaphors in English and the Scope of the Binding Theory". Linguistic Inquiry (23): 261–303.
  6. ^ Old English#Charter of Cnut
  7. ^ "Grammar in early modern English - Oxford English Dictionary". oed.com. 16 August 2012. Retrieved 29 March 2018.
  8. ^ Lynne Cheney (2020). The Virginia Dynasty. United States: Viking. p. 123. ISBN 9781101980040.
  9. ^ a b Yip, Po-Ching; Rimmington, Don (2004). Chinese: A Comprehensive Grammar. Routledge. pp. 56–7. ISBN 0-415-15032-9.
  10. ^ Matthews, Stephen; Yip, Virginia (1994). Cantonese: A Comprehensive Grammar. Routledge. pp. 84–7. ISBN 0-415-08945-X.
  11. ^ Pulleyblank, Edwin G. (1995). Outline of Classical Chinese Grammar. UBC Press. p. 83. ISBN 0-7748-0541-2.
  12. ^ Schuessler, Axel (2007). "jǐ2 己". ABC Etymological Dictionary of Old Chinese. University of Hawai'i Press. ISBN 978-0-8248-2975-9.
  13. ^ . class.georgiasouthern.edu. Archived from the original on November 17, 2011.
  14. ^ a b Snell, Rupert; Weightman, Simon (1989). Teach Yourself Hindi (2003 ed.). McGraw-Hill. pp. 79–80. ISBN 978-0-07-142012-9.
  15. ^ Naumanova, Irina (2014). Морфология простым языком. Moscow. p. 111.
  16. ^ Naumanova, Irina (2014). Морфология простым языком. Moscow: Unknown. p. 98.
  17. ^ Naumanova, Irina (2014). Морфология простым языком. Moscow: Unknown. p. 121.
  18. ^ Naumanova, Irina (2014). Морфология простым языком. Moscow: Unknown. p. 175.
  19. ^ Naumanova, Irina (2014). Морфология простым языком. Moscow: Unknown. pp. 82–83.
  20. ^ a b c Kordić, Snježana (2006) [1st pub. 1997]. Serbo-Croatian. Languages of the World/Materials ; 148. Munich & Newcastle: Lincom Europa. p. 23. ISBN 3-89586-161-8. OCLC 37959860. OL 2863538W. CROSBI 426503. Contents. Summary. [Grammar book].
  21. ^ a b MAHMUDOV, NURMONOV, SOBIROV, NABIYEVA, MIRZAAHMEDOV, NIZOMIDDIN, ABDUHAMID, ABDULHAY, DILDORA, MIRODIL (2017). Ona Tili - 7-SINF. Tashkent: Ministry of Public Education of the Republic of Uzbekistan. pp. 26–27. ISBN 978-9943-04-324-4.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  22. ^ Handbook of Australian languages. Vol. 1. Dixon, Robert Malcolm Ward., Blake, Barry J. Amsterdam: Benjamins. 1979. p. 122. ISBN 978-90-272-7355-0. OCLC 793207750.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)

reflexive, pronoun, several, terms, like, myself, yourself, redirect, here, other, uses, works, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challeng. Several terms like myself and yourself redirect here For other uses see Works This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Reflexive pronoun news newspapers books scholar JSTOR May 2022 Learn how and when to remove this template message A reflexive pronoun is a pronoun that refers to another noun or pronoun its antecedent within the same sentence In the English language specifically a reflexive pronoun will end in self or selves and refer to a previously named noun or pronoun myself yourself ourselves themselves etc English intensive pronouns used for emphasis take the same form In generative grammar a reflexive pronoun is an anaphor that must be bound by its antecedent see binding In a general sense it is a noun phrase that obligatorily gets its meaning from another noun phrase in the sentence 1 Different languages have different binding domains for reflexive pronouns according to their structure Contents 1 Origins and usage 2 Non reflexive usage in English 3 In languages other than English 3 1 Chinese 3 2 Danish 3 3 Esperanto 3 4 French 3 5 German 3 6 Hindi Urdu 3 7 Hungarian 3 8 Icelandic 3 8 1 Examples 3 9 Italian 3 10 Japanese 3 11 Korean 3 12 Latin 3 12 1 Example 3 13 Macedonian 3 14 Novial 3 15 Polish 3 15 1 Oblique 3 15 2 Possessive 3 15 3 Intensive 3 16 Portuguese 3 17 Romanian 3 18 Russian 3 19 Serbo Croatian 3 20 Spanish 3 21 Slovene 3 22 Uzbek 3 23 Vietnamese 3 24 Guugu Yimithirr 4 See also 4 1 Grammar 4 2 Works 5 ReferencesOrigins and usage EditIn Indo European languages the reflexive pronoun has its origins in Proto Indo European In some languages some distinction exists between normal object and reflexive pronouns mainly in the third person whether