fbpx
Wikipedia

Kural

The Tirukkuṟaḷ (Tamil: திருக்குறள், lit.'sacred verses'), or shortly the Kural (Tamil: குறள்), is a classic Tamil language text consisting of 1,330 short couplets, or kurals, of seven words each.[4] The text is divided into three books with aphoristic teachings on virtue (aram), wealth (porul) and love (inbam), respectively.[1][5][6] Considered one of the greatest works ever written on ethics and morality, it is known for its universality and secular nature.[7][8] Its authorship is traditionally attributed to Valluvar, also known in full as Thiruvalluvar. The text has been dated variously from 300 BCE to 5th century CE. The traditional accounts describe it as the last work of the third Sangam, but linguistic analysis suggests a later date of 450 to 500 CE and that it was composed after the Sangam period.[9]

Tirukkuṟaḷ
A typical published original Tamil version of the work
AuthorValluvar
Original titleதிருக்குறள்
Working titleKural
TranslatorSee list of translations
CountryIndia
LanguageOld Tamil
SeriesEighteen Lesser Texts
Subject
  • Ethics and cosmic order
  • society
  • politics
  • economics and statecraft
  • love and pleasure[1][2]
GenrePoetry
Set inProbably Post-Sangam era (c. 500 CE or earlier)
Publication date
1812 (first known printed edition, older palm-leaf manuscripts exist)[3]
Published in English
1794
Original text
திருக்குறள் at Tamil Wikisource
TranslationTirukkuṟaḷ at Wikisource
Topics in Sangam literature
Sangam literature
Agattiyam Tolkāppiyam
Eighteen Greater Texts
Eight Anthologies
Aiṅkurunūṟu Akanāṉūṟu
Puṟanāṉūṟu Kalittokai
Kuṟuntokai Natṟiṇai
Paripāṭal Patiṟṟuppattu
Ten Idylls
Tirumurukāṟṟuppaṭai Kuṟiñcippāṭṭu
Malaipaṭukaṭām Maturaikkāñci
Mullaippāṭṭu Neṭunalvāṭai
Paṭṭiṉappālai Perumpāṇāṟṟuppaṭai
Poruṇarāṟṟuppaṭai Ciṟupāṇāṟṟuppaṭai
Related topics
Sangam Sangam landscape
Tamil history from Sangam literature Ancient Tamil music
Eighteen Lesser Texts
Nālaṭiyār Nāṉmaṇikkaṭikai
Iṉṉā Nāṟpatu Iṉiyavai Nāṟpatu
Kār Nāṟpatu Kaḷavaḻi Nāṟpatu
Aintiṇai Aimpatu Tiṉaimoḻi Aimpatu
Aintinai Eḻupatu Tiṇaimālai Nūṟṟaimpatu
Tirukkuṟaḷ Tirikaṭukam
Ācārakkōvai Paḻamoḻi Nāṉūṟu
Ciṟupañcamūlam Mutumoḻikkānci
Elāti Kainnilai
edit

The Kural text is among the earliest systems of Indian epistemology and metaphysics. The Kural is traditionally praised with epithets and alternative titles, including "the Tamil Veda" and "the Divine Book."[10][11] Written on the foundations of ahimsa,[12][13][14][15][16] it emphasizes non-violence and moral vegetarianism as virtues for an individual.[17][18][19][20][21][a] In addition, it highlights truthfulness, self-restraint, gratitude, hospitality, kindness, goodness of wife, duty, giving, and so forth,[22] besides covering a wide range of social and political topics such as king, ministers, taxes, justice, forts, war, greatness of army and soldier's honor, death sentence for the wicked, agriculture, education, abstinence from alcohol and intoxicants.[23][24][25] It also includes chapters on friendship, love, sexual unions, and domestic life.[22][26] The text effectively denounced previously held misbeliefs that were common during the Sangam era and permanently redefined the cultural values of the Tamil land.[27]

The Kural has been widely admired by scholars and influential leaders across the ethical, social, political, economic, religious, philosophical, and spiritual spheres over its history.[28] These include Ilango Adigal, Kambar, Leo Tolstoy, Mahatma Gandhi, Albert Schweitzer, Ramalinga Swamigal, V. O. Chidambaram Pillai, Karl Graul, George Uglow Pope, Alexander Piatigorsky, and Yu Hsi. The work remains the most translated, the most cited, and the most citable of Tamil literary works.[29] The text has been translated into at least 40 Indian and non-Indian languages, making it one of the most translated ancient works. Ever since it came to print for the first time in 1812, the Kural text has never been out of print.[30] The Kural is considered a masterpiece and one of the most important texts of the Tamil Literature.[31] Its author is praised for his innate nature of selecting the best virtues found in the known literature and presenting them in a manner that is common and acceptable to all.[32] The Tamil people and the government of Tamil Nadu have long celebrated and upheld the text with reverence.[19]

Etymology and nomenclature

The term Tirukkuṟaḷ is a compound word made of two individual terms, tiru and kuṟaḷ. Tiru is an honorific Tamil term that corresponds to the universally Indian, Sanskrit term sri meaning "holy, sacred, excellent, honorable, and beautiful."[33] The term tiru has as many as 19 different meanings in Tamil.[34] Kuṟaḷ means something that is "short, concise, and abridged."[1] Etymologically, kuṟaḷ is the shortened form of kuṟaḷ pāttu, which is derived from kuruvenpāttu, one of the two Tamil poetic forms explained by the Tolkappiyam, the other one being neduvenpāttu.[35] According to Miron Winslow, kuṟaḷ is used as a literary term to indicate "a metrical line of 2 feet, or a distich or couplet of short lines, the first of 4 and the second of 3 feet."[36] Thus, Tirukkuṟaḷ literally comes to mean "sacred couplets."[1]

The work is highly cherished in the Tamil culture, as reflected by its twelve traditional titles: Tirukkuṟaḷ (the sacred kural), Uttaravedam (the ultimate Veda), Tiruvalluvar (eponymous with the author), Poyyamoli (the falseless word), Vayurai valttu (truthful praise), Teyvanul (the divine book), Potumarai (the common Veda), Valluva Maalai (garland made by the author), Tamil Manunool (Tamil ethical treatise), Tiruvalluva Payan (fruit of the author), Muppal (the three-fold path), and Tamilmarai (the Tamil Veda).[10][37] The work is traditionally grouped under the Eighteen Lesser Texts series of the late Sangam works, known in Tamil as Patiṉeṇkīḻkaṇakku.[35]

Date

The Kural has been dated variously from 300 BCE to 5th century CE. According to traditional accounts, it was the last work of the third Sangam, and was subjected to a divine test (which it passed). The scholars who believe this tradition, such as Somasundara Bharathiar and M. Rajamanickam, date the text to as early as 300 BCE. Historian K. K. Pillay assigned it to the early 1st century CE.[9] According to Kamil Zvelebil, a Czech scholar of Tamil literature, these early dates such as 300 BCE to 1 BCE are unacceptable and not supported by evidence within the text. The diction and grammar of the Kural, and Valluvar's indebtedness to some earlier Sanskrit sources, suggest that he lived after the "early Tamil bardic poets," but before Tamil bhakti poets era.[10][38]

In 1959, S. Vaiyapuri Pillai assigned the work to around or after the 6th century CE. His proposal is based on the evidence that the Kural text contains a large proportion of Sanskrit loan words, shows awareness and indebtedness to some Sanskrit texts best dated to the first half of the 1st millennium CE, and the grammatical innovations in the language of the Kural literature.[38][b] Pillai published a list of 137 Sanskrit loan words in the Kural text.[39] Later scholars Thomas Burrow and Murray Barnson Emeneau show that 35 of these are of Dravidian origin and not Sanskrit loan words. Zvelebil states that an additional few have uncertain etymology and that future studies may prove those to be Dravidian.[39] The 102 remaining loan words from Sanskrit are "not negligible", and some of the teachings in the Kural text, according to Zvelebil, are "undoubtedly" based on the then extant Sanskrit works such as the Arthashastra and Manusmriti (also called the Manavadharmasastra).[39]

In his treatise of Tamil literary history published in 1974, Zvelebil states that the Kural text does not belong to the Sangam period and dates it to somewhere between 450 and 500 CE.[9] His estimate is based on the language of the text, its allusions to the earlier works, and its borrowing from some Sanskrit treatises.[10] Zvelebil notes that the text features several grammatical innovations that are absent in the older Sangam literature. The text also features a higher number of Sanskrit loan words compared with these older texts.[40] According to Zvelebil, besides being part of the ancient Tamil literary tradition, the author was also a part of the "one great Indian ethical, didactic tradition" as a few of the verses in the Kural text are "undoubtedly" translations of the verses of earlier Indian texts.[41]

In the 19th century and the early 20th century, European writers and missionaries variously dated the text and its author to between 400 and 1000 CE.[42] According to Blackburn, the "current scholarly consensus" dates the text and the author to approximately 500 CE.[42]

In 1921, in the face of incessant debate on the precise date, the Tamil Nadu government officially declared 31 BCE as the year of Valluvar at a conference presided over by Maraimalai Adigal.[9][43][44][45] On 18 January 1935, the Valluvar Year was added to the calendar.[46][c]

Author

"The book without a name by an author without a name."

E. S. Ariel, 1848[47]

The Kural text was authored by Thiruvalluvar (lit. Saint Valluvar).[5] He is known by various other names including Poyyil Pulavar, Mudharpavalar, Deivappulavar, Nayanar, Devar, Nanmukanar, Mathanubangi, Sennabbodhakar, and Perunavalar.[48][49] There is negligible authentic information available about Valluvar's life.[50] In fact, neither his actual name nor the original title of his work can be determined with certainty.[51] The Kural text itself does not name its author.[52] The name Thiruvalluvar was first mentioned in the later era text Tiruvalluva Maalai, a Shaivite Hindu text, also of unclear date.[5] However, the Tiruvalluva Maalai does not mention anything about Valluvar's birth, family, caste or background. No other authentic pre-colonial texts have been found to support any legends about the life of Valluvar. Starting around early 19th century, numerous inconsistent legends on Valluvar in various Indian languages and English were published.[53]

 
The statue of Valluvar, the author of the Kural text, on an island in Kanyakumari facing towards the Tamil Nadu coastline

Various claims have been made regarding Valluvar's family background and occupation in the colonial era literature, all inferred from selective sections of his text or hagiographies published since the colonial era started in Tamil Nadu.[54] One traditional version claims that he was a Paraiyar weaver.[55] Another theory is that he must have been from the agricultural caste of Vellalars because he extols agriculture in his work.[10] Another states he was an outcaste, born to a Pariah woman and a Brahmin father.[10][54] Mu Raghava Iyengar speculated that "valluva" in his name is a variation of "vallabha", the designation of a royal officer.[10] S. Vaiyapuri Pillai derived his name from "valluvan" (a Paraiyar caste of royal drummers) and theorized that he was "the chief of the proclaiming boys analogous to a trumpet-major of an army".[10][56] The traditional biographies not only are inconsistent, but also contain incredulous claims about the author of the Kural text. Along with various versions of his birth circumstances, many state he went to a mountain and met the legendary Agastya and other sages.[57] There are also accounts claiming that, during his return journey, Valluvar sat under a tree whose shadow sat still over him and did not move the entire day, he killed a demon, and many more.[57] Scholars consider these and all associated aspects of these hagiographic stories to be fiction and ahistorical, a feature common to "international and Indian folklore". The alleged low birth, high birth and being a pariah in the traditional accounts are also doubtful.[58] Traditionally, Valluvar is believed to have married to Vasuki[59] and had a friend and a disciple named Elelasingan.[60][61]

The Kural text is aphoristic and non-denominational in nature and can be selectively interpreted in many ways. This has led almost every major religious group in India, including Christianity, to claim the work and its author as one of their own.[10] In a manner similar to speculations of the author's biography, there has been much speculation about his religion with no historical evidence. The 19th-century Christian missionary George Uglow Pope, for example, claimed that Valluvar must have lived in the 9th century CE, come in contact with Christian teachers such as Pantaenus of Alexandria, imbibed Christian ideas and peculiarities of Alexandrian teachers and then wrote the "wonderful Kurral" with an "echo of the 'Sermon of the Mount'."[51] This theory is ahistorical and discredited.[62] According to Zvelebil, the ethics and ideas in Valluvar's work are not Christian ethics.[19][d] Albert Schweitzer hints that "the dating of the Kural has suffered, along with so many other literary and historical dates, philosophies and mythologies of India, a severe mauling at the hands of the Christian Missionaries, anxious to post-date all irrefutable examples of religious maturity to the Christian era."[63]

Valluvar is thought to have belonged to either Jainism or Hinduism.[19][26][64][65][66][67] This can be observed in his treatment of the concept of ahimsa or non-violence, which is the principal concept of both the religions.[a] In the 1819 translation, Francis Whyte Ellis mentions that the Tamil community debates whether Valluvar was a Jain or Hindu.[68] According to Zvelebil, Valluvar's treatment of the chapters on moral vegetarianism and non-killing reflects the Jain precepts.[19][a] Certain epithets for God and ascetic values found in the text are found in Jainism, states Zvelebil. He theorizes that Valluvar was probably "a learned Jain with eclectic leanings", who was well acquainted with the earlier Tamil literature and also had knowledge of the Sanskrit texts.[50] According to A. Chakravarthy Nainar, the Jaina tradition associates the work with Kunda Kunda Acharya, also known as Elachariyar in the Tamil region, the chief of the Southern Pataliputra Dravidian Sanghaat, who lived around the latter half of the first century BCE and the former half of the first century CE.[69] Nevertheless, early Digambara or Svetambara Jaina texts do not mention Valluvar or the Kural text. The first claim of Valluvar as an authority appears in a 16th-century Jain text.[70]

"It's the author's innate nature to select the best virtues
found in all the known literature and present them
in a manner that is acceptable to all."

Parimelalhagar about Valluvar, 13th century CE[71]

According to other scholars, Valluvar's writings suggest that he belonged to Hinduism. Hindu teachers have mapped his teachings in the Kural literature to the teachings found in Hindu texts.[65][66] The three parts that the Kural is divided into, namely, aṟam (virtue), poruḷ (wealth) and inbam (love), aiming at attaining veedu (ultimate salvation), follow, respectively, the four foundations of Hinduism, namely, dharma, artha, kama and moksha.[1][67] While the text extols the virtue of non-violence, it also dedicates many of 700 poruḷ couplets to various aspects of statecraft and warfare in a manner similar to the Hindu text Arthasastra.[64] An army has a duty to kill in battle, and a king must execute criminals for justice.[72][e] His mentioning of God Vishnu in couplets 610 and 1103 and Goddess Lakshmi in couplets 167, 408, 519, 565, 568, 616, and 617 suggests the Vaishnavite beliefs of Valluvar.[73][74] P. R. Natarajan lists at least 24 different usage of Hindu origin in 29 different couplets across the Kural text.[74] According to Purnalingam Pillai, who is known for his critique of Brahminism, a rational analysis of the Kural text suggests that Valluvar was a Hindu, and not a Jain.[75] Matthieu Ricard believes Valluvar belonged to the Shaivite tradition of South India.[76] According to Thomas Manninezhath – a theology scholar who grew up in South India, the Tirukkuṟaḷ is believed by the natives to reflect Advaita Vedanta philosophy and teaches an "Advaitic way of life".[77]

Valluvar is praised by scholars for his innate nature to select the best virtues found in all the known works and present them in a manner that is common and acceptable to everyone.[32] The author is remembered and cherished for his universal secular values, and his treatise has been called Ulaga Podhu Marai (the universal scripture).[78][79][80][81]

Contents

The Kural is structured into 133 chapters, each containing 10 couplets (or kurals), for a total of 1,330 couplets.[82][f] All the couplets are in kural venba metre, and all the 133 chapters have an ethical theme and are grouped into three parts, or "books":[82][83]

Tirukkuṟaḷ

  Aṟam (28.6%)
  Poruḷ (52.6%)
  Inbam (18.8%)
  • Book I – Aṟam (அறம்): Book of Virtue (Dharma), dealing with moral values of an individual[82] and essentials of yoga philosophy[83] (Chapters 1–38)
  • Book II – Poruḷ (பொருள்): Book of Polity (Artha), dealing with socio-economic values,[82] polity, society and administration[83] (Chapters 39–108)
  • Book III – Inbam (இன்பம்): Book of Love (Kama), dealing with psychological values[82] and love[83] (Chapters 109–133)

"Virtue will confer heaven and wealth; what greater source of happiness can man possess?"

(Kural 31; Drew, 1840).[84]

The book on aṟam (virtue) contains 380 verses, that of poruḷ (wealth) has 700 and that of inbam or kāmam (love) has 250. Each kural or couplet contains exactly seven words, known as cirs, with four cirs on the first line and three on the second, following the kural metre. A cir is a single or a combination of more than one Tamil word. For example, the term Tirukkuṟaḷ is a cir formed by combining the two words tiru and kuṟaḷ.[82] The Kural text has a total of 9310 cirs made of 14,000 Tamil words.

