fbpx
Wikipedia

Old Polish

The Old Polish language (Polish: język staropolski, staropolszczyzna) was a period in the history of the Polish language between the 10th and the 16th centuries. It was followed by the Middle Polish language.[2]

Old Polish
iøzik polsky[note 1]
Pronunciation[ˈjãzɨk ˈpɔlʲskɨ]
RegionCentral Europe
Eradeveloped into Middle Polish by the 16th century
Latin
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Glottologoldp1256

The sources for the study of the Old Polish language are the data of the comparative-historical grammar of Slavic languages, the material of Polish dialects, several Latin manuscripts with Polish glosses, as well as – most importantly – monuments written in Old Polish: the Holy Cross Sermons (Polish: Kazania świętokrzyskie), the Florian Psalter (Psałterz floriański), Bogurodzica (Bogurodzica), the Sharoshpatak Bible (Biblia szaroszpatacka or Biblia królowej Zofii) and some others.

The Old Polish language was spoken mainly on the territory of modern Poland. It was the main vernacular of medieval Polish states under the Piasts and early Jagiellons, although it was not the state language (that being Latin).

History edit

The Polish language started to change after the baptism of Poland, which caused an influx of Latin words, such as kościół "church" (Latin castellum, "castle"), anioł "angel" (Latin angelus). Many of them were borrowed via Czech, which, too, influenced Polish in that era (hence e.g. wiesioły "happy, blithe" (cf. wiesiołek) morphed into modern Polish wesoły, with the original vowels and the consonants of Czech veselý). Also, in later centuries, with the onset of cities founded on German law (namely, the so-called Magdeburg law), Middle High German urban and legal words filtered into Old Polish.

Around the 14th or the 15th centuries, the aorist and the imperfect became obsolete. In the 15th century the dual fell into disuse except for a few fixed expressions (adages and sayings). In relation to most other European languages, though, the differences between Old and Modern Polish are comparatively slight, and the Polish language is somewhat conservative relative to other Slavic languages. That said, the relatively slight differences between Old and Modern Polish are unremarkable considering that the chronological stages of other European languages that Old Polish is contemporary with are generally not very different from the Modern stages and many of them already labelled "Early Modern". Old Polish includes texts that were written as late as the Renaissance.

Earliest written sentence edit

 
"Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai", highlighted in red

The Book of Henryków (Polish: Księga henrykowska, Latin: Liber fundationis claustri Sancte Marie Virginis in Heinrichau), contains the earliest known sentence written in the Polish language: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai (pronounced originally as: Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj, modern Polish: Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj or Pozwól, że ja będę mielił, a ty odpocznij, English: Let me grind, while you take a rest), written around 1270.

The medieval recorder of the phrase, the Cistercian monk Peter of the Henryków monastery, noted that Hoc est in polonico ("This is in Polish").[3][4][5]

Spelling edit

 
One of the variants of the sign used to write nasal vowels in Old Polish

The difficulty that medieval scribes had to face while attempting to codify the language was the inadequacy of the Latin alphabet to some features of Old Polish phonology, such as vowel length and nasalization, or the palatalization of consonants. Thus, Old Polish did not have a unified spelling. Polish glosses in Latin texts use romanized spelling, which often failed to distinguish between distinct phonemes. Already then, however, certain spellings of proper names become unified.[6][7]

The spelling in the major works of Old Polish, such as the Holy Cross Sermons or the Sankt Florian Psalter is better developed. Their scribes tried to resolve the aforementioned issues in various ways, which led to each manuscript having separate spelling rules. Digraphs were commonly employed to write sounds not present in Latin, the letter ⟨ꟁ⟩ with appearance varying between ⟨ꟁ⟩, ⟨ø⟩ and ⟨ɸ⟩ (see image on the right) was introduced to spell the nasal vowels, and the basic Latin letters were now used consistently for the same sounds. Nevertheless, many features were still only rarely marked, for example vowel length.[8][9]

Parkoszowic edit

About 1440, Jakub Parkoszowic [pl], a professor of Jagiellonian University, was the first person to attempt a codification of Polish spelling. He wrote a tract on Polish orthographic rules (in Latin) and a short rhyme Obiecado (in Polish) as an example of their use. The rules that were proposed included the following:[10][11]

  • introduction of new letters of different shape to write hard (unpalatalized) consonants, while soft (palatalized) consonant letters were left unchanged,
  • doubling of vowel letters to mark long sounds, for example: ⟨aa⟩ – /aː/ (but only if length decided the meaning of a word[12]),
  • use of the letter ⟨ꟁ⟩ to write the short nasal vowel (⟨ꟁꟁ⟩ for the long nasal vowel),
  • use of the letter ⟨g⟩ to write /j/, reserving ⟨q⟩ for /ɡ/ instead,
  • use of digraphs and trigraphs to distinguish between the various coronal fricatives and affricate.

Parkoszowic's proposal was not adopted, as his conventions were judged to be impractical and cumbersome and bore little resemblance to the spellings commonly used. However, his tract is of great importance to the history of the Polish language, as the first scientific work about the Polish language. It provides especially useful insight to contemporary phonology.[10][11]

Phonology edit

Over the centuries, Old Polish pronunciation underwent several changes.

Consonants edit

The early Old Polish consonantal system consisted of the following phonemes. Since the precise realization of these sounds is unknown, the transcriptions used here are meant to be approximations.[13][14]

Labial Coronal Post-
alveolar
Palatal Velar
hard soft hard soft soft soft hard
Nasal m n ɲ
Stop p b t d k ɡ
Affricate t͡sʲ d͡zʲ t͡ʃ (d͡ʒ)
Fricative (f) v () s z ʃ ʒ x
Approximant ɫ j
Trill r

The sound [d͡ʒ] only occurred in the cluster [ʒd͡ʒ], therefore its phonemic status is doubtful.[15]

The most important consonantal changes concerned the realization of the soft coronal consonants. Of these, /tʲ/, /dʲ/, /sʲ/ and /zʲ/ strengthened their palatalization and became alveolo-palatal, and the former two were affricated. The resultant sounds were similar to their modern Polish counterparts: /t͡ɕ/, /d͡ʑ/, /ɕ/ and /ʑ/. This change happened very early, starting already in the 13th century as evidenced by spelling.[16][17][18][19]

