fbpx
Wikipedia

Languages of Scotland

The languages of Scotland are the languages spoken or once spoken in Scotland. Each of the numerous languages spoken in Scotland during its recorded linguistic history falls into either the Germanic or Celtic language families. The classification of the Pictish language was once controversial, but it is now generally considered a Celtic language. Today, the main language spoken in Scotland is English, while Scots and Scottish Gaelic are minority languages. The dialect of English spoken in Scotland is referred to as Scottish English.

Languages of Scotland
Geographic distribution of Scots and Gaelic speakers in Scotland
OfficialEnglish, Scots, Scottish Gaelic and British Sign Language[1]
MainEnglish (98.6%)[2]
MinorityScots (30.1%), Scottish Gaelic (1.1%)[2]
ForeignPolish (1.1%), Urdu (0.5%), Chinese (0.5%), Punjabi (0.5%)[3]
SignedBritish Sign Language (official)
Keyboard layout

Celtic languages

The Celtic languages of Scotland can be divided into two groups: Goidelic (or Gaelic) and Brittonic (or Brythonic). Pictish is usually seen as a Brittonic language but this is not universally accepted. They are known collectively as the Insular Celtic languages.

Goidelic languages

The Goidelic language currently spoken in Scotland is Scottish Gaelic. It is widely spoken in the Outer Hebrides, and also in parts of the Inner Hebrides and Scottish Highlands, and by some people in other areas of Scotland. It was formerly spoken over a far wider area than today, even in the recent past, as evidenced by placenames. Galwegian Gaelic is the extinct dialect of Scottish Gaelic formerly spoken in southwest Scotland. It was spoken by the independent kings of Galloway in their time, and by the people of Galloway and Carrick until the early modern period. It was also once spoken in Annandale and Strathnith.

Scottish Gaelic, along with modern Manx and Irish, is descended from Middle Irish, a derivative of Old Irish, which is descended in turn from Primitive Irish, the oldest known form of the Goidelic languages. Primitive Irish is known only from fragments, mostly personal names, inscribed on stone in the Ogham alphabet in Ireland and western Britain up to about the 6th century AD.

Goidelic languages were once the most prominent by far among the Scottish population, but are now mainly restricted to the West. The Beurla-reagaird is a Gaelic-based cant of the Scottish travelling community related to the Shelta of Ireland.[4]

The majority of the vocabulary of modern Scottish Gaelic is native Celtic. There are a large number of borrowings from Latin, (muinntir, Didòmhnaich), ancient Greek, especially in the religious domain (eaglais, Bìoball from ἐκκλησία ekklesia and βίβλος biblos), Norse (eilean, sgeir), Hebrew (Sàbaid, Aba), French (seòmar) and Lowland Scots (aidh, bramar).

In common with other Indo-European languages, the neologisms which are coined for modern concepts are typically based on Greek or Latin, although written in Gaelic orthography; "television", for instance, becomes telebhisean and "computer" becomes coimpiùtar. Although native speakers frequently use an English word for which there is a perfectly good Gaelic equivalent, they will, without thinking, simply adopt the English word and use it, applying the rules of Gaelic grammar, as the situation requires. With verbs, for instance, they will simply add the verbal suffix (-eadh, or, in Lewis, -igeadh, as in, "Tha mi a' watcheadh (Lewis, "watchigeadh") an telly" (I am watching the television), rather than "Tha mi a' coimhead air an telebhisean". This tendency was remarked upon by the minister who compiled the account covering the parish of Stornoway in the New Statistical Account of Scotland, published over 170 years ago. It has even gone so far as the verb Backdatigeadh. However, as Gaelic medium education grows in popularity, a newer generation of literate Gaels is becoming more familiar with modern Gaelic vocabulary.

The influence of Scottish Gaelic can be seen particularly in surnames (notably Mac- names, where the mac means "Son of...") and toponymy. The surname influence is not restricted to Mac- names: several colours give rise to common Scottish surnames: bàn (Bain – white), ruadh (Roy – red), dubh (Dow – black), donn (Dunn – brown), buidhe (Bowie – yellow), and Gille- (meaning lad or servant) gives rise to names such as Gilmour and Gillies. Common place name elements from Gaelic in Scotland include baile (Bal-, a town) e.g. Balerno, cille (Kil-, an old church) e.g. Kilmarnock, inbhir (Inver-, Inner-, meaning a confluence) e.g. Inverness, Innerleithen, ceann (Kin-, meaning a head or top of something) e.g. Kintyre, Kinross, and dun (meaning a fort) e.g. Dundee and Dunfermline.

Brittonic languages

 
Possible language zones in southern Scotland, 7th–8th centuries (after Nicolaisen, Scottish Place-Names and Taylor, "Place Names").

None of the Brittonic languages of Scotland survive to the modern day, though they have been reconstructed to a degree.

The ancestral Common Brittonic language was probably spoken in southern Scotland in Roman times and earlier.[5] It was certainly spoken there by the early medieval era, and Brittonic-speaking kingdoms such as Strathclyde, Rheged, and Gododdin, part of the Hen Ogledd ("Old North"), emerged in what is now Scotland. Eventually Brittonic evolved into a variety known as Cumbric, which survived in southwestern Scotland until around the 11th century.

The main legacy of these languages has been Scotland's toponymy, e.g. names such as Aberdeen, Tranent and Ochiltree.

There are also many Brittonic influences on Scottish Gaelic. Scottish Gaelic contains a number of apparently P-Celtic loanwords, but as Q-Celtic has a far greater overlap with P-Celtic than with English in terms of vocabulary, it is not always possible to disentangle P- and Q-Celtic words. However some common words, such as monadh ≡ Welsh mynydd, Cumbric *monidh, are particularly evident. Often the Brittonic influence on Scots Gaelic is indicated by comparing with the Irish Gaelic usage which is not likely to have been influenced so much by Brittonic. In particular, the word srath (anglicised as "Strath") is a native Goidelic word, but its usage appears to have been modified by its Brittonic cognate ystrad, whose meaning is slightly different.