Of the 1,330 couplets in the text, 40 couplets relate to god, rain, ascetics, and virtue; 340 on fundamental everyday virtues of an individual; 250 on royalty; 100 on ministers of state; 220 on essential requirements of administration; 130 on social morality, both positive and negative; and 250 on human love and passion.[26][85]

Along with the Bhagavad Gita, the Kural is one of the earliest systems of Indian epistemology and metaphysics.[86] The work largely reflects the first three of the four ancient Indian aims in life, known as purushaarthas, viz., virtue (dharma), wealth (artha) and love (kama).[1][8][67][87][88][89] The fourth aim, namely, salvation (moksha) has been omitted from being dealt with as the fourth book since it does not lend itself to didactic treatment,[90] but is implicit in the last five chapters of Book I.[91][g] The components of aṟam, poruḷ and inbam encompasses both the agam and puram genres of the Tamil literary tradition as explained in the Tolkappiyam.[92] According to Sharma, dharma (aṟam) refers to ethical values for the holistic pursuit of life, artha (poruḷ) refers to wealth obtained in ethical manner guided by dharma, and kāma (Inbam) refers to pleasure and fulfilment of one's desires, also guided by dharma.[93] The corresponding goals of poruḷ and inbam are desirable, yet both need to be regulated by aṟam, according to J. Arunadevi.[94] According to Indian philosophical tradition, one must remain unattached to wealth and possessions, which can either be transcended or sought with detachment and awareness, and pleasure needs to be fulfilled consciously and without harming anyone.[93] The Indian tradition also holds that there exists an inherent tension between artha and kama.[93] Thus, wealth and pleasure must be pursued with an "action with renunciation" (Nishkama Karma), that is, one must act without craving in order to resolve this tension.[93][95][h]

Outline of the Kural

The content of Tirukkuṟaḷ, according to Zvelebil:[22]

Book I—Book of Virtue (38 chapters)
  • Chapter 1. In Praise of God (கடவுள் வாழ்த்து kaṭavuḷ vāḻttu): Couplets 1–10
  • Chapter 2. The Excellence of Rain (வான் சிறப்பு vāṉ ciṟappu): 11–20
  • Chapter 3. The Greatness of Those Who Have Renounced (நீத்தார் பெருமை nīttār perumai): 21–30
  • Chapter 4. Assertion of the strength of Virtue (அறன் வலியுறுத்தல் aṟaṉ valiyuṟuttal): 31–40
  • Chapter 5. Domestic Life (இல்வாழ்க்கை ilvāḻkkai): 41–50
  • Chapter 6. The Goodness of Spouse (வாழ்க்கைத்துணை நலம் vāḻkkaittuṇai nalam): 51–60
  • Chapter 7. The Obtaining of Sons (புதல்வரைப் பெறுதல் putalvaraip peṟutal): 61–70
  • Chapter 8. The Possession of Affection (அன்புடைமை aṉpuṭaimai): 71–80
  • Chapter 9. Hospitality (விருந்தோம்பல் viruntōmpal): 81–90
  • Chapter 10. Kindly Speech (இனியவை கூறல் iṉiyavai kūṟal): 91–100
  • Chapter 11. Gratitude (செய்ந்நன்றி அறிதல் ceynnaṉṟi aṟital): 101–110
  • Chapter 12. Impartiality (நடுவு நிலைமை naṭuvu nilaimai): 111–120
  • Chapter 13. Self-control (அடக்கமுடைமை aṭakkamuṭaimai): 121–130
  • Chapter 14. Decorous Conduct (ஒழுக்கமுடைமை oḻukkamuṭaimai): 131–140
  • Chapter 15. Not Coveting Another's Wife (பிறனில் விழையாமை piṟaṉil viḻaiyāmai): 141–150
  • Chapter 16. Forbearance (பொறையுடைமை poṟaiyuṭaimai): 151–160
  • Chapter 17. Absence of Envy (அழுக்காறாமை aḻukkāṟāmai): 161–170
  • Chapter 18. Not Coveting (வெஃகாமை veḵkāmai): 171–180
  • Chapter 19. Not Speaking Evil of the Absent (புறங்கூறாமை puṟaṅkūṟāmai): 181–190
  • Chapter 20. Not Speaking Senseless Words (பயனில சொல்லாமை payaṉila collāmai): 191–200
  • Chapter 21. Dread of Evil Deeds (தீவினையச்சம் tīviṉaiyaccam): 201–210
  • Chapter 22. Recognition of Duty (ஒப்புரவறிதல் oppuravaṟital): 211–220
  • Chapter 23. Giving (ஈகை īkai): 221–230
  • Chapter 24. Fame (புகழ் pukaḻ): 231–240
  • Chapter 25. Possession of Benevolence (அருளுடைமை aruḷuṭaimai): 241–250
  • Chapter 26. Abstinence from Flesh (Vegetarianism) (புலான் மறுத்தல் pulāṉmaṟuttal): 251–260
  • Chapter 27. Penance (தவம் tavam): 261–270
  • Chapter 28. Inconsistent Conduct (கூடாவொழுக்கம் kūṭāvoḻukkam): 271–280
  • Chapter 29. Absence of Fraud (கள்ளாமை kaḷḷāmai): 281–290
  • Chapter 30. Truthfulness (வாய்மை vāymai): 291–300
  • Chapter 31. Refraining from Anger (வெகுளாமை vekuḷāmai): 301–310
  • Chapter 32. Inflicting No Pain (இன்னா செய்யாமை iṉṉāceyyāmai): 311–320
  • Chapter 33. Not Killing (கொல்லாமை kollāmai): 321–330
  • Chapter 34. Instability of Earthly Things (நிலையாமை nilaiyāmai): 331–340
  • Chapter 35. Renunciation (துறவு tuṟavu): 341–350
  • Chapter 36. Perception of the Truth (மெய்யுணர்தல் meyyuṇartal): 351–360
  • Chapter 37. Rooting Out Desire (அவாவறுத்தல் avāvaṟuttal): 361–370
  • Chapter 38. Past Deeds (ஊழ் ūḻ = karma): 371–380
Book II—Book of Polity (70 chapters)
  • Chapter 39. The Greatness of a King (இறைமாட்சி iṟaimāṭci): 381–390
  • Chapter 40. Learning (கல்வி kalvi): 391–400
  • Chapter 41. Ignorance (கல்லாமை kallāmai): 401–410
  • Chapter 42. Learning through Listening (கேள்வி kēḷvi): 411–420
  • Chapter 43. Possession of Knowledge (அறிவுடைமை aṟivuṭaimai): 421–430
  • Chapter 44. The Correction of Faults (குற்றங்கடிதல் kuṟṟaṅkaṭital): 431–440
  • Chapter 45. Seeking the Help of the Great (பெரியாரைத் துணைக்கோடல் periyārait tuṇaikkōṭal): 441–450
  • Chapter 46. Avoiding Mean Associations (சிற்றினஞ்சேராமை ciṟṟiṉañcērāmai): 451–460
  • Chapter 47. Acting after Right Consideration (தெரிந்து செயல்வகை terintuceyalvakai): 461–470
  • Chapter 48. Recognition of Power (வலியறிதல் valiyaṟital): 471–480
  • Chapter 49. Recognition of Opportunity (காலமறிதல் kālamaṟital): 481–490
  • Chapter 50. Recognition of Place (இடனறிதல் iṭaṉaṟital): 491–500
  • Chapter 51. Selection and Confidence (தெரிந்து தெளிதல் terintuteḷital): 501–510
  • Chapter 52. Selection and Employment (தெரிந்து வினையாடல் terintuviṉaiyāṭal): 511–520
  • Chapter 53. Cherishing One's Kin (சுற்றந்தழால் cuṟṟantaḻāl): 521–530
  • Chapter 54. Unforgetfulness (பொச்சாவாமை poccāvāmai): 531–540
  • Chapter 55. The Right Sceptre (செங்கோன்மை ceṅkōṉmai): 541–550
  • Chapter 56. The Cruel Sceptre (கொடுங்கோன்மை koṭuṅkōṉmai): 551–560
  • Chapter 57. Absence of Tyranny (வெருவந்த செய்யாமை veruvantaceyyāmai): 561–570
  • Chapter 58. Benignity (கண்ணோட்டம் kaṇṇōṭṭam): 571–580
  • Chapter 59. Spies (ஒற்றாடல் oṟṟāṭal): 581–590
  • Chapter 60. Energy (ஊக்கமுடைமை ūkkamuṭaimai): 591–600
  • Chapter 61. Unsluggishness (மடியின்மை maṭiyiṉmai): 601–610
  • Chapter 62. Manly Effort (ஆள்வினையுடைமை āḷviṉaiyuṭaimai): 611–620
  • Chapter 63. Not Despairing in Trouble (இடுக்கண் அழியாமை iṭukkaṇ aḻiyāmai): 621–630
  • Chapter 64. Ministry (அமைச்சு amaiccu): 631–640
  • Chapter 65. Power in Speech (சொல்வன்மை colvaṉmai): 641–650
  • Chapter 66. Purity in Action (வினைத்தூய்மை viṉaittūymai): 651–660
  • Chapter 67. Firmness in Deeds (வினைத்திட்பம் viṉaittiṭpam): 661–670
  • Chapter 68. Method of Action (வினை செயல்வகை viṉaiceyalvakai): 671–680
  • Chapter 69. The Envoy (தூது tūtu): 681–690
  • Chapter 70. Conduct in the Presence of King (மன்னரைச் சேர்ந்தொழுதல் maṉṉaraic cērntoḻutal): 691–700
  • Chapter 71. Knowledge of Signs (குறிப்பறிதல் kuṟippaṟital): 701–710
  • Chapter 72. Knowledge in the Council Chamber (அவையறிதல் avaiyaṟital): 711–720
  • Chapter 73. Not to Fear the Council (அவையஞ்சாமை avaiyañcāmai): 721–730
  • Chapter 74. The Land (நாடு nāṭu): 731–740
  • Chapter 75. The Fort (அரண் araṇ): 741–750
  • Chapter 76. Ways of Accumulating Wealth (பொருள் செயல்வகை poruḷceyalvakai): 751–760
  • Chapter 77. Greatness of the Army (படைமாட்சி paṭaimāṭci): 761–770
  • Chapter 78. Military Spirit (படைச்செருக்கு paṭaiccerukku): 771–780
  • Chapter 79. Friendship (நட்பு naṭpu): 781–790
  • Chapter 80. Scrutiny of Friendships (நட்பாராய்தல் naṭpārāytal): 791–800
  • Chapter 81. Familiarity (பழைமை paḻaimai): 801–810
  • Chapter 82. Evil Friendship (தீ நட்பு tī naṭpu): 811–820
  • Chapter 83. Faithless Friendship (கூடா நட்பு kūṭānaṭpu): 821–830
  • Chapter 84. Folly (பேதைமை pētaimai): 831–840
  • Chapter 85. Ignorance (புல்லறிவாண்மை pullaṟivāṇmai): 841–850
  • Chapter 86. Hostility (இகல் ikal): 851–860
  • Chapter 87. The Excellence of Hate (பகை மாட்சி pakaimāṭci): 861–870
  • Chapter 88. Skill in the Conduct of Quarrels (பகைத்திறந்தெரிதல் pakaittiṟanterital): 871–880
  • Chapter 89. Secret Enmity (உட்பகை uṭpakai): 881–890
  • Chapter 90. Not Offending the Great (பெரியாரைப் பிழையாமை periyāraip piḻaiyāmai): 891–900
  • Chapter 91. Being Led by Women (பெண்வழிச் சேறல் peṇvaḻiccēṟal): 901–910
  • Chapter 92. Wanton Women (வரைவின் மகளிர் varaiviṉmakaḷir): 911–920
  • Chapter 93. Abstinence from Liquor (கள்ளுண்ணாமை kaḷḷuṇṇāmai): 921–930
  • Chapter 94. Gambling (சூது cūtu): 931–940
  • Chapter 95. Medicine (மருந்து maruntu): 941–950
  • Chapter 96. Nobility (குடிமை kuṭimai): 951–960
  • Chapter 97. Honour (மானம் māṉam): 961–970
  • Chapter 98. Greatness (பெருமைperumai): 971–980
  • Chapter 99. Perfect Excellence (சான்றாண்மை cāṉṟāṇmai): 981–990
  • Chapter 100. Courtesy (பண்புடைமை paṇpuṭaimai): 991–1000
  • Chapter 101. Useless Wealth (நன்றியில் செல்வம் naṉṟiyilcelvam): 1001–1010
  • Chapter 102. Shame (நாணுடைமை nāṇuṭaimai): 1011–1020
  • Chapter 103. On Raising the Family (குடிசெயல்வகை kuṭiceyalvakai): 1021–1030
  • Chapter 104. Agriculture (உழவு uḻavu): 1031–1040
  • Chapter 105. Poverty (நல்குரவு nalkuravu): 1041–1050
  • Chapter 106. Mendicancy (இரவுiravu): 1051–1060
  • Chapter 107. The Dread of Mendicancy (இரவச்சம் iravaccam): 1061–1070
  • Chapter 108. Vileness (கயமை kayamai): 1071–1080
Book III—Book of Love (25 chapters)
  • Chapter 109. Mental Disturbance Caused by the Lady's Beauty (தகையணங்குறுத்தல் takaiyaṇaṅkuṟuttal): 1081–1090
  • Chapter 110. Recognizing the Signs (குறிப்பறிதல்kuṟippaṟital): 1091–1100
  • Chapter 111. Rejoicing in the Sexual Union (புணர்ச்சி மகிழ்தல் puṇarccimakiḻtal): 1101–1110
  • Chapter 112. Praising Her Beauty (நலம் புனைந்துரைத்தல் nalampuṉainturaittal): 1111–1120
  • Chapter 113. Declaration of Love's Excellence (காதற் சிறப்புரைத்தல் kātaṟciṟappuraittal): 1121–1130
  • Chapter 114. The Abandonment of Reserve (நாணுத் துறவுரைத்தல் nāṇuttuṟavuraittal): 1131–1140
  • Chapter 115. Rumour (அலரறிவுறுத்தல் alaraṟivuṟuttal): 1141–1150
  • Chapter 116. Separation is Unendurable (பிரிவாற்றாமை pirivāṟṟāmai): 1151–1160
  • Chapter 117. Complaining of Absence (படர் மெலிந்திரங்கல்paṭarmelintiraṅkal): 1161–1170
  • Chapter 118. Eyes Concerned with Grief (கண்விதுப்பழிதல் kaṇvituppaḻital): 1171–1180
  • Chapter 119. Grief's Pallor (பசப்பறு பருவரல் pacappaṟuparuvaral): 1181–1190
  • Chapter 120. The Solitary Anguish (தனிப்படர் மிகுதி taṉippaṭarmikuti): 1191–1200
  • Chapter 121. Sad Memories (நினைந்தவர் புலம்பல் niṉaintavarpulampal): 1201–1210
  • Chapter 122. Visions of Night (கனவுநிலையுரைத்தல் kaṉavunilaiyuraittal): 1211–1220
  • Chapter 123. Lamentations at Evening (பொழுதுகண்டிரங்கல் poḻutukaṇṭiraṅkal): 1221–1230
  • Chapter 124. Wasting Away (உறுப்பு நலனழிதல் uṟuppunalaṉaḻital): 1231–1240
  • Chapter 125. Soliloquies (நெஞ்சொடு கிளத்தல் neñcoṭukiḷattal): 1241–1250
  • Chapter 126. Reserve Destroyed (நிறையழிதல் niṟaiyaḻital): 1251–1260
  • Chapter 127. Longing for the Return (அவர்வயின் விதும்பல் avarvayiṉvitumpal): 1261–1270
  • Chapter 128. Reading of the Signs (குறிப்பறிவுறுத்தல் kuṟippaṟivuṟuttal): 1271–1280
  • Chapter 129. Desire for Reunion (புணர்ச்சி விதும்பல் puṇarccivitumpal): 1281–1290
  • Chapter 130. Arguing with One's Heart (நெஞ்சொடு புலத்தல் neñcoṭupulattal): 1291–1300
  • Chapter 131. Lover's Quarrel (புலவி pulavi): 1301–1310
  • Chapter 132. Petty Jealousies (புலவி நுணுக்கம் pulavi nuṇukkam): 1311–1320
  • Chapter 133. Pleasures of Temporary Variance (ஊடலுவகை ūṭaluvakai): 1321–1330

Structure

The Kural text is the work of a single author because it has a consistent "language, formal structure and content-structure", states Zvelebil.[96] Neither is the Kural an anthology nor is there any later additions to the text.[96] The division into three parts (muppāl) is probably the author's work. However, the subdivisions beyond these three, known as iyals, as found in some surviving manuscripts and commentaries, are likely later additions because there are variations between these subtitles found in manuscripts and those in historical commentaries.[97][98]

 
Statue of Valluvar at an animal sanctuary in Tiruvallur. The plaque describes the Kural's teachings on ahimsa and non-killing, summing them up with the definition of veganism.

Starting from the medieval era, commentators have multifariously divided the Kural text into different iyal sub-divisions, grouping the Kural chapters diversely under them.[99] The idea of subdividing the Tirukkural into iyal sub-divisions was first put forth by a Tiruvalluva Maalai verse attributed to Nanpalur Sirumedhaviyar.[100][101] The medieval commentators have variously grouped the chapters of Book I into three and four iyals, grouping the original chapters diversely under these divisions and thus changing the order of the chapters widely;[98][102][103] while Parimelalhagar divided it into three iyals, others divided it into four,[104] with some 20th-century commentators going up to six.[102] Book II has been variously subdivided between three and six iyals.[102][105][106] The chapters of Book III have been variously grouped between two and five iyals.[102][104][107] For example, the following subdivisions or iyals are found in Parimelalhagar's version, which greatly varies from that of Manakkudavar's:[108]

  • Chapters 1–4: Introduction
  • Chapters 5–24: Domestic virtue
  • Chapters 25–38: Ascetic virtue
  • Chapters 39–63: Royalty, the qualities of the leader of men
  • Chapters 64–73: The subject and the ruler
  • Chapters 74–96: Essential parts of state, shrewdness in public life
  • Chapters 97–108: Reaching perfection in social life
  • Chapters 109–115: Concealed love
  • Chapters 116–133: Wedded love

Modern scholars and publishers chiefly follow Parimelalhagar's model for couplet numbering, chapter ordering, and grouping the chapters into iyals.[109]

Such subdivisions are likely later additions, but the couplets themselves have been preserved in the original form and there is no evidence of later revisions or insertions into the couplets.[96][108] Thus, in spite of these later subdivisions by the medieval commentators, both the domestic and ascetic virtues in Book I are addressed to the householder or commoner.[110] As Yu Hsi puts it, "Valluvar speaks to the duties of the commoner acting in different capacities as son, father, husband, friend, citizen, and so forth."[111] According to A. Gopalakrishnan, ascetic virtues in the Kural does not mean renunciation of household life or pursuing of the conventional ascetic life, but only refers to giving up immoderate desires and having self-control that is expected of every individual.[110] According to Joanne Punzo Waghorne, professor of religion and South Asian studies at the Syracuse University, the Kural is "a homily on righteous living for the householder."[59]

Like the three-part division, and unlike the iyal subdivisions, the grouping of the couplets into chapters is the author's. Every topic that Valluvar handles in his work are presented in ten couplets forming a chapter, and the chapter is usually named using a keyword found in the couplets in it.[112] Exceptions to this convention are found in all the three books of the Kural text as in Chapter 1 in the Book of Aram, Chapter 78 in the Book of Porul, and Chapter 117 in the Book of Inbam, where the words used in title of the chapters are not found anywhere in the chapter's couplets.[113] Here again, the titles of all the chapters of the Kural text are given by Valluvar himself.[113] According to S. N. Kandasamy, the naming of the first chapter of the Kural text is in accord with the convention used in the Tolkappiyam.[114]

According to Zvelebil, the content of the Kural text is "undoubtedly patterned" and "very carefully structured."[115] There are no structural gaps in the text, with every couplet indispensable for the structured whole.[97] There are two distinct meanings for every couplet, namely, a structural one and a proverbial one.[97] In their isolated form, that is, when removed from the context of the 10-couplet chapter, the couplets lose their structural meaning but retain the "wise saying, moral maxim" sense.[97] In isolation, a couplet is "a perfect form, possessing, in varying degree, the prosodic and rhetoric qualities of gnomic poetry."[97] Within the chapter-structure, the couplets acquire their structural meaning and reveal the more complete teaching of the author.[97] This, Zvelebil states, is the higher pattern in the Kural text, and finally, in relation to the entire work, they acquire perfection in the totality of their structure.[97] In terms of structural flow, the text journeys the reader from "the imperfect, incomplete" state of man implicit in the early chapters to the "physically, morally, intellectually and emotionally perfect" state of man living as a husband and citizen, states Zvelebil.[116] In poetic terms, it fuses verse and aphoristic form in diction in a "pithy, vigorous, forceful and terse" manner. It is an ethics text that expounds a universal, moral and practical approach to life. Throughout the work, Valluvar is more considerate about the substance than the linguistic appeal of his writing.[117]

Substance

The Kural text is marked by pragmatic idealism,[8][118] focused on "man in the totality of his relationships".[119] Despite being a classic, the work has little scope for any poetic excellence.[120] According to Zvelebil, the text does not feature "true and great poetry" throughout the work, except, notably, in the third book, which deals with love and pleasure.[121] This emphasis on substance rather than poetry suggests that Valluvar's main aim was not to produce a work of art, but rather an instructive text focused on wisdom, justice, and ethics.[121]

The Kural text begins with an invocation of God and then praises the rain for being the vitalizer of all life forms on earth.[122][123] It proceeds to describe the qualities of a righteous person, before concluding the introduction by emphasizing the value of aṟam or virtue.[122][124] It continues to treat aṟam in all walks of life, supplementing it with a chapter on predestination.[90] Valluvar extols rain next only to God for it provides food and serves as the basis of a stable economic life by aiding in agriculture, which Valluvar asserts as the most important economic activity later in Book II of the Kural text.[122][125]

"The greatest virtue of all is non-killing; truthfulness cometh only next."