one says I like me or I like myself there is no question that the object is the same person as the subject but in They like them selves there can be uncertainty about the identity of the object unless a distinction exists between the reflexive and the nonreflexive In some languages this distinction includes genitive forms see for instance the Danish examples below In languages with a distinct reflexive pronoun form it is often gender neutral A reflexive pronoun is normally used when the object of a sentence is the same as the subject Each personal pronoun such as I you he and she has its own reflexive form I myself you yourself yourselves he himself she herself one oneself it itself we ourselves they themself themselvesThese pronouns can also be used intensively to emphasize the identity of whoever or whatever is being talked about Jim bought himself a book reflexive Jim himself bought a book intensive Intensive pronouns usually appear near and or before the subject of the sentence Usually after prepositions of locality it is preferred to use a personal object pronoun rather than a reflexive pronoun 2 Close the door after you NOT after yourself He was pulling a small cart behind him NOT behind himself She took her dog with her NOT with herself Compare She s very pleased with herself NOT with her Certain verbs have reflexive pronouns in some languages but not in English 3 Do you shave on Sundays NOT Do you shave yourself on Sundays Try to concentrate NOT Try to concentrate yourself I feel strange NOT I feel myself strange Compare to French Te rases tu le dimanche te is the second person singular reflexive pronoun in French but it can serve as an object pronoun Essaie de te concentrer Je me sens etrange The list of such verbs complain concentrate get up hot tired lie down meet relax remember sit down wake up shave undress wash acclimatise adapt behave hide move Non reflexive usage in English EditNon reflexive use of reflexive pronouns is rather common in English Most of the time reflexive pronouns function as emphatic pronouns that highlight or emphasize the individuality or particularity of the noun Grammatically the position of reflexive pronouns in this usage is either right after the noun the pronouns are emphasizing or if the noun is subject after verb or object position is also possible For example Why don t you yourself do the job Why don t you do the job yourself or I want to fix my phone itself I will not fix your watch as well 4 Some speakers use reflexive pronouns without local linguistic antecedents to refer to discourse participants or people already referenced in a discourse for example Please forward the information to myself Anything else for yourself today Note that me and you would be more concise in such instances Within the linguistics literature reflexives with discourse antecedents are often referred to as logophors Standard English allows use of logophors in some contexts for example John was angry Embarrassing pictures of himself were on display However within Standard English this logophoric use of reflexives is generally limited to positions where the reflexive does not have a coargument 5 The newer non standard usage does not respect this limitation In some cases reflexives without local antecedents may be better analyzed as emphatic pronouns without any true reflexive sense It is common in some dialects of English to use standard object pronouns to express reflexive relations especially in the first and sometimes second persons and especially for a recipient for example I want to get me some supper While this was seemingly standard in Old English through the Early Modern Period with self constructs primarily used for emphatic purposes it is held to be dialectal or nonstandard in Modern English 6 7 It is also common in informal speech to use myself in a conjunctive phrase when me would suffice She stood by Jane and myself Also myself is used when I would be more appropriate for example Thomas Jefferson was quoted as saying Hamilton and myself were daily pitted in the cabinet like two cocks 8 In languages other than English