Pictish language

The Pictish language is generally understood to be an Insular Celtic language. At its height, it may have been spoken from Shetland down to Fife, but it was pushed back as Scots and Anglo-Saxons invaded Northern Britain, each with their own language. Pritennic may have been a precursor of Pictish.[6]

Germanic languages

Two West Germanic languages in the Anglic group are spoken in Scotland today; Scots, and Scottish English, a dialect of the English language. The Norn language, a North Germanic language, is now extinct.

The Northumbrian dialect of the Old English language was spoken in the Anglian Kingdom of Northumbria from the Humber estuary to the Firth of Forth. The Viking invasions of the 9th century forced the dialect to split in two and in the north it began to evolve into Scots.[citation needed]

Scots language

 
Plaque on a building near Gladstone Court Museum which was opened by MacDiarmid in 1968. The inscription reads "Let the lesson be – to be yersel's and to mak' that worth bein'"

Scots has its origins in the variety of Early northern Middle English spoken in southeastern Scotland, also known as Early Scots. That began to diverge from the Northumbrian variety due to 12th and 13th century immigration of Scandinavian-influenced Middle English-speakers from the North and Midlands of England.[7] Later influences on the development of Scots were from Romance languages via ecclesiastical and legal Latin, Norman[8] and later Parisian French due to the Auld Alliance; as well as Dutch and Middle Low German influences due to trade and immigration from the Low Countries.[9] Scots also includes loan words resulting from contact with Scottish Gaelic. Early medieval legal documents include a body of Gaelic legal and administrative loanwords.[10] Contemporary Gaelic loanwords are mainly for geographical and cultural features, such as ceilidh, loch and clan, and also occur in colloquialisms such as gob and jilt.

From the 13th century Early Scots spread further into Scotland via the burghs, early urban institutions which were first established by King David I. The growth in prestige of Early Scots in the 14th century, and the complementary decline of French in Scotland, made Scots the prestige language of most of eastern Scotland. By the 16th century Middle Scots had established orthographic and literary norms largely independent of those developing in England.[11] Modern Scots is used to describe the language after 1700, when southern Modern English was generally adopted as the literary language.

There is no institutionalised standard variety, but during the 18th century a new literary language descended from the old court Scots emerged. This variety abandoned some of the more distinctive old Scots spellings,[12] adopted many standard English spellings (although from the rhymes it is clear that a Scots pronunciation was intended)[13] and introduced what came to be known as the apologetic apostrophe,[14] generally occurring where a consonant exists in the Standard English cognate. This Written Scots drew not only on the vernacular but also on the King James Bible, and was also heavily influenced by the norms and conventions of Augustan English poetry.[15] Consequently, this written Scots looked very similar to contemporary Standard English, suggesting a somewhat modified version of that, rather than a distinct speech form with a phonological system which had been developing independently for many centuries.[16] This modern literary dialect, "Scots of the book" or Standard Scots[17] once again gave Scots an orthography of its own, lacking neither "authority nor author".[18] During the 20th century a number of proposals for spelling reform were presented. Commenting on this, John Corbett (2003: 260) writes that "devising a normative orthography for Scots has been one of the greatest linguistic hobbies of the past century." Most proposals entailed regularising the use of established 18th and 19th century conventions, in particular the avoidance of the apologetic apostrophe.

Spoken Scots comprises many dialects, none of which may be said to be more "true" Scots than any other. This diversity is often seen as a mark of local pride among Scots. There are four dialect groupings: Insular Scots – spoken in Orkney and Shetland; Northern Scots – spoken in Caithness, Easter Ross, Moray, Aberdeenshire and Angus; Central Scots – spoken in the Central Lowlands and South West Scotland; and Southern Scots – spoken in the Scottish Borders and Dumfriesshire. A Jewish hybrid of the early 20th century is Scots-Yiddish.

Scottish English

 
A Book of Psalms printed in the reign of James VI and I

Scottish (Standard) English is the result of language contact between Scots and the Standard English of England after the 17th century. The resulting shift towards Standard English by Scots-speakers resulted in many phonological compromises and lexical transfers, often mistaken for mergers by linguists unfamiliar with the history of Scottish English.[19] Furthermore, the process was also influenced by interdialectal forms, hypercorrections and spelling pronunciations.[20] Highland English has been influenced by Gaelic. The most Gaelic influenced variety being Hebridean English, spoken in the Western Isles.

Distinct vocabulary, often from Latin and Lowland Scots, is still used in Scottish legal terminology.

Norn language

Norn is an extinct North Germanic, West Scandinavian, language that was spoken in Shetland and Orkney, off the north coast of mainland Scotland, and in Caithness. Norn evolved from the Old Norse that was widely spoken in the Hebrides, Orkney, Shetland and the west coast of the mainland during the Viking occupation from the 8th to the 13th centuries. After the Northern Isles were ceded to Scotland by Norway in the 15th century, its use was discouraged by the Scottish government and the Church of Scotland (the national church), and it was gradually replaced by Lowland Scots over time. Norn persisted well into the 19th century, as the Faroese linguist Jakob Jakobsen wrote:

"As late as 1894, there were people in Foula who could repeat sentences in Norn, as I myself had the opportunity of hearing. The last man in Unst who is said to have been able to speak Norn, Walter Sutherland from Skaw, died about 1850. In Foula, on the other hand, men who were living very much later than the middle of the present [19th] century are said to have been able to speak Norn"[21]

Most of the use of Norn/Norse in modern-day Shetland and Orkney is purely ceremonial, and mostly in Old Norse, for example the Shetland motto, which is Með lögum skal land byggja ("with law shall land be built") which is the same motto used by the Icelandic police force and inspired by the Danish Codex Holmiensis.