Somewhere around the 13th to 14th century, the phoneme /rʲ/ came to be pronounced with considerable friction, probably resulting in a sound similar to Czech /r̝/ (but by then probably still palatalized: /r̝ʲ/).[16][17][20][21]

The Proto-Slavic language did not have a /f/ phoneme. In the 12th and 13th century in the dialects of Lesser Poland and Masovia the initial clusters /xv/ and /xvʲ/ were simplified to /f/ and /fʲ/ (e.g. chwatać > fatać, chwała > fała, chwila > fila). This enlarged their consonantal inventory by two. This change did not make it to the literary language, and was ultimately reversed also in those dialects. But before that, in the 14th and 15th century these two sounds became firmly established in borrowings (in earlier loanwords foreign [f] was replaced by either /b/ or /p/).[22][23] Perhaps one of the oldest loanwords which keeps /f, fʲ/ unchanged is the word ofiara ("victim; offering"), loaned from Czech ofěra, since the pre-writing era change ě>a before a hard consonant (przegłos polski) seemed to have operated in it.[note 2][24] /f/ also appeared later from the reduction of the cluster /pv/ (chiefly in the word upwać > ufać and derivatives).[25]

The very end of the Old Polish period (15th–16th century, so during the transition to Middle Polish) saw the palatalization of the velar plosives /k/ and /ɡ/ before front oral vowels to [kʲ] and [ɡʲ], named the so-called "fourth Slavic palatalization". This distinction was later phonemicized with the introduction of borrowings which had hard velars before front vowels, as well as the denasalization of word final /ɛ̃/. Note that this change did not affect the velar fricative /x/ or velars before the front nasal vowel /æ̃~ɛ̃/.[26][27][28] Not all regional varieties handled this change in the way here described, most notably in Masovia.[29]

After these alternations, the late Old Polish consonant system presented itself thus:[13][21]

Labial Coronal Post-
alveolar
Palatal Velar
hard soft hard soft soft soft soft hard
Nasal m n ɲ
Stop p b t d [] [ɡʲ] k ɡ
Affricate t͡sʲ d͡zʲ t͡ʃ d͡ʒ t͡ɕ d͡ʑ
Fricative f v s z ʃ ʒ ɕ ʑ x
Approximant ɫ j
Trill r r̝ʲ

Vowels edit

The early Old Polish vocalic system consisted of the following phonemes. As mentioned, the sound qualities are approximations.[30][31][32]

  front central back
close i [ɨ] [ɨː] u
mid ɛ ɛː   ɔ ɔː
open æ̃ æ̃ː a ɑ̃ ɑ̃ː

[ɨ] and [ɨː] were in complementary distribution with [i] and [iː] respectively – the former occurred after hard consonants, the latter in all other positions. The pairs can therefore be regarded as allophones.[30][33]

All vowel phonemes occurred in pairs, one short and one long. Long vowels emerged in Old Polish from four sources:[34][35][36][37]

  1. compensatory lengthening of vowels in penultimate syllables followed by a voiced consonant and a word-final yer, which was deleted (see Havlík's law)
    • examples: PS *rogъ > OP rōg, PS *gněvъ > OP gniēw, PS *stalъ > OP stāł
  2. from the contraction of various sequences of two vowels separated by /j/
    • examples: PS *sějati > OP siāć, PS *dobrajego > OP dobrēgo, PS *rybojǫ > OP rybǭ
  3. inherited from Proto-Slavic neoacute accent
    • examples: PS *pъtákъ > OP ptāk, PS *sǫ̃dъ > OP sø̄d, PS grě̃xъ > OP grzēch
  4. inherited from Proto-Slavic pretonic long vowels in two-syllable words (so long vowels in the first syllable if the second syllable was final and stressed)
    • examples: PS *mǭkà > OP mø̄ka, PS *dě̄žà > OP dziēża, PS *dōltò > OP dłōto

Due to the lengthening described in 1. short vowels could not occur in word-final syllables before a voiced consonant. The only exceptions was short /ɛ/ from an older strong yer.[38]

Prostheses edit

Similarly to some other Slavic languages and dialects, there existed a tendency to constrain the occurrence of vowels in word onset. A prosthetic [j], [w] or [h] was often introduced to words beginning with a vowel:[39]

  • Earlier *e, received a prosthetic [j] already in Late Common Slavic: PS *edinъ > OP jeden, PS *ěsti > OP jeść. An exception was the dialectal conjunction , eże.
  • Earlier , were also preceded by a prosthesis since the oldest records, [j] and [v] respectively: PS *ęzykъ > OP język, PS *ędro > OP jꟁdro, PS *ǫtroba > OP wꟁtroba, PS *ǫgľь > OP węgiel. To this day nasal vowels cannot begin a word in Polish.
  • Earlier *a received a prosthetic [j] similarly to front vowels: PS *agoda > OP jagoda. Once again, an exception to this was a conjunction – a, very common to this day, as well as its derivatives: ale, , ani etc.
  • Old Polish rounded vowels /ɔ, ɔː/ probably had a labial prosthesis [w], as is universal in dialects (e.g. [wɔkɔ] – /ɔkɔ/ – "oko"), but it was seldom marked in writing. Sometimes the spelling points to a prosthetic [h] instead, for both /ɔ, ɔː/ as well as /u, uː/ (a hon – "a on"; hupana Jana – "u pana Jana").
  • Old Polish /i, iː/ seemed to have had a rather strong prosthetic [j], often made evident in spelling (np. gymyenyu [jimʲɛɲu] – "imieniu"). More rarely also [h] occurred.
  • Loanwords were also vulnerable, e.g. Jadam instead of "Adam", Jewa instead of "Ewa", Helska as a shortened form of "Elżbieta" ("Elizabeth").