(Kural 323; Aiyar, 1916).[126]

The three books of the Kural base aṟam or dharma (virtue) as its cornerstone,[127][128] which resulted in the Kural being referred to simply as Aṟam.[112][129][130][131] Contrary to what other contemporary works say, Valluvar holds that aṟam is common for all, irrespective of whether the person is a bearer of palanquin or the rider in it.[132][133] According to Albert Schweitzer, the idea that good must be done for its own sake comes from various couplets across the Kural text.[134] The text is a comprehensive pragmatic work that presents philosophy in the first part, political science in the second and poetics in the third.[135][136] Of the three books of the Kural literature, the second one on politics and kingdom (poruḷ) is about twice the size of the first, and three times that of the third.[137] In the 700 couplets on poruḷ (53 percent of the text), Valluvar mostly discusses statecraft and warfare.[138] While other Sangam texts approved of, and even glorified,[139] the four immoral deeds of meat-eating, alcohol consumption, polygamy, and prostitution, the Kural literature strongly condemns these as crimes.[140][141] In fact, it was the Kural text that condemned these as crimes for the first time in the history of the Tamil land.[27][142][143]

The Kural is based on the doctrine of ahimsa.[12][13][14][15][16] According to Schweitzer, the Kural "stands for the commandment not to kill and not to damage."[134] Accordingly, Valluvar dictates the householder to renounce the eating of meat "in order that he may become a man of grace."[144] While the Bible and other Abrahamic texts condemns only the taking away of human life, the Kural unequivocally and exclusively condemns the "literal taking away of life,"[62] regardless of whether it is human or animal.[62][145][146] The greatest of personal virtues according to the Kural text is non-killing, followed by veracity,[147][148][149] and the two greatest sins that Valluvar feels very strongly are ingratitude and meat-eating.[20][148][150][i] The Kural differs from every other work on morality in that it follows ethics, surprisingly a divine one, even in its Book of Love.[151] In the words of Gopalkrishna Gandhi, Valluvar maintains his views on personal morality even in the Book of Love, where one can normally expect greater poetic leniency, by describing the hero as "a one-woman man" without concubines.[152] In a social and political context, the Kural text glorifies valour and victory during war and recommends a death sentence for the wicked only as a means of justice.[18][153][154]

According to Kaushik Roy, the Kural text in substance is a classic on realism and pragmatism, and it is not a mystic, purely philosophical document.[138] Valluvar presents his theory of state using six elements: army (patai), subjects (kuti), treasure (kul), ministers (amaiccu), allies (natpu), and forts (aran).[138] Valluvar also recommends forts and other infrastructure, supplies and food storage in preparation for siege.[138][155] A king and his army must always be ready for war, and should launch a violent offensive, at the right place and right time, when the situation so demands and particularly against morally weak and corrupt kingdoms. A good and strong kingdom must be protected with forts made of thick, high and impenetrable walls. The text recommends a hierarchical military organization staffed with fearless soldiers who are willing to die in war,[156] drawing from the Hindu concepts of non-mystic realism and readiness for war.[157]

"The sceptre of the king is the firm support of the Vedas of the Brahmin, and of all virtues therein described."

(Kural 543; John Lazarus 1885[158] & A. K. Ananthanathan 1994[159]).

The Kural text does not recommend democracy; rather it accepts a royalty with ministers bound to a code of ethics and a system of justice.[160] The king in the text, states K. V. Nagarajan, is assigned the "role of producing, acquiring, conserving, and dispensing wealth".[138][160] The king's duty is to provide a just rule, be impartial and have courage in protecting his subjects and in meting out justice and punishment. The text supports death penalty for the wicked in the book of poruḷ, but does so only after emphasizing non-killing as every individual's personal virtue in the book of aṟam.[160] The Kural cautions against tyranny, appeasement and oppression, with the suggestion that such royal behavior causes natural disasters, depletes the state's wealth and ultimately results in the loss of power and prosperity.[161]

Valluvar remained a generalist rather than a specialist in any particular field.[81] He never indulged in specifics but always stressed on the basic principles of morality.[81] This can be seen across the Kural text: while Valluvar talks about worshiping God, he refrains from mentioning the way of worshiping; he refers to God as an "ultimate reality" without calling him by any name; he talks about land, village, country, kingdom, and king but never refers them by any name; though he mentions about the value of reading and reciting scriptures, he never names them; he talks about the values of charity without laying down the rules for it; though he repeatedly emphasizes about the importance of learning, he never says what is to be learnt; he recommends taxation in governance but does not suggesting any proportion of collection.[81]

Similes and pseudo-contradictions

 
Tamil Wisdom, by Edward Jewitt Robinson, 1873, with the traditional portrait of Valluvar[162]

The author seldom shows any concern as to what similes and superlatives he used earlier while writing later chapters, purposely allowing for some repetitions and apparent contradictions in ideas one can find in the Kural text.[163] Despite knowing its seemingly contradictory nature from a purist point of view, Valluvar employs this method to emphasise the importance of the given code of ethic.[163][164] Following are some of the instances where Valluvar employs pseudo-contradictions to expound the virtues.[85]

  • While in Chapter 93 Valluvar writes on the evils of intoxication,[165] in Chapter 109 he uses the same to show the sweetness of love by saying love is sweeter than wine.[166]
  • To the question "What is wealth of all wealth?" Valluvar points to two different things, namely, grace (kural 241) and hearing (kural 411).[163]
  • In regard to the virtues one should follow dearly even at the expense of other virtues, Valluvar points to veracity (kural 297), not coveting another's wife (kural 150), and not being called a slanderer (kural 181). In essence, however, in Chapter 33 he crowns non-killing as the foremost of all virtues, pushing even the virtue of veracity to the second place (kural 323).[167]
  • Whereas he says that one can eject what is natural or inborn in him (kural 376),[168][169] he indicates that one can overcome the inherent natural flaws by getting rid of laziness (kural 609).[170]
  • While in Chapter 7 he asserts that the greatest gain men can obtain is by their learned children (kural 61),[171][172] in Chapter 13 he says that it is that which is obtained by self-control (kural 122).[173]

The ethical connections between these verses are widely elucidated ever since the medieval commentaries. For example, Parimelalhagar elucidates the ethical connections between couplets 380 and 620, 481 and 1028, 373 and 396, and 383 and 672 in his commentary.[174]

Commentaries and translations

Commentaries

 
Palm leaf manuscript of the Tirukkuṟaḷ

The Kural is one of the most reviewed of all works in Tamil literature, and almost every notable scholar of Tamil has written exegesis or commentaries (explanation in prose or verse), known in Tamil as urai, on it.[175][j] Some of the Tamil literature that was composed after the Kural quote or borrow its couplets in their own texts.[176] According to Aravindan, these texts may be considered as the early commentaries to the Kural text.[175]

Dedicated commentaries on the Kural text began to appear about and after the 10th century CE. There were at least ten medieval commentaries of which only six have survived into the modern era. The ten medieval commentators include Manakkudavar, Dharumar, Dhamatthar, Nacchar, Paridhiyar, Thirumalaiyar, Mallar, Pari Perumal, Kaalingar, and Parimelalhagar, all of whom lived between the 10th and the 13th centuries CE. Of these, only the works of Manakkudavar, Paridhi, Kaalingar, Pari Perumal, and Parimelalhagar are available today. The works of Dharumar, Dhaamatthar, and Nacchar are only partially available. The commentaries by Thirumalaiyar and Mallar are lost completely. The best known among these are the commentaries by Parimelalhagar, Kaalingar, and Manakkudavar.[26][175][177] Among the ten medieval commentaries, scholars have found spelling, homophonic, and other minor textual variations in a total of 900 couplets, including 217 couplets in Book I, 487 couplets in Book II, and 196 couplets in Book III.[178]

The best known and influential historic commentary on the Kural text is the Parimelalhakiyar virutti. It was written by Parimelalhagar – a Vaishnava Brahmin, likely based in Kanchipuram, who lived about or before 1272 CE.[179] Along with the Kural text, this commentary has been widely published and is in itself a Tamil classic.[180] Parimelalhagar's commentary has survived over the centuries in many folk and scholarly versions. A more scholarly version of this commentary was published by Krisnamachariyar in 1965.[179] According to Norman Cutler, Parimelalhagar's commentary interprets and maneuvers the Kural text within his own context, grounded in the concepts and theological premises of Hinduism. His commentary closely follows the Kural's teachings, while reflecting both the cultural values and textual values of the 13th- and 14th-century Tamil Nadu. Valluvar's text can be interpreted and maneuvered in other ways, states Cutler.[180]

Besides the ten medieval commentaries, there are at least three more commentaries written by unknown medieval authors.[181] One of them was published under the title "Palhaiya Urai" (meaning ancient commentary), while the second one was based on Paridhiyar's commentary.[181] The third one was published in 1991 under the title "Jaina Urai" (meaning Jaina commentary) by Saraswathi Mahal Library in Thanjavur.[182] Following these medieval commentaries, there are at least 21 venpa commentaries to the Kural, including Somesar Mudumoli Venba, Murugesar Muduneri Venba, Sivasiva Venba, Irangesa Venba, Vadamalai Venba, Dhinakara Venba, and Jinendra Venba, all of which are considered commentaries in verse form.[183][184][185] The 16th-century commentary by Thirumeni Rathna Kavirayar,[186] and the 19th-century commentary by Ramanuja Kavirayar,[186] are some of the well-known scholarly works before the 20th century.

Several modern commentaries started appearing in the 19th and 20th centuries. Of these, the commentaries by Kaviraja Pandithar and U. V. Swaminatha Iyer are considered classic by modern scholars.[3] Some of the commentaries of the 20th century include those by K. Vadivelu Chettiar,[187] Krishnampet K. Kuppusamy Mudaliar,[188] Iyothee Thass, V. O. Chidambaram Pillai, Thiru Vi Ka, Bharathidasan, M. Varadarajan, Namakkal Kavignar, Thirukkuralar V. Munusamy, Devaneya Pavanar, M. Karunanithi, and Solomon Pappaiah, besides several hundred others. The commentary by M. Varadarajan entitled Tirukkural Thelivurai (lit. Lucid commentary of the Kural), first published in 1949, remains the most published modern commentary, with more than 200 editions by the same publisher.[189]

According to K. Mohanraj, as of 2013, there were at least 497 Tamil language commentaries written by 382 scholars beginning with Manakkudavar from the Medieval era. Of these at least 277 scholars have written commentaries for the entire work.[190]

Translations

 
1856 CE Latin translation of Tirukkuṟaḷ by Karl Graul, with English notes by William Germann. Graul also published the first German translation.[191]

The Kural has been the most frequently translated ancient Tamil text. By 1975, its translations in at least 20 major languages had been published:[192]

  • Indian languages: Sanskrit, Hindi, Telugu, Kannada, Malayalam, Bengali, Marathi, Gujarati, and Urdu
  • Non-Indian languages: Burmese, Malay, Chinese, Fijian, Latin, French, German, Russian, Polish, Swedish, Thai, and English

The text was likely translated into Indian languages by Indian scholars over the centuries, but the palm leaf manuscripts of such translations have been rare. For example, S. R. Ranganathan, a librarian of University of Madras during the British rule, discovered a Malayalam translation copied in year 777 of the Malayalam calendar, a manuscript that Zvelebil dates to late 16th century.[193]

The text was translated into several European languages during the colonial era, particularly by the Christian missionaries.[194] The first European language translation was made in Latin by Constantius Joseph Beschi and was published in 1730. However, he translated only the first two books, viz., virtue and wealth, leaving out the book on love because its erotic and sexual nature was deemed by him to be inappropriate for a Christian missionary. The first French translation was brought about by an unknown author by about 1767 that went unnoticed. The first available French version was by E. S. Ariel in 1848. Again, he did not translate the whole work but only parts of it. The first German translation was made by Karl Graul, who published it in 1856 both at London and Leipzig.[191][195] Graul additionally translated the work into Latin in 1856.[29]

The first, and incomplete, English translations were made by N. E. Kindersley in 1794 and then by Francis Whyte Ellis in 1812. While Kindersley translated a selection of the Kural text, Ellis translated 120 couplets in all—69 of them in verse and 51 in prose.[196][197] E. J. Robinson's translations of part of the Kural into English were published in 1873 in his book The Tamil Wisdom and its 1885 expanded edition titled The Tales and Poems of South India, ultimately translating the first two books of the Kural text.[198][199] W. H. Drew translated the first two books of the Kural text in prose in 1840 and 1852, respectively. It contained the original Tamil text of the Kural, Parimelalhagar's commentary, Ramanuja Kavirayar's amplification of the commentary and Drew's English prose translation. However, Drew translated only 630 couplets, and the remaining were translated by John Lazarus, a native missionary, providing the first complete translation in English made by two translators. Like Beschi, Drew did not translate the third book on love.[200] The first complete English translation of the Kural by a single author was the one by the Christian missionary George Uglow Pope in 1886, which introduced the complete Kural to the western world.[201]

The translations of the Kural in Southeast Asian and East Asian languages were published in the 20th century. A few of these relied on re-translating the earlier English translations of the work.[193]

By the end of the 20th century, there were about 24 translations of the Kural in English alone, by both native and non-native scholars, including those by V. V. S. Aiyar, K. M. Balasubramaniam, Shuddhananda Bharati, A. Chakravarti, M. S. Purnalingam Pillai, C. Rajagopalachari, P. S. Sundaram, V. R. Ramachandra Dikshitar, G. Vanmikanathan, Kasturi Srinivasan, S. N. Sriramadesikan, and K. R. Srinivasa Iyengar.[202] The work has also been translated into Vaagri Booli, the language of the Narikuravas, a tribal community in Tamil Nadu, by Kittu Sironmani.[203] As of 2023, the Kural text had been translated into at least 42 languages, with some 100 different translations in English alone. In October 2021, the Central Institute of Classical Tamil announced its translating the Kural text into 102 world languages.[204]

Translational difficulties and distortions

 
The largest book of the Tirukkuṟaḷ on display

With a highly compressed prosodic form, the Kural text employs the intricately complex Kural venba metre, known for its eminent suitability to gnomic poetry.[205] This form, which Zvelebil calls "a marvel of brevity and condensation," is closely connected with the structural properties of the Tamil language and has historically presented extreme difficulties to its translators.[206] Talking about translating the Kural into other languages, Herbert Arthur Popley observes, "it is impossible in any translation to do justice to the beauty and force of the original."[207] After translating a good portion of the Kural text, Karl Graul stated, "No translation can convey any idea of its charming effect. It is truly an apple of gold in a net-work of silver."[29] Zvelebil claims that it is impossible to truly appreciate the maxims found in the Kural couplets through a translation but rather that the Kural has to be read and understood in its original Tamil form.[40]

Besides these inherent difficulties in translating the Kural, some scholars have attempted to either read their own ideas into the Kural couplets or deliberately misinterpret the message to make it conform to their preconceived notions. The Latin translation by the Christian missionary Father Beshi, for instance, contains several such mistranslations. According to V. Ramasamy, "Beschi is purposely distorting the message of the original when he renders பிறவாழி as 'the sea of miserable life' and the phrase பிறவிப்பெருங்கடல் as 'sea of this birth' which has been translated by others as 'the sea of many births'. Beschi means thus 'those who swim the vast sea of miseries'. The concept of rebirth or many births for the same soul is contrary to Christian principle and belief."[208]

According to Norman Cutler, both in the past and in the contemporary era, the Kural has been reinterpreted and fit to reflect the textual values in the text as well as the cultural values of the author(s).[209] About 1300 CE, the Tamil scholar Parimelalhagar interpreted the text in Brahmanical premises and terms.[209] Just like Christian missionaries during the colonial era cast the work in their own Christian premises, phrases and concepts, some Dravidianists of the contemporary era reinterpret and cast the work to further their own goals and socio-political values. This has produced highly divergent interpretations of the original.[209][210]

Publication

 
First known edition of the Kural, published in Tamil, in 1812.

