fbpx
Wikipedia

International English

International English is the concept of using the English language as a global means of communication similar to an international auxiliary language, and often refers to the movement towards an international standard for the language.[1] Related and sometimes synonymous terms include: Global English, World English, Common English, Continental English, General English, Engas (English as associate language), and Globish.[2] Sometimes, these terms refer to the actuality of the situation, where English is spoken and used in numerous dialects around the world. These terms may acknowledge the diversity and varieties of English spoken throughout the world.

Sometimes however, these related terms refer to a desired standardisation (i.e., Standard English), but there is no consensus on the path to this goal. There have been many proposals for making International English more accessible to people from different nationalities; Basic English is an example, but it failed to make progress. More recently, there have been proposals for English as a lingua franca (ELF) in which non-native speakers take a highly active role in the development of the language.[3] It has also been argued that International English is held back by its traditional spelling. There has been slow progress in adopting alternative spellings.[4]

Historical context

The modern concept of "International English" does not exist in isolation, but is the product of centuries of development of the English language.

The English language evolved in England, from a set of West Germanic dialects spoken by the Angles and Saxons, who arrived from continental Europe in the 5th century.[5] Those dialects became known as Englisc (literally "Anglish"), the language today referred to as Anglo-Saxon or Old English (the language of the poem Beowulf). However, less than a quarter of the vocabulary of Modern English is derived from the shared ancestry with other West Germanic languages because of extensive borrowings from Norse, Norman, Latin, and other languages. It was during the Viking invasions of the Anglo-Saxon period that Old English was influenced by contact with Norse, a group of North Germanic dialects spoken by the Vikings, who came to control a large region in the North of England known as the Danelaw. Vocabulary items entering English from Norse (including the pronouns they and them) are thus attributable to the on-again-off-again Viking occupation of Northern England during the centuries prior to the Norman Conquest (see, e.g., Canute the Great). Soon after the Norman Conquest of 1066, the Englisc language ceased being a literary language (see, e.g., Ormulum) and was replaced by Anglo-Norman as the written language of England. During the Norman Period, English absorbed a significant component of French vocabulary (approximately one-third of the vocabulary of Modern English). With this new vocabulary, additional vocabulary borrowed from Latin (with Greek, another approximately one-third of Modern English vocabulary, though some borrowings from Latin and Greek date from later periods), a simplified grammar, and use of the orthographic conventions of French instead of Old English orthography, the language became Middle English (the language of Chaucer). The "difficulty" of English as a written language thus began in the High Middle Ages, when French orthographic conventions were used to spell a language whose original, more suitable orthography had been forgotten after centuries of nonuse. During the late medieval period, King Henry V of England (lived 1387–1422) ordered the use of the English of his day in proceedings before him and before the government bureaucracies. That led to the development of Chancery English, a standardised form used in the government bureaucracy. (The use of so-called Law French in English courts continued through the Renaissance, however.)

The emergence of English as a language of Wales results from the incorporation of Wales into England and also dates from approximately this time period. Soon afterward, the development of printing by Caxton and others accelerated the development of a standardised form of English. Following a change in vowel pronunciation that marks the transition of English from the medieval to the Renaissance period, the language of the Chancery and Caxton became Early Modern English (the language of Shakespeare's day) and with relatively moderate changes eventually developed into the English language of today. Scots, as spoken in the lowlands and along the east coast of Scotland, developed largely independent of Modern English, and is based on the Northern dialects of Anglo-Saxon, particularly Northumbrian, which also serve as the basis of Northern English dialects such as those of Yorkshire and Newcastle upon Tyne. Northumbria was within the Danelaw and therefore experienced greater influence from Norse than did the Southern dialects. As the political influence of London grew, the Chancery version of the language developed into a written standard across Great Britain, further progressing in the modern period as Scotland became united with England as a result of the Acts of Union of 1707.

English was introduced to Ireland twice—a medieval introduction that led to the development of the now-extinct Yola dialect, and a modern introduction in which Hiberno-English largely replaced Irish as the most widely spoken language during the 19th century, following the Act of Union of 1800. Received Pronunciation (RP) is generally viewed as a 19th-century development and is not reflected in North American English dialects (except the affected Transatlantic accent), which are based on 18th-century English.

The establishment of the first permanent English-speaking colony in North America in 1607 was a major step towards the globalisation of the language. British English was only partially standardised when the American colonies were established. Isolated from each other by the Atlantic Ocean, the dialects in England and the colonies began evolving independently.

The British colonisation of Australia starting in 1788 brought the English language to Oceania. By the 19th century, the standardisation of British English was more settled than it had been in the previous century, and this relatively well-established English was brought to Africa, Asia and New Zealand. It developed both as the language of English-speaking settlers from Britain and Ireland, and as the administrative language imposed on speakers of other languages in the various parts of the British Empire. The first form can be seen in New Zealand English, and the latter in Indian English. In Europe, English received a more central role particularly since 1919, when the Treaty of Versailles was composed not only in French, the common language of diplomacy at the time, but, under special request from American president Woodrow Wilson, also in English – a major milestone in the globalisation of English.[citation needed]

The English-speaking regions of Canada and the Caribbean are caught between historical connections with the UK and the Commonwealth and geographical and economic connections with the U.S. In some things they tend to follow British standards, whereas in others, especially commercial, they follow the U.S. standard.

English as a global language

Braj Kachru divides the use of English into three concentric circles.[6]

The inner circle is the traditional base of English and includes countries such as the United Kingdom and Ireland and the anglophone populations of the former British colonies of the United States, Australia, New Zealand, South Africa, Canada, and various islands of the Caribbean, Indian Ocean, and Pacific Ocean.

In the outer circle are those countries where English has official or historical importance ("special significance"). This includes most of the countries of the Commonwealth of Nations (the former British Empire), including populous countries such as India, Pakistan, and Nigeria; and others, such as the Philippines, under the sphere of influence of English-speaking countries. English in this circle is used for official purposes such as in business, news broadcasts, schools, and air traffic.[7] Some countries in this circle have made English their national language. Here English may serve as a useful lingua franca between ethnic and language groups. Higher education, the legislature and judiciary, national commerce, and so on, may all be carried out predominantly in English.

The expanding circle refers to those countries where English has no official role, but is nonetheless important for certain functions, e.g., international business and tourism. By the twenty-first century, non-native English speakers have come to outnumber native speakers by a factor of three, according to the British Council.[8] Darius Degher, a professor at Malmö University in Sweden, uses the term decentered English to describe this shift, along with attendant changes in what is considered important to English users and learners. The Scandinavian language area as well as the Netherlands have a near complete bilingualism between their native languages and English as a foreign second language. Elsewhere in Europe, although not universally, English knowledge is still rather common among non-native speakers. In many cases this leads to accents derived from the native languages altering pronunciations of the spoken English in these countries.