Loss of vowel length edit

During the Old Polish period, vowel length ceased to be a feature distinguishing phonemes. The long high vowels /iː/, [ɨː] and /uː/ merged with their short counterparts, with no change in quality. The fate of the remaining long oral vowels was different; they also lost their length, but their articulation became more closed and so they remained distinct from their old short counterparts. Thus, /ɛː/ changed to /e/ and /ɔː/ changed to /o/. The earlier long /aː/ also gained roundedness and became /ɒ/. This process was long and only complete by the late 15th century. The higher vowels are traditionally called pochylone ("skewed") in Polish.[40][41][42][43]

The nasal vowels developed differently. Old Polish continued to have four nasal vowels until the 14th century, when they merged in respect to quality, but retained the length distinction. Therefore, the new system had only two nasal vowels: short /ã/ (from earlier /æ̃/ and /ɑ̃/) and long /ãː/ (from earlier /æ̃ː/ and /ɑ̃ː/). In the 15th century when vowel length was disappearing the two nasals retained the old length distinction through changes in quality, like the other non-high vowels. The short nasal was fronted to /æ̃~ɛ̃/ and the long backed to /ɒ̃~ɔ̃/ and lost its length (both with differing dialectal realizations).[44][45][46][47][48]

The described changes led to the creation of the late Old Polish vocalic system:[49][31][43]

  front central back
close i [ɨ] u
mid ɛ e   ɔ o
open æ̃~ɛ̃ a ɒ ɒ̃~ɔ̃

Accent edit

Although stress was never marked in writing, its development in Old Polish can be partially inferred from certain other phonetic changes.

In older works, the verbal suffix -i/-y of the 2nd & 3rd ps. sg. imp. is dropped in some verbs, but retained in others. A comparison with East Slavic languages shows that the suffix remained when it was stressed in Proto-Slavic. Examples:

Because of this and other evidence, it is thought that early Old Polish had free, lexical stress inherited from Proto-Slavic.[50][51][52][53]

Occasional ellipsis of the second vowel in commonly used trisyllabic words and phrases in the 14th and 15th century (wieliki > wielki, ażeby > ażby, iże mu > iż mu, Wojeciech > Wojciech) point to the conclusion that by that time fixed initial stress had developed. The initial stress in the peripheral Podhale and southern Kashubian dialects (now considered a separate language but still part of the Lechitic dialect continuum) are taken to be remnants of earlier widespread initial stress.[50][52] In the case of Podhale, Slovak influence is usually ruled out, because Slovak dialects bordering Podhale have penultimate rather than initial stress.[54][55]

Morphology edit

In this section, Old Polish sounds are spelled the same as their primary reflexes using modern Polish orthography, except that non-high long vowels are marked with a macron: ā, ē, ō. The represented state of the nasal vowels is that of the 14th century – two nasal vowels differing in length. This is represented by letters from modern Polish orthography; for example, ę for /ã/ and for /ãː/, for the sake of easier comparison with modern forms and proper display.

Nouns edit

Old Polish nouns declined for seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative and vocative; three numbers: singular, dual, plural; and had one of three grammatical genders: masculine, feminine or neuter.

The following is a simplified table of Old Polish noun declension:[56][57]

Masculine[note 3] Neuter Feminine
hard vocalic
stems
soft vocalic
stems
consonantal
stems
Singular Nom. -o -e -a -a -i
Gen. -a -u -a -y -i (-ēj) (-y) -i
Dat. -u -owi/-ewi -u (-owi/-ewi) -e -i
Acc. =Nom. or =Gen.[note 4] =Nom. -ꟁ
Ins. -em -em -im -ꟁ
Loc. -e -u (-i) -e -i
Voc. -e -u =Nom. -o -e (-o) -i
Dual Nom.
Acc.
-a -e -i -i
Gen.
Loc.
-u
Dat.
Ins.
-oma -ama -ma
Plural Nom. -i -y -owie/-ewie -e -a -y -e -i
Gen. -ōw/-ēw -i (∅) -i -i (∅)
Dat. -om -em (-am) -om (-am) -ām/-am (-om)
Acc. -i -y -e =Nom. =Nom.
Ins. -mi -y (-ami) -ami (-mi) (-y) -mi -ami
Loc. -ech -och (-ach) -ech (-och) (-ach) -āch/-ach (-ech) -ech -och (-ach)

Notes:

Forms in parentheses are encountered sporadically, or begin appearing at the very end of Old Polish period (during the transition to Middle Polish). Variants of one ending are separated by a slash (see below). The vocative of the dual and plural was identical to the nominative.

Although Old Polish inherited all of the inflectional categories of Proto-Slavic, the whole system was subject to a fundamental reorganization. The Proto-Slavic inflection paradigms were applied based on the shape of the stem, but this had been obscured by many phonetic changes. Consequently, the endings began being assigned based primarily on the lexical gender of nouns, which previously was not the primary consideration (although stem shape still played a role in certain cases), and the old declension classes gradually merged. Many endings were lost from Proto-Slavic and others, often those which were more distinct, took their place.[58][59]

Although many of the above endings are the same as modern Polish, they did not necessarily have the same distribution. In classes which had a choice of two or more endings, these were commonly interchangeable, while in modern Polish, some words stabilized and only accept one.[60][56][61]

Detailed description of some endings and categories edit

The modern Polish distinction in animacy in masculine declension was only beginning to appear in Old Polish. The most visible symptom of this trend was the use of the genitive of masculine animate nouns in the singular in place of the accusative. This was directly caused by the fact that the accusative of all masculine nouns used to be identical with the nominative, causing confusion as to which of two animate nouns was the subject and which the direct object due to free word order: Ociec kocha syn – "The father loves the son" or "The son loves the father". The use of the genitive for the direct object solves this issue: Ociec kocha syna – unambiguously "The father loves the son". Such forms are ubiquitous already in the oldest monuments of the language, although exceptions still happen occasionally.[62][63]

The Proto-Slavic language had a variant cluster -ev-/-ov-, which occurred in some suffixes, such as the dative singular, nominative plural and genitive plural of masculine nouns. While in the proto-language -ev- regularly occurred after soft consonants, and the equivalent -ov- – after hard consonants, in Old Polish this variance was disrupted. There came a tendency to regularize one of them, and so southern Poland: Lesser Poland and Silesia, generalize -ow- to all positions, while Greater Poland generalizes -ew-. Masovia until the 15th century used -ew- as in Greater Poland, but a subsequent rapid expansion of -ow- almost completely replaces -ew- in the next century. Eventually the forms with -ow- have made their way to the literary language: Modern Polish -ów, -owie and -owi.[64][65]

Feminine endings of the dative and locative plural had two variants: older endings with a long vowel -ām and -āch, and younger endings with a short vowel – -am i -ach. The shortening might have been caused either by frequent usage, or by leveling of the suffix to the nominative singular -a.[66]

Verbs edit

Old Polish verbs conjugated for three persons; three numbers, singular, dual and plural; two moods, declarative and imperative; and had one of two lexical aspects, perfective or imperfective. There was also the analytical conditional mood, formed by the aorist of the verb być ("to be") and an old participle form.