The Tirukkuṟaḷ remained largely unknown outside India for over a millennium. As was the practice across the ancient Indian subcontinent, in addition to palm-leaf manuscripts, the Kural literature had been passed on as word of mouth from parents to their children and from preceptors to their students for generations within the Tamil-speaking regions of South India.[211] According to Sanjeevi, the first translation of the work appeared in Malayalam (Kerala) in 1595.[212]

The first paper print of the Tirukkuṟaḷ is traceable to 1812, credited to the efforts of Ñānapirakācar who used wooden blocks embossed from palm-leaf scripts to produce copies of the Tirukkuṟaḷ along with those of Nalatiyar.[213] It was only in 1835 that Indians were permitted to establish printing press. The Kural was the first book to be published in Tamil,[214] followed by the Naladiyar.[215] When Francis Whyte Ellis, a British civil servant in the Madras Presidency and a scholar of Tamil and Sanskrit who had established a Tamil sangam (academy) in Madras in 1825 and asked Tamil enthusiasts to "bring to him ancient Tamil manuscripts for publication,"[216] Kandappan, the butler of George Harrington, a European civil servant possibly in the Madurai district, and the grandfather of Iyothee Thass handed in handwritten palm-leaf manuscripts of the Kural text as well as the Tiruvalluva Maalai and the Naladiyar which he found in a pile of leaves used for cooking between 1825 and 1831. The books were finally printed in 1831 by Ellis with the help of his manager Muthusamy Pillai and Tamil scholar Tandavaraya Mudaliar.[216] Subsequent editions of the Tirukkuṟaḷ appeared in 1833, 1838, 1840, and 1842.[30] Soon many commentaries followed, including those by Mahalinga Iyer, who published only the first 24 chapters.[217] The Kural has been continuously in print ever since.[30] By 1925, the Kural literature had already appeared in more than 65 editions[30] and by the turn of the 21st century, it had crossed 500 editions.[218]

The first critical edition of the Tirukkaral based on manuscripts discovered in Hindu monasteries and private collections was published in 1861 by Arumuka Navalar – the Jaffna-born Tamil scholar and Shaivism activist.[219][220] Navalar, states Zvelebil, was "probably the greatest and most influential among the forerunners" in studying numerous versions and bringing out an edited split-sandhi version for the scholarship of the Kurral and many other historic Tamil texts in the 19th century.[220]

Parimelalhagar's commentary on the Tirukkuṟaḷ was published for the first time in 1840 and became the most widely published commentary ever since.[221] In 1850, the Kural was published with commentaries by Vedagiri Mudaliar, who published a revised version later in 1853.[217] This is the first time that the entire Kural text was published with commentaries.[217] In 1917, Manakkudavar's commentary for the first book of the Kural text was published by V. O. Chidambaram Pillai.[102][222] Manakkudavar commentary for the entire Kural text was first published in 1925 by K. Ponnusami Nadar.[citation needed] As of 2013, Perimelalhagar's commentary appeared in more than 200 editions by as many as 30 publishers.[189]

Since the 1970s, the Kural text has been transliterated into ancient Tamil scripts such as the Tamil-Brahmi script, Pallava script, Vatteluttu script and others by Gift Siromoney of the International Institute of Tamil Studies (IITS, Madras Christian College).[223][224]

Comparison with other ancient literature

 
A 1960 commemorative stamp of Valluvar

The Kural text is a part of the ancient Tamil literary tradition, yet it is also a part of the "one great Indian ethical, didactic tradition", as a few of his verses are "undoubtedly" translations of the verses in Sanskrit classics.[41] The themes and ideas in Tirukkuṟaḷ – sometimes with close similarities and sometimes with significant differences – are also found in Manu's Manusmriti (also called the Manavadharmasastra), Kautilya's Arthashastra, Kamandaka's Nitisara, and Vatsyayana's Kamasutra.[1] Some of the teachings in the Tirukkuṟaḷ, states Zvelebil, are "undoubtedly" based on the then extant Sanskrit works such as the more ancient Arthashastra and Manusmriti.[39]

According to Zvelebil, the Tirukkuṟaḷ borrows "a great number of lines" and phrases from earlier Tamil texts. For example, phrases found in Kuruntokai (lit. "The Collection of Short [Poems]") and many lines in Narrinai (lit. "The Excellent Love Settings") which starts with an invocation to Vishnu, appear in the later Tirukkuṟaḷ.[225] Authors who came after the composition of the Tirukkuṟaḷ similarly extensively quoted and borrowed from the Tirukkuṟaḷ. For example, the Prabandhas such as the Tiruvalluvamalai probably from the 10th century CE are anthologies on Tirukkuṟaḷ, and these extensively quote and embed it verses written in meters ascribed to gods, goddesses, and revered Tamil scholars.[226] Similarly, the love story Perunkatai (lit. "The Great Story") probably composed in the 9th century quotes from the Tirukkuṟaḷ and embeds similar teachings and morals.[227] Verse 22.59–61 of the Manimekalai – a Buddhist-princess and later nun based love story epic, likely written about the 6th century CE, also quotes the Tirukkuṟaḷ. This Buddhist epic ridicules Jainism while embedding morals and ideals similar to those in the Kural.[228]

The Tirukkuṟaḷ teachings are similar to those found in Arthasastra but differ in some important aspects. In Valluvar's theory of state, unlike Kautilya, the army (patai) is the most important element. Valluvar recommends that a well kept and well-trained army (patai) led by an able commander and ready to go to war is necessary for a state.[138]

According to Hajela, the Porul of the Kural text is based on morality and benevolence as its cornerstones.[229] The Tirukkuṟaḷ teaches that the ministers and people who work in public office should lead an ethical and moral life.[135]Unlike the Manusmriti, the Kural does not give women a lowly and dependent position but are rather idealised.[134] The Tirukkuṟaḷ also does not give importance to castes or any dynasty of rulers and ministers. The text states that one should call anyone with virtue and kindness a Brahmin.[230]

World literature

Scholars compare the teachings in the Tirukkuṟaḷ with those in other ancient thoughts such as the Confucian sayings in Lun Yu, Hitopadesa, Panchatantra, Manusmriti, Tirumandiram, Book of Proverbs in the Bible, sayings of the Buddha in Dhammapada, and the ethical works of Persian origin such as Gulistan and Bustan, in addition to the holy books of various religions.[231]

The Kural text and the Confucian sayings recorded in the classic Analects of Chinese (called Lun Yu, meaning "Sacred Sayings") share some similarities. Both Valluvar and Confucius focused on the behaviors and moral conducts of a common person. Similar to Valluvar, Confucius advocated legal justice embracing human principles, courtesy, and filial piety, besides the virtues of benevolence, righteousness, loyalty and trustworthiness as foundations of life.[232] While ahimsa or non-violence remains the fundamental virtue of the Valluvarean tradition, Zen remains the central theme in Confucian tradition.[16][233] Incidentally, Valluvar differed from Confucius in two respects. Firstly, unlike Confucius, Valluvar was also a poet. Secondly, Confucius did not deal with the subject of conjugal love, for which Valluvar devoted an entire division in his work.[234] Child-rearing is central to the Confucian thought of procreation of humanity and the benevolence of society. The Lun Yu says, "Therefore an enlightened ruler will regulate his people's livelihood so as to ensure that, above they have enough to serve their parents and below they have enough to support their wives and children."[235][k]

Reception

 
 
Depictions of Valluvar down the ages. Left: A Shaivite portrait of Valluvar; Right: Statue of Valluvar within the SOAS, University of London campus.

The Kural text has received highly esteemed reception from every section of the society ever since the ancient times. Many post-Sangam and medieval poets have sung in praise of the Kural text and its author. Avvaiyar praised Valluvar as the one who pierced an atom and injected seven seas into it and then compressed it and presented it in the form of his work, emphasizing on the work's succinctness.[26][236][237] The Kural remains the only work that has been honored with an exclusive work of compiled paeans known as the Tiruvalluva Maalai in the Tamil literary corpus, attributed to 55 different poets, including legendary ones.[26] All ancient Indian religions, including Shaivism, Vaishnavism, Jainism, and Buddhism, have greatly celebrated the Kural text, many of which incorporated Kural's teachings in both their religious and non-religious works, including the Silappathikaram, Manimekalai, Tirumurai, Periya Puranam, and Kamba Ramayanam.[238]

The Kural has been widely praised within and outside India for its universal, non-denominational values.[120][236] The Russian philosopher Alexander Piatigorsky called it chef d'oeuvre of both Indian and world literature "due not only to the great artistic merits of the work but also to the lofty humane ideas permeating it which are equally precious to the people all over the world, of all periods and countries."[239] G. U. Pope called its author "a bard of universal man" for being a generalist and universal.[81][240] According to Albert Schweitzer, "there hardly exists in the literature of the world a collection of maxims in which we find so much of lofty wisdom."[236][241] Leo Tolstoy called it "the Hindu Kural,"[242] and Mahatma Gandhi called it "a textbook of indispensable authority on moral life" and went on to say, "The maxims of Valluvar have touched my soul. There is none who has given such a treasure of wisdom like him."[236]

Jesuit, Catholic and Protestant missionaries in colonial-era South India have highly praised the text, many of whom went on to translate the text into European languages. The Protestant missionary Edward Jewitt Robinson said that the Kural contains all things and there is nothing which it does not contain.[236] The Anglican missionary John Lazarus said, "No Tamil work can ever approach the purity of the Kural. It is a standing repute to modern Tamil."[236] According to the American Christian missionary Emmons E. White, "Thirukkural is a synthesis of the best moral teachings of the world."[236]

The Kural has historically been exalted by leaders of political, spiritual, social and virtually every other domain. Rajaji commented, "It is the gospel of love and a code of soul-luminous life. The whole of human aspiration is epitomized in this immortal book, a book for all ages."[236] According to K. M. Munshi, "Thirukkural is a treatise par excellence on the art of living."[236] The Indian nationalist and Yoga guru Sri Aurobindo stated, "Thirukkural is gnomic poetry, the greatest in planned conception and force of execution ever written in this kind."[236] E. S. Ariel, who translated and published the third part of the Kural to French in 1848, called it "a masterpiece of Tamil literature, one of the highest and purest expressions of human thought."[47] Zakir Hussain, former President of India, said, "Thirukkural is a treasure house of worldly knowledge, ethical guidance and spiritual wisdom."[236]

Inscriptions and other historical records

The Tirukkuṟaḷ remained the chief administrative text of the Kongu Nadu region of the medieval Tamil land.[243] Kural inscriptions and other historical records are found across Tamil Nadu. The 15th-century Jain inscriptions in the Ponsorimalai near Mallur in Salem district bear couplet 251 from the "Shunning meat" chapter of the Kural text, indicating that the people of the Kongu Nadu region practiced ahimsa and non-killing as chief virtues.[244] Other inscriptions include the 1617 CE Poondurai Nattar scroll in Kongu Nadu, the 1798 CE Palladam Angala Parameshwari Kodai copper inscriptions in Naranapuram in Kongu Nadu, the 18th-century copper inscriptions found in Kapilamalai near Kapilakkuricchi town in Namakkal district, Veeramudiyalar mutt copper inscriptions in Palani, Karaiyur copper inscription in Kongu Nadu, Palaiyakottai records, and the 1818 Periya Palayathamman temple inscriptions by Francis Ellis at Royapettah in Chennai.[245]

Popular culture

 
A Kural couplet on display inside a Chennai Metro train

Various portraits of Valluvar have been drawn and used by the Shivaite and Jain communities of Tamil Nadu since ancient times. These portraits appeared in various poses, with Valluvar's appearance varying from matted hair to fully shaven head. The portrait of Valluvar with matted hair and a flowing beard, as drawn by artist K. R. Venugopal Sharma in 1960, was accepted by the state and central governments as an official version.[246] It soon became a popular and the most ubiquitous modern portrait of the poet.[152] In 1964, the image was unveiled in the Indian Parliament by the then President of India Zakir Hussain. In 1967, the Tamil Nadu government passed an order stating that the image of Valluvar should be present in all government offices across the state of Tamil Nadu.[247][l]

The Kural does not appear to have been set in music by Valluvar. However, a number of musicians have set it to tune and several singers have rendered it in their concerts. Modern composers who have tuned the Kural couplets include Mayuram Viswanatha Sastri and Ramani Bharadwaj. Singers who have performed full-fledged Tirukkuṟaḷ concerts include M. M. Dandapani Desikar and Chidambaram C. S. Jayaraman.[248] Madurai Somasundaram and Sanjay Subramanian are other people who have given musical rendering of the Kural. Mayuram Vishwanatha Shastri set all the verses to music in the early 20th century.[249] In January 2016, Chitravina N. Ravikiran set the entire 1330 verses to music in a record time of 16 hours.[248][250]

In 1818, the then Collector of Madras Francis Whyte Ellis issued a gold coin bearing Valluvar's image.[251][m][n] In the late 19th century, the South Indian saint 'Vallalar' Ramalinga Swamigal taught the Kural's message by conducting regular Kural classes to the masses.[217] In 1968, the Tamil Nadu government made it mandatory to display a Kural couplet in all government buses. The train running a distance of 2,921 kilometers between Kanyakumari and New Delhi is named by the Indian Railways as the Thirukural Express.[252]

The Kural is part of Tamil people's everyday life and is used in all walks of life. K. Balachander's Kavithalayaa Productions opened its films with the very first couplet of the Kural sung in the background.[248] Kural's phrases and ideas are found in numerous songs of Tamil movies.[253] Several Tirukkuṟaḷ conferences were conducted in the twentieth century, such as those by Tirukkural V. Munusamy in 1941[254] and by Periyar E. V. Ramasamy in 1949.[255] These were attended by several scholars, celebrities and politicians.[256] The Kural's couplets and thoughts are also widely employed in visual arts,[257][258] music,[248] dance,[259] street shows,[260] recitals,[261][262] activities,[263] and puzzles and riddles.[264] The couplets are frequently quoted by various political leaders even in pan-Indian contexts outside the Tamil diaspora, including Ram Nath Kovind,[265] P. Chidambaram,[266] and Nirmala Sitaraman.[266][267] When Jallikattu aficionados claimed that the sport is only to demonstrate the "Tamil love for the bull", the then Indian Minister of Women and Child Development Maneka Gandhi denied the claim citing that the Tirukkural does not sanction cruelty to animals.[268][269] The Indian Prime Minister Narendra Modi has quoted the couplets on several occasions, including his recital to the Indian armed forces in 2020.[270] The Kural literature is one of the ancient texts from which the Economic Survey of India, the official annual report of the state of India's economy, draws heavy references.[271][272][273]

Temples and memorials

 
 
Valluvar shrines and monuments styled after Hindu temples are found in various parts of Tamil Nadu. The Valluvar Kottam in Chennai (left) is modeled as a Hindu temple ceremonial chariot, with Valluvar sitting inside.[274] It is connected to a kalyana mandapa (wedding hall), and features all 1330 Tirukkuṟaḷ couplets inscribed on perimeter pillar walls (right).[274]

The Kural text and its author have been highly venerated over the centuries. In the early 16th century, the Shaiva Hindu community built a temple within the Ekambareeswara-Kamakshi (Shiva-Parvati) temple complex in Mylapore, Chennai, in honor of the Tirukkuṟaḷ's author, Valluvar.[59] The locals believe that this is where Valluvar was born, underneath a tree within the shrine's complex. A Valluvar statue in yoga position holding a palm leaf manuscript of the Tirukkuṟaḷ sits under the tree.[59] In the shrine dedicated to him, Valluvar's wife Vasukiamma is patterned after the Hindu deity Kamakshi inside the sanctum. The temple shikhara (spire) above the sanctum shows scenes of Hindu life and deities, along with Valluvar reading his couplets to his wife.[59] The sthala vriksham (holy tree of the temple) at the temple is the oil-nut or iluppai tree under which Valluvar is believed to have been born.[275] The temple was extensively renovated in the 1970s.[276]

 
Shrine of Valluvar at a temple in Mylapore.

Additional Valluvar shrines in South India are found at Tiruchuli,[277] Periya Kalayamputhur, Thondi, Kanjoor Thattanpady, Senapathy, and Vilvarani.[278] Many of these communities, including those in Mylapore and Tiruchuli, consider Valluvar as the 64th Nayanmar of the Saivite tradition and worship him as god and saint.[277][279]

In 1976, Valluvar Kottam, a monument to honor the Kural literature and its author, was constructed in Chennai.[274] The chief element of the monument includes a 39-metre-high (128 ft) chariot, a replica of the chariot in the temple town of Thiruvarur, and it contains a life-size statue of Valluvar. Around the chariot's perimeter are marble plates inscribed with Tirukkuṟaḷ couplets.[274] All the 1,330 verses of the Kural text are inscribed on bas-relief in the corridors in the main hall.[280]

Statues of Valluvar have been erected across the globe, including the ones at Kanyakumari, Chennai, Bengaluru, Pondicherry, Vishakapatnam, Haridwar, Puttalam, Singapore, London and Taiwan.[281][282] The tallest of these is the 41-metre (133 ft) stone statue of Valluvar erected in 2000 atop a small island in the town of Kanyakumari on the southernmost tip of the Indian peninsula, at the confluence of the Bay of Bengal, the Arabian Sea, and the Indian Ocean.[283] This statue is currently India's 25th tallest. A life-size statue of Valluvar is one among an array of statues installed by the Tamil Nadu government on the stretch of the Marina Beach.[284]

Legacy

 
Statue of Valluvar, along with the Vivekananda memorial, off the coast of Kanyakumari, Tamil Nadu.

The Kural remains one of the most influential Tamil texts admired by generations of scholars.[212] The work has inspired Tamil culture and people from all walks of lives, with parallels in the literature of various languages within the Indian subcontinent.[285] Its translations into European languages starting from the early 18th century brought it global fame.[286] Authors influenced by the Kural include Ilango Adigal, Seethalai Satthanar, Sekkilar, Kambar, Leo Tolstoy, Mahatma Gandhi, Albert Schweitzer, Ramalinga Swamigal, E. S. Ariel, Constantius Joseph Beschi, Karl Graul, August Friedrich Caemmerer, Nathaniel Edward Kindersley, Francis Whyte Ellis, Charles E. Gover, George Uglow Pope, Vinoba Bhave, Alexander Piatigorsky, A. P. J. Abdul Kalam, and Yu Hsi. Many of these authors have translated the work into their languages.[286][287]

 
A Kural discourse in Chennai in January 2019.