Research on English as a lingua franca in the sense of "English in the Expanding Circle" is comparatively recent. Linguists who have been active in this field are Jennifer Jenkins, Barbara Seidlhofer, Christiane Meierkord and Joachim Grzega.

English as a lingua franca in foreign language teaching

English as an additional language (EAL) is usually based on the standards of either American English or British English as well as incorporating foreign terms. English as an international language (EIL) is EAL with emphasis on learning different major dialect forms; in particular, it aims to equip students with the linguistic tools to communicate internationally.[9] Roger Nunn considers different types of competence in relation to the teaching of English as an International Language, arguing that linguistic competence has yet to be adequately addressed in recent considerations of EIL.[10]

Several models of "simplified English" have been suggested for teaching English as a foreign language:

Furthermore, Randolph Quirk and Gabriele Stein thought about a Nuclear English, which, however, has never been fully developed.

With reference to the term "Globish", Robert McCrum has used this to mean "English as global language". Jean-Paul Nerriere uses it for a constructed language.

Basic Global English

Basic Global English, or BGE, is a concept of global English initiated by German linguist Joachim Grzega.[11] It evolved from the idea of creating a type of English that can be learned more easily than regular British or American English and that serves as a tool for successful global communication. BGE is guided by creating "empathy and tolerance" between speakers in a global context.[12] This applies to the context of global communication, where different speakers with different mother tongues come together. BGE aims to develop this competence as quickly as possible.

English language teaching is almost always related to a corresponding culture, e. g., learners either deal with American English and therefore with American culture, or British English and therefore with British culture. Basic Global English seeks to solve this problem by creating one collective version of English. Additionally, its advocates promote it as a system suited for self-teaching as well as classroom teaching.

BGE is based on 20 elementary grammar rules that provide a certain degree of variation. For example, regular as well as irregular formed verbs are accepted. Pronunciation rules are not as strict as in British or American English, so there is a certain degree of variation for the learners. Exceptions that cannot be used are pronunciations that would be harmful to mutual understanding and therefore minimize the success of communication.

Basic Global English is based on a 750-word vocabulary. Additionally, every learner has to acquire the knowledge of 250 additional words. These words can be chosen freely, according to the specific needs and interests of the learner.

BGE provides not only basic language skills, but also so called "Basic Politeness Strategies". These include creating a positive atmosphere, accepting an offer with "Yes, please" or refusing with "No, thank you", and small talk topics to choose and to avoid.

Basic Global English has been tested in two elementary schools in Germany. For the practical test of BGE, 12 lessons covered half of a school year. After the BGE teaching, students could answer questions about themselves, their family, their hobbies etc. Additionally they could form questions themselves about the same topics. Besides that, they also learned the numbers from 1 to 31 and vocabulary including things in their school bag and in their classroom. The students as well as the parents had a positive impression of the project.

Varying concepts

Universality and flexibility

International English sometimes refers to English as it is actually being used and developed in the world; as a language owned not just by native speakers, but by all those who come to use it.

Basically, it covers the English language at large, often (but not always or necessarily) implicitly seen as standard. It is certainly also commonly used in connection with the acquisition, use, and study of English as the world's lingua franca ('TEIL: Teaching English as an International Language'), and especially when the language is considered as a whole in contrast with British English, American English, South African English, and the like. — McArthur (2002, p. 444–445)

It especially means English words and phrases generally understood throughout the English-speaking world as opposed to localisms. The importance of non-native English language skills can be recognized behind the long-standing joke that the international language of science and technology is broken English.

Neutrality

International English reaches toward cultural neutrality. This has a practical use:

What could be better than a type of English that saves you from having to re-edit publications for individual regional markets! Teachers and learners of English as a second language also find it an attractive idea — both often concerned that their English should be neutral, without American or British or Canadian or Australian coloring. Any regional variety of English has a set of political, social and cultural connotations attached to it, even the so-called 'standard' forms.[13]

According to this viewpoint, International English is a concept of English that minimises the aspects defined by either the colonial imperialism of Victorian Britain or the cultural imperialism of the 20th century United States. While British colonialism laid the foundation for English over much of the world, International English is a product of an emerging world culture, very much attributable to the influence of the United States as well, but conceptually based on a far greater degree of cross-talk and linguistic transculturation, which tends to mitigate both U.S. influence and British colonial influence.

The development of International English often centres on academic and scientific communities, where formal English usage is prevalent, and creative use of the language is at a minimum. This formal International English allows entry into Western culture as a whole and Western cultural values in general.

Opposition

The continued growth of the English language itself is seen by authors such as Alistair Pennycook[14][page needed] as a kind of cultural imperialism, whether it is English in one form or English in two slightly different forms.

Robert Phillipson argues against the possibility of such neutrality in his Linguistic Imperialism (1992).[clarification needed] Learners who wish to use purportedly correct English are in fact faced with the dual standard of American English and British English, and other less known standard Englishes (including Australian, Scottish and Canadian).

Edward Trimnell, author of Why You Need a Foreign Language & How to Learn One (2005) argues that the international version of English is only adequate for communicating basic ideas. For complex discussions and business/technical situations, English is not an adequate communication tool for non-native speakers of the language. Trimnell also asserts that native English-speakers have become "dependent on the language skills of others" by placing their faith in international English.

Appropriation theory

Some reject both what they call "linguistic imperialism" and David Crystal's theory of the neutrality of English. They argue that the phenomenon of the global spread of English is better understood in the framework of appropriation (e.g., Spichtinger 2000), that is, English used for local purposes around the world. Demonstrators in non-English speaking countries often use signs in English to convey their demands to TV-audiences around the globe, for example.

In English-language teaching, Bobda shows how Cameroon has moved away from a mono-cultural, Anglo-centered way of teaching English and has gradually appropriated teaching material to a Cameroonian context. This includes non-Western topics, such as the rule of Emirs, traditional medicine, and polygamy (1997:225). Kramsch and Sullivan (1996) describe how Western methodology and textbooks have been appropriated to suit local Vietnamese culture. The Pakistani textbook "Primary Stage English" includes lessons such as Pakistan My Country, Our Flag, and Our Great Leader (Malik 1993: 5,6,7), which might sound jingoistic to Western ears. Within the native culture, however, establishing a connection between English Language Teaching (ELT), patriotism, and Muslim faith is seen as one of the aims of ELT. The Punjab Textbook Board openly states: "The board ... takes care, through these books to inoculate in the students a love of the Islamic values and awareness to guard the ideological frontiers of your [the students] home lands." (Punjab Text Book Board 1997).