EditChinese Edit In Mandarin Chinese the reflexive pronoun is 自 zi 己 jǐ meaning self 9 The antecedent it refers to can be inferred by context which is generally the subject of the sentence 我 wǒ 会 hui 照 zhao 顾 gu 好 hǎo 自 zi 己 jǐ 的 de I ll take care of my self 照 zhao 顾 gu 好 hǎo 自 zi 己 jǐ Take care of your self The antecedent can be reiterated before the reflexive pronoun this can be used to refer to an antecedent that s not the subject 我 wǒ 给 gei 了 le 他 ta 他 ta 自 zi 己 jǐ 的 de 书 shu I gave him his own book 我 wǒ 给 gei 了 le 他 ta 我 wǒ 自 zi 己 jǐ 的 de 书 shu I gave him my own book Like English the reflexive can also be used to emphasize the antecedent 9 他 ta 自 zi 己 jǐ 拿 na 走 zǒu 了 le He took it him self The reflexive can also be the subject of an embedded clause 他 ta 觉 jue 得 de 自 zi 己 jǐ 很 hen 聪 cōng 明 ming He considers him self very clever He feels that he is very clever Also unlike English the reflexive can refer to antecedents outside of the embedded clause Because of this it may be ambiguous whether the antecedent refers to the subject of the main clause or the embedded clause in which case it may be necessary to reiterate the antecedent 我 wǒ 觉 jue 得 de 王 wang 先 xian 生 sheng 喜 xǐ 欢 huan 你 nǐ 胜 sheng 过 guo 喜 xǐ 欢 huan 自 zi 己 jǐ I feel that Mr Wang likes you more than he likes him self 我 wǒ 觉 jue 得 de 王 wang 先 xian 生 sheng 喜 xǐ 欢 huan 你 nǐ 胜 sheng 过 guo 喜 xǐ 欢 huan 我 wǒ 自 zi 己 jǐ I feel that Mr Wang likes you more than he likes myself The reflexive pronoun in Cantonese Chinese jihgei cognate to Mandarin zijǐ and thus also written as 自己 also follows the same rules 10 This was also the case in Classical Chinese which simply used 己 11 Old Chinese keʔ 12 Danish Edit Danish uses the separate reflexive pronoun sig for third person pronouns and selv to mark intensive Jeg beskytter mig selv I protect myself In Danish there is also a difference between normal and reflexive genitives the latter being used only in the singular Anna gav Maria hendes bog Anna gave Maria her Maria s or possibly some unknown third person s book Anna gav Maria sin bog Anna gave Maria her Anna s book In the latter case sin is a case of a reflexive possessive pronoun i e it reflects that the subject in the phrase Anna owns the object the book Esperanto Edit The Esperanto third person reflexive pronoun is si or sia for the possessive to which can be added j for plural agreement and n for direct object citation needed Li legas liajn librojn He reads his someone else s books French Edit In French the main reflexive pronoun is se with its indefinite form soi There are also intensifying reflexive pronouns such as moi meme toi meme lui meme elle meme soi meme nous memes vous memes and eux memes elles memes similar in meaning but not often used to myself yourself etc French also uses reflexive verbs to express actions that somebody is doing to themselves Many of these are related to daily routine For example Je me lave I get washed lit I wash myself German Edit In German the reflexive case is not distinguishable from the accusative and dative cases except in the third person reflexive 13 As discussed above the reflexive case is most useful when handling third person because it is not always clear that pronouns refer to the same person whereas in the first and second persons it is clear he hit him and he hit himself have different meanings but I hit me and I hit myself mean the same thing although the former is nonstandard English Because the accusative and dative cases are different the speaker must know whether the verb is reflexive accusative or reflexive dative There are very few reflexive dative verbs which must be memorised to ensure that the correct grammar is used The most notable one is sich weh tun to hurt oneself Ich tue mir weh I hurt myself See also German pronouns Hindi Urdu Edit In Hindi there are two primary reflexive pronouns the reflexive pronoun ख द khud from PIE swe meaning self and pronoun अपन apna from PII HaHtma self which is the possessive reflexive pronoun and both these pronouns are used with all the three 1st 2nd and 3rd persons 14 There is also the pronoun आपस apas which is