There are some enthusiasts who are engaged in developing and disseminating a modern form called Nynorn ("New Norn"), based upon linguistic analysis of the known records and Norse linguistics in general.[22][23]

Norman French, Ancient Greek and Latin

 
Arms of Charles II, King of Scots, showing on a blue scroll the motto of the Order of the Thistle

Latin is also used to a limited degree in certain official mottos, for example Nemo Me Impune Lacessit, legal terminology (Ultimus haeres and condictio causa data causa non-secuta), and various ceremonial contexts. Latin abbreviations can also be seen on British coins and in mottos etc. The use of Latin has declined greatly in recent years. At one time, Latin and Ancient Greek were commonly taught in Scottish schools (and were required for entrance to the ancient universities until 1919, for Greek, and the 1960s, for Latin[24]), and Scottish Highers are still available in both subjects. Latin's presence is almost two thousand years old in Scotland, but it has rarely been a community language.

Norman French was historically used in Scotland, and appears in some mottos as well. Some works of medieval literature from Scotland were composed in this language. After the twelfth-century reign of King David I and the so-called "Davidian Revolution", the Scottish monarchs are perhaps better described as Scoto-Norman than Gaelic, often preferring French culture to native Scottish culture. A consequence was the spread of French institutions and social values including Canon law. The first towns, called burghs, appeared in the same era, and as they spread, so did the Middle English language. These developments were offset by the acquisition of the Norse-Gaelic west, and the Gaelicisation of many of the noble families of French and Anglo-French origin and national cohesion was fostered with the creation of various unique religious and cultural practices. By the end of the period, Scotland experienced a "Gaelic revival" which created an integrated Scottish national identity.

The use of Ancient Greek is almost entirely gone in Scotland, but one example would be the motto of St Andrews University, ΑΙΕΝ ΑΡΙΣΤΕΥΕΙΝ (AIEN ARISTEUEIN) ("Ever to Excel" or "Ever To Be The Best")[25]

Sign languages

 
The former home of Donaldson's College for the Deaf in West Coates, Edinburgh

Scotland's deaf community tends to use British Sign Language. There are a few signs used in Scotland which are unique to the country, as well as variations in some signs from Dundee to Glasgow (similar to accents). Most deaf people in Scotland are educated in mainstream schools.

Other sign languages in use in Scotland include Makaton, and Signed English, a sign language based on the English language.

Controversies

Language vs dialect

There are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects, although a number of paradigms exist, which render sometimes contradictory results. The exact distinction is therefore a subjective one, dependent on the user's frame of reference. (See Dialect)

Scottish Gaelic and Irish are generally viewed as being languages in their own right rather than dialects of a single tongue but are sometimes mutually intelligible to a limited degree – especially between southern dialects of Scottish Gaelic and northern dialects of Irish (programmes in each form of Gaelic are broadcast on BBC Radio nan Gaidheal and RTÉ Raidió na Gaeltachta), but the relationship of Scots and English is less clear, since there is usually partial mutual intelligibility.

Since there is a very high level of mutual intelligibility between contemporary speakers of Scots in Scotland and in Ulster (Ulster Scots), and a common written form was current well into the 20th century, the two varieties have usually been considered as dialects of a single tongue rather than languages in their own right; the written forms have diverged in the 21st century. The government of the United Kingdom "recognises that Scots and Ulster Scots meet the Charter's definition of a regional or minority language".[26] Whether this implies recognition of one regional or minority language or two is a question of interpretation. Ulster Scots is defined in legislation (The North/South Co-operation (Implementation Bodies) Northern Ireland Order 1999) as: the variety of the Scots language which has traditionally been used in parts of Northern Ireland and in Donegal in Ireland.[27]

Hostility

Some resent Scottish Gaelic being promoted in the Lowlands, although it was once spoken everywhere in mainland Scotland including, to an extent, the extreme south-east[28][29] (that part of Scotland which was originally Northumbria) and the extreme north-east (Caithness).

Two areas with mostly Norse-derived placenames (and some Pictish), the Northern Isles (Shetland and Orkney) were ceded to Scotland in lieu of an unpaid dowry in 1472, and never spoke Gaelic; its traditional vernacular Norn, a derivative of Old Norse mutually intelligible with Icelandic and Faroese, died out in the 18th century after large-scale immigration by Lowland Scots speakers. To this day, many Shetlanders and Orcadians maintain a separate identity, albeit through the Shetland and Orcadian dialects of Lowland Scots, rather than their former national tongue. Norn was also spoken at one point in Caithness, apparently dying out much earlier than Shetland and Orkney. However, the Norse speaking population were entirely assimilated by the Gaelic speaking population in the Western Isles; to what degree this happened in Caithness is a matter of controversy, although Gaelic was spoken in parts of the county until the 20th century.

Overview

Diagrammatic representation of the development of the historic Indo-European languages of Scotland:

Statistics

Distribution of languages of Scotland
English
99%
Scots
30%
Scottish Gaelic
1%

According to the 2001 census Scottish Gaelic has 58,652 speakers (roughly 1% of the population of Scotland). In total 92,400 people aged three and over in Scotland had some Gaelic language ability in 2001.[30] 15,723 of these reside in the Outer Hebrides, where the language is spoken by the majority of the population.[31] There are also large populations of speakers in other parts of the Highlands.