The Kural is an oft-quoted Tamil work.[29] Classical works such as the Purananuru, Manimekalai, Silappathikaram, Periya Puranam, and Kamba Ramayanam all cite the Kural by various names, bestowing numerous titles to the work that was originally untitled by its author.[238] Kural couplets and thoughts are cited in 32 instances in the Purananuru, 35 in Purapporul Venba Maalai, 1 each in Pathittrupatthu and the Ten Idylls, 13 in the Silappathikaram, 91 in the Manimekalai, 20 in Jivaka Chinthamani, 12 in Villi Bharatham, 7 in Thiruvilaiyadal Puranam, and 4 in Kanda Puranam.[288] In Kamba Ramayanam, poet Kambar has used Kural thoughts in as many as 600 instances.[289][290] The work is commonly quoted in vegetarian conferences, both in India and abroad.[291][292]

The Kural text was first included in the school syllabus by the colonial era British government.[293] However, only select 275 couplets have been taught to the schoolchildren from Standards III to XII.[294] Attempts to include the Kural literature as a compulsory subject in schools were ineffective in the decades following Independence.[295] On 26 April 2016, the Madras High Court directed the state government to include all the 108 chapters of the Books of Aram and Porul of the Kural text in school syllabus for classes VI through XII from the academic year 2017–2018 "to build a nation with moral values."[295][296] The court further observed, "No other philosophical or religious work has such moral and intellectual approach to problems of life."[297]

The Kural has inspired many, including Mahatma Gandhi, to pursue the path of ahimsa or non-violence.[298] Leo Tolstoy was inspired by the concept of non-violence found in the Kural when he read a German version of the book, who in turn instilled the concept in Mahatma Gandhi through his A Letter to a Hindu when young Gandhi sought his guidance.[236][242][299] Gandhi then took to studying the Kural in prison, which eventually culminated in his starting the non-violence movement to fight against the British.[26] 'Vallalar' Ramalinga Swamigal was inspired by the Kural at a young age, who then spent his life promoting compassion and non-violence, emphasizing on non-killing and meatless way of life.[287][300]

See also

Philosophy Series Sidebar

Notes

a. ^ The Kural strictly insists on moral vegetarianism,[17][233] the doctrine that humans are morally obligated to refrain from eating meat or harming sentient beings,[21][301] which is equated to veganism of today.[17][302] The concept of ahimsa or இன்னா செய்யாமை, which remains the moral foundation of vegetarianism and veganism, is described in the Kural chapter on non-violence (Chapter 32).[21][303][304] For modern philosophers' take on this, see, for example, Engel's "The Immorality of Eating Meat" (2000).[301]

b. ^ For examples of Sanskrit loan words, see Zvelebil's The Smile of Murugan.[305]

c. ^ The Valluvar Year is obtained by adding 31 years to the present Gregorian year.[46][306]

d. ^ Nallaswamy Pillai declares Pope's claim as "an absurd literary anachronism" and says that the first two books of the Kural in particular are "a stumbling block which can browbeat the most sublime ideas of Christian morality."[307] John Lazarus observes that, in stark contrast to the Bible's concept of killing, which refers only to the taking away of human life, the Kural's concept of killing "deals exclusively with the literal taking away of life"[62] and thus applies to both humans and animals.[145][146]

e. ^ Quote: "Non-killing is an absolute virtue (aram) in the Arattuppal (the glory of virtue section), but the army's duty is to kill in battle and the king has to execute a number of criminals in the process of justice. In these cases, the violations of the aram [in the earlier section] are justified [by Thiruvalluvar] in virtue of the special duties cast on the king and the justification is that 'a few wicked must be weeded out to save the general public' (TK 550)."[72]

f. ^ The couplets are generally numbered in a linear fashion across the three books, covering all the 1,330 couplets. They can also be denoted by their chapter number and couplet number within the chapter. Thus, the third couplet in Chapter 104 (Agriculture), for instance, can be numbered either as 1033 or, less commonly, as 104:3. Since the medieval commentators have variously changed the chapter ordering within the books of the Kural text and couplet ordering within the chapters, the present numbering of the chapters and couplets is not the author's.[108]

g. ^ Avvaiyar's Gnanakural and Umapathi Shivachariyar's Tiruvarutpayan, both of which appeared centuries later, further the ideas of the Kural's chapters on veedu or moksha and are considered as Veettuppāl (Books of Salvation).[308]

h. ^ The doctrine of nishkama karma in Hinduism states that the dharmic householder can achieve the same goals as the renouncing monk through "inner renunciation", that is "motiveless action."[309][310][311] Cf. Kural 629: "He who never exulted in joy will not be depressed by sorrow."[312] This is recommended by the Bhagavad Gita as well, which discusses and synthesizes the three dominant trends in Hinduism, namely, enlightenment-based renunciation, dharma-based householder life, and devotion-based theism, and this synthetic answer of the Gita recommends that one must resist the "either–or" view, and consider a "both–and" view.[313][314][315]

i. ^ As observed by P. S. Sundaram in the introduction to his work, while "all other sins may be redeemed, but never ingratitude," Valluvar couldn't understand "how anyone could wish to fatten himself by feeding on the fat of others."[20]

j. ^ Commentary – sometimes referred to as bhashya in the Indian tradition – refers to explanations and interpretations of aphoristic texts. These are written by various scholars to develop, comment on and expound the terse ideas such as a kural or a sutra or any text of significant significance (e.g. Jain, Hindu and Buddhist scriptures).[316][317][318]

k. ^ Compare this with Chapter 7 of the Tirukkuṟaḷ—the Kural chapter on bearing children.[319]

l. ^ Government of Tamil Nadu, G. O. Ms. 1193, dated 1967.[247]

m. ^ A stone inscription found on the walls of a well at the Periya Palayathamman temple at Royapettai indicates Ellis' regard for Valluvar. It is one of the 27 wells dug on the orders of Ellis in 1818, when Madras suffered a severe drinking water shortage. In the long inscription Ellis praises Valluvar and uses a couplet from the Tirukkuṟaḷ to explain his actions during the drought. When he was in charge of the Madras treasury and mint, he also issued a gold coin bearing Valluvar's image. The Tamil inscription on his grave makes note of his commentary of Tirukkuṟaḷ.[320][321]

n. ^ The original inscription in Tamil written in the asiriyapa metre and first-person perspective: (The kural couplet he quotes is in italics)[321][322]
சயங்கொண்ட தொண்டிய சாணுறு நாடெனும் | ஆழியில் இழைத்த வழகுறு மாமணி | குணகடன் முதலாக குட கடலளவு | நெடுநிலம் தாழ நிமிர்ந்திடு சென்னப் | பட்டணத்து எல்லீசன் என்பவன் யானே | பண்டாரகாரிய பாரம் சுமக்கையில் | புலவர்கள் பெருமான் மயிலையம் பதியான் | தெய்வப் புலமைத் திருவள்ளுவனார் | திருக்குறள் தன்னில் திருவுளம் பற்றிய் | இருபுனலும் வாய்த்த மலையும் வருபுனலும் | வல்லரணும் நாட்டிற் குறுப்பு | என்பதின் பொருளை என்னுள் ஆய்ந்து | ஸ்வஸ்திஸ்ரீ சாலிவாகன சகாப்த வரு | ..றாச் செல்லா நின்ற | இங்கிலிசு வரு 1818ம் ஆண்டில் | பிரபவாதி வருக்கு மேற் செல்லா நின்ற | பஹுதான்ய வரு த்தில் வார திதி | நக்ஷத்திர யோக கரணம் பார்த்து | சுப திநத்தி லிதனோ டிருபத்தேழு | துரவு கண்டு புண்ணியாஹவாசநம் | பண்ணுவித்தேன்.

Citations

  1. ^ a b c d e f g Sundaram 1990, pp. 7–16.
  2. ^ Zvelebil 1973, pp. 156–168.
  3. ^ a b Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 115.
  4. ^ Pillai, 1994.
  5. ^ a b c Blackburn 2000, pp. 449–482.
  6. ^ Zvelebil 1973, pp. 157–158.
  7. ^ Lal 1992, pp. 4333–4334, 4341.
  8. ^ a b c Holmström, Krishnaswamy, and Srilata, 2009, p. 5.
  9. ^ a b c d Zvelebil 1975, p. 124.
  10. ^ a b c d e f g h i Zvelebil 1973, p. 156.
  11. ^ Cutler, 1992.
  12. ^ a b Chakravarthy Nainar, 1953.
  13. ^ a b Krishna, 2017.
  14. ^ a b Thani Nayagam, 1971, p. 252.
  15. ^ a b Sanjeevi, 2006, p. 84.
  16. ^ a b c Krishnamoorthy, 2004, pp. 206–208.
  17. ^ a b c Dharani 2018, p. 101.
  18. ^ a b Das 1997, pp. 11–12.
  19. ^ a b c d e Zvelebil 1973, pp. 156–171.
  20. ^ a b c Sundaram 1990, p. 13.
  21. ^ a b c Manavalan, 2009, pp. 127–129.
  22. ^ a b c Zvelebil 1973, pp. 160–163.
  23. ^ Hikosaka & Samuel 1990, p. 200.
  24. ^ Ananthanathan, 1994, pp. 151–154.
  25. ^ Kaushik Roy 2012, pp. 151–154.
  26. ^ a b c d e f g Lal 1992, pp. 4333–4334.
  27. ^ a b Thamizhannal, 2004, p. 146.
  28. ^ Sundaramurthi, 2000, p. 624.
  29. ^ a b c d Maharajan, 2017, p. 19.
  30. ^ a b c d Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 29.
  31. ^ Manavalan, 2009, p. 24.
  32. ^ a b Chellammal, 2015, p. 119.
  33. ^ Sundaram 1987, pp. 7–16.
  34. ^ Nedunchezhiyan, 1991, p. vii.
  35. ^ a b Kowmareeshwari, 2012a, pp. iv–vi.
  36. ^ Winslow, 1862.
  37. ^ Takahashi, 1999, pp. 53–54.
  38. ^ a b Zvelebil 1975, p. 124 with footnotes.
  39. ^ a b c d Zvelebil 1973, pp. 170–171.
  40. ^ a b Zvelebil 1973, p. 169.
  41. ^ a b Zvelebil 1973, p. 171.
  42. ^ a b Blackburn 2000, p. 454 with footnote 7.
  43. ^ Arumugam, 2014, pp. 5, 15.
  44. ^ Thamizhannal, 2004, p. 141.
  45. ^ Hindustan Times, 16 January 2020.
  46. ^ a b Thiruvalluvar Ninaivu Malar, 1935, p. 117.
  47. ^ a b Pope, 1886, p. i (Introduction).
  48. ^ Tamil Virtual University, n.d.
  49. ^ Pillai, 2015, p. 83.
  50. ^ a b Zvelebil 1973, p. 155.
  51. ^ a b Zvelebil 1975, p. 125.
  52. ^ Ramakrishnan, The Hindu, 6 November 2019, p. 4.
  53. ^ Blackburn 2000, pp. 456–457.
  54. ^ a b Blackburn 2000, pp. 458–464.
  55. ^ Zvelebil 1975, pp. 124–125.
  56. ^ Pavanar, 2017, pp. 24–26.
  57. ^ a b Blackburn 2000, pp. 460–464.
  58. ^ Blackburn 2000, pp. 459–464.
  59. ^ a b c d e Waghorne, 2004, pp. 120–125.
  60. ^ Manavalan, 2009, p. 232.
  61. ^ Desikar, 1969, pp. 128–130.
  62. ^ a b c d Manavalan, 2009, p. 42.
  63. ^ Schweitzer, 2013, pp. 200–205 (cited in Shakti, Volume 5, 1968, p. 29).
  64. ^ a b Kaushik Roy 2012, pp. 152–154, context: 144–154 (Chapter: Hinduism and the Ethics of Warfare in South Asia).
  65. ^ a b Swamiji Iraianban 1997, p. 13.
  66. ^ a b Sundaram 1990, pp. xiii–xvii, Appendix note on verse 1103.
  67. ^ a b c Johnson, 2009.
  68. ^ Blackburn 2000, pp. 463–464.
  69. ^ Chakravarthy, 1953.
  70. ^ Zvelebil 1974, p. 119 with footnote 10.
  71. ^ Aravindan 2018, p. 384.
  72. ^ a b Ananthanathan, 1994, p. 325.
  73. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, pp. 145–148.
  74. ^ a b Natarajan, 2008, pp. 4–5.
  75. ^ Blackburn 2000, pp. 464–465.
  76. ^ Ricard, 2016, p. 27.
  77. ^ Manninezhath, 1993, pp. 78–79.
  78. ^ Natarajan, 2008, pp. 1–6.
  79. ^ Manavalan, 2009, p. 22.
  80. ^ Zvelebil 1973, pp. 155–156.
  81. ^ a b c d e Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 489.
  82. ^ a b c d e f Kumar, 1999, pp. 91–92.
  83. ^ a b c d Mukherjee, 1999, pp. 392–393.
  84. ^ Drew, 1840.
  85. ^ a b Vanmeegar, 2012, pp. vii–xvi.
  86. ^ Nagarajan, The Hindu, 14 August 2012.
  87. ^ K.V. Nagarajan 2005, pp. 123–124.
  88. ^ Lal 1992, pp. 4333, 4341.
  89. ^ Pillai, 2015, pp. 77–78.
  90. ^ a b Srinivasachari 1988, p. 15.
  91. ^ Pillai, 1972, pp. 5–7.
  92. ^ Kandasamy, 2017, p. 9.
  93. ^ a b c d Sharma, 2018, pp. 119–121.
  94. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 19.
  95. ^ Vijayaraghavan, The Economic Times, 22 September 2005.
  96. ^ a b c Zvelebil 1973, pp. 158–160.
  97. ^ a b c d e f g Zvelebil 1973, pp. 158–163.
  98. ^ a b Desikar, 1969, p. 73.
  99. ^ Aravindan 2018, pp. 105, 346–348.
  100. ^ Jagannathan, 2014, pp. 32–33.
  101. ^ Anandan, 2018, p. 137.
  102. ^ a b c d e Kumaravelan 2008, pp. 4–17.
  103. ^ Aravindan 2018, p. 342.
  104. ^ a b Zvelebil 1973, p. 158.
  105. ^ Aravindan 2018, pp. 342–343.
  106. ^ Kandasamy 2020, p. 16.
  107. ^ Aravindan 2018, pp. 344–345.
  108. ^ a b c Aravindan 2018, pp. 346–348.
  109. ^ Vamanan, The Times of India, 1 November 2021.
  110. ^ a b Gopalakrishnan, 2012, p. 144.
  111. ^ The Hindu (Tamil), 16 January 2014.
  112. ^ a b Kandasamy, 2017, p. 12.
  113. ^ a b Kandasamy, 2017, pp. 12–13.
  114. ^ Kandasamy, 2017, p. 13.
  115. ^ Zvelebil 1973, p. 163.
  116. ^ Zvelebil 1973, p. 159.
  117. ^ Mahadevan, 1985, p. 187.
  118. ^ Lal 1992, p. 4333.
  119. ^ Lal 1992, p. 4341.
  120. ^ a b Chatterjee, 2021, p. 77.
  121. ^ a b Zvelebil 1973, p. 168.
  122. ^ a b c Hajela, 2008, p. 895.
  123. ^ Gopalakrishnan, 2012, pp. 29–31, 44.
  124. ^ Gopalakrishnan, 2012, pp. 49, 54.
  125. ^ Manavalan, 2009, p. 27.
  126. ^ Aiyar, 1916, p. 69.
  127. ^ Kandasamy, 2017, pp. 10–12.
  128. ^ Desikar, 1969, p. 42.
  129. ^ Alathur Kilar, pp. Verse 34.
  130. ^ Kowmareeshwari, 2012b, pp. 46–47.
  131. ^ Velusamy and Faraday, 2017, p. 55.
  132. ^ Valluvar, pp. Verse 37.
  133. ^ Visveswaran, 2016, pp. ix–xi.
  134. ^ a b c Schweitzer, 2013, pp. 200–205.
  135. ^ a b Kumar, 1999, p. 92.
  136. ^ K.V. Nagarajan 2005, pp. 124–130.
  137. ^ Ananthanathan, 1994, p. 316.
  138. ^ a b c d e f Kaushik Roy 2012, pp. 144–151, 152–154.
  139. ^ Sivagnanam, 1974, p. 8.
  140. ^ Sundaramurthi, 2000, pp. 403–408.
  141. ^ Mahadevan, 1985, pp. 193–195.
  142. ^ Sivagnanam, 1974, pp. 10–11, 96.
  143. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, pp. 176–181, 328–334.
  144. ^ Maharajan, 2017, p. 86.
  145. ^ a b Maharajan, 2017, p. 72.
  146. ^ a b Anandan, 2018, p. 319.
  147. ^ Lal 1992, pp. 4341–4342.
  148. ^ a b Sethupillai, 1956, pp. 34–36.
  149. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 556.
  150. ^ Jagannathan, 2014, pp. 162–163.
  151. ^ Manavalan, 2009, p. 26.
  152. ^ a b Parthasarathy, The Hindu, 12 December 2015.
  153. ^ K.V. Nagarajan 2005, pp. 125–127.
  154. ^ Subramaniam 1963, pp. 162–174.
  155. ^ Sensarma, 1981, pp. 40–42.
  156. ^ K.V. Nagarajan 2005, pp. 126–127.
  157. ^ Pandey, Times Now, 1 February 2020.
  158. ^ John Lazarus 1885, p. 253.
  159. ^ Ananthanathan, 1994, p. 321.
  160. ^ a b c K.V. Nagarajan 2005, pp. 124–125.
  161. ^ K.V. Nagarajan 2005, pp. 124–126.
  162. ^ Robinson 2001.
  163. ^ a b c Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 167.
  164. ^ Desikar, 1969, pp. 109–111.
  165. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, pp. 330–331.
  166. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 333.
  167. ^ Sethupillai, 1956, pp. 35–36.
  168. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, pp. 269, 325.
  169. ^ Sundaram 1990, p. 56.
  170. ^ Sundaram 1990, p. 81.
  171. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, pp. 307, 452.
  172. ^ Sundaram 1990, p. 25.
  173. ^ Sundaram 1990, p. 31.
  174. ^ Aravindan 2018, pp. 384–385.
  175. ^ a b c Aravindan 2018, p. 337.
  176. ^ Aravindan 2018, pp. 337–338.
  177. ^ Natarajan, 2008, p. 2.
  178. ^ Perunchithiranar, 1933, p. 259.
  179. ^ a b Zvelebil 1975, p. 126 with footnotes.
  180. ^ a b Cutler, 1992, pp. 558–561, 563.
  181. ^ a b Aravindan 2018, p. 339.
  182. ^ Balasubramanian, 2016, p. 129.
  183. ^ Nedunchezhiyan, 1991, p. ix.
  184. ^ Iraikuruvanar, 2009, pp. 53–59.
  185. ^ Mohan and Sokkalingam, 2011, pp. 15–16.
  186. ^ a b Chellammal, 2015, p. 123.
  187. ^ Kolappan, The Hindu, 18 October 2015.
  188. ^ Kolappan, The Hindu, 2 October 2017.
  189. ^ a b Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 469.
  190. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 463.
  191. ^ a b Graul, 1856.
  192. ^ Zvelebil 1975, pp. 126–127 with footnotes.
  193. ^ a b Zvelebil 1975, p. 127 with footnote 99.
  194. ^ Ramasamy 2001, pp. 28–47.
  195. ^ Ramasamy 2001, pp. 30–31.
  196. ^ Blackburn 2006, pp. 92–95.
  197. ^ Zvelebil 1992.
  198. ^ Robinson 2001, p. 4.
  199. ^ Manavalan, 2010, pp. xxi–xxii.
  200. ^ Ramasamy 2001, p. 31.
  201. ^ Ramasamy 2001, p. 32.
  202. ^ Ramasamy 2001, p. 36.
  203. ^ The Hindu, 25 March 2013.
  204. ^ Dinamalar, 20 October 2021.
  205. ^ Zvelebil 1973, p. 166.
  206. ^ Zvelebil 1973, p. 167.
  207. ^ Popley, 1931, p. x.
  208. ^ Ramasamy 2001, p. 33.
  209. ^ a b c Cutler, 1992, pp. 549–554.
  210. ^ Blackburn 2000, pp. 449–457.
  211. ^ Mohan and Sokkalingam, 2011, p. 11.
  212. ^ a b Sanjeevi, 2006, pp. 44–49.
  213. ^ Zvelebil 1992, p. 160.
  214. ^ Madhavan, The Hindu, 21 June 2010.
  215. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 184.
  216. ^ a b Geetha & Rajadurai 1993, p. 2094.
  217. ^ a b c d Kolappan, The Hindu, 3 October 2018.
  218. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 313.
  219. ^ R Parthasarathy 1993, pp. 347–348.
  220. ^ a b Zvelebil 1992, pp. 153–157 with footnotes.
  221. ^ John Lazarus 1885.
  222. ^ Manakkudavar, 1917.
  223. ^ Siromoney et al. 1976.
  224. ^ Siromoney, Govindaraju & Chandrashekaran 1980.
  225. ^ Zvelebil 1975, pp. 15–16.
  226. ^ Zvelebil 1975, pp. 58–59.
  227. ^ Zvelebil 1975, pp. 135–136.
  228. ^ Zvelebil 1975, pp. 140–141 with footnotes.
  229. ^ Hajela, 2008, pp. 901–902.
  230. ^ Kaushik Roy 2012, p. 153.
  231. ^ R. Nagaswamy, Dinamalar, 23 December 2018.
  232. ^ Balasubramanian, 2016, pp. 104–111.
  233. ^ a b Meenakshi Sundaram, 1957.
  234. ^ Anonymous 1999, p. vii.
  235. ^ Anparasu, 2019.
  236. ^ a b c d e f g h i j k l Rajaram, 2009, pp. xviii–xxi.
  237. ^ Tamilarasu, 2014, pp. 27–46.
  238. ^ a b Jagannathan, 2014, pp. 16–30.
  239. ^ Pyatigorsky, n.d., p. 515.
  240. ^ Rajaram, 2015, p. vi.
  241. ^ Maharajan, 2017, p. 102.
  242. ^ a b Tolstoy, 1908.
  243. ^ Polilan et al., 2019, p. 779.
  244. ^ Polilan et al., 2019, pp. 774–779, 783.
  245. ^ Polilan et al., 2019, pp. 774–784.
  246. ^ Anbarasan, 2019.
  247. ^ a b Sriram Sharma, 2018, pp. 41–42.
  248. ^ a b c d Rangan, The Hindu, 19 March 2016.
  249. ^ Music Academy Conference lectures, 2017.
  250. ^ Deccan Herald, 31 March 2018.
  251. ^ Iraikkuruvanar, 2009, pp. 89–90.
  252. ^ IndianRailInfo, n.d.
  253. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, pp. 362–366.
  254. ^ Periyannan, 2013.
  255. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 30.
  256. ^ Veeramani, 2015, pp. 326–348.
  257. ^ S. Prasad, The Hindu, 11 August 2020.
  258. ^ Sruthi Raman, The Times of India, 14 April 2021.
  259. ^ Venkatasubramanian, The Hindu, 26 April 2018.
  260. ^ Venkataramanan, The Hindu, 22 April 2010.
  261. ^ Madhavan, The Hindu, 26 August 2016.
  262. ^ Krishnamachari, The Hindu, 20 November 2014.
  263. ^ Ramakrishnan, The Hindu, 4 September 2006.
  264. ^ Sujatha, The Hindu, 11 July 2016.
  265. ^ Ramakrishnan, The Hindu, 1 February 2020.
  266. ^ a b Sivapriyan, Deccan Herald, 2 February 2020.
  267. ^ PTI, Deccan Herald, 1 February 2021.
  268. ^ Gandhi, Firstpost, 7 March 2017.
  269. ^ Business Economics, 16 March 2017.
  270. ^ PTI, Business Line, 3 July 2020.
  271. ^ Business Today, 31 January 2020.
  272. ^ Outlook, 31 January 2020.
  273. ^ TNN, The Times of India, 1 February 2020.
  274. ^ a b c d Waghorne, 2004, pp. 124–125.
  275. ^ Ramakrishnan, The Hindu, 15 November 2019, p. 3.
  276. ^ Chakravarthy and Ramachandran, 2009.
  277. ^ a b Kannan, The New Indian Express, 11 March 2013.
  278. ^ Vedanayagam, 2017, p. 113.
  279. ^ Bhatt, 2020.
  280. ^ Kabirdoss, The Times of India, 18 July 2018.
  281. ^ Vedanayagam, 2017, pp. 110–111.
  282. ^ Renganathan, The Hindu, 29 July 2017.
  283. ^ The Hindu, 2 January 2000.
  284. ^ Muthiah, 2014, p. 172.
  285. ^ Sanjeevi, 2006, pp. 50–55.
  286. ^ a b Lal 1992, pp. 4333–4334, 4341–4342.
  287. ^ a b Subbaraman, 2015, pp. 39–42.
  288. ^ Perunchithiranar, 1933, p. 247.
  289. ^ Desikar, 1975.
  290. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, p. 369.
  291. ^ Sanjeevi, 2006, pp. 10–16.
  292. ^ Maharajan, 2017, pp. 71–72.
  293. ^ TNN, The Times of India, 26 July 2017.
  294. ^ Ashok, Live Law.in, 1 May 2016.
  295. ^ a b Saravanan, The Times of India, 27 April 2016.
  296. ^ India Today, 27 April 2016.
  297. ^ The Hindu, 27 April 2016.
  298. ^ Murthi, The Hindu, 14 February 2015.
  299. ^ Walsh, 2018.
  300. ^ Sivagnanam, 1974, p. 96.
  301. ^ a b Engel, 2000, pp. 856–889.
  302. ^ The Vegan Indians, 2021.
  303. ^ Parimelalhagar, 2009, pp. 314–324.
  304. ^ Business Economics, 1 April 2017.
  305. ^ Zvelebil 1973, pp. 169–171.
  306. ^ Iraikkuruvanar, 2009, p. 72.
  307. ^ Manavalan, 2009, pp. 26–27.
  308. ^ Kandasamy, 2017, p. 6.
  309. ^ Flood, 2004, pp. 85–89.
  310. ^ Ganeri, 2007, pp. 68–70.
  311. ^ Framarin, 2006, pp. 604–617.
  312. ^ Sundaram 1990, p. 83.
  313. ^ Zaehner, 1973, pp. 187, 200.
  314. ^ Nikam, 1952, pp. 254–258.
  315. ^ Edgerton, 1952, pp. 91–92.
  316. ^ Monier-Williams, 2002, p. 755.
  317. ^ Karin Preisendanz, 2005, pp. 55–94.
  318. ^ Kane, 2015, p. 29.
  319. ^ Kovaimani and Nagarajan, 2013, pp. 307–308, 329–330.
  320. ^ Mahadevan, n.d.
  321. ^ a b Polilan et al., 2019, pp. 776–778.
  322. ^ Iraikkuruvanar, 2009, pp. 90–91.