used with either the inessive case marker म mẽ forming the reflexive pronoun आपस म apas mẽ meaning among ourselves or the genitive postpostion क ka forming the reflexing pronoun आपस क apas ka meaning of ourselves The genitive reflexive pronoun can also be used to emphasise when used with the personal genitive pronouns so e g म र mera mine becomes म र अपन mera apna my very own 14 Alternatively using the genitive postposition क ka with ख द khud gives म र ख दक mere khudka meaning the same as म र अपन mera apna These reflexive pronouns can be used with case marking postpositions as shown below in the table to the right Reflexive Pronouns Singular Plural Singular PluralMasculine FeminineUndeclinable Nominative Case ख द khud self आपस apas oneselves अपन आप apne ap by oneself automatically Oblique Case with nounsans nounDeclinable Nominative Case अपन apna अपन apne अपन apniOblique Case with noun अपन apnesans noun अपन apne अपन apno अपन apni अप न य apniyo Case Postpositional case marker Reflexive Pronoun TranslationNominative ख द khud selfErgative न ne ख दन khudne selfAccusative क ko ख दक khudko selfDative to selfInstrumental स se ख दस khudse using by with selfAblative from selfGenitive क ka ख दक khudka of selfInessive म mẽ ख दम khudmẽ in selfAdessive प pe ख दप khudpe on selfTerminative तक tak ख दतक khudtak until till selfSemblative स sa ख दस khudsa like selfHungarian Edit Beszelek magamrol I talk about myself Icelandic Edit There is only one reflexive pronoun in Icelandic and that is the word sig It does not differ between genders nor number The reflexive pronouns are as such Reflexive pronoun sig himself itself herself themselves reflexive possessive pronoun sinn his her its their Singular and pluralMasculine Feminine NeuterNominative hann hun thad their thaer thau he she it they Accusative sigDative serGenitive sinExamples Edit The reflexive pronoun refers to the third person Hann talar um sig masc sing He talks about himself Italian Edit The reflexive pronouns in Italian are mi first person singular ti second person singular si third person singular ci first person plural vi second person plural si third person plural Reflexive pronouns are usually employed when the direct object in a sentence is also its subject thus reflecting the action as expressed in the verb on the subject itself This pronoun allows the building of three kinds of reflexive verbal forms proper non proper or ostensible and reciprocal Io mi lavo or io lavo me I wash myself reflexive proper because the subject is at the same time the object of the sentence Notice that the sentence I wash myself could also be translated in Italian as io lavo me stesso stressing the reflexiveness much more than English The complete list of intensifying reflexive pronouns is me stesso first person masculine singular me stessa first person feminine singular te stesso second person masculine singular te stessa second person feminine singular se stesso third person masculine singular se stessa third person feminine singular noi stessi first person masculine plural noi stesse first person feminine plural voi stessi second person masculine plural voi stesse second person feminine plural se stessi third person masculine plural se stesse third person feminine plural Japanese Edit In the Japanese language jibun 自分 and jibunjishin 自分自身 are reflexive pronouns that correspond roughly to oneself They differ from English in some ways for example jibun and jibunjishin do not have to agree in gender or number where English reflexives do Jibun can further be bound locally or long distance where English reflexives must always occur locally Although both English and Japanese pronouns must be c commanded by their antecedents because of the syntactic structure of Japanese long distance binding is allowed Korean Edit In Korean jagi 자기 自己 and jasin 자신 自身 are used as reflexive pronouns that refer to myself himself herself and ourselves Jagijasin 자기자신 自己自身 is also a reflexive pronoun but it usually corresponds only to the first person myself Latin Edit In the first and second persons Latin uses the ordinary oblique forms of the personal