Significant changes from Proto-Slavic occurred in the usage of tenses. The ancient aorist and imperfect tenses were already in the process of disappearing when the language was first attested. In the oldest texts of the 14th and 15th century, only 26 existed, and neither tenses show the whole inflection paradigm. The only exception was the aorist of być, which survived and came to be used to form the conditional mood.[67][68][69]

The role of the past tense was taken up by a new analytical formation, composed of the present of być and the old L-participle of a verb.[70][71]

Literature edit

  • The Gniezno Bull (Polish: Bulla gnieźnieńska) a papal bull containing 410 Polish names, published 7 July 1136 (This document can be viewed in Polish wikisource)
  • Mother of God (Polish: Bogurodzica) 10th–13th centuries, the oldest known Polish national anthem
  • The Book of Henryków (Polish: Księga henrykowska, Latin: Liber fundationis) – contains the earliest known sentence written in the Polish language.
  • The Holy Cross Sermons (Polish: Kazania świętokrzyskie) 14th century
  • St. Florian's Psalter (Polish: Psałterz floriański) 14th century – a psalmody; consists of parallel Latin, Polish and German texts
  • Master Polikarp's Dialog with Death (Polish: Rozmowa Mistrza Polikarpa ze Śmiercią, Latin: De morte prologus, Dialogus inter Mortem et Magistrum Polikarpum) verse poetry, early 15th century
  • Lament of the Holy Cross (Polish: Lament świętokrzyski, also known as: Żale Matki Boskiej pod krzyżem or Posłuchajcie Bracia Miła), late 15th century
  • Bible of Queen Sophia (Polish: Biblia królowej Zofii), first Polish Bible translation, 15th century
  • Bożena Sieradzka-Baziur, ed. (2011–2015). Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish). Kraków: IJP PAN. ISBN 978-83-64007-23-1.

Sample text edit

Ach, Królu wieliki nasz
Coż Ci dziejꟁ Maszyjasz,
Przydaj rozumu k'mej rzeczy,
Me sierce bostwem obleczy,
Raczy mię mych grzechów pozbawić
Bych mógł o Twych świętych prawić.

(The introduction to The Legend of Saint Alexius – 15th century)

See also edit

Notes edit

  1. ^ Following Sankt Florian Psalter orthography.[1]
  2. ^ This should by no means be taken as evidence that this word was borrowed already in the pre-writing era, but rather that it entered the language early enough for the mentioned change to still be productive
  3. ^ Except for masculines in -a/, which inflected wholly as the corresponding feminines.
  4. ^ Identical to the nominative for inanimates. For animates identical to the genitive, occasionally identical to the nominative.

References edit

  1. ^ Rospond 1973, p. 49.
  2. ^ Długosz-Kurczabowa, Krystyna; Dubisz, Stanisław (2006). Gramatyka historyczna języka polskiego (in Polish). Warszawa (Warsaw): Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. pp. 56, 57. ISBN 83-235-0118-1.
  3. ^ Digital version Book of Henryków in latin
  4. ^ Barbara i Adam Podgórscy: Słownik gwar śląskich. Katowice: Wydawnictwo KOS, 2008, ISBN 978-83-60528-54-9
  5. ^ Bogdan Walczak: Zarys dziejów języka polskiego. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999, ISBN 83-229-1867-4
  6. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 53–54.
  7. ^ Rospond 1973, pp. 41–43.
  8. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 55–57.
  9. ^ Rospond 1973, pp. 45–51.
  10. ^ a b Kuraszkiewicz 1972, pp. 57–58.
  11. ^ a b Klemensiewicz 1985, pp. 96–99.
  12. ^ Stieber 1966, p. 26.
  13. ^ a b Klemensiewicz 1985, pp. 104–105.
  14. ^ Stieber 1966, p. 62.
  15. ^ Stieber 1966, p. 61.
  16. ^ a b Kuraszkiewicz 1972, p. 89.
  17. ^ a b Klemensiewicz 1985, p. 105.
  18. ^ Mańczak 1983, p. 36.
  19. ^ Stieber 1966, pp. 63–64.
  20. ^ Mańczak 1983, p. 39.
  21. ^ a b Stieber 1966, p. 64.
  22. ^ Kuraszkiewicz 1972, p. 90.
  23. ^ Rospond 1973, pp. 113–115.
  24. ^ Stieber 1966, pp. 62–63.
  25. ^ Mańczak 1983, p. 35.
  26. ^ Kuraszkiewicz 1972, p. 95.
  27. ^ Klemensiewicz 1985, p. 103.
  28. ^ Mańczak 1983, p. 41.
  29. ^ Stieber 1966, pp. 68–69.
  30. ^ a b Rospond 1973, p. 64.
  31. ^ a b Klemensiewicz 1985, p. 100.
  32. ^ Stieber 1966, p. 14.
  33. ^ Stieber 1966, p. 12.
  34. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 78–80.
  35. ^ Rospond 1973, pp. 65–67.
  36. ^ Mańczak 1983, pp. 25–26.
  37. ^ Stieber 1966, pp. 11–13, 17, 23–26.
  38. ^ Stieber 1966, p. 25.
  39. ^ Stieber 1966, pp. 27–28.
  40. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 77–78.
  41. ^ Rospond 1973, pp. 67–68.
  42. ^ Klemensiewicz 1985, pp. 100–101.
  43. ^ a b Stieber 1966, p. 29.
  44. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 80–81.
  45. ^ Rospond 1973, pp. 68–69, 84–85.
  46. ^ Klemensiewicz 1985, p. 101.
  47. ^ Mańczak 1983, p. 29.
  48. ^ Stieber 1966, pp. 20–21, 29–31.
  49. ^ Rospond 1973, p. 68.
  50. ^ a b Kuraszkiewicz 1972, pp. 82–83.
  51. ^ Rospond 1973, p. 88.
  52. ^ a b Mańczak 1983, pp. 24–25.
  53. ^ Stieber 1966, p. 44.
  54. ^ Rospond 1973, p. 89.
  55. ^ Stieber 1966, pp. 44–45.
  56. ^ a b Rospond 1973, pp. 236–276.
  57. ^ Mańczak 1983, pp. 56–84.
  58. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 107–108, 114–122.
  59. ^ Rospond 1973, pp. 233–236.
  60. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 114–122.
  61. ^ Klemensiewicz 1985, pp. 106–108.
  62. ^ Kuraszkiewicz 1972, p. 123.
  63. ^ Rospond 1973, pp. 239–240.
  64. ^ Rospond 1973, pp. 80–81.
  65. ^ Kuraszkiewicz, Władysław (1951). Oboczność -'ev- // -'ov- w dawnej polszczyźnie i w dzisiejszych gwarach (in Polish). Wrocław: Wrocławskie Towarzystwo Naukowe.
  66. ^ Mańczak 1983, pp. 72–73.
  67. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 154–155.
  68. ^ Rospond 1973, pp. 304–306.
  69. ^ Klemensiewicz 1985, p. 112.
  70. ^ Kuraszkiewicz 1972, pp. 151–154.
  71. ^ Rospond 1973, pp. 306–307.