In a 2010 Scottish Government study, 85% of respondents noted they speak Scots.[32] According to the 2011 census, 1,541,693 people can speak Scots in Scotland, approximately 30% of the population.[2]

The 2011 census asked people to specify the language that they used at home.[33] This found that the language used by majority of people aged 3 and over (92.6%) was English.[3]

2011 Census: Language persons use at home[3]
Language Count of all people aged 3 or over
English only 4,740,547
Scots 55,817
Polish 54,186
Chinese (Cantonese,
Mandarin, Min Nan, etc.)
27,381
Gaelic (Scottish and others) 24,974
Urdu 23,394
Punjabi 23,150
French 14,623
British Sign Language 12,533
German 11,317

Other

  • The Romani language (Indo-Aryan) has also been spoken in Scotland, but became more or less extinct in the country during the 20th century. It has lent Scotland's other languages a number of loanwords, and has also had an effect on the Gaelic of the travelling community. Since the beginning of the 21st century increasing numbers of Romani migrants from Eastern Europe has seen the Romani language return to Scotland. The Govanhill area in Glasgow has become home to many Romani people and the Romani language can be heard being spoken in the area.
  • Beurla Reagaird, a Scottish analogy to Shelta, being a form of Gaelic or semi-Gaelicised English spoken by some travellers.
  • During the 20th and 21st centuries immigrants from a wide variety of countries have created a complex mosaic of spoken languages amongst the resident population.

See also

References

  1. ^ "Fact: Scotland's official languages". scotland.org. 2011. Retrieved 3 November 2022.
  2. ^ a b c United Kingdom census (2011). "Table KS206SC - Language" (PDF). National Records of Scotland. Retrieved 13 April 2021.
  3. ^ a b c United Kingdom census (2011). "Table AT_002_2011 - Language used at home other than English (detailed), Scotland". National Records of Scotland. Retrieved 13 April 2021.
  4. ^ Neat, Timothy (2002) The Summer Walkers. Edinburgh. Birlinn. pp.225–29.
  5. ^ Jackson, Kenneth Hurlstone (1953). Language and History in Early Britain. University Press.
  6. ^ Jackson K; The Pictish Language in F T Wainright "The Problem of the Picts" (1955).
  7. ^ A History of Scots to 1700, DOST Vol. 12 p. xliii
  8. ^ A History of Scots to 1700, pp. lxiii–lxv
  9. ^ A History of Scots to 1700, pp. lxiii
  10. ^ A History of Scots to 1700, pp. lxi
  11. ^ "A Brief History of Scots" in Corbett, John; McClure, Derrick; Stuart-Smith, Jane (Editors)(2003) The Edinburgh Companion to Scots. Edinburgh, Edinburgh University Press. ISBN 0-7486-1596-2. pp. 9ff
  12. ^ Tulloch, Graham (1980) The Language of Walter Scott. A Study of his Scottish and Period Language, London: Deutsch. p. 249
  13. ^ William Grant and David D. Murison (eds) The Scottish National Dictionary (SND) (1929–1976), The Scottish National Dictionary Association, vol. I Edinburgh, p.xv
  14. ^ William Grant and David D. Murison (eds) The Scottish National Dictionary (SND) (1929–1976), The Scottish National Dictionary Association, vol. I Edinburgh, p.xiv
  15. ^ J.D. McClure in The Oxford Companion to the English Language, Oxford University Press 1992. p.168
  16. ^ McClure, J. Derrick (1985) "The debate on Scots orthography" in Manfred Görlach ed. Focus on: Scotland, Amsterdam: Benjamins, p. 204
  17. ^ Mackie, Albert D. (1952) “Fergusson’s Language: Braid Scots Then and Now” in Smith, Syndney Goodsir ed. Robert Fergusson 1750–1774, Edinburgh: Nelson, p. 123-124, 129
  18. ^ Stevenson, R.L. (1905) The Works of R.L. Stevenson Vol. 8, “Underwoods”, London: Heinemann, P. 152
  19. ^ Macafee, C. (2004). "Scots and Scottish English" in Hikey R.(ed.), Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: CUP. p. 60-61
  20. ^ Macafee, C. (2004). "Scots and Scottish English" in Hikey R.(ed.), Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: CUP. p.61
  21. ^ Barnes, Michael (2010). Millar, Robert McColl (ed.). "The Study of Norn" (PDF). Northern Lights, Northern Words. Selected Papers from the FRLSU Conference, Kirkwall 2009. Aberdeen: Forum for Research on the Languages of Scotland and Ireland: 40. ISBN 978-0-9566549-1-5.
  22. ^ "Norn". Retrieved 10 June 2011.
  23. ^ "Welcome shetlopedia.com". shetlopedia.com.
  24. ^ Bryn Mawr Classical Review 98.6.16. Ccat.sas.upenn.edu. Retrieved 17 March 2011.
  25. ^ . Archived from the original on 5 June 2011. Retrieved 28 May 2012.
  26. ^ List of declarations made with respect to treaty No. 148, European Charter for Regional or Minority Languages, Status as of: 17 March 2011
  27. ^ (archived from the original on 14 May 2005), Council of Europe.
  28. ^ Robinson, Mairi, ed. (1985). The Concise Scots Dictionary (1987 ed.). Aberdeen: Aberdeen University Press. p. ix. ISBN 0080284914. by the tenth and eleventh centuries the Gaelic language was in use throughout the whole of Scotland, including the English-speaking south-east, though no doubt the longer-established Northern English continued to be the dominant language there
  29. ^ Aitken, A. (1985). "A history of Scots" (PDF). media.scotslanguage.com.
  30. ^ "News Release – Scotland's Census 2001 – Gaelic Report" 22 May 2013 at the Wayback Machine from General Registrar for Scotland website, 10 October 2005. Retrieved 27 December 2007
  31. ^ "Census 2001 Scotland: Gaelic speakers by council area" Comunn na Gàidhlig. Retrieved 28 May 2010.
  32. ^ The Scottish Government. "Public Attitudes Towards the Scots Language". Retrieved 22 November 2010.
  33. ^ "Language used at home".