Many Englishes

Many difficult choices must be made if further standardization of English is pursued. These include whether to adopt a current standard or move towards a more neutral, but artificial one. A true International English might supplant both current American and British English as a variety of English for international communication, leaving these as local dialects, or would rise from a merger of General American and standard British English with admixture of other varieties of English and would generally replace all these varieties of English.

We may, in due course, all need to be in control of two standard Englishes—the one which gives us our national and local identity, and the other which puts us in touch with the rest of the human race. In effect, we may all need to become bilingual in our own language. — David Crystal (1988: p. 265)

This is the situation long faced by many users of English who possess a "non-standard" dialect of English as their birth tongue but have also learned to write (and perhaps also speak) a more standard dialect. (This phenomenon is known in linguistics as diglossia.) Many academics often publish material in journals requiring different varieties of English and change style and spellings as necessary without great difficulty.

As far as spelling is concerned, the differences between American and British usage became noticeable due to the first influential lexicographers (dictionary writers) on each side of the Atlantic. Samuel Johnson's dictionary of 1755 greatly favoured Norman-influenced spellings such as centre and colour; on the other hand, Noah Webster's first guide to American spelling, published in 1783, preferred spellings like center and the Latinate color. The difference in strategy and philosophy of Johnson and Webster are largely responsible for the main division in English spelling that exists today. However, these differences are extremely minor. Spelling is but a small part of the differences between dialects of English, and may not even reflect dialect differences at all (except in phonetically spelled dialogue). International English refers to much more than an agreed spelling pattern.

Dual standard

Two approaches to International English are the individualistic and inclusive approach and the new dialect approach.

The individualistic approach gives control to individual authors to write and spell as they wish (within purported standard conventions) and to accept the validity of differences. The Longman Grammar of Spoken and Written English, published in 1999, is a descriptive study of both American and British English in which each chapter follows individual spelling conventions according to the preference of the main editor of that chapter.

The new dialect approach appears in The Cambridge Guide to English Usage (Peters, 2004), which attempts to avoid any language bias and accordingly uses an idiosyncratic international spelling system of mixed American and British forms (but tending to prefer the American English spellings).[15]

Qualifications

Standardised testing in International English for non-native English language speakers has existed for a while, learners can use their local dialect of English so it does not matter if you use British or American spelling. The International English Language Testing System (IELTS) is recognised in countries such as the USA, the UK, Canada, Australia and New Zealand and is the world's most popular English language test for higher education and immigration. Other options are the International Certificate (PTE General) and Cambridge English Qualifications which are also recognised globally and can be used as evidence of a required standard of English.[16][17][18][19]


See also

Notes

  1. ^ Modiano, Marko (April 1999). "International English in the global village". English Today. 15 (2): 22–28. doi:10.1017/s026607840001083x. ISSN 1474-0567. S2CID 143859179.
  2. ^ McCrum, Robert (2 December 2006). "So, what's this Globish revolution?". The Guardian. Guardian News. Retrieved 26 June 2017.
  3. ^ Modiano, Marko (April 1999). "International English in the global village". English Today. 15 (2): 23. doi:10.1017/s026607840001083x. ISSN 1474-0567. S2CID 143859179.
  4. ^ Peters, Pam (2004). The Cambridge guide to English usage. Cambridge: Cambridge University Press.
  5. ^ John, Algeo (January 2013). The origins and development of the English language. Butcher, Carmen Acevedo,, Based on: Pyles, Thomas, 1905–1980. (Seventh ed.). Boston, MA. ISBN 9781133307273. OCLC 843494734.
  6. ^ Kachru, Braj B. (January 1992). "World Englishes: approaches, issues and resources". Language Teaching. 25 (1): 1–14. doi:10.1017/S0261444800006583. ISSN 1475-3049. S2CID 143270480.
  7. ^ "Why Do You Need to Learn English?". Language Academia. 2 December 2021. Retrieved 24 January 2022.
  8. ^ Graddol, David. 2006. English Next. British Council. (PDF). Archived from the original (PDF) on 11 April 2008. Retrieved 3 April 2007.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  9. ^ Principles and practices for teaching English as an international language. Lubna Alsagoff. New York: Routledge. 2012. ISBN 9780415891660. OCLC 746837937.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  10. ^ Competence and Teaching English as an International Language 22 April 2006 at the Wayback Machine. Asian EFL Journal, Volume 7. Issue 3 Article 6.
  11. ^ See Grzega 2005 for the theoretical basis and practical implications, Grzega/Schöner 2007, Grzega/Stenzenberger 2011 and Grzega 2015 for empirical results, as well as Grzega, Joachim (2011). Introduction to Linguistics from a Global Perspective: An Alternative Approach to Language and Languages. ISBN 9783862880669.
  12. ^ Grzega, Joachim (2011). Introduction to Linguistics from a Global Perspective: An Alternative Approach to Language and Languages. ISBN 9783862880669. P. 187
  13. ^ Peters, Pam (2004). (PDF). Cambridge University Press. p. 299. Archived from the original (PDF) on 7 March 2014. Retrieved 7 March 2014.
  14. ^ English and the Discourse of Colonialism. (1998) London: Routledge
  15. ^ Head, Dominick (2005). The Cambridge guide to literature in English. Cambridge UK: Cambridge University Press. pp. 20–22.
  16. ^ IELTS 2023-02-07 at the Wayback Machine (last checked 2023-02-07)
  17. ^ International Certificate 2023-02-07 at the Wayback Machine (last checked 2023-02-07)
  18. ^ Cambridge English Qualifications 2023-02-07 at the Wayback Machine (last checked 2023-02-07)
  19. ^ British Council 2023-01-21 at the Wayback Machine (last checked 2023-01-21)