References

Classical primary sources (Tamil)

  • Alathur Kilar. Kḻuvāi Illai!, புறநானூறு [Puranānuru] (Verse 34), See original text in Tamil Virtual University.
  • Avvaiyar. ta:திருவள்ளுவமாலை . Tirutthanigai Saravanaperumal Aiyar (commentator) – via Wikisource.
  • Ilango Adigal, சிலப்பதிகாரம் [Silappathigāram], See original text in Tamil Virtual University.
  • Kambar, கம்பராமாயணம் [Kambarāmāyanam], See original text in Tamil Virtual University.
  • Manakkudavar (1917). திருவள்ளுவர் திருக்குறள் மணக்குடவருரை—அறத்துப்பால் [Tiruvalluvar Tirukkural Manakkudavar Commentary—Book of Aram]. V. O. C. Pillai (Ed.) (1 ed.). Chennai: V. O. Chidambaram Pillai. 152 pp.
  • Manakkudavar (2003). திருக்குறள் மணக்குடவர் உரை [Tirukkural Manakkudavar Commentary]. C. Meiyyappan (Ed.). Chennai: Manivasagar Padhippagam. 370 pp.
  • Parimelalhagar (2009). திருக்குறள் மூலமும் பரிமேலழகர் உரையும் [Tirukkural Original Text and Parimelalhagar Commentary]. Compiled by V. M. Gopalakrishnamachariyar. Chennai: Uma Padhippagam. 1456 pp.
  • Seethalai Sāthanār, மணிமேகலை [Manimekalai], See original text in Tamil Virtual University.
  • Sekkiḻar, பெரிய‌ புராண‌ம் [Periya Puranam], See original text in Tamil Virtual University.
  • Valluvar. ta:திருக்குறள் . Translated by George Uglow Pope – via Wikisource. See original text in Project Madurai.