Bibliography edit

polish, language, polish, język, staropolski, staropolszczyzna, period, history, polish, language, between, 10th, 16th, centuries, followed, middle, polish, language, iøzik, polsky, note, pronunciation, ˈjãzɨk, ˈpɔlʲskɨ, regioncentral, europeeradeveloped, into. The Old Polish language Polish jezyk staropolski staropolszczyzna was a period in the history of the Polish language between the 10th and the 16th centuries It was followed by the Middle Polish language 2 Old Polishiozik polsky note 1 Pronunciation ˈjazɨk ˈpɔlʲskɨ RegionCentral EuropeEradeveloped into Middle Polish by the 16th centuryLanguage familyIndo European Balto SlavicSlavicWest SlavicLechiticOld PolishWriting systemLatinLanguage codesISO 639 3None mis Linguist ListGlottologoldp1256This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters The sources for the study of the Old Polish language are the data of the comparative historical grammar of Slavic languages the material of Polish dialects several Latin manuscripts with Polish glosses as well as most importantly monuments written in Old Polish the Holy Cross Sermons Polish Kazania swietokrzyskie the Florian Psalter Psalterz florianski Bogurodzica Bogurodzica the Sharoshpatak Bible Biblia szaroszpatacka or Biblia krolowej Zofii and some others The Old Polish language was spoken mainly on the territory of modern Poland It was the main vernacular of medieval Polish states under the Piasts and early Jagiellons although it was not the state language that being Latin Contents 1 History 1 1 Earliest written sentence 2 Spelling 2 1 Parkoszowic 3 Phonology 3 1 Consonants 3 2 Vowels 3 2 1 Prostheses 3 2 2 Loss of vowel length 3 3 Accent 4 Morphology 4 1 Nouns 4 1 1 Detailed description of some endings and categories 4 2 Verbs 5 Literature 6 Sample text 7 See also 8 Notes 9 References 10 BibliographyHistory editThe Polish language started to change after the baptism of Poland which caused an influx of Latin words such as kosciol church Latin castellum castle aniol angel Latin angelus Many of them were borrowed via Czech which too influenced Polish in that era hence e g wiesioly happy blithe cf wiesiolek morphed into modern Polish wesoly with the original vowels and the consonants of Czech vesely Also in later centuries with the onset of cities founded on German law namely the so called Magdeburg law Middle High German urban and legal words filtered into Old Polish Around the 14th or the 15th centuries the aorist and the imperfect became obsolete In the 15th century the dual fell into disuse except for a few fixed expressions adages and sayings In relation to most other European languages though the differences between Old and Modern Polish are comparatively slight and the Polish language is somewhat conservative relative to other Slavic languages That said the relatively slight differences between Old and Modern Polish are unremarkable considering that the chronological stages of other European languages that Old Polish is contemporary with are generally not very different from the Modern stages and many of them already labelled Early Modern Old Polish includes texts that were written as late as the Renaissance Earliest written sentence edit nbsp Day ut ia pobrusa a ti poziwai highlighted in redThe Book of Henrykow Polish Ksiega henrykowska Latin Liber fundationis claustri Sancte Marie Virginis in Heinrichau contains the earliest known sentence written in the Polish language Day ut ia pobrusa a ti poziwai pronounced originally as Daj uc ja pobrusza a ti pocziwaj modern Polish Daj niech ja pomiele a ty odpoczywaj or Pozwol ze ja bede mielil a ty odpocznij English Let me grind while you take a rest written around 1270 The medieval recorder of the phrase the Cistercian monk Peter of the Henrykow monastery noted that Hoc est in polonico This is in Polish 3 4 5 Spelling editMain article History of Polish orthography nbsp One of the variants of the sign used to write nasal vowels in Old PolishThe difficulty that medieval scribes had to face while attempting to codify the language was the inadequacy of the Latin alphabet to some features of Old Polish phonology such as vowel length and nasalization or the palatalization of consonants Thus Old Polish did not have a unified spelling Polish glosses in Latin texts use romanized spelling which often failed to distinguish between distinct phonemes Already then however certain spellings of proper names become unified 6 7 The spelling in the major works of Old Polish such as the Holy Cross Sermons or the Sankt Florian Psalter is better developed Their scribes tried to resolve the aforementioned issues in various ways which led to each manuscript having separate spelling rules Digraphs were commonly employed to write sounds not present in Latin the letter with appearance varying between o and ɸ see image on the right was introduced to spell the nasal vowels and the basic Latin letters were now used consistently for the same sounds Nevertheless many features were still only rarely marked for example vowel length 8 9 Parkoszowic edit About 1440 Jakub Parkoszowic pl a professor of Jagiellonian University was the first person to attempt a codification of Polish spelling He wrote a tract on Polish orthographic rules in Latin and a short rhyme Obiecado in Polish as an example of their use The rules that were proposed included the following 10 11 introduction of new letters of different shape to write hard unpalatalized consonants while soft palatalized consonant letters were left unchanged doubling of vowel letters to mark long sounds for example aa aː but only if length decided the meaning of a word 12 use of the letter to write the short nasal vowel for the long nasal vowel use of the letter g to write j reserving q for ɡ instead use of digraphs and trigraphs to distinguish between the various coronal fricatives and affricate Parkoszowic s proposal was not adopted as his conventions were judged to be impractical and cumbersome and bore little resemblance to the spellings commonly used However his tract is of great importance to the history of the Polish language as the first scientific work about the Polish language It provides especially useful insight to contemporary phonology 