pronouns as reflexive pronouns In the third person Latin uses the special reflexive pronoun se which is the same for all genders and numbers and declined in all cases except the nominative and the vocative Singular or PluralMasculine Feminine NeuterNominative Vocative Accusative se seseGenitive suiDative sibiAblative se seseLocative se seseExample Edit per seMacedonian Edit Main article Macedonian pronouns Accusative DativeFull Short Full Shortsebe se sebe siAn alternative full form sebesi is used for emphasis Ana ѝ јa dade neјzinata kniga na Mariјa Ana gave her Maria s book to Maria Ana ѝ јa dade svoјata kniga na Mariјa Ana gave her Ana s book to Maria Novial Edit Novial is a constructed language mostly based on Romance languages Lo vida lo He sees him Polish Edit Oblique Edit Nominative Genitive siebieDative sobieAccusative sie siebieInstrumental sobaLocative sobieIn Polish the oblique reflexive pronouns is sie and it declines as above It is used with 1st 2nd and 3rd person Myje sie I wash myself Myjesz sie You wash yourself Piotr sie myje Peter washes himself It has been grammaticalized to a high degree becoming also a marker of medial and or anti causative voice Drzwi sie otworzyly Door opened lit Door opened itself Przewrocilismy sie We fell lit We turned ourselves over Similarly the dative sobie gained an additional volitional liberative meaning usually used in informal speech Ide sobie ulica patrze sobie a tam lezy sobie dziesiec zlotych So I m casually walking down the street and suddenly I see 10 zloty just lying there lit I m walking for myself I m looking for myself and there lies for itself 10 zloty Jestem sobie przedszkolaczek I m a kindergartner from children s song Moreover the phrase isc sobie has been lexicalized and means to leave cf French s en aller Nudna ta impreza ide sobie This party s boring I m leaving Possessive Edit Polish also has a possessive reflexive pronoun swoj swoja swoje It assumes the gender of the possessed object not that of the possessor Zabral swoje rzeczy i wyszedl He took his own things and went out Spojrzal na swoj telefon He looked at his own phone Anna oddala Kasi swoja ksiazke Anna gave her Anna s book to Cathy Not using a reflexive pronoun might indicate the other party s possession of the object Anna oddala Kasi jej ksiazke Anna returned Cathy s book Intensive Edit The intensive meaning is done by the pronoun sam inflecting for case gender and number Nominative sam m samo n sama f sami v pl same nv plGenitive samego samej samychDative samemu samej samymAccusative samego sam samo sama samych sameInstrumental samym sama samymiLocative samym samej samychUsually inflected sie is added in obliques Slucham siebie samej fem I listen to myself Wierze sobie samej fem I believe myself Emphatically the accusative can be replaced with dative Zrobilem to sam masc I did it myself I did it alone Zrobilem to samemu masc I did it myself I did it personally Portuguese Edit Quando ele o ve When he sees him Quando ele se ve When he sees himself There are two ways to make a reflexive sentence in Portuguese The first way is by attaching the reflexive pronoun me te se nos also vos to the verb The second way is by also attaching the words mesmo a s or proprio a s masc fem plural self immediately after the verb to add stress intensity Eu me machuquei Machuquei me I hurt myself Romanian Edit siesi sie isi si Dative himself herself pe sine se s Accusative himself herselfRussian Edit In Russian the pronoun sebya sebya universally means oneself myself himself etc It is inflected depending on the case 15 When used to indicate that the person is the direct object of the verb one uses the accusative form sebya 16 It does not have a nominative form On poranil sebya On poranil sebya He has wounded himself Emphasized forms are sam sebya masculine sama sebya feminine sami sebya plural However the word sam usually comes after the noun it is emphasizing 17 On sam poranil sebya On sam poranil sebya He has wounded himself Literally He himself has wounded himself This sentence underlines that the subject inflicted the wounds while in the