References

  • Acar, A. (2006). ", The Asian EFL Journal, Volume 8. Issue 3, Article 9.
  • Albu, Rodica (2005). "Using English(es). Introduction to the Study of Present-day English Varieties & Terminological Glossary", 3rd edition. Iasi: Demiurg. ISBN 973-7603-07-9
  • Berger, Lutz, Joachim Grzega, and Christian Spannagel, eds. Lernen durch Lehren im Fokus: Berichte von LdL-Einsteigern und LdL-Experten: epubli, 2011. Print.
  • Biber, Douglas; Johansson, Stig; Leech, Geoffrey; Conrad, Susan; Finnegan, Edward (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow, Essex: Pearson Education. ISBN 0-582-23725-4.
  • Bobda, Augustin Simo (1997) "Sociocultural Constraints in EFL Teaching in Cameroon." In: Pütz, Martin (ed.) The cultural Context in Foreign Language Teaching. Frankfurt a.M.: Lang. 221–240.
  • Bosso, Rino (2018). “First steps in exploring computer-mediated English as a lingua franca”. In Martin-Rubió, Xavier (ed.). Contextualising English as a lingua franca: from data to insights. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 10–35.
  • Crystal, David (1988). The English Language. London: Penguin. ISBN 0-14-013532-4.
  • ————— (1997). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-59247-X.
  • Erling, Elizabeth J. (2000). "International/Global/World English: Is a Consensus Possible?", Postgraduate Conference Proceedings, The University of Edinburgh, Department of Applied Linguistics. (Postscript.)
  • Grzega, Joachim (2005), "Reflection on Concepts of English for Europe: British English, American English, Euro-English, Global English", Journal for EuroLinguistiX 2: 44–64
  • Grzega, Joachim (2005), “Towards Global English via Basic Global English (BGE): Socioeconomic and Pedagogic Ideas for a European and Global Language (with Didactic Examples for Native Speakers of German)", Journal for EuroLinguistiX 2: 65–164. (For Basic Global English see also the press releases accessible at the Basic Global English website)
  • Grzega, Joachim. "Developing More Than Just Linguistic Competence: The Model LdL for Teaching Foreign Languages (with a Note on Basic Global English)". Humanising Language Teaching 8.5 (2006).
  • Grzega, Joachim. “Globish and Basic Global English (BGE): Two Alternatives for a Rapid Acquisition of Communicative Competence in a Globalized World?” Journal for EuroLinguistiX 3 (2006): 1–13.
  • Grzega, Joachim. “LdL im Englischunterricht an Grund- und Hauptschulen.” Lernen durch Lehren im Fokus: Berichte von LdL-Einsteigern und LdL-Experten. Ed. Lutz Berger, Joachim Grzega, and Christian Spannagel: epubli, 2011. 39–46. Print.
  • Grzega, Joachim. “Towards Global English Via Basic Global English (BGE): Socioeconomic and Pedagogic Ideas for a European and Global Language (with Didactic Examples for Native Speakers of German).” Journal for EuroLinguistiX 2 (2005): 65–164.
  • Grzega, Joachim. "‘We will abstain from eating any kind of food at the hotel’: On Analyzing and Teaching Pragmatic and Other Aspects of English as a Global Language.” Linguistik Online 70 (2015): 61-110.
  • Grzega, Joachim, and Marion Schöner. “Basic Global English (BGE) as a Way for Children to Acquire Global Communicative Competence: Report on Elementary School Project.” Journal for EuroLinguistiX 4 (2007): 5–18.
  • Grzega, Joachim and Sandra Stenzenberger (2011), "Teaching Adults Intercultural Communication Skills with Basic Global English (BGE)". In: Journal for EuroLinguistiX 8: 34-131.
  • House, Juliane (2002), “Pragmatic Competence in Lingua Franca English”, in: Knapp, Karlfried / Meierkord, Christiane (eds.), Lingua Franca Communication, 245–267, Frankfurt (Main): Peter Lang.
  • Jenkins, Jennifer (2003), World Englishes, London: Routledge.
  • Kachru, Braj (1985), "Standards, Codification and Sociolinguistic Realism", in: Quirk, Randolph (ed.), English in the World, 11–34, Cambridge: Cambridge University Press.
  • Kachru, Braj (1986). The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-native Englishes. Chicago: University of Illinois Press. ISBN 0-252-06172-1.
  • Klaire Kramsch and Patricia Sullivan (1996) "Appropriate Pedagogy". ELT Journal 50/3 199–212.
  • Malik, S.A. Primary Stage English (1993). Lahore: Tario Brothers.
  • McArthur, T. (Oxford, 1992) "The Oxford Companion to the English Language," Oxford University Press, ISBN 0-19-214183-X
  • ————— (2001). "World English and World Englishes: Trends, tensions, varieties, and standards", Language Teaching Vol. 34, issue 1. Available in PDF format at Cambridge: Language Teaching: Sample article and .
  • ————— (2002). Oxford Guide to World English. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-866248-3 hardback, ISBN 0-19-860771-7 paperback.
  • Mechan-Schmidt, Frances. "Basic Instincts: Frances Mechan-Schmidt discovers a new teaching method that reduces English to just a thousand words." The Linguist 48.2 (2009): 18–19. Print.
  • Meierkord, Christiane (1996), Englisch als Medium der interkulturellen Kommunikation: Untersuchungen zum non-native/non-native-speakers-Diskurs, Frankfurt (Main) etc.: Lang.
  • Nerrière, Jean-Paul and Hon, David (2009), Globish The World Over, IGI, Paris. ISBN 978-0-578-02879-8
  • Nerrière in Globish (Video)[1]
  • Ogden, Charles K. (1934), The System of Basic English, New York: Harcourt, Brace & Co.
  • Paredes, Xoán M. and da Silva Mendes, S. (2002). , Chimera 17:104–112, University College Cork, Ireland (PDF)
  • Peters, Pam (2004). . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-62181-X.
  • Phillipson, Robert (1992). Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-437146-8.
  • Quirk, Randolph (1981), “International Communication and the Concept of Nuclear English”, in: Smith, Larry E. (ed.), English for Cross-Cultural Communication, 151–165, London: Macmillan.
  • Seidlhofer, Barbara (2004), “Research Perspectives on Teaching English as a Lingua Franca”, Annual Review of Applied Linguistics 24: 209–239.
  • (PDF.) Retrieved June 6, 2007.
  • Sharifian, Farzad (ed.)(2009). English as an International Language: Perspectives and pedagogical issues. Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Stein, Gabriele (1979), “Nuclear English: Reflections on the Structure of Its Vocabulary”, Poetica (Tokyo) 10: 64–76.
  • van Ek, J.A. / Alexander, L.G. (1980), Threshold Level English, Oxford: Pergamon.
  • Templer, Bill (2005), “Towards a People's English: Back to BASIC in EIL” 4 December 2008 at the Wayback Machine, Humanising Language Teaching September 2005.