10 11 Phonology editOver the centuries Old Polish pronunciation underwent several changes Consonants edit The early Old Polish consonantal system consisted of the following phonemes Since the precise realization of these sounds is unknown the transcriptions used here are meant to be approximations 13 14 Labial Coronal Post alveolar Palatal Velarhard soft hard soft soft soft hardNasal m mʲ n ɲStop p b pʲ bʲ t d tʲ dʲ k ɡAffricate t sʲ d zʲ t ʃ d ʒ Fricative f v fʲ vʲ s z sʲ zʲ ʃ ʒ xApproximant ɫ lʲ jTrill r rʲThe sound d ʒ only occurred in the cluster ʒd ʒ therefore its phonemic status is doubtful 15 The most important consonantal changes concerned the realization of the soft coronal consonants Of these tʲ dʲ sʲ and zʲ strengthened their palatalization and became alveolo palatal and the former two were affricated The resultant sounds were similar to their modern Polish counterparts t ɕ d ʑ ɕ and ʑ This change happened very early starting already in the 13th century as evidenced by spelling 16 17 18 19 Somewhere around the 13th to 14th century the phoneme rʲ came to be pronounced with considerable friction probably resulting in a sound similar to Czech r but by then probably still palatalized r ʲ 16 17 20 21 The Proto Slavic language did not have a f phoneme In the 12th and 13th century in the dialects of Lesser Poland and Masovia the initial clusters xv and xvʲ were simplified to f and fʲ e g chwatac gt fatac chwala gt fala chwila gt fila This enlarged their consonantal inventory by two This change did not make it to the literary language and was ultimately reversed also in those dialects But before that in the 14th and 15th century these two sounds became firmly established in borrowings in earlier loanwords foreign f was replaced by either b or p 22 23 Perhaps one of the oldest loanwords which keeps f fʲ unchanged is the word ofiara victim offering loaned from Czech ofera since the pre writing era change e gt a before a hard consonant przeglos polski seemed to have operated in it note 2 24 f also appeared later from the reduction of the cluster pv chiefly in the word upwac gt ufac and derivatives 25 The very end of the Old Polish period 15th 16th century so during the transition to Middle Polish saw the palatalization of the velar plosives k and ɡ before front oral vowels to kʲ and ɡʲ named the so called fourth Slavic palatalization This distinction was later phonemicized with the introduction of borrowings which had hard velars before front vowels as well as the denasalization of word final ɛ Note that this change did not affect the velar fricative x or velars before the front nasal vowel ae ɛ 26 27 28 Not all regional varieties handled this change in the way here described most notably in Masovia 29 After these alternations the late Old Polish consonant system presented itself thus 13 21 Labial Coronal Post alveolar Palatal Velarhard soft hard soft soft soft soft hardNasal m mʲ n ɲStop p b pʲ bʲ t d kʲ ɡʲ k ɡAffricate t sʲ d zʲ t ʃ d ʒ t ɕ d ʑFricative f v fʲ vʲ s z ʃ ʒ ɕ ʑ xApproximant ɫ lʲ jTrill r r ʲVowels edit The early Old Polish vocalic system consisted of the following phonemes As mentioned the sound qualities are approximations 30 31 32 front central backclose i iː ɨ ɨː u uːmid ɛ ɛː ɔ ɔːopen ae ae ː a aː ɑ ɑ ː ɨ and ɨː were in complementary distribution with i and iː respectively the former occurred after hard consonants the latter in all other positions The pairs can therefore be regarded as allophones 30 33 All vowel phonemes occurred in pairs one short and one long Long vowels emerged in Old Polish from four sources 34 35 36 37 compensatory lengthening of vowels in penultimate syllables followed by a voiced consonant and a word final yer which was deleted see Havlik s law examples PS rog gt OP rōg PS gnev gt OP gniew PS stal gt OP stal from the contraction of various sequences of two vowels separated by j examples PS sejati gt OP siac PS dobrajego gt OP dobrego PS rybojǫ gt OP rybǭ inherited from Proto Slavic neoacute accent examples PS ptak gt OP ptak PS sǫ d gt OP so d PS gre x gt OP grzech inherited from Proto Slavic pretonic long vowels in two syllable words so long vowels in the first syllable if the second syllable was final and stressed examples PS mǭka gt OP mo ka PS de za gt OP dzieza PS dōlto gt OP dlōtoDue to the lengthening described in 1 short vowels could not occur in word final syllables before a voiced consonant The only exceptions was short ɛ from an older strong yer 38 Prostheses edit Similarly to some other Slavic languages and dialects there existed a tendency to constrain the occurrence of vowels in word onset A prosthetic j w or h was often introduced to words beginning with a vowel 39 Earlier e e received a prosthetic j already in Late Common Slavic PS edin gt OP jeden PS esti gt OP jesc An exception was the dialectal conjunction ez eze Earlier e ǫ were also preceded by a prosthesis since the oldest records j and v respectively PS ezyk gt OP jezyk PS edro gt OP j dro PS ǫtroba gt OP w troba PS ǫgľ gt OP wegiel To this day nasal vowels cannot begin a word in Polish Earlier a received a prosthetic j similarly to front vowels PS agoda gt OP jagoda Once again an exception to this was a conjunction a very common to this day as well as its derivatives ale az ani etc Old Polish rounded vowels ɔ ɔː probably had a labial prosthesis w as is universal in dialects e g wɔkɔ ɔkɔ oko but it was seldom marked in writing Sometimes the spelling points to a prosthetic h instead for both ɔ ɔː as well as u uː a hon a on hupana Jana u pana Jana Old Polish i iː seemed to have had a rather strong prosthetic j often made evident in spelling np gymyenyu jimʲɛɲu imieniu More rarely also h occurred Loanwords were also vulnerable e g Jadam instead of Adam Jewa instead of Ewa Helska as a shortened form of Elzbieta Elizabeth Loss of vowel length edit During the Old Polish period vowel length ceased to be a feature distinguishing phonemes The long high vowels iː ɨː and uː merged with their short counterparts with no change in quality The fate of the remaining long oral vowels was different they also lost their length but their articulation became more closed and so they remained distinct from their old short counterparts