previous example sebya merely indicates that the subject was wounded In addition the reflexive pronoun sebya gave rise the reflexive affix sya sya used to generate reflexive verbs but in this context the affix indicates that the action happened accidentally 18 On poranilsya He has wounded himself by accident There are certain stylistic differences between the three usages despite being rendered in the same way in English When the person is not a direct object of the verb other cases are used On prines s soboj butylku vodki On prines s soboi butylku vodki He brought a bottle of vodka with himself instrumental case On uronil sumku sebe na nogu On uronil sumku sebe na nogu He dropped a bag on his own foot Literally He dropped a bag to himself on the foot dative caseCompare On uronil sumku emu na nogu On uronil sumku emu na nogu He dropped a bag on his someone else s foot Russian has a reflexive possessive as well 19 On lyubit svoyu zhenu On lyubit svoyu zhenu He loves his wife his own Reflexive possessive On lyubit ego zhenu On lyubit yego zhenu He loves his wife someone else s It is ambiguous in English but less so in Russian Because of the existence of reflexive forms the use of a non reflexive pronoun indicates a subject that is different from the object If it is impossible the sentence is invalid or at least irregular On poranil ego On poranil ego He has wounded him someone else Serbo Croatian Edit Serbo Croatian uses the reflexive pronoun sebe se which is the same for all persons numbers and genders and declined as follows 20 Nominative Genitive sebeDative sebi siAccusative sebe seVocative Instrumental sobomLocative sebiAna je dala Mariji njenu knjigu Ana gave her Maria s book to Maria Ana je dala Mariji svoju knjigu Ana gave her Ana s book to Maria The words that modify the reflexive pronoun do show gender and number 20 Cudio se samom sebi He wondered at himself The enclitic form of the reflexive pronoun se has been grammaticalized to a high degree 20 Vrata su se otvorila lit Door opened itself Door opened Prevrnuli smo se lit We turned ourselves over We fell Spanish Edit In Spanish the reflexive pronouns are me nos first person singular plural te os second person or se third person In Latin America os is not used being replaced by se for the pronoun ustedes For clarity there are optional intensifying adjuncts for reflexive pronouns accompanied by mismo a masculine and feminine forms for self They are not strictly adjuncts si mismo a instead of se ti mismo a in the Rio de la Plata region it is replaced by vos mismo a but mi mismo they usually postpend the genitive Examples with wash oneself yo me lavo I wash myself Note that the indirect object le les do not override se in the reflexive Slovene Edit The Slovene language has reflexive pronouns as well Ana je dala Mariji njeno knjigo Ana gave her Maria s book to Maria Ana je dala Mariji svojo knjigo Ana gave her Ana s book to Maria Uzbek Edit In Uzbek the pronoun o zi IPA ɜzɪ refers to oneself and to create a person specific forms it requires certain affixes 21 myself o zi mni gt o zimni IPA ɜzɪmnɪ to myself o zi mga gt o zimga IPA ɜzɪmgʌ from myself o zi mdan gt o zimdan IPA ɜzɪmdʌn yourself o zi ngni gt o zingni IPA ɜzɪngnɪ to yourself o zi ngga gt o zingga IPA ɜzɪngʌ from yourself o zi ngdan gt o zingdan IPA ɜzɪngdʌn himself herself itself o zi ni gt o zini IPA ɜzɪnɪ to himself herself itself o zi ga gt o ziga IPA ɜzɪgʌ from himself herself itself o zi dan gt o zidan IPA ɜzɪdʌn ourselves o zi mizni gt o zimizni IPA ɜzɪmɪznɪ to ourselves o zi mizga gt o zimizga IPA ɜzɪmɪzgʌ from ourselves o zi mizdan gt o zimizdan IPA ɜzɪmɪzdʌn yourselves o zi ngizni gt o zingizni IPA ɜzɪngɪznɪ to yourselves o zi ngizga gt o zingizga IPA ɜzɪngɪzgʌ from yourselves o zi ngizdan gt o zingizdan IPA ɜzɪngɪzdʌn themselves o z larini gt o zlarini IPA ɜzlʌrɪnɪ to themselves o z lariga gt o zlariga IPA ɜzɪlʌrɪgʌ from themselves o z laridan gt o zilaridan IPA ɜzɪlʌrɪdʌn Emphatic pronoun use myself o zi m gt o zim IPA ɜzɪm yourself o zi ng gt o zing IPA ɜzɪng himself herself itself o zi gt o zi IPA ɜzɪ ourselves o zi miz gt o