Further reading

languages, scotland, languages, scotland, languages, spoken, once, spoken, scotland, each, numerous, languages, spoken, scotland, during, recorded, linguistic, history, falls, into, either, germanic, celtic, language, families, classification, pictish, languag. The languages of Scotland are the languages spoken or once spoken in Scotland Each of the numerous languages spoken in Scotland during its recorded linguistic history falls into either the Germanic or Celtic language families The classification of the Pictish language was once controversial but it is now generally considered a Celtic language Today the main language spoken in Scotland is English while Scots and Scottish Gaelic are minority languages The dialect of English spoken in Scotland is referred to as Scottish English Languages of ScotlandGeographic distribution of Scots and Gaelic speakers in ScotlandOfficialEnglish Scots Scottish Gaelic and British Sign Language 1 MainEnglish 98 6 2 MinorityScots 30 1 Scottish Gaelic 1 1 2 ForeignPolish 1 1 Urdu 0 5 Chinese 0 5 Punjabi 0 5 3 SignedBritish Sign Language official Keyboard layoutQWERTY Contents 1 Celtic languages 1 1 Goidelic languages 1 2 Brittonic languages 1 3 Pictish language 2 Germanic languages 2 1 Scots language 2 2 Scottish English 2 3 Norn language 3 Norman French Ancient Greek and Latin 4 Sign languages 5 Controversies 5 1 Language vs dialect 5 2 Hostility 6 Overview 7 Statistics 8 Other 9 See also 10 References 11 Further readingCeltic languages EditMain article Celtic languages The Celtic languages of Scotland can be divided into two groups Goidelic or Gaelic and Brittonic or Brythonic Pictish is usually seen as a Brittonic language but this is not universally accepted They are known collectively as the Insular Celtic languages Goidelic languages Edit Main article Scottish Gaelic Further information Goidelic languages Primary route sign outside Kyle of Lochalsh The Goidelic language currently spoken in Scotland is Scottish Gaelic It is widely spoken in the Outer Hebrides and also in parts of the Inner Hebrides and Scottish Highlands and by some people in other areas of Scotland It was formerly spoken over a far wider area than today even in the recent past as evidenced by placenames Galwegian Gaelic is the extinct dialect of Scottish Gaelic formerly spoken in southwest Scotland It was spoken by the independent kings of Galloway in their time and by the people of Galloway and Carrick until the early modern period It was also once spoken in Annandale and Strathnith Scottish Gaelic along with modern Manx and Irish is descended from Middle Irish a derivative of Old Irish which is descended in turn from Primitive Irish the oldest known form of the Goidelic languages Primitive Irish is known only from fragments mostly personal names inscribed on stone in the Ogham alphabet in Ireland and western Britain up to about the 6th century AD Goidelic languages were once the most prominent by far among the Scottish population but are now mainly restricted to the West The Beurla reagaird is a Gaelic based cant of the Scottish travelling community related to the Shelta of Ireland 4 The majority of the vocabulary of modern Scottish Gaelic is native Celtic There are a large number of borrowings from Latin muinntir Didomhnaich ancient Greek especially in the religious domain eaglais Bioball from ἐkklhsia ekklesia and biblos biblos Norse eilean sgeir Hebrew Sabaid Aba French seomar and Lowland Scots aidh bramar In common with other Indo European languages the neologisms which are coined for modern concepts are typically based on Greek or Latin although written in Gaelic orthography television for instance becomes telebhisean and computer becomes coimpiutar Although native speakers frequently use an English word for which there is a perfectly good Gaelic equivalent they will without thinking simply adopt the English word and use it applying the rules of Gaelic grammar as the situation requires With verbs for instance they will simply add the verbal suffix eadh or in Lewis igeadh as in Tha mi a watcheadh Lewis watchigeadh an telly I am watching the television rather than Tha mi a coimhead air an telebhisean This tendency was remarked upon by the minister who compiled the account covering the parish of Stornoway in the New Statistical Account of Scotland published over 170 years ago It has even gone so far as the verb Backdatigeadh However as Gaelic medium education grows in popularity a newer generation of literate Gaels is becoming more familiar with modern Gaelic vocabulary The influence of Scottish Gaelic can be seen particularly in surnames notably Mac names where the mac means Son of and toponymy The surname influence is not restricted to Mac names several colours give rise to common Scottish surnames ban Bain white ruadh Roy red dubh Dow black donn Dunn brown buidhe Bowie yellow and Gille meaning lad or servant gives rise to names such as Gilmour and Gillies Common place name elements from Gaelic in Scotland include baile Bal a town e g Balerno cille Kil an old church e g Kilmarnock inbhir Inver Inner meaning a confluence e g Inverness Innerleithen ceann Kin meaning a head or top of something e g Kintyre Kinross and dun meaning a fort e g Dundee and Dunfermline Brittonic languages Edit Main article Cumbric language Further information Brittonic languages Possible language zones in southern Scotland 7th 8th centuries after Nicolaisen Scottish Place Names and Taylor Place Names None of the Brittonic languages of Scotland survive to the modern day though they have been reconstructed to a degree The ancestral Common Brittonic language was probably spoken in southern Scotland in Roman times and earlier 5 It was certainly spoken there by the early medieval era and Brittonic speaking kingdoms such as Strathclyde Rheged and Gododdin part of the Hen Ogledd Old North emerged in what is now Scotland Eventually Brittonic evolved into a variety known as Cumbric which survived in southwestern Scotland until around the 11th century The main legacy of these languages has been Scotland s toponymy e g names such as Aberdeen Tranent and Ochiltree There are also many Brittonic influences on Scottish Gaelic Scottish Gaelic contains a number of apparently P Celtic loanwords but as Q Celtic has a far greater overlap with P Celtic than with English in terms of vocabulary it is not always possible to disentangle P and Q Celtic words