Modern secondary sources

Books

  • Flood, Gavin (2004). The Ascetic Self: Subjectivity, Memory and Tradition. Cambridge University Press. pp. 85–89 with notes. ISBN 978-0521604017.
  • Franklin Edgerton (1952). The Bhagavad Gita, Part 2. Harvard University Press. pp. 91–92.
  • Jonardon Ganeri (2007). The Concealed Art of the Soul: Theories of Self and Practices of Truth in Indian Ethics and Epistemology. Oxford University Press. pp. 68–70. ISBN 978-0199202416.
  • Adinarayanan, V.; Rekha, V. Smrithi; Sooryanarayan, D. G. (2016). "A Multidimensional View of Leadership from an Indian Perspective". Ethical Leadership. Palgrave Macmillan UK. doi:10.1057/978-1-137-60194-0_5. ISBN 978-1137601933.
  • Anonymous (1999). Confucius: A Biography (Trans. Lun Yu, in English). Confucius Publishing Co. Ltd.
  • V. V. S. Aiyar (1916). The Kural or The Maxims of Tiruvalluvar (1 ed.). Chennai: Amudha Nilayam.
  • S. N. Kandasamy (2017). திருக்குறள்: ஆய்வுத் தெளிவுரை (அறத்துப்பால்) [Tirukkural: Research commentary: Book of Aram]. Chennai: Manivasagar Padhippagam.
  • Kandasamy, S. N. (2020). திருக்குறள்: ஆய்வுத் தெளிவுரை (பெருட்பால், பகுதி 1) [Tirukkural: Research commentary: Book of Porul, Part 1]. Chennai: Manivasagar Padhippagam.
  • Aravindan, M. V. (2018). உரையாசிரியர்கள் [Commentators]. Chennai: Manivasagar Padhippagam.
  • R. Mohan and Nellai N. Sokkalingam (2011). உரை மரபுகள் [Conventions of Commentaries]. Chidambaram: Meiyappan Padhippagam.
  • A. Arumugam (2014). வள்ளுவம் [Valluvam]. Philosophy Textbooks Series. Chennai: Periyar E.V.Ramasamy-Nagammai Education and Research Trust.
  • K. V. Balasubramanian (2016). திருக்குறள் பேரொளி [Tirukkural Beacon] (1 ed.). Chennai: New Century Book House. ISBN 978-8123430614.
  • Roma Chatterjee, ed. (2021). India: Society, Religion and Literature in Ancient and Medieval Periods (1st ed.). New Delhi: Government of India, Ministry of Information and Broadcasting. ISBN 978-9354091223.
  • A. Gopalakrishnan (2012). Tirukkural: Tiruvalluvar Karutthurai. Chidambaram: Meiyappan Padhippagam.
  • Chakravarthy, A. (1953). Tirukkural. Madras: The Diocesan Press.
  • Blackburn, Stuart (2006). Print, folklore, and nationalism in colonial South India. Orient Blackswan. ISBN 978-8178241494.
  • C. Dhandapani Desikar (1975). வள்ளுவரும் கம்பரும் [Valluvar and Kambar]. Annamalai Nagar: Annamalai University Press.
  • W. J. Johnson (2009). A dictionary of Hinduism. Oxford Reference. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0198610250. Retrieved 12 March 2021.
  • Takahashi, Takanobu (1999), "The Treatment of King and State in the Tirukkural", Kingship in Indian History, New Delhi: Manohar, pp. 53–54
  • Lakshmi Holmström; Subashree Krishnaswamy; K. Srilata (2009). The Rapids of a Great River: The Penguin Book of Tamil Poetry. Penguin/Viking. ISBN 9788184758191.
  • William Henry Drew (1840). The Cural of Tiruvalluvar (1 ed.). Madurai: American Mission Press.
  • Polilan; K. Gunathogai; Lena Kumar; Tagadur Sampath; Mutthamizh; G. Picchai Vallinayagam; D. Anbunidhi; K. V. Neduncheraladhan, eds. (2019). Tiruvalluvar 2050 (in Tamil) (1 ed.). Chennai: Periyar Enthusiasts Group.
  • T. N. Hajela (2008). History of Economic Thought (First edition 1967). Ane's Student Edition (17th ed.). New Delhi: Ane Books. ISBN 978-8180522208.
  • C. Dhandapani Desikar (1969). திருக்குறள் அழகும் அமைப்பும் [Tirukkural: Beauty and Structure] (in Tamil). Chennai: Tamil Valarcchi Iyakkam.
  • Hikosaka, Shu; Samuel, G. John (1990). Encyclopaedia of Tamil Literature. Institute of Asian Studies. OCLC 58586438.
  • R. Ilankumaran (2018). திருக்குறள் வாழ்வியல் விளக்கவுரை [Tirukkural life-skill exegesis]. Vol. 1. Ariyalur, India: Paavendhar Padhippagam. ISBN 978-8193825013.
  • K. S. Anandan (2018). திருக்குறளின் உண்மைப் பொருள் [The true meaning of the Tirukkural] (2 ed.). Coimbatore: Thangam Padhippagam.
  • Swamiji Iraianban (1997). Ambrosia of Thirukkural. Abhinav Publications. ISBN 978-8170173465.
  • Ki. Vaa. Jagannathan (2014). திருக்குறள், ஆராய்ச்சிப் பதிப்பு [Tirukkural, Research Edition] (3rd ed.). Coimbatore: Ramakrishna Mission Vidhyalayam.
  • Ricard, Matthieu (2016). A Plea for the Animals: The Moral, Philosophical, and Evolutionary Imperative to Treat All Beings with Compassion. Shambhala. p. 27. ISBN 978-1611803051.
  • M. G. Kovaimani and P. V. Nagarajan (2013). திருக்குறள் ஆய்வுமாலை [Tirukkural Research Papers] (in Tamil) (1 ed.). Tanjavur: Tamil University. ISBN 978-8170904359.
  • Kowmareeshwari, ed. (2012). பதினெண்கீழ்கணக்கு நூல்கள் [Eighteen Lesser Texts]. Sanga Ilakkiyam (in Tamil). Vol. 5 (1st ed.). Chennai: Saradha Pathippagam.
  • Kowmareeshwari, ed. (2012). அகநானூறு, புறநானூறு [Agananuru, Purananuru]. Sanga Ilakkiyam (in Tamil). Vol. 3 (1st ed.). Chennai: Saradha Pathippagam.
  • Thamizhannal (2004). உலகத் தமிழிலக்கிய வரலாறு (தொன்மை முதல் கி.பி.500 வரை) [History of World Tamil Literature: Antiquity to 500 CE] (in Tamil) (1st ed.). Chennai: International Institute of Tamil Studies.
  • Ravindra Kumar (1999). Morality and Ethics in Public Life. New Delhi: Mittal Publications. ISBN 978-8170997153. Retrieved 13 December 2010.
  • Kumaravelan, R., ed. (2008). திருக்குறள் வ.உ.சிதம்பரனார் உரை [Tirukkural: V. O. Chidhambaram Commentary] (in Tamil) (1st ed.). Chennai: Pari Nilayam.
  • Lal, Mohan (1992). Encyclopaedia of Indian Literature: Sasay to Zorgot. Sahitya Akademi. ISBN 978-8126012213.
  • M. S. Purnalingam Pillai (2015). Tamil Literature. Chennai: International Institute of Tamil Studies.
  • Kathir Mahadevan (1985). Oppilakkiya Nokkil Sanga Kaalam [Sangam Period from a Comparative Study Perspective] (Third ed.). Chennai: Macmillan India Limited.
  • S. Krishnamoorthy (2004). இக்கால உலகிற்குத் திருக்குறள் [Tirukkural for Contemporary World] (Volume 3) (in Tamil) (First ed.). Chennai: International Institute of Tamil Studies.
  • S. Maharajan (2017). Tiruvalluvar. Makers of Indian Literature (2nd ed.). New Delhi: Sahitya Akademi. ISBN 978-8126053216.
  • A. A. Manavalan (2009). Essays and Tributes on Tirukkural (1886–1986 AD) (1 ed.). Chennai: International Institute of Tamil Studies.
  • Sujit Mukherjee (1999). A dictionary of Indian literature. Orient Blackswan. ISBN 978-8125014539. Retrieved 13 December 2010.
  • P. R. Natarajan (2008). Thirukkural: Aratthuppaal (in Tamil) (1st ed.). Chennai: Uma Padhippagam.
  • 'Navalar' R. Nedunchezhiyan (1991). திருக்குறள் நாவலர் தெளிவுரை (Tirukkural Navalar Commentary) (1 ed.). Chennai: Navalar Nedunchezhiyan Kalvi Arakkattalai.
  • Iraikuruvanar (2009). திருக்குறளின் தனிச்சிறப்புகள் [Unique features of the Tirukkural] (in Tamil) (1 ed.). Chennai: Iraiyagam.
  • R Parthasarathy (1993). The Tale of an Anklet: An Epic of South India. Columbia University Press. ISBN 978-0231078498.
  • G. Devaneya Pavanar (2017). திருக்குறள் [Tirukkural: Tamil Traditional Commentary] (in Tamil) (4 ed.). Chennai: Sri Indhu Publications.
  • Pavalareru Perunchithiranar (1933). பெருஞ்சித்திரனார் திருக்குறள் மெய்ப்பொருளுரை: உரைச் சுருக்கம் [Perunchithiranar's Thirukkural A Philosophical Brief Commentary] (Volume 1) (1 ed.). Chennai: Then Mozhi Padippagam.
  • M. S. Pillai (1994). Tamil literature. New Delhi: Asian Education Service. ISBN 8120609557.
  • G. U. Pope (1886). The Sacred Kurral of Tiruvalluva Nayanar (First ed.). New Delhi: Asian Educational Services. ISBN 8120600223.
  • Herbert Arthur Popley (1931). The Sacred Kural. Calcutta and London.
  • Alexander Pyatigorsky (n.d.). quoted in K. Muragesa Mudaliar's "Polity in Tirukkural". Thirumathi Sornammal Endowment Lectures on Tirukkural.
  • M. Rajaram (2009). Thirukkural: Pearls of Inspiration (1st ed.). New Delhi: Rupa Publications.
  • M. Rajaram (2015). Glory of Thirukkural. 915 (1st ed.). Chennai: International Institute of Tamil Studies. ISBN 978-9385165955.
  • C. Rajendiran (2018). பாமரருக்கும் பரிமேலழகர் [Parimelazhagar for Laymen] (1st ed.). Chennai: Sandhya Publications. ISBN 978-9387499454.
  • Das, G. N. (1997). Readings from Thirukkural. Abhinav Publications. ISBN 8170173426.
  • Aranga Ramalingam (1994). Thirukkuralil Siddhar Neri. Chennai: Bharati Puthakalayam.
  • Ramasamy, V. (2001). On Translating Tirukkural (1st ed.). Chennai: International Institute of Tamil Studies.
  • Robinson, Edward Jewitt (2001) [1873]. Tamil Wisdom; Traditions Concerning Hindu Sages, and Selections from their writings. London: Wesleyan Conference Office.
  • Iraikkuruvanar (2009). திருக்குறளின் தனிச்சிறப்புக்கள் [Tirukkural Specialities]. Chennai: Iraiyagam.
  • N. Sanjeevi (2006). First All India Tirukkural Seminar Papers (2nd ed.). Chennai: University of Madras.
  • Thani Nayagam, Xavier S. (1971). Thirumathi Sornammal Endowment Lectures on Tirukkural 1959–60 to 1968–69, Part 1. Vol. 1. Chennai: University of Madras.
  • Krishna, Nanditha (2017). Hinduism and Nature. New Delhi: Penguin Random House. p. 264. ISBN 978-9387326545.
  • R. P. Sethupillai (1956). திருவள்ளுவர் நூல்நயம் [Thiruvalluvar Noolnayam] (in Tamil) (10th ed.). Chennai: Kazhaga Veliyeedu.
  • M. Shanmukham Pillai (1972). திருக்குறள் அமைப்பும் முறையும் [The structure and method of Tirukkural] (1 ed.). Chennai: University of Madras.
  • Radha R. Sharma (2018). "A value-centric approach to eudaimonia (human flourishing) and sustainability.". In Kerul Kassel; Isabel Rimanoczy (eds.). Developing a Sustainability Mindset in Management Education (1 ed.). New York: Routledge. pp. 113–132. ISBN 978-1783537273.
  • M. P. Sivagnanam (1974). திருக்குறளிலே கலைபற்றிக் கூறாததேன்? [Why does the Tirukkural not speak about art?]. Chennai: Poonkodi Padhippagam.
  • Sundaram, P.S. (1987). Kural (Tiruvalluvar). Penguin Books. ISBN 978-9351180159.
  • Sundaram, P.S. (1990). Kural (Tiruvalluvar). Penguin Books. ISBN 978-9351180159.
  • Robert Charles Zaehner (1973). The Bhagavad-gītā. Oxford University Press. pp. 187, 200. ISBN 978-0195016666.
  • Albert Schweitzer (2013). Indian Thoughts and Its Development. Vancouver, British Columbia, Canada: Read Books. ISBN 978-1473389007.
  • I. Sundaramurthi, ed. (2000). குறளமுதம் [Kural Ambrosia] (in Tamil) (1st ed.). Chennai: Tamil Valarcchi Iyakkagam.
  • Rama Vedanayagam (2017). திருவள்ளுவ மாலை மூலமும் எளிய உரை விளக்கமும் [Tiruvalluvamaalai: Original Text and Lucid Commentary] (in Tamil) (1st ed.). Chennai: Manimekalai Prasuram.
  • K. Veeramani (2015). Tirukkural—Valluvar: Collected Works of Thanthai Periyar E. V. Ramasamy (1 ed.). Chennai: The Periyar Self-Respect Propaganda Institution. ISBN 978-9380971919.
  • H. V. Visveswaran (2016). தமிழனின் தத்துவம் திருக்குறள் அறம் [The Tamil's Philosophy: Tirukkural Virtue] (1 ed.). Chennai: Notion Press. ISBN 978-9386073747.
  • Zvelebil, Kamil (1973). The Smile of Murugan: On Tamil Literature of South India. Leiden: E.J. Brill. ISBN 9004035915. Retrieved 7 March 2018.
  • Zvelebil, Kamil (1974). Tamil Literature. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3447015820.
  • Zvelebil, Kamil (1975). Tamil Literature. Handbook of Oriental Studies. Leiden: E.J. Brill. ISBN 9004041907. Retrieved 7 March 2018.
  • Zvelebil, Kamil (1992). Companion studies to the history of Tamil literature. Leiden: E.J. Brill. ISBN 978-9004093652.
  • Mylan Engel Jr. (2000). "The Immorality of Eating Meat," in The Moral Life: An Introductory Reader in Ethics and Literature, (Louis P. Pojman, ed.). New York: Oxford University Press. pp. 856–889.
  • Kaushik Roy (2012). Hinduism and the Ethics of Warfare in South Asia: From Antiquity to the Present. Cambridge University Press. ISBN 978-1107017368.
  • Joanne Punzo Waghorne (2004). Diaspora of the Gods: Modern Hindu Temples in an Urban Middle-Class World. New York: Oxford University Press. ISBN 978-0195156638.
  • Vanmeegar (2012). Thirukkural: Couplets with English Transliteration and Meaning (1st ed.). Chennai: Shree Shenbaga Pathippagam.
  • Thomas Manninezhath (1993). Harmony of Religions: Vedānta Siddhānta Samarasam of Tāyumānavar. New Delhi: Motilal Banarsidass. pp. 78–79. ISBN 978-8120810013.
  • Monier Monier-Williams (2002). Entry "bhasya", In: A Sanskrit-English Dictionary, Etymologically and Philologically Arranged to cognate Indo-European Languages. New Delhi: Motilal Banarsidass. p. 755.
  • P. V. Kane (2015). History of Sanskrit Poetics. New Delhi: Motilal Banarsidass. p. 29. ISBN 978-8120802742.
  • P. Sensarma (1981). Military Thoughts of Tiruvaḷḷuvar. Calcutta: Darbari Udjog. pp. 40–42.
  • Karl Graul (1856). Der Kural des Tiruvalluver. Ein gnomisches Gedicht über die drei Strebeziele des Menschen (Bibliotheca Tamulica sive Opera Praecipia Tamuliensium, Volume 3). London: Williams & Norgate.
  • G. P. Chellammal (2015). திருக்குறள் ஆய்வுக் கோவை [Tirukkural Research Compendium] (in Tamil) (1 ed.). Chennai: Manivasagar Padhippagam.
  • Winslow, Miron (1862). A comprehensive Tamil and English dictionary of high and low Tamil (1 ed.). Madras: P. R. Hunt.
  • Muthiah, S. (2014). Madras Rediscovered. Chennai: EastWest. ISBN 978-9384030285.
  • N. Velusamy and Moses Michael Faraday (Eds.) (2017). Why Should Thirukkural Be Declared the National Book of India? (in Tamil and English) (First ed.). Chennai: Unique Media Integrators. ISBN 978-9385471704.
  • John Lazarus (1885). Thirukkural (Original in Tamil with English Translation). W.P. Chettiar. ISBN 8120604008.
  • Tamilarasu, V. (2014). Kuralamizhdham (1 ed.). Chennai: Arutchudar Anbar Group. pp. 27–46.
  • N. V. Subbaraman (2015). வள்ளுவம் வாழ்ந்த வள்ளலார் [Valluvam Vaalndha Vallalar]. Chennai: Unique Media Integrators. ISBN 978-9383051953.
  • Manavalan, A. A. (2010). A Compendium of Tirukkural Translations in English. Vol. 4 vols. Chennai: Central Institute of Classical Tamil. ISBN 978-8190800020.
  • Walsh, William (2018). Secular Virtue: for surviving, thriving, and fulfillment. Will Walsh. ISBN 978-0692054185.

Journals and Magazines

  • A. K. Ananthanathan (1994). "Theory and Functions of the State The Concept of aṟam (virtue) in Tirukkural". East and West. 44 (2/4): 315–326. JSTOR 29757156.
  • Karthik Bhatt (16–31 March 2020). "Arupathu Moovar – 110 years ago". Madras Musings. XXIX (23).
  • Blackburn, Stuart (2000). . Modern Asian Studies. 34 (2): 449–482. doi:10.1017/S0026749X00003632. S2CID 144101632. Archived from the original on 3 October 2008. Retrieved 20 August 2007.
  • "Veganism, a superior way of life". Business Economics. Kolkata. 1 April 2017.
  • Chendroyaperumal, Chendrayan (2011). "Indian Management Ideas – Part-1: General Management". SSRN 1814582.
  • Pradeep Chakravarthy and Ramesh Ramachandran (16–31 August 2009). "Thiruvalluvar's shrine". Madras Musings. XIX (9). Retrieved 13 May 2017.
  • Cutler, Norman (1992). "Interpreting Thirukkural: the role of commentary in the creation of a text". The Journal of the American Oriental Society. 112 (4): 549–566. doi:10.2307/604470. JSTOR 604470.
  • Dharani, D. (2018). "Medicine in Thirukkural, The Universal Veda of Tamil Literature". Proceedings of the Indian History Congress. 79 (2018–19): 101–108. JSTOR 26906235.
  • Christopher G. Framarin (2006). "The Desire You Are Required to Get Rid of: A Functionalist Analysis of Desire in the Bhagavadgītā". Philosophy East and West. University of Hawai'i Press. 56 (4): 604–617. doi:10.1353/pew.2006.0051. JSTOR 4488055. S2CID 170907654.
  • Geetha, V.; Rajadurai, S. V. (1993). "Dalits and Non-Brahmin Consciousness in Colonial Tamil Nadu". Economic and Political Weekly. 28 (39): 2091–2098. JSTOR 4400205.
  • K. V. Nagarajan (2005). "Thiruvalluvar's Vision: Polity and Economy in Thirukkural". History of Political Economy. Duke University Press. 37 (1): 123–132. doi:10.1215/00182702-37-1-123.
  • Nikam, N. A. (1952). "A Note on the Individual and His Status in Indian Thought". Philosophy East and West. University of Hawai'i Press. 2 (3): 254–258. doi:10.2307/1397274. JSTOR 1397274.
  • Karin Preisendanz (2005). "The Production of Philosophical Literature in South Asia during the Pre-Colonial Period (15th to 18th Centuries): The Case of the Nyāyasūtra Commentarial Tradition". Journal of Indian Philosophy. 33.
  • Sharma, Sriram (29 August 2018). "வரலாற்றுப் பிழை [A blunder in history]". Tughluq [Tamil]: 41–42.
  • Subramaniam, V. (1963). "A Tamil classic on statecraft". Australian Outlook. Taylor & Francis. 17 (2): 162–174. doi:10.1080/10357716308444141. ISSN 0004-9913.
  • Srinivasachari, C. S. (1949). "The Political Ideology of the Kural". The Indian Journal of Political Science. 10 (4): 15–23. JSTOR 42743392.
  • "Thiruvalluvar Ninaivu Malar". 1935: 117. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)

Newspapers

  • India Today Webdesk (27 April 2016), "Madras High Court makes in-depth study of Tirukkural compulsory in schools", India Today, retrieved 13 February 2019
  • Kabirdoss, Yogesh (18 July 2018). "Neglect leading Valluvar Kottam to ruin". The Times of India. Chennai: The Times Group. Retrieved 12 October 2018.
  • Kannan, Kaushik (11 March 2013). "Saint poet's guru pooja at Tiruchuli". The New Indian Express. Tiruchuli: Express Publications. Retrieved 3 September 2020.
  • Kolappan, B. (2 October 2017). "A customs officer and the true import of Kural". The Hindu. Chennai: Kasturi & Sons. Retrieved 26 April 2020.
  • PTI (3 July 2020). "PM Modi quotes from 'Tirukkural' again, now for soldiers in Ladakh". Business Line. Chennai: Kasturi & Sons. Retrieved 27 May 2021.
  • Kolappan, B. (3 October 2018). "First printed Tirukkural to be republished after 168 years". The Hindu. Chennai: Kasturi & Sons. Retrieved 5 October 2018.
  • Nagarajan, M. S. (14 August 2012). "Indian epics vs. Western philosophy". The Hindu. Kasturi & Sons. Retrieved 21 January 2021.
  • "102 மொழிகளில் திருக்குறள்: செம்மொழி நிறுவனம் முயற்சி". Dinamalar. Chennai. 20 October 2021. Retrieved 20 October 2021.
  • Kolappan, B. (18 October 2015). "From merchant to Tirukkural scholar". The Hindu. Chennai: Kasturi & Sons. Retrieved 9 July 2017.
  • Madhavan, D. (26 August 2016). "Divided by language and culture, united by love for Tirukkural". The Hindu. Chennai: Kasturi & Sons. Retrieved 6 September 2018.
  • Vijayaraghavan, K. (22 September 2005). "The benefits of nishkama karma". The Economic Times. Bennett, Coleman. Retrieved 21 January 2021.
  • Pandey, Kirti (1 February 2020). "Budget 2020: What is Thirukkural and who was Thiruvalluvar that Nirmala Sitharaman cited in her speech?". Times Now. New Delhi: TimesNowNews.com. Retrieved 19 June 2021.
  • Madhavan, Karthik (21 June 2010). "Tamil saw its first book in 1578". The Hindu. Coimbatore: Kasturi & Sons. Retrieved 28 May 2017.
  • "Economic Survey 2020 draws heavy references from Kautilya's Arthashashtra". Business Today. New Delhi: BusinessToday.in. 31 January 2020. Retrieved 19 June 2021.
  • PTI (1 February 2021). "Union Budget: Nirmala recites once again from Thirukural; Stalin reminds her of another one on kings". Deccan Herald. Delhi. Retrieved 27 May 2021.
  • Muruganandham, T. (12 December 2012). "Thirukkural couplets now in Brahmi Tamizhi script". The New Indian Express. Chennai: Express Publications. Retrieved 13 December 2018.
  • "When Economic Survey quoted Arthashastra, Thirukural". Outlook. New Delhi: OutlookIndia.com. 31 January 2020. Retrieved 19 June 2021.
  • Nagaswamy, R. (23 December 2018). "திருக்குறளில் இந்து சமயக் கொள்கைகள்! [Hindu philosophies in the Tirukkural]". Dinamalar (in Tamil). Tiruchi. p. 9.
  • Parthasarathy, Indira (12 December 2015). "Couplets for modern times". The Hindu. Kasturi & Sons. Retrieved 3 September 2018.
  • Sivapriyan, E. T. B. (2 February 2020). "'Thirukkural' makes a comeback". Deccan Herald. New Delhi. Retrieved 27 May 2021.
  • Ramakrishnan, Deepa H. (4 September 2006). "An exercise to the tune of Tirukkural". The Hindu. Pondicherry: Kasturi & Sons. Retrieved 6 September 2018.
  • Ramakrishnan, Deepa H. (15 November 2019). "As a war of words rages outside, peace reigns inside this temple". The Hindu. Chennai: Kasturi & Sons. p. 3. Retrieved 5 January 2020.
  • Gandhi, Maneka (7 March 2017). "Justifying jallikattu by citing Thirukkural is self-defeating: The Tamil text didn't condone animal cruelty". Firstpost. New Delhi. Retrieved 11 February 2022.
  • "Knowing the truth of Thirukkural". Business Economics. Kolkata. 16 March 2017. Retrieved 11 February 2022.
  • Krishnamachari, Suganthy (20 November 2014). "Under the spell of the Kural". The Hindu. Chennai: Kasturi & Sons. Retrieved 11 June 2021.
  • "Giving an artistic touch to Thirukkural". The Hindu. Puducherry: Kasturi & Sons. 11 August 2020. Retrieved 30 April 2021.
  • "Giving an artistic touch to Thirukkural". The Times of India. Puducherry: The Times Group. 14 April 2021. Retrieved 30 April 2021.
  • Ramakrishnan, T. (6 November 2019). "Thiruvalluvar's religion a subject of scholarly debate". The Hindu. Chennai: Kasturi & Sons. p. 4. Retrieved 28 December 2019.
  • Rangan, Baradwaj (19 March 2016). "A musical bridge across eras". The Hindu. Kasturi & Sons. Retrieved 29 July 2018.
  • Renganathan, L. (29 July 2017). "A monk's love for Thirukkural". The Hindu. Thanjavur: Kasthuri & Sons. Retrieved 6 August 2017.
  • Saravanan, L. (27 April 2016). "Include 108 chapters of 'Thirukkural' in school syllabus, HC tells govt". The Times of India. Madurai: The Times Group. Retrieved 6 November 2018.
  • Sujatha, R. (11 July 2016). "Finding a new pattern in Tirukkural". The Hindu. Kasturi & Sons. Retrieved 3 September 2018.
  • TNN (26 July 2017). "Teach Thirukkural to next generation: high court judge". The Times of India. Madurai: The Times Group. Retrieved 6 November 2018.
  • TNN (1 February 2020). "Gita, Veda, Thirukkural, Adam Smith...survey of great thoughts". The Times of India. New Delhi: Times Publications. Retrieved 19 June 2021.
  • Ramakrishnan, T. (1 February 2020). "Economic Survey draws from wealth of ideas in Tirukkural". The Hindu. Chennai: Kasturi & Sons. Retrieved 19 June 2021.
  • Venkatramanan, Geetha (12 January 2018). "Tirukkural – essence of all scriptures". The Hindu. Kasturi & Sons. Retrieved 3 September 2018.
  • Venkatramanan, Geetha (22 April 2010). "Tirukkural as way of life". The Hindu. Kasturi & Sons. Retrieved 3 September 2018.
  • Venkatasubramanian, V. (26 April 2018). "Tamil couplets set to dance". The Hindu. Kanchipuram: Kasturi & Sons. Retrieved 5 September 2018.
  • "Thiruvalluvar Day 2020: History, significance and all you need to know about the iconic poet". Hindustan Times. HindustanTimes.com. 16 January 2020. Retrieved 21 September 2020.
  • "There's no stopping him". Deccan Herald. Daily Hunt. 31 March 2018. Retrieved 29 July 2018.
  • "High Court orders in-depth study of Tirukkural compulsory in schools". The Hindu. Madurai: Kasturi & Sons. 27 April 2016. Retrieved 6 November 2018.
  • "பொலிவிழந்து வரும் மயிலாப்பூர் திருவள்ளுவர் கோயில்!". Dinamani (in Tamil). Chennai: The New Indian Express Group. 20 September 2012. Retrieved 2 March 2019.
  • Vamanan (1 November 2021). "Returning to the classic commentary of Thirukkural". The Times of India. Chennai: The Times Group. Retrieved 1 November 2021.
  • "Thirukkural now in Arabic". The Hindu. Chennai. 25 March 2013. Retrieved 18 November 2017.
  • . The Hindu. Kanyakumari. 2 January 2000. Archived from the original on 1 February 2016. Retrieved 24 December 2016.
  • "திருக்குறளில் இல்லாதது எதுவும் இல்லை: திருவள்ளுவர் விருது பெற்ற தைவான் கவிஞர் யூசி பேச்சு". The Hindu (Tamil) (in Tamil). Chennai: Kasturi & Sons. 16 January 2014. Retrieved 6 August 2021.
  • Murthi, P. V. V. (14 February 2015). "'Thirukkural inspired Gandhi to adopt non-violence'". The Hindu. Chennai. Retrieved 18 March 2022.