Thus ɛː changed to e and ɔː changed to o The earlier long aː also gained roundedness and became ɒ This process was long and only complete by the late 15th century The higher vowels are traditionally called pochylone skewed in Polish 40 41 42 43 The nasal vowels developed differently Old Polish continued to have four nasal vowels until the 14th century when they merged in respect to quality but retained the length distinction Therefore the new system had only two nasal vowels short a from earlier ae and ɑ and long aː from earlier ae ː and ɑ ː In the 15th century when vowel length was disappearing the two nasals retained the old length distinction through changes in quality like the other non high vowels The short nasal was fronted to ae ɛ and the long backed to ɒ ɔ and lost its length both with differing dialectal realizations 44 45 46 47 48 The described changes led to the creation of the late Old Polish vocalic system 49 31 43 front central backclose i ɨ umid ɛ e ɔ oopen ae ɛ a ɒ ɒ ɔ Accent edit Although stress was never marked in writing its development in Old Polish can be partially inferred from certain other phonetic changes In older works the verbal suffix i y of the 2nd amp 3rd ps sg imp is dropped in some verbs but retained in others A comparison with East Slavic languages shows that the suffix remained when it was stressed in Proto Slavic Examples Bogurodzica spusci Russian spusti Bogurodzica raczy Russian rachi Bogurodzica uslysz Russian usly sh Sankt Florian Psalter chwali Russian hvali Because of this and other evidence it is thought that early Old Polish had free lexical stress inherited from Proto Slavic 50 51 52 53 Occasional ellipsis of the second vowel in commonly used trisyllabic words and phrases in the 14th and 15th century wieliki gt wielki azeby gt azby ize mu gt iz mu Wojeciech gt Wojciech point to the conclusion that by that time fixed initial stress had developed The initial stress in the peripheral Podhale and southern Kashubian dialects now considered a separate language but still part of the Lechitic dialect continuum are taken to be remnants of earlier widespread initial stress 50 52 In the case of Podhale Slovak influence is usually ruled out because Slovak dialects bordering Podhale have penultimate rather than initial stress 54 55 Morphology editIn this section Old Polish sounds are spelled the same as their primary reflexes using modern Polish orthography except that non high long vowels are marked with a macron a e ō The represented state of the nasal vowels is that of the 14th century two nasal vowels differing in length This is represented by letters from modern Polish orthography for example e for a and for aː for the sake of easier comparison with modern forms and proper display Nouns edit Old Polish nouns declined for seven cases nominative genitive dative accusative instrumental locative and vocative three numbers singular dual plural and had one of three grammatical genders masculine feminine or neuter The following is a simplified table of Old Polish noun declension 56 57 Masculine note 3 Neuter Femininehard vocalicstems soft vocalicstems consonantalstemsSingular Nom o e e e a a a i Gen a u a a y e i ej y iDat u owi ewi u owi ewi e iAcc Nom or Gen note 4 Nom e e Ins em em im Loc e u i e iVoc e u Nom o e o iDual Nom Acc a e i iGen Loc uDat Ins oma ama maPlural Nom i y owie ewie e a a y e iGen ōw ew i i i Dat om em am om am am am om Acc i y e Nom Nom Ins mi y ami ami mi y mi amiLoc ech och ach ech och ach ach ach ech ech och ach Notes Forms in parentheses are encountered sporadically or begin appearing at the very end of Old Polish period during the transition to Middle Polish Variants of one ending are separated by a slash see below The vocative of the dual and plural was identical to the nominative Although Old Polish inherited all of the inflectional categories of Proto Slavic the whole system was subject to a fundamental reorganization The Proto Slavic inflection paradigms were applied based on the shape of the stem but this had been obscured by many phonetic changes Consequently the endings began being assigned based primarily on the lexical gender of nouns which previously was not the primary consideration although stem shape still played a role in certain cases and the old declension classes gradually merged Many endings were lost from Proto Slavic and others often those which were more distinct took their place 58 59 Although many of the above endings are the same as modern Polish they did not necessarily have the same distribution In classes which had a choice of two or more endings these were commonly interchangeable while in modern Polish some words stabilized and only accept one 60 56 61 Detailed description of some endings and categories edit The modern Polish distinction in animacy in masculine declension was only beginning to appear in Old Polish The most visible symptom of this trend was the use of the genitive of masculine animate nouns in the singular in place of the accusative This was directly caused by the fact that the accusative of all masculine nouns used to be identical with the nominative causing confusion as to which of two animate nouns was the subject and which the direct object due to free word order Ociec kocha syn The father loves the son or The son loves the father The use of the genitive for the direct object solves this issue Ociec kocha syna unambiguously The father loves the son Such forms are ubiquitous already in the oldest monuments of the language although exceptions still happen occasionally 62 63 The Proto Slavic language had a variant cluster ev ov which occurred in some suffixes such as the dative singular nominative plural and genitive plural of masculine nouns While in the proto language ev regularly occurred after soft consonants and the equivalent ov after hard consonants in Old Polish this variance was disrupted There came a tendency to regularize one of them and so southern Poland Lesser Poland and Silesia generalize ow to all positions while Greater Poland generalizes ew Masovia until the 15th century used ew as in Greater Poland but a subsequent rapid expansion of ow almost completely replaces ew in the next century Eventually the forms with