However some common words such as monadh Welsh mynydd Cumbric monidh are particularly evident Often the Brittonic influence on Scots Gaelic is indicated by comparing with the Irish Gaelic usage which is not likely to have been influenced so much by Brittonic In particular the word srath anglicised as Strath is a native Goidelic word but its usage appears to have been modified by its Brittonic cognate ystrad whose meaning is slightly different Pictish language Edit Main article Pictish language The Pictish language is generally understood to be an Insular Celtic language At its height it may have been spoken from Shetland down to Fife but it was pushed back as Scots and Anglo Saxons invaded Northern Britain each with their own language Pritennic may have been a precursor of Pictish 6 Germanic languages EditMain article Germanic languages Two West Germanic languages in the Anglic group are spoken in Scotland today Scots and Scottish English a dialect of the English language The Norn language a North Germanic language is now extinct The Northumbrian dialect of the Old English language was spoken in the Anglian Kingdom of Northumbria from the Humber estuary to the Firth of Forth The Viking invasions of the 9th century forced the dialect to split in two and in the north it began to evolve into Scots citation needed Scots language Edit Main article Scots language Plaque on a building near Gladstone Court Museum which was opened by MacDiarmid in 1968 The inscription reads Let the lesson be to be yersel s and to mak that worth bein Scots has its origins in the variety of Early northern Middle English spoken in southeastern Scotland also known as Early Scots That began to diverge from the Northumbrian variety due to 12th and 13th century immigration of Scandinavian influenced Middle English speakers from the North and Midlands of England 7 Later influences on the development of Scots were from Romance languages via ecclesiastical and legal Latin Norman 8 and later Parisian French due to the Auld Alliance as well as Dutch and Middle Low German influences due to trade and immigration from the Low Countries 9 Scots also includes loan words resulting from contact with Scottish Gaelic Early medieval legal documents include a body of Gaelic legal and administrative loanwords 10 Contemporary Gaelic loanwords are mainly for geographical and cultural features such as ceilidh loch and clan and also occur in colloquialisms such as gob and jilt From the 13th century Early Scots spread further into Scotland via the burghs early urban institutions which were first established by King David I The growth in prestige of Early Scots in the 14th century and the complementary decline of French in Scotland made Scots the prestige language of most of eastern Scotland By the 16th century Middle Scots had established orthographic and literary norms largely independent of those developing in England 11 Modern Scots is used to describe the language after 1700 when southern Modern English was generally adopted as the literary language There is no institutionalised standard variety but during the 18th century a new literary language descended from the old court Scots emerged This variety abandoned some of the more distinctive old Scots spellings 12 adopted many standard English spellings although from the rhymes it is clear that a Scots pronunciation was intended 13 and introduced what came to be known as the apologetic apostrophe 14 generally occurring where a consonant exists in the Standard English cognate This Written Scots drew not only on the vernacular but also on the King James Bible and was also heavily influenced by the norms and conventions of Augustan English poetry 15 Consequently this written Scots looked very similar to contemporary Standard English suggesting a somewhat modified version of that rather than a distinct speech form with a phonological system which had been developing independently for many centuries 16 This modern literary dialect Scots of the book or Standard Scots 17 once again gave Scots an orthography of its own lacking neither authority nor author 18 During the 20th century a number of proposals for spelling reform were presented Commenting on this John Corbett 2003 260 writes that devising a normative orthography for Scots has been one of the greatest linguistic hobbies of the past century Most proposals entailed regularising the use of established 18th and 19th century conventions in particular the avoidance of the apologetic apostrophe Spoken Scots comprises many dialects none of which may be said to be more true Scots than any other This diversity is often seen as a mark of local pride among Scots There are four dialect groupings Insular Scots spoken in Orkney and Shetland Northern Scots spoken in Caithness Easter Ross Moray Aberdeenshire and Angus Central Scots spoken in the Central Lowlands and South West Scotland and Southern Scots spoken in the Scottish Borders and Dumfriesshire A Jewish hybrid of the early 20th century is Scots Yiddish Scottish English Edit Main article Scottish English A Book of Psalms printed in the reign of James VI and I Scottish Standard English is the result of language contact between Scots and the Standard English of England after the 17th century The resulting shift towards Standard English by Scots speakers resulted in many phonological compromises and lexical transfers often mistaken for mergers by linguists unfamiliar with the history of Scottish English 19 Furthermore the process was also influenced by interdialectal forms hypercorrections and spelling pronunciations 20 Highland English has been influenced by Gaelic The most Gaelic influenced variety being Hebridean English spoken in the Western Isles Distinct vocabulary often from Latin and Lowland Scots is still used in Scottish legal terminology Norn language Edit Main article Norn language Norn is an extinct North Germanic West Scandinavian language that was spoken in Shetland and Orkney off the north coast of mainland Scotland and in Caithness Norn evolved from the Old Norse that was widely spoken in the Hebrides Orkney Shetland and the west coast of the mainland during the Viking occupation from the 8th to the 13th centuries After the Northern Isles were ceded to Scotland by Norway in the 15th century its use was discouraged by the Scottish government and the Church of Scotland the national church and it was gradually replaced by Lowland