External links

  • What Global Language? 2000 The Atlantic article on the globalization of English

international, english, this, article, about, international, standard, english, classification, englishes, around, world, world, englishes, world, english, redirects, here, phonetic, alphabet, visible, speech, this, article, multiple, issues, please, help, imp. This article is about the international standard of English For classification of Englishes around the world see World Englishes World English redirects here For the phonetic alphabet see Visible Speech This article has multiple issues Please help improve it or discuss these issues on the talk page Learn how and when to remove these template messages This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations April 2009 Learn how and when to remove this template message This article possibly contains original research Please improve it by verifying the claims made and adding inline citations Statements consisting only of original research should be removed April 2016 Learn how and when to remove this template message This article s lead section may not adequately summarize its contents To comply with Wikipedia s lead section guidelines please consider modifying the lead to provide an accessible overview of the article s key points in such a way that it can stand on its own as a concise version of the article July 2017 Learn how and when to remove this template message International English is the concept of using the English language as a global means of communication similar to an international auxiliary language and often refers to the movement towards an international standard for the language 1 Related and sometimes synonymous terms include Global English World English Common English Continental English General English Engas English as associate language and Globish 2 Sometimes these terms refer to the actuality of the situation where English is spoken and used in numerous dialects around the world These terms may acknowledge the diversity and varieties of English spoken throughout the world International EnglishLanguage familyIndo European GermanicWest GermanicNorth Sea GermanicAnglo FrisianAnglicEnglishInternational EnglishEarly formsProto Indo European Proto Germanic Old English Middle English Early Modern English Modern EnglishWriting systemLatin English alphabet Unified English BrailleLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks en span ISO 639 2 span class plainlinks eng span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code eng class extiw title iso639 3 eng eng a Linguasphere52 ABASometimes however these related terms refer to a desired standardisation i e Standard English but there is no consensus on the path to this goal There have been many proposals for making International English more accessible to people from different nationalities Basic English is an example but it failed to make progress More recently there have been proposals for English as a lingua franca ELF in which non native speakers take a highly active role in the development of the language 3 It has also been argued that International English is held back by its traditional spelling There has been slow progress in adopting alternative spellings 4 Contents 1 Historical context 2 English as a global language 3 English as a lingua franca in foreign language teaching 3 1 Basic Global English 4 Varying concepts 4 1 Universality and flexibility 4 2 Neutrality 4 3 Opposition 4 4 Appropriation theory 4 5 Many Englishes 4 6 Dual standard 5 Qualifications 6 See also 7 Notes 8 References 9 External linksHistorical context EditThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed December 2011 Learn how and when to remove this template message See also History of the English language The modern concept of International English does not exist in isolation but is the product of centuries of development of the English language The English language evolved in England from a set of West Germanic dialects spoken by the Angles and Saxons who arrived from continental Europe in the 5th century 5 Those dialects became known as Englisc literally Anglish the language today referred to as Anglo Saxon or Old English the language of the poem Beowulf However less than a quarter of the vocabulary of Modern English is derived from the shared ancestry with other West Germanic languages because of extensive borrowings from Norse Norman Latin and other languages It was during the Viking invasions of the Anglo Saxon period that Old English was influenced by contact with Norse a group of North Germanic dialects spoken by the Vikings who came to control a large region in the North of England known as the Danelaw Vocabulary items entering English from Norse including the pronouns they and them are thus attributable to the on again off again Viking occupation of Northern England during the centuries prior to the Norman Conquest see e g Canute the Great Soon after the Norman Conquest of 1066 the Englisc language ceased being a literary language see e g Ormulum and was replaced by Anglo Norman as the written language of England During the Norman Period English absorbed a significant component of French vocabulary approximately one third of the vocabulary of Modern English With this new vocabulary additional vocabulary borrowed from Latin with Greek another approximately one third of Modern English vocabulary though some borrowings from Latin and Greek date from later periods a simplified grammar and use of the orthographic conventions of French instead of Old English orthography the language became Middle English the language of Chaucer The difficulty of English as a written language thus began in the High Middle Ages when French orthographic conventions were used to spell a language whose original more suitable orthography had been forgotten after centuries of nonuse During the late medieval period King Henry V of England lived 1387 1422 ordered the use of the English of his day in proceedings before him and before the government bureaucracies That led to the development of Chancery English a standardised form used in the government bureaucracy The use of so called Law French in English courts continued through the Renaissance however The emergence of English as a language of Wales results from the incorporation of Wales into England and also dates from approximately this time period Soon afterward the development of printing by Caxton and others accelerated the development of a standardised form of English Following a change in vowel pronunciation that marks the transition of English from the medieval to the Renaissance period the language of the Chancery and Caxton became Early Modern English the language of Shakespeare s day and with relatively moderate changes eventually developed into the English language of today Scots as spoken in the lowlands and along the east coast of Scotland developed largely independent of Modern English and is based on the Northern dialects of Anglo Saxon particularly Northumbrian which also serve as the basis of Northern English dialects such as those of Yorkshire and Newcastle upon Tyne Northumbria was within the Danelaw and therefore experienced greater influence from Norse than did the Southern dialects As the political influence of London grew the Chancery version of the language developed into a written standard across Great Britain further progressing in the modern period as Scotland became united with England as a result of the Acts of Union of 1707 English was introduced to Ireland twice a medieval introduction that led to the development of the now extinct Yola dialect and a modern introduction in which Hiberno English largely replaced Irish as the most widely spoken language during the 19th century following the Act of Union of 1800 Received Pronunciation RP is generally viewed as a 19th century development and is not reflected in North American English dialects except the affected Transatlantic accent which are based on 18th century English The establishment of the first permanent English speaking colony in North America in 1607 was a major step towards the globalisation of the language British English was only partially standardised when the American colonies were established Isolated from each other by the Atlantic Ocean the dialects in England and the colonies began evolving independently The British colonisation of Australia starting in 1788 brought the English language to Oceania By the 19th century the standardisation