ow have made their way to the literary language Modern Polish ow owie and owi 64 65 Feminine endings of the dative and locative plural had two variants older endings with a long vowel am and ach and younger endings with a short vowel am i ach The shortening might have been caused either by frequent usage or by leveling of the suffix to the nominative singular a 66 Verbs edit Old Polish verbs conjugated for three persons three numbers singular dual and plural two moods declarative and imperative and had one of two lexical aspects perfective or imperfective There was also the analytical conditional mood formed by the aorist of the verb byc to be and an old participle form Significant changes from Proto Slavic occurred in the usage of tenses The ancient aorist and imperfect tenses were already in the process of disappearing when the language was first attested In the oldest texts of the 14th and 15th century only 26 existed and neither tenses show the whole inflection paradigm The only exception was the aorist of byc which survived and came to be used to form the conditional mood 67 68 69 The role of the past tense was taken up by a new analytical formation composed of the present of byc and the old L participle of a verb 70 71 Literature editThe Gniezno Bull Polish Bulla gnieznienska a papal bull containing 410 Polish names published 7 July 1136 This document can be viewed in Polish wikisource Mother of God Polish Bogurodzica 10th 13th centuries the oldest known Polish national anthem The Book of Henrykow Polish Ksiega henrykowska Latin Liber fundationis contains the earliest known sentence written in the Polish language The Holy Cross Sermons Polish Kazania swietokrzyskie 14th century St Florian s Psalter Polish Psalterz florianski 14th century a psalmody consists of parallel Latin Polish and German texts Master Polikarp s Dialog with Death Polish Rozmowa Mistrza Polikarpa ze Smiercia Latin De morte prologus Dialogus inter Mortem et Magistrum Polikarpum verse poetry early 15th century Lament of the Holy Cross Polish Lament swietokrzyski also known as Zale Matki Boskiej pod krzyzem or Posluchajcie Bracia Mila late 15th century Bible of Queen Sophia Polish Biblia krolowej Zofii first Polish Bible translation 15th century Bozena Sieradzka Baziur ed 2011 2015 Slownik pojeciowy jezyka staropolskiego Conceptual Dictionary of Old Polish in Polish Krakow IJP PAN ISBN 978 83 64007 23 1 Sample text editAch Krolu wieliki nasz Coz Ci dziej Maszyjasz Przydaj rozumu k mej rzeczy Me sierce bostwem obleczy Raczy mie mych grzechow pozbawic Bych mogl o Twych swietych prawic The introduction to The Legend of Saint Alexius 15th century See also edit nbsp Poland portal nbsp Languages portalMiddle Polish Modern Polish History of Polish History of Polish orthographyNotes edit Following Sankt Florian Psalter orthography 1 This should by no means be taken as evidence that this word was borrowed already in the pre writing era but rather that it entered the language early enough for the mentioned change to still be productive Except for masculines in a a which inflected wholly as the corresponding feminines Identical to the nominative for inanimates For animates identical to the genitive occasionally identical to the nominative References edit Rospond 1973 p 49 Dlugosz Kurczabowa Krystyna Dubisz Stanislaw 2006 Gramatyka historyczna jezyka polskiego in Polish Warszawa Warsaw Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego pp 56 57 ISBN 83 235 0118 1 Digital version Book of Henrykow in latin Barbara i Adam Podgorscy Slownik gwar slaskich Katowice Wydawnictwo KOS 2008 ISBN 978 83 60528 54 9 Bogdan Walczak Zarys dziejow jezyka polskiego Wroclaw Wydawnictwo Uniwersytetu Wroclawskiego 1999 ISBN 83 229 1867 4 Kuraszkiewicz 1972 pp 53 54 Rospond 1973 pp 41 43 Kuraszkiewicz 1972 pp 55 57 Rospond 1973 pp 45 51 a b Kuraszkiewicz 1972 pp 57 58 a b Klemensiewicz 1985 pp 96 99 Stieber 1966 p 26 a b Klemensiewicz 1985 pp 104 105 Stieber 1966 p 62 Stieber 1966 p 61 a b Kuraszkiewicz 1972 p 89 a b Klemensiewicz 1985 p 105 Manczak 1983 p 36 Stieber 1966 pp 63 64 Manczak 1983 p 39 a b Stieber 1966 p 64 Kuraszkiewicz 1972 p 90 Rospond 1973 pp 113 115 Stieber 1966 pp 62 63 Manczak 1983 p 35 Kuraszkiewicz 1972 p 95 Klemensiewicz 1985 p 103 Manczak 1983 p 41 Stieber 1966 pp 68 69 a b Rospond 1973 p 64 a b Klemensiewicz 1985 p 100 Stieber 1966 p 14 Stieber 1966 p 12 Kuraszkiewicz 1972 pp 78 80 Rospond 1973 pp 65 67 Manczak 1983 pp 25 26 Stieber 1966 pp 11 13 17 23 26 Stieber 1966 p 25 Stieber 1966 pp 27 28 Kuraszkiewicz 1972 pp 77 78 Rospond 1973 pp 67 68 Klemensiewicz 1985 pp 100 101 a b Stieber 1966 p 29 Kuraszkiewicz 1972 pp 80 81 Rospond 1973 pp 68 69 84 85 Klemensiewicz 1985 p 101 Manczak 1983 p 29 Stieber 1966 pp 20 21 29 31 Rospond 1973 p 68 a b Kuraszkiewicz 1972 pp 82 83 Rospond 1973 p 88 a b Manczak 1983 pp 24 25 Stieber 1966 p 44 Rospond 1973 p 89 Stieber 1966 pp 44 45 a b Rospond 1973 pp 236 276 Manczak 1983 pp 56 84 Kuraszkiewicz 1972 pp 107 108 114 122 Rospond 1973 pp 233 236 Kuraszkiewicz 1972 pp 114 122 Klemensiewicz 1985 pp 106 108 Kuraszkiewicz 1972 p 123 Rospond 1973 pp 239 240 Rospond 1973 pp 80 81 Kuraszkiewicz Wladyslaw 1951 Obocznosc ev ov w dawnej polszczyznie i w dzisiejszych gwarach in Polish Wroclaw Wroclawskie Towarzystwo Naukowe Manczak 1983 pp 72 73 Kuraszkiewicz 1972 pp 154 155 Rospond 1973 pp 304 306 Klemensiewicz 1985 p 112 Kuraszkiewicz 1972 pp 151 154 Rospond 1973 pp 306 307 Bibliography editKuraszkiewicz Wladyslaw 1972 Gramatyka historyczna jezyka polskiego in Polish Warszawa Panstwowe Zaklady Wydawnictw Szkolnych Klemensiewicz Zenon 1985 Historia jezyka polskiego in Polish Warszawa Panstwowe Wydawnictwo Naukowe ISBN 83 01 06443 9 Rospond Stanislaw 1973 Gramatyka historyczna jezyka polskiego in Polish Warszawa Panstwowe Wydawnictwo Naukowe Manczak Witold 1983 Polska fonetyka i morfologia historyczna in Polish Warszawa Panstwowe Wydawnictwo Naukowe ISBN 83 01 05387 9 Stieber Zdzislaw 1966 Historyczna i wspolczesna fonologia jezyka polskiego in Polish Warszawa Panstwowe Wydawnictwo Naukowe Retrieved from https en wikipedia org w index php title Old Polish amp oldid 1216064255 Orthography, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.