Scots over time Norn persisted well into the 19th century as the Faroese linguist Jakob Jakobsen wrote As late as 1894 there were people in Foula who could repeat sentences in Norn as I myself had the opportunity of hearing The last man in Unst who is said to have been able to speak Norn Walter Sutherland from Skaw died about 1850 In Foula on the other hand men who were living very much later than the middle of the present 19th century are said to have been able to speak Norn 21 Most of the use of Norn Norse in modern day Shetland and Orkney is purely ceremonial and mostly in Old Norse for example the Shetland motto which is Med logum skal land byggja with law shall land be built which is the same motto used by the Icelandic police force and inspired by the Danish Codex Holmiensis There are some enthusiasts who are engaged in developing and disseminating a modern form called Nynorn New Norn based upon linguistic analysis of the known records and Norse linguistics in general 22 23 Norman French Ancient Greek and Latin Edit Arms of Charles II King of Scots showing on a blue scroll the motto of the Order of the Thistle Latin is also used to a limited degree in certain official mottos for example Nemo Me Impune Lacessit legal terminology Ultimus haeres and condictio causa data causa non secuta and various ceremonial contexts Latin abbreviations can also be seen on British coins and in mottos etc The use of Latin has declined greatly in recent years At one time Latin and Ancient Greek were commonly taught in Scottish schools and were required for entrance to the ancient universities until 1919 for Greek and the 1960s for Latin 24 and Scottish Highers are still available in both subjects Latin s presence is almost two thousand years old in Scotland but it has rarely been a community language Norman French was historically used in Scotland and appears in some mottos as well Some works of medieval literature from Scotland were composed in this language After the twelfth century reign of King David I and the so called Davidian Revolution the Scottish monarchs are perhaps better described as Scoto Norman than Gaelic often preferring French culture to native Scottish culture A consequence was the spread of French institutions and social values including Canon law The first towns called burghs appeared in the same era and as they spread so did the Middle English language These developments were offset by the acquisition of the Norse Gaelic west and the Gaelicisation of many of the noble families of French and Anglo French origin and national cohesion was fostered with the creation of various unique religious and cultural practices By the end of the period Scotland experienced a Gaelic revival which created an integrated Scottish national identity The use of Ancient Greek is almost entirely gone in Scotland but one example would be the motto of St Andrews University AIEN ARISTEYEIN AIEN ARISTEUEIN Ever to Excel or Ever To Be The Best 25 Sign languages Edit The former home of Donaldson s College for the Deaf in West Coates Edinburgh Scotland s deaf community tends to use British Sign Language There are a few signs used in Scotland which are unique to the country as well as variations in some signs from Dundee to Glasgow similar to accents Most deaf people in Scotland are educated in mainstream schools Other sign languages in use in Scotland include Makaton and Signed English a sign language based on the English language Controversies EditLanguage vs dialect Edit There are no universally accepted criteria for distinguishing languages from dialects although a number of paradigms exist which render sometimes contradictory results The exact distinction is therefore a subjective one dependent on the user s frame of reference See Dialect Scottish Gaelic and Irish are generally viewed as being languages in their own right rather than dialects of a single tongue but are sometimes mutually intelligible to a limited degree especially between southern dialects of Scottish Gaelic and northern dialects of Irish programmes in each form of Gaelic are broadcast on BBC Radio nan Gaidheal and RTE Raidio na Gaeltachta but the relationship of Scots and English is less clear since there is usually partial mutual intelligibility Since there is a very high level of mutual intelligibility between contemporary speakers of Scots in Scotland and in Ulster Ulster Scots and a common written form was current well into the 20th century the two varieties have usually been considered as dialects of a single tongue rather than languages in their own right the written forms have diverged in the 21st century The government of the United Kingdom recognises that Scots and Ulster Scots meet the Charter s definition of a regional or minority language 26 Whether this implies recognition of one regional or minority language or two is a question of interpretation Ulster Scots is defined in legislation The North South Co operation Implementation Bodies Northern Ireland Order 1999 as the variety of the Scots language which has traditionally been used in parts of Northern Ireland and in Donegal in Ireland 27 Hostility Edit Some resent Scottish Gaelic being promoted in the Lowlands although it was once spoken everywhere in mainland Scotland including to an extent the extreme south east 28 29 that part of Scotland which was originally Northumbria and the extreme north east Caithness Two areas with mostly Norse derived placenames and some Pictish the Northern Isles Shetland and Orkney were ceded to Scotland in lieu of an unpaid dowry in 1472 and never spoke Gaelic its traditional vernacular Norn a derivative of Old Norse mutually intelligible with Icelandic and Faroese died out in the 18th century after large scale immigration by Lowland Scots speakers To this day many Shetlanders and Orcadians maintain a separate identity albeit through the Shetland and Orcadian dialects of Lowland Scots rather than their former national tongue Norn was also spoken at one point in Caithness apparently dying out much earlier than Shetland and Orkney However the Norse speaking population were entirely assimilated by the Gaelic speaking population in the Western Isles to what degree this happened in Caithness is a matter of controversy although Gaelic was spoken in parts of the county until the 20th century Overview EditDiagrammatic representation of the development of the historic Indo European languages of