of British English was more settled than it had been in the previous century and this relatively well established English was brought to Africa Asia and New Zealand It developed both as the language of English speaking settlers from Britain and Ireland and as the administrative language imposed on speakers of other languages in the various parts of the British Empire The first form can be seen in New Zealand English and the latter in Indian English In Europe English received a more central role particularly since 1919 when the Treaty of Versailles was composed not only in French the common language of diplomacy at the time but under special request from American president Woodrow Wilson also in English a major milestone in the globalisation of English citation needed The English speaking regions of Canada and the Caribbean are caught between historical connections with the UK and the Commonwealth and geographical and economic connections with the U S In some things they tend to follow British standards whereas in others especially commercial they follow the U S standard English as a global language EditSee also World Englishes Braj Kachru divides the use of English into three concentric circles 6 The inner circle is the traditional base of English and includes countries such as the United Kingdom and Ireland and the anglophone populations of the former British colonies of the United States Australia New Zealand South Africa Canada and various islands of the Caribbean Indian Ocean and Pacific Ocean In the outer circle are those countries where English has official or historical importance special significance This includes most of the countries of the Commonwealth of Nations the former British Empire including populous countries such as India Pakistan and Nigeria and others such as the Philippines under the sphere of influence of English speaking countries English in this circle is used for official purposes such as in business news broadcasts schools and air traffic 7 Some countries in this circle have made English their national language Here English may serve as a useful lingua franca between ethnic and language groups Higher education the legislature and judiciary national commerce and so on may all be carried out predominantly in English The expanding circle refers to those countries where English has no official role but is nonetheless important for certain functions e g international business and tourism By the twenty first century non native English speakers have come to outnumber native speakers by a factor of three according to the British Council 8 Darius Degher a professor at Malmo University in Sweden uses the term decentered English to describe this shift along with attendant changes in what is considered important to English users and learners The Scandinavian language area as well as the Netherlands have a near complete bilingualism between their native languages and English as a foreign second language Elsewhere in Europe although not universally English knowledge is still rather common among non native speakers In many cases this leads to accents derived from the native languages altering pronunciations of the spoken English in these countries Research on English as a lingua franca in the sense of English in the Expanding Circle is comparatively recent Linguists who have been active in this field are Jennifer Jenkins Barbara Seidlhofer Christiane Meierkord and Joachim Grzega English as a lingua franca in foreign language teaching EditSee also English as a foreign or second language and English as a lingua franca English as an additional language EAL is usually based on the standards of either American English or British English as well as incorporating foreign terms English as an international language EIL is EAL with emphasis on learning different major dialect forms in particular it aims to equip students with the linguistic tools to communicate internationally 9 Roger Nunn considers different types of competence in relation to the teaching of English as an International Language arguing that linguistic competence has yet to be adequately addressed in recent considerations of EIL 10 Several models of simplified English have been suggested for teaching English as a foreign language Basic English developed by Charles Kay Ogden and later also I A Richards in the 1930s a recent revival has been initiated by Bill Templer Threshold Level English developed by van Ek and Alexander Globish developed by Jean Paul Nerriere Basic Global English developed by Joachim GrzegaFurthermore Randolph Quirk and Gabriele Stein thought about a Nuclear English which however has never been fully developed With reference to the term Globish Robert McCrum has used this to mean English as global language Jean Paul Nerriere uses it for a constructed language Basic Global English Edit Basic Global English or BGE is a concept of global English initiated by German linguist Joachim Grzega 11 It evolved from the idea of creating a type of English that can be learned more easily than regular British or American English and that serves as a tool for successful global communication BGE is guided by creating empathy and tolerance between speakers in a global context 12 This applies to the context of global communication where different speakers with different mother tongues come together BGE aims to develop this competence as quickly as possible English language teaching is almost always related to a corresponding culture e g learners either deal with American English and therefore with American culture or British English and therefore with British culture Basic Global English seeks to solve this problem by creating one collective version of English Additionally its advocates promote it as a system suited for self teaching as well as classroom teaching BGE is based on 20 elementary grammar rules that provide a certain degree of variation For example regular as well as irregular formed verbs are accepted Pronunciation rules are not as strict as in British or American English so there is a certain degree of variation for the learners Exceptions that cannot be used are pronunciations that would be harmful to mutual understanding and therefore minimize the success of communication Basic Global English is based on a 750 word vocabulary Additionally every learner has to acquire the knowledge of 250 additional words These words can be chosen freely according to the specific needs and interests of the learner BGE provides not only basic language skills but also so called Basic Politeness Strategies These include creating a positive atmosphere accepting an offer with Yes please or refusing with No thank you and small talk topics to choose and to avoid Basic Global English has been tested in two elementary schools in Germany For the practical test of BGE 12 lessons covered half of a school year After the BGE teaching students could answer questions about themselves their family their hobbies etc Additionally they could form questions themselves about the same topics Besides that they also learned the numbers from 1 to 31 and vocabulary including things in their school bag and in their classroom The students as well as the parents had a positive impression of the project Varying concepts EditUniversality and flexibility Edit International English sometimes refers to English as it is actually being used and developed in the world as a language owned not just by native speakers but by all those who come to use it Basically it covers the English language at large often but not always or necessarily implicitly seen as standard It is certainly also commonly used in connection with the acquisition use and study of English as the world s lingua franca TEIL Teaching English as an International Language and especially when the language is considered as a whole in contrast with British English American English South African English and the like McArthur 2002 p 444 445 It especially means English words and phrases generally understood throughout the English speaking world as opposed to localisms The importance of non native English language skills can be recognized behind the long standing joke that the international language of science and technology is broken English Neutrality Edit International English reaches toward cultural neutrality This has a practical use What could be better than a type of English that saves you from having to re edit publications for individual regional markets Teachers and learners of