zimiz IPA ɜzɪmɪz yourselves o zi ngiz gt o zingiz IPA ɜzɪngɪz themselves o z lari gt o zlari IPA ɜzlʌrɪ Basically the suffixes change based on the preposition used 21 Jon o ziga mashina sotiboldi John bought himself a car Biz futbol o ynayotib o zimizni jarohatladik We hurt ourselves playing football Bu holodilnik o zini o zi eritadi This refrigerator defrosts itself Men o zimdan ranjidim I m annoyed with myself Ular o zlariga qaradilar They looked at themselves O zlaringizni ehtiyot qilinglar Take care of yourselves Vietnamese Edit In Vietnamese the reflexive pronoun is minh whose meaning can be myself herself himself themselves etc depending on the number gender of its antecedent Thằng John tự đanh minh John hit himself Guugu Yimithirr Edit An Austronesian Pama Nyungan language Guugu Yimithirr uses the suffix gu on pronouns much like self in English to emphasize that the action of the verb is performed by the subject and not someone else Take for example the following exchange A Ngadhu1SG GEN ABSgudaadog ABSgunda la hit IMPNgadhu gudaa gunda la 1SG GEN ABS dog ABS hit IMPHit my dog B Nyundu ugu2SG NOM REFgunda la hit IMPNyundu ugu gunda la 2SG NOM REF hit IMPHit it yourself 22 See also EditGrammar Edit Reflexive verb Reciprocal pronoun Reciprocal construction LogophoricityWorks Edit Myself disambiguation Yourself song the twelfth single by Dream Herself film a 2020 drama film directed by Phyllida Lloyd Herself the Elf a franchise line for young girls similar to Strawberry Shortcake Himself disambiguation References Edit Carnie Andrew 2013 Syntax A Generative Introduction Wiley Blackwell Martinet and Thomson Agnes and Audrey 1986 A Practical English Grammar Oxford Oxford University Press pp 55 ISBN 0 19 431347 6 Hewings Martin 1999 Advanced Grammar in Use Cambridge Cambridge University Press pp 152 ISBN 0 521 49868 6 Michael Swan 2005 Swan third edition Oxford Oxford University Press pp 476 477 ISBN 9780194420983 Pollard Carl amp Ivan Sag 1992 Anaphors in English and the Scope of the Binding Theory Linguistic Inquiry 23 261 303 Old English Charter of Cnut Grammar in early modern English Oxford English Dictionary oed com 16 August 2012 Retrieved 29 March 2018 Lynne Cheney 2020 The Virginia Dynasty United States Viking p 123 ISBN 9781101980040 a b Yip Po Ching Rimmington Don 2004 Chinese A Comprehensive Grammar Routledge pp 56 7 ISBN 0 415 15032 9 Matthews Stephen Yip Virginia 1994 Cantonese A Comprehensive Grammar Routledge pp 84 7 ISBN 0 415 08945 X Pulleyblank Edwin G 1995 Outline of Classical Chinese Grammar UBC Press p 83 ISBN 0 7748 0541 2 Schuessler Axel 2007 jǐ2 己 ABC Etymological Dictionary of Old Chinese University of Hawai i Press ISBN 978 0 8248 2975 9 German Grammar Reflexive Pronouns amp Verbs class georgiasouthern edu Archived from the original on November 17 2011 a b Snell Rupert Weightman Simon 1989 Teach Yourself Hindi 2003 ed McGraw Hill pp 79 80 ISBN 978 0 07 142012 9 Naumanova Irina 2014 Morfologiya prostym yazykom Moscow p 111 Naumanova Irina 2014 Morfologiya prostym yazykom Moscow Unknown p 98 Naumanova Irina 2014 Morfologiya prostym yazykom Moscow Unknown p 121 Naumanova Irina 2014 Morfologiya prostym yazykom Moscow Unknown p 175 Naumanova Irina 2014 Morfologiya prostym yazykom Moscow Unknown pp 82 83 a b c Kordic Snjezana 2006 1st pub 1997 Serbo Croatian Languages of the World Materials 148 Munich amp Newcastle Lincom Europa p 23 ISBN 3 89586 161 8 OCLC 37959860 OL 2863538W CROSBI 426503 Contents Summary Grammar book a b MAHMUDOV NURMONOV SOBIROV NABIYEVA MIRZAAHMEDOV NIZOMIDDIN ABDUHAMID ABDULHAY DILDORA MIRODIL 2017 Ona Tili 7 SINF Tashkent Ministry of Public Education of the Republic of Uzbekistan pp 26 27 ISBN 978 9943 04 324 4 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Handbook of Australian languages Vol 1 Dixon Robert Malcolm Ward Blake Barry J Amsterdam Benjamins 1979 p 122 ISBN 978 90 272 7355 0 OCLC 793207750 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Retrieved from https en wikipedia org w index php title Reflexive pronoun amp oldid 1125956567, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.