Scotland Proto Celtic Old English Old NorsePritennic Common Brittonic Primitive Irish Early Middle EnglishPictish Common Brittonic Old Irish Early Scots Middle English NornCumbric Middle Irish Middle Scots Early Modern EnglishScottish Gaelic Modern Scots Scottish EnglishStatistics EditDistribution of languages of ScotlandEnglish 99 Scots 30 Scottish Gaelic 1 According to the 2001 census Scottish Gaelic has 58 652 speakers roughly 1 of the population of Scotland In total 92 400 people aged three and over in Scotland had some Gaelic language ability in 2001 30 15 723 of these reside in the Outer Hebrides where the language is spoken by the majority of the population 31 There are also large populations of speakers in other parts of the Highlands In a 2010 Scottish Government study 85 of respondents noted they speak Scots 32 According to the 2011 census 1 541 693 people can speak Scots in Scotland approximately 30 of the population 2 The 2011 census asked people to specify the language that they used at home 33 This found that the language used by majority of people aged 3 and over 92 6 was English 3 2011 Census Language persons use at home 3 Language Count of all people aged 3 or overEnglish only 4 740 547Scots 55 817Polish 54 186Chinese Cantonese Mandarin Min Nan etc 27 381Gaelic Scottish and others 24 974Urdu 23 394Punjabi 23 150French 14 623British Sign Language 12 533German 11 317Other EditThe Romani language Indo Aryan has also been spoken in Scotland but became more or less extinct in the country during the 20th century It has lent Scotland s other languages a number of loanwords and has also had an effect on the Gaelic of the travelling community Since the beginning of the 21st century increasing numbers of Romani migrants from Eastern Europe has seen the Romani language return to Scotland The Govanhill area in Glasgow has become home to many Romani people and the Romani language can be heard being spoken in the area Beurla Reagaird a Scottish analogy to Shelta being a form of Gaelic or semi Gaelicised English spoken by some travellers During the 20th and 21st centuries immigrants from a wide variety of countries have created a complex mosaic of spoken languages amongst the resident population See also EditUlster Scots Canadian Gaelic Abstand and ausbau languages Languages of Ireland Languages of WalesReferences Edit Fact Scotland s official languages scotland org 2011 Retrieved 3 November 2022 a b c United Kingdom census 2011 Table KS206SC Language PDF National Records of Scotland Retrieved 13 April 2021 a b c United Kingdom census 2011 Table AT 002 2011 Language used at home other than English detailed Scotland National Records of Scotland Retrieved 13 April 2021 Neat Timothy 2002 The Summer Walkers Edinburgh Birlinn pp 225 29 Jackson Kenneth Hurlstone 1953 Language and History in Early Britain University Press Jackson K The Pictish Language in F T Wainright The Problem of the Picts 1955 A History of Scots to 1700 DOST Vol 12 p xliii A History of Scots to 1700 pp lxiii lxv A History of Scots to 1700 pp lxiii A History of Scots to 1700 pp lxi A Brief History of Scots in Corbett John McClure Derrick Stuart Smith Jane Editors 2003 The Edinburgh Companion to Scots Edinburgh Edinburgh University Press ISBN 0 7486 1596 2 pp 9ff Tulloch Graham 1980 The Language of Walter Scott A Study of his Scottish and Period Language London Deutsch p 249 William Grant and David D Murison eds The Scottish National Dictionary SND 1929 1976 The Scottish National Dictionary Association vol I Edinburgh p xv William Grant and David D Murison eds The Scottish National Dictionary SND 1929 1976 The Scottish National Dictionary Association vol I Edinburgh p xiv J D McClure in The Oxford Companion to the English Language Oxford University Press 1992 p 168 McClure J Derrick 1985 The debate on Scots orthography in Manfred Gorlach ed Focus on Scotland Amsterdam Benjamins p 204 Mackie Albert D 1952 Fergusson s Language Braid Scots Then and Now in Smith Syndney Goodsir ed Robert Fergusson 1750 1774 Edinburgh Nelson p 123 124 129 Stevenson R L 1905 The Works of R L Stevenson Vol 8 Underwoods London Heinemann P 152 Macafee C 2004 Scots and Scottish English in Hikey R ed Legacies of Colonial English Studies in Transported Dialects Cambridge CUP p 60 61 Macafee C 2004 Scots and Scottish English in Hikey R ed Legacies of Colonial English Studies in Transported Dialects Cambridge CUP p 61 Barnes Michael 2010 Millar Robert McColl ed The Study of Norn PDF Northern Lights Northern Words Selected Papers from the FRLSU Conference Kirkwall 2009 Aberdeen Forum for Research on the Languages of Scotland and Ireland 40 ISBN 978 0 9566549 1 5 Norn Retrieved 10 June 2011 Welcome shetlopedia com shetlopedia com Bryn Mawr Classical Review 98 6 16 Ccat sas upenn edu Retrieved 17 March 2011 University Coat of Arms University of St Andrews Archived from the original on 5 June 2011 Retrieved 28 May 2012 List of declarations made with respect to treaty No 148 European Charter for Regional or Minority Languages Status as of 17 March 2011 European Charter for Regional or Minority Languages archived from the original on 14 May 2005 Council of Europe Robinson Mairi ed 1985 The Concise Scots Dictionary 1987 ed Aberdeen Aberdeen University Press p ix ISBN 0080284914 by the tenth and eleventh centuries the Gaelic language was in use throughout the whole of Scotland including the English speaking south east though no doubt the longer established Northern English continued to be the dominant language there Aitken A 1985 A history of Scots PDF media scotslanguage com News Release Scotland s Census 2001 Gaelic Report Archived 22 May 2013 at the Wayback Machine from General Registrar for Scotland website 10 October 2005 Retrieved 27 December 2007 Census 2001 Scotland Gaelic speakers by council area Comunn na Gaidhlig Retrieved 28 May 2010 The Scottish Government Public Attitudes Towards the Scots Language Retrieved 22 November 2010 Language used at home Further reading EditLauchlan Fraser Parisi Marinella Fadda Roberta 2013 Bilingualism in Sardinia and Scotland Exploring the cognitive benefits of speaking a minority language International Journal of Bilingualism 17 1 43 56 doi 10 1177 1367006911429622 S2CID 145120231 Available at Gale Academic Onefile Retrieved from https en wikipedia org w index php title Languages of Scotland amp oldid 1147425489, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.