English as a second language also find it an attractive idea both often concerned that their English should be neutral without American or British or Canadian or Australian coloring Any regional variety of English has a set of political social and cultural connotations attached to it even the so called standard forms 13 According to this viewpoint International English is a concept of English that minimises the aspects defined by either the colonial imperialism of Victorian Britain or the cultural imperialism of the 20th century United States While British colonialism laid the foundation for English over much of the world International English is a product of an emerging world culture very much attributable to the influence of the United States as well but conceptually based on a far greater degree of cross talk and linguistic transculturation which tends to mitigate both U S influence and British colonial influence The development of International English often centres on academic and scientific communities where formal English usage is prevalent and creative use of the language is at a minimum This formal International English allows entry into Western culture as a whole and Western cultural values in general Opposition Edit The continued growth of the English language itself is seen by authors such as Alistair Pennycook 14 page needed as a kind of cultural imperialism whether it is English in one form or English in two slightly different forms Robert Phillipson argues against the possibility of such neutrality in his Linguistic Imperialism 1992 clarification needed Learners who wish to use purportedly correct English are in fact faced with the dual standard of American English and British English and other less known standard Englishes including Australian Scottish and Canadian Edward Trimnell author of Why You Need a Foreign Language amp How to Learn One 2005 argues that the international version of English is only adequate for communicating basic ideas For complex discussions and business technical situations English is not an adequate communication tool for non native speakers of the language Trimnell also asserts that native English speakers have become dependent on the language skills of others by placing their faith in international English Appropriation theory Edit Some reject both what they call linguistic imperialism and David Crystal s theory of the neutrality of English They argue that the phenomenon of the global spread of English is better understood in the framework of appropriation e g Spichtinger 2000 that is English used for local purposes around the world Demonstrators in non English speaking countries often use signs in English to convey their demands to TV audiences around the globe for example In English language teaching Bobda shows how Cameroon has moved away from a mono cultural Anglo centered way of teaching English and has gradually appropriated teaching material to a Cameroonian context This includes non Western topics such as the rule of Emirs traditional medicine and polygamy 1997 225 Kramsch and Sullivan 1996 describe how Western methodology and textbooks have been appropriated to suit local Vietnamese culture The Pakistani textbook Primary Stage English includes lessons such as Pakistan My Country Our Flag and Our Great Leader Malik 1993 5 6 7 which might sound jingoistic to Western ears Within the native culture however establishing a connection between English Language Teaching ELT patriotism and Muslim faith is seen as one of the aims of ELT The Punjab Textbook Board openly states The board takes care through these books to inoculate in the students a love of the Islamic values and awareness to guard the ideological frontiers of your the students home lands Punjab Text Book Board 1997 Many Englishes Edit See also British English American English and Australian English Many difficult choices must be made if further standardization of English is pursued These include whether to adopt a current standard or move towards a more neutral but artificial one A true International English might supplant both current American and British English as a variety of English for international communication leaving these as local dialects or would rise from a merger of General American and standard British English with admixture of other varieties of English and would generally replace all these varieties of English We may in due course all need to be in control of two standard Englishes the one which gives us our national and local identity and the other which puts us in touch with the rest of the human race In effect we may all need to become bilingual in our own language David Crystal 1988 p 265 This is the situation long faced by many users of English who possess a non standard dialect of English as their birth tongue but have also learned to write and perhaps also speak a more standard dialect This phenomenon is known in linguistics as diglossia Many academics often publish material in journals requiring different varieties of English and change style and spellings as necessary without great difficulty As far as spelling is concerned the differences between American and British usage became noticeable due to the first influential lexicographers dictionary writers on each side of the Atlantic Samuel Johnson s dictionary of 1755 greatly favoured Norman influenced spellings such as centre and colour on the other hand Noah Webster s first guide to American spelling published in 1783 preferred spellings like center and the Latinate color The difference in strategy and philosophy of Johnson and Webster are largely responsible for the main division in English spelling that exists today However these differences are extremely minor Spelling is but a small part of the differences between dialects of English and may not even reflect dialect differences at all except in phonetically spelled dialogue International English refers to much more than an agreed spelling pattern Dual standard Edit Two approaches to International English are the individualistic and inclusive approach and the new dialect approach The individualistic approach gives control to individual authors to write and spell as they wish within purported standard conventions and to accept the validity of differences The Longman Grammar of Spoken and Written English published in 1999 is a descriptive study of both American and British English in which each chapter follows individual spelling conventions according to the preference of the main editor of that chapter The new dialect approach appears in The Cambridge Guide to English Usage Peters 2004 which attempts to avoid any language bias and accordingly uses an idiosyncratic international spelling system of mixed American and British forms but tending to prefer the American English spellings 15 Qualifications EditStandardised testing in International English for non native English language speakers has existed for a while learners can use their local dialect of English so it does not matter if you use British or American spelling The International English Language Testing System IELTS is recognised in countries such as the USA the UK Canada Australia and New Zealand and is the world s most popular English language test for higher education and immigration Other options are the International Certificate PTE General and Cambridge English Qualifications which are also recognised globally and can be used as evidence of a required standard of English 16 17 18 19 See also EditAfrican English Business English Commonwealth English English as a second or foreign language English for specific purposes English medium education Esperanto Euro English International auxiliary language Linguistic imperialism TranslanguagingNotes Edit Modiano Marko April 1999 International English in the global village English Today 15 2 22 28 doi 10 1017 s026607840001083x ISSN 1474 0567 S2CID 143859179 McCrum Robert 2 December 2006 So what s this Globish revolution The Guardian Guardian News Retrieved 26 June 2017 Modiano Marko April 1999 International English in the global village English Today 15 2 23 doi 10 1017 s026607840001083x ISSN 1474 0567 S2CID 143859179 Peters Pam 2004 The Cambridge guide to English usage Cambridge Cambridge University Press John Algeo January 2013 The origins and development of the English language Butcher Carmen Acevedo Based on Pyles Thomas 1905 1980 Seventh ed Boston MA ISBN 9781133307273 OCLC 843494734 Kachru Braj B January 1992 World Englishes approaches issues and resources Language Teaching 25 1 1 14 doi 10 1017 S0261444800006583 ISSN 1475 3049 S2CID 143270480 Why Do You Need to Learn English Language Academia 2 December 2021 Retrieved 24 January 2022 Graddol David 2006 English Next British Council Archived copy PDF Archived from the original PDF on 11 April 2008 Retrieved 3 April 2007 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Principles and practices for teaching English as an international language Lubna Alsagoff New York Routledge 2012 ISBN 9780415891660 OCLC 746837937 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Competence and Teaching English as an International Language Archived 22 April 2006 at the Wayback Machine Asian EFL Journal Volume 7 Issue 3 Article 6 See Grzega 2005 for the theoretical basis and practical implications Grzega Schoner 2007 Grzega Stenzenberger 2011 and Grzega 2015 for empirical results as well as Grzega Joachim 2011 Introduction to Linguistics from a Global Perspective An Alternative Approach to Language and Languages ISBN 9783862880669 Grzega Joachim 2011 Introduction to Linguistics from a Global Perspective An Alternative Approach to Language and Languages ISBN 9783862880669 P 187 Peters Pam 2004 The Cambridge Guide to English Usage PDF Cambridge University Press p 299 Archived from the original PDF on 7 March 2014 Retrieved 7 March 2014 English and the Discourse of Colonialism 1998 London Routledge Head Dominick 2005 The Cambridge guide to literature in English Cambridge UK Cambridge University Press pp 20 22 IELTS Archived 2023 02 07 at the Wayback Machine last checked 2023 02 07 International Certificate Archived 2023 02 07 at the Wayback Machine last checked 2023 02 07 Cambridge English QualificationsArchived 2023 02 07 at the Wayback Machine last checked 2023 02 07 British Council Archived 2023 01 21 at the Wayback Machine last checked 2023 01 21 References EditAcar A 2006 Models Norms and Goals for English as an International Language Pedagogy and Task Based Language Teaching and Learning The Asian EFL Journal Volume 8 Issue 3 Article 9 Albu Rodica 2005 Using English es Introduction to the Study of Present day English Varieties amp Terminological Glossary 3rd edition Iasi Demiurg ISBN 973 7603 07 9 Berger Lutz Joachim Grzega and Christian Spannagel eds Lernen durch Lehren im Fokus Berichte von LdL Einsteigern und LdL Experten epubli 2011 Print Biber Douglas Johansson Stig Leech Geoffrey Conrad Susan Finnegan Edward 1999 Longman Grammar of Spoken and Written English Harlow Essex Pearson Education ISBN 0 582 23725 4 Bobda Augustin Simo 1997 Sociocultural Constraints in EFL Teaching in Cameroon In Putz Martin ed The cultural Context in Foreign Language Teaching Frankfurt a M Lang 221 240 Bosso Rino 2018 First steps in exploring computer mediated English as a lingua franca In Martin Rubio Xavier ed Contextualising English as a lingua franca from data to insights Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars 10 35 Crystal David 1988 The English Language London Penguin ISBN 0 14 013532 4 1997 English as a Global Language Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 59247 X Erling Elizabeth J 2000 International Global World English Is a Consensus Possible Postgraduate Conference Proceedings The University of Edinburgh Department of Applied Linguistics Postscript Grzega Joachim 2005 Reflection on Concepts of English for Europe British English American English Euro English Global English Journal for EuroLinguistiX 2 44 64 Grzega Joachim 2005 Towards Global English via Basic Global English BGE Socioeconomic and Pedagogic Ideas for a European and Global Language with Didactic Examples for Native Speakers of German Journal for EuroLinguistiX 2 65 164 For Basic Global English see also the press releases accessible at the Basic Global English website Grzega Joachim Developing More Than Just Linguistic Competence The Model LdL for Teaching Foreign Languages with a Note on Basic Global English Humanising Language Teaching 8 5 2006 Grzega Joachim Globish and Basic Global English BGE Two Alternatives for a Rapid Acquisition of Communicative Competence in a Globalized World Journal for EuroLinguistiX 3 2006 1 13 Grzega Joachim LdL im Englischunterricht an Grund und Hauptschulen Lernen durch Lehren im Fokus Berichte von LdL Einsteigern und LdL Experten Ed Lutz Berger Joachim Grzega and Christian Spannagel epubli 2011 39 46 Print Grzega Joachim Towards Global English Via Basic Global English BGE Socioeconomic and Pedagogic Ideas for a European and Global Language with Didactic Examples for Native Speakers of German Journal for EuroLinguistiX 2 2005 65 164 Grzega Joachim We will abstain from eating any kind of food at the hotel On Analyzing and Teaching Pragmatic and Other Aspects of English as a Global Language Linguistik Online 70 2015 61 110 Grzega Joachim and Marion Schoner Basic Global English BGE as a Way for Children to Acquire Global Communicative Competence Report on Elementary School Project Journal for EuroLinguistiX 4 2007 5 18 Grzega Joachim and Sandra Stenzenberger 2011 Teaching Adults Intercultural Communication Skills with Basic Global English BGE In Journal for EuroLinguistiX 8 34 131 House Juliane 2002 Pragmatic Competence in Lingua Franca English in Knapp Karlfried Meierkord Christiane eds Lingua Franca Communication 245 267 Frankfurt Main Peter Lang Jenkins Jennifer 2003 World Englishes London Routledge Kachru Braj 1985 Standards Codification and Sociolinguistic Realism in Quirk Randolph ed English in the World 11 34 Cambridge Cambridge University Press Kachru Braj 1986 The Alchemy of English The Spread Functions and Models of Non native Englishes Chicago University of Illinois Press ISBN 0 252 06172 1 Klaire Kramsch and Patricia Sullivan 1996 Appropriate Pedagogy ELT Journal 50 3 199 212 Malik S A Primary Stage English 1993 Lahore Tario Brothers McArthur T Oxford 1992 The Oxford Companion to the English Language Oxford University Press ISBN 0 19 214183 X 2001 World English and World Englishes Trends tensions varieties and standards Language Teaching Vol 34 issue 1 Available in PDF format at Cambridge Language Teaching Sample article and Learning and Teacher Support Centre McArthur 2002 Oxford Guide to World English Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 866248 3 hardback ISBN 0 19 860771 7 paperback Mechan Schmidt Frances Basic Instincts Frances Mechan Schmidt discovers a new teaching method that reduces English to just a thousand words The Linguist 48 2 2009 18 19 Print Meierkord Christiane 1996 Englisch als Medium der interkulturellen Kommunikation Untersuchungen zum non native non native speakers Diskurs Frankfurt Main etc Lang Nerriere Jean Paul and Hon David 2009 Globish The World Over IGI Paris ISBN 978 0 578 02879 8 Nerriere in Globish Video 1 Ogden Charles K 1934 The System of Basic English New York Harcourt Brace amp Co Paredes Xoan M and da Silva Mendes S 2002 The Geography of Languages a strictly geopolitical issue The case of international English Chimera 17 104 112 University College Cork Ireland PDF Peters Pam 2004 The Cambridge Guide to English Usage Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 62181 X Phillipson Robert 1992 Linguistic Imperialism Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 437146 8 Quirk Randolph 1981 International Communication and the Concept of Nuclear English in Smith Larry E ed English for Cross Cultural Communication 151 165 London Macmillan Seidlhofer Barbara 2004 Research Perspectives on Teaching English as a Lingua Franca Annual Review of Applied Linguistics 24 209 239 Spichtinger David 2000 The Spread of English and its Appropriation Diplomarbeit zur Erlangung des Magistergrades der Philosophie eingereicht an der Geisteswissenschaftlichen Fakultat der Universitat Wien PDF Retrieved June 6 2007 Sharifian Farzad ed 2009 English as an International Language Perspectives and pedagogical issues Bristol UK Multilingual Matters Stein Gabriele 1979 Nuclear English Reflections on the Structure of Its Vocabulary Poetica Tokyo 10 64 76 van Ek J A Alexander L G 1980 Threshold Level English Oxford Pergamon Templer Bill 2005 Towards a People s English Back to BASIC in EIL Archived 4 December 2008 at the Wayback Machine Humanising Language Teaching September 2005 External links EditWhat Global Language 2000 The Atlantic article on the globalization of English Retrieved from https en wikipedia org w index php title International English amp oldid 1144464830, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.