Online

  • Anbarasan, Komal (16 January 2019). "30 ஆண்டு தவத்தில் கிடைத்த வள்ளுவர்! [Valluvar obtained after a 30-year penance]". Minnambalam. Minnambalam. Retrieved 17 January 2019.
  • Chakravarthy Nainar, A. (1953). "Kural – Uttaraveda". Jain Samaj. Ahimsa Foundation. Retrieved 15 June 2022. It is a work based on the doctrine of Ahimsa; and throughout, you have the praising of this Ahmisa dharma and the criticism of views opposed to this. (From A. Chakravarthy, Tirukkural, Madras: The Diocesan Press, 1953)
  • "திருவள்ளுவரின் வேறு பெயர்கள் [Other names of Tiruvalluvar]". TamilVU.org. Tamil Virtual University. n.d. Retrieved 6 February 2022.
  • Anparasu, Umapathy (23 January 2019). "Kuralism". Kuralism. Retrieved 5 March 2019.
  • Ashok, K. M. (1 May 2016). "Teach Thirukkural in schools to build a Nation with Moral Values, Madras HC tells Govt". LiveLaw.in. LiveLaw.in. Retrieved 6 November 2018.
  • Siromoney, Gift; Chandrashekaran, M.; Chandrasekaran, R.; Govindaraju, S. (1976). Vattezhuthil Thirukkural. Madras Christian College. Retrieved 22 April 2020.
  • Siromoney, Gift; Govindaraju, S.; Chandrashekaran, M. (1980). Tirukkural in Ancient Scripts. Madras Christian College. Retrieved 1 November 2019.
  • Mahadevan, Iravatham. "The Golden coin depicting Thiruvalluvar -2". Varalaaru.com (in Tamil). Retrieved 25 June 2010.
  • The Vegan Indians (26 June 2021). "Veganism in India and its Growth Over the Years Into a Formidable Movement". The Vegan Indians. Retrieved 23 August 2021.
  • The Music Academy (2017). "Music Academy Conference lectures". Musicacademymadras.in. The Music Academy. Retrieved 7 September 2020.
  • Periyannan, G. (5 September 2013). "Tirukkural V. Munusamy". Chennai: All India Tamil Writers' Association. {{cite web}}: Missing or empty |url= (help)
  • Tolstoy, Leo (14 December 1908). "A Letter to A Hindu: The Subjection of India—Its Cause and Cure". The Literature Network. The Literature Network. Retrieved 12 February 2012. THE HINDU KURAL
  • "Tirukkural Super Fast Express". Indian Rail Info. n.d. Retrieved 14 October 2018.
kural, other, uses, disambiguation, tirukkuṟaḷ, tamil, றள, sacred, verses, shortly, tamil, றள, classic, tamil, language, text, consisting, short, couplets, kurals, seven, words, each, text, divided, into, three, books, with, aphoristic, teachings, virtue, aram. For other uses see Kural disambiguation The Tirukkuṟaḷ Tamil த ர க க றள lit sacred verses or shortly the Kural Tamil க றள is a classic Tamil language text consisting of 1 330 short couplets or kurals of seven words each 4 The text is divided into three books with aphoristic teachings on virtue aram wealth porul and love inbam respectively 1 5 6 Considered one of the greatest works ever written on ethics and morality it is known for its universality and secular nature 7 8 Its authorship is traditionally attributed to Valluvar also known in full as Thiruvalluvar The text has been dated variously from 300 BCE to 5th century CE The traditional accounts describe it as the last work of the third Sangam but linguistic analysis suggests a later date of 450 to 500 CE and that it was composed after the Sangam period 9 TirukkuṟaḷA typical published original Tamil version of the workAuthorValluvarOriginal titleத ர க க றள Working titleKuralTranslatorSee list of translationsCountryIndiaLanguageOld TamilSeriesEighteen Lesser TextsSubjectEthics and cosmic order society politics economics and statecraft love and pleasure 1 2 GenrePoetrySet inProbably Post Sangam era c 500 CE or earlier Publication date1812 first known printed edition older palm leaf manuscripts exist 3 Published in English1794Original textத ர க க றள at Tamil WikisourceTranslationTirukkuṟaḷ at WikisourceThis article s tone or style may not reflect the encyclopedic tone used on Wikipedia See Wikipedia s guide to writing better articles for suggestions January 2023 Learn how and when to remove this template message Topics in Sangam literatureSangam literatureAgattiyam TolkappiyamEighteen Greater TextsEight AnthologiesAiṅkurunuṟu AkanaṉuṟuPuṟanaṉuṟu KalittokaiKuṟuntokai NatṟiṇaiParipaṭal PatiṟṟuppattuTen IdyllsTirumurukaṟṟuppaṭai KuṟincippaṭṭuMalaipaṭukaṭam MaturaikkanciMullaippaṭṭu NeṭunalvaṭaiPaṭṭiṉappalai PerumpaṇaṟṟuppaṭaiPoruṇaraṟṟuppaṭai CiṟupaṇaṟṟuppaṭaiRelated topicsSangam Sangam landscapeTamil history from Sangam literature Ancient Tamil musicEighteen Lesser TextsNalaṭiyar NaṉmaṇikkaṭikaiIṉṉa Naṟpatu Iṉiyavai NaṟpatuKar Naṟpatu Kaḷavaḻi NaṟpatuAintiṇai Aimpatu Tiṉaimoḻi AimpatuAintinai Eḻupatu Tiṇaimalai NuṟṟaimpatuTirukkuṟaḷ TirikaṭukamAcarakkōvai Paḻamoḻi NaṉuṟuCiṟupancamulam MutumoḻikkanciElati KainnilaieditTamil Wikisource has original text related to this article Tirukkural The Kural text is among the earliest systems of Indian epistemology and metaphysics The Kural is traditionally praised with epithets and alternative titles including the Tamil Veda and the Divine Book 10 11 Written on the foundations of ahimsa 12 13 14 15 16 it emphasizes non violence and moral vegetarianism as virtues for an individual 17 18 19 20 21 a In addition it highlights truthfulness self restraint gratitude hospitality kindness goodness of wife duty giving and so forth 22 besides covering a wide range of social and political topics such as king ministers taxes justice forts war greatness of army and soldier s honor death sentence for the wicked agriculture education abstinence from alcohol and intoxicants 23 24 25 It also includes chapters on friendship love sexual unions and domestic life 22 26 The text effectively denounced previously held misbeliefs that were common during the Sangam era and permanently redefined the cultural values of the Tamil land 27 The Kural has been widely admired by scholars and influential leaders across the ethical social political economic religious philosophical and spiritual spheres over its history 28 These include Ilango Adigal Kambar Leo Tolstoy Mahatma Gandhi Albert Schweitzer Ramalinga Swamigal V O Chidambaram Pillai Karl Graul George Uglow Pope Alexander Piatigorsky and Yu Hsi The work remains the most translated the most cited and the most citable of Tamil literary works 29 The text has been translated into at least 40 Indian and non Indian languages making it one of the most translated ancient works Ever since it came to print for the first time in 1812 the Kural text has never been out of print 30 The Kural is considered a masterpiece and one of the most important texts of the Tamil Literature 31 Its author is praised for his innate nature of selecting the best virtues found in the known literature and presenting them in a manner that is common and acceptable to all 32 The Tamil people and the government of Tamil Nadu have long celebrated and upheld the text with reverence 19 Contents 1 Etymology and nomenclature 2 Date 3 Author 4 Contents 4 1 Structure 4 2 Substance 4 3 Similes and pseudo contradictions 5 Commentaries and translations 5 1 Commentaries 5 2 Translations 5 3 Translational difficulties and distortions 6 Publication 7 Comparison with other ancient literature 7 1 World literature 8 Reception 8 1 Inscriptions and other historical records 8 2 Popular culture 8 3 Temples and memorials 9 Legacy 10 See also 11 Notes 12 Citations 13 References 13 1 Classical primary sources Tamil 13 2 Modern secondary sources 13 2 1 Books 13 2 2 Journals and Magazines 13 2 3 Newspapers 13 2 4 Online 14 Further reading 15 External linksEtymology and nomenclature EditMain article Glossary of names for the Tirukkural The term Tirukkuṟaḷ is a compound word made of two individual terms tiru and kuṟaḷ Tiru is an honorific Tamil term that corresponds to the universally Indian Sanskrit term sri meaning holy sacred excellent honorable and beautiful 33 The term tiru has as many as 19 different meanings in Tamil 34 Kuṟaḷ means something that is short concise and abridged 1 Etymologically kuṟaḷ is the shortened form of kuṟaḷ pattu which is derived from kuruvenpattu one of the two Tamil poetic forms explained by the Tolkappiyam the other one being neduvenpattu 35 According to Miron Winslow kuṟaḷ is used as a literary term to indicate a metrical line of 2 feet or a distich or couplet of short lines the first of 4 and the second of 3 feet 36 Thus Tirukkuṟaḷ literally comes to mean sacred couplets 1 The work is highly cherished in the Tamil culture as reflected by its twelve traditional titles Tirukkuṟaḷ the sacred kural Uttaravedam the ultimate Veda Tiruvalluvar eponymous with the author Poyyamoli the falseless word Vayurai valttu truthful praise Teyvanul the divine book Potumarai the common Veda Valluva Maalai garland made by the author Tamil Manunool Tamil ethical treatise Tiruvalluva Payan fruit of the author Muppal the three fold path and Tamilmarai the Tamil Veda 10 37 The work is traditionally grouped under the Eighteen Lesser Texts series of the late Sangam works known in Tamil as Patiṉeṇkiḻkaṇakku 35 Date EditMain article Dating the Tirukkural The Kural has been dated variously from 300 BCE to 5th century CE According to traditional accounts it was the last work of the third Sangam and was subjected to a divine test which it passed The scholars who believe this tradition such as Somasundara Bharathiar and M Rajamanickam date the text to as early as 300 BCE Historian K K Pillay assigned it to the early 1st century CE 9 According to Kamil Zvelebil a Czech scholar of Tamil literature these early dates such as 300 BCE to 1 BCE are unacceptable and not supported by evidence within the text The diction and grammar of the Kural and Valluvar s indebtedness to some earlier Sanskrit sources suggest that he lived after the early Tamil bardic poets but before Tamil bhakti poets era 10 38 In 1959 S Vaiyapuri Pillai assigned the work to around or after the 6th century CE His proposal is based on the evidence that the Kural text contains a large proportion of Sanskrit loan words shows awareness and indebtedness to some Sanskrit texts best dated to the first half of the 1st millennium CE and the grammatical innovations in the language of the Kural literature 38 b Pillai published a list of 137 Sanskrit loan words in the Kural text 39 Later scholars Thomas Burrow and Murray Barnson Emeneau show that 35 of these are of Dravidian origin and not Sanskrit loan words Zvelebil states that an additional few have uncertain etymology and that future studies may prove those to be Dravidian 39 The 102 remaining loan words from Sanskrit are not negligible and some of the teachings in the Kural text according to Zvelebil are undoubtedly based on the then extant Sanskrit works such as the Arthashastra and Manusmriti also called the Manavadharmasastra 39 In his treatise of Tamil literary history published in 1974 Zvelebil states that the Kural text does not belong to the Sangam period and dates it to somewhere between 450 and 500 CE 9 His estimate is based on the language of the text its allusions to the earlier works and its borrowing from some Sanskrit treatises 10 Zvelebil notes that the text features several grammatical innovations that are absent in the older Sangam literature The text also features a higher number of Sanskrit loan words compared with these older texts 40 According to Zvelebil besides being part of the ancient Tamil literary tradition the author was also a part of the one great Indian ethical didactic tradition as a few of the verses in the Kural text are undoubtedly translations of the verses of earlier Indian texts 41 In the 19th century and the early 20th century European writers and missionaries variously dated the text and its author to between 400 and 1000 CE 42 According to Blackburn the current scholarly consensus dates the text and the author to approximately 500 CE 42 In 1921 in the face of incessant debate on the precise date the Tamil Nadu government officially declared 31 BCE as the year of Valluvar at a conference presided over by Maraimalai Adigal 9 43 44 45 On 18 January 1935 the Valluvar Year was added to the calendar 46 c Author EditMain article Thiruvalluvar The book without a name by an author without a name E S Ariel 1848 47 The Kural text was authored by Thiruvalluvar lit Saint Valluvar 5 He is known by various other names including Poyyil Pulavar Mudharpavalar Deivappulavar Nayanar Devar Nanmukanar Mathanubangi Sennabbodhakar and Perunavalar 48 49 There is negligible authentic information available about Valluvar s life 50 In fact neither his actual name nor the original title of his work can be determined with certainty 51 The Kural text itself does not name its author 52 The name Thiruvalluvar was first mentioned in the later era text Tiruvalluva Maalai a Shaivite Hindu text also of unclear date 5 However the Tiruvalluva Maalai does not mention anything about Valluvar s birth family caste or background No other authentic pre colonial texts have been found to support any legends about the life of Valluvar Starting around early 19th century numerous inconsistent legends on Valluvar in various Indian languages and English were published 53 The statue of Valluvar the author of the Kural text on an island in Kanyakumari facing towards the Tamil Nadu coastline Various claims have been made regarding Valluvar s family background and occupation in the colonial era literature all inferred from selective sections of his text or hagiographies published since the colonial era started in Tamil Nadu 54 One traditional version claims that he was a Paraiyar weaver 55 Another theory is that he must have been from the agricultural caste of Vellalars because he extols agriculture in his work 10 Another states he was an outcaste born to a Pariah woman and a Brahmin father 10 54 Mu Raghava Iyengar speculated that valluva in his name is a variation of vallabha the designation of a royal officer 10 S Vaiyapuri Pillai derived his name from valluvan a Paraiyar caste of royal drummers and theorized that he was the chief of the proclaiming boys analogous to a trumpet major of an army 10 56 The traditional biographies not only are inconsistent but also contain incredulous claims about the author of the Kural text Along with various versions of his birth circumstances many state he went to a mountain and met the legendary Agastya and other sages 57 There are also accounts claiming that during his return journey Valluvar sat under a tree whose shadow sat still over him and did not move the entire day he killed a demon and many more 57 Scholars consider these and all associated aspects of these hagiographic stories to be fiction and ahistorical a feature common to international and Indian folklore The alleged low birth high birth and being a pariah in the traditional accounts are also doubtful 58 Traditionally Valluvar is believed to have married to Vasuki 59 and had a friend and a disciple named Elelasingan 60 61 The Kural text is aphoristic and non denominational in nature and can be selectively interpreted in many ways This has led almost every major religious group in India including Christianity to claim the work and its author as one of their own 10 In a manner similar to speculations of the author s biography there has been much speculation about his religion with no historical evidence The 19th century Christian missionary George Uglow Pope for example claimed that Valluvar must have lived in the 9th century CE come in contact with Christian teachers such as Pantaenus of Alexandria imbibed Christian ideas and peculiarities of Alexandrian teachers and then wrote the wonderful Kurral with an echo of the Sermon of the Mount 51 This theory is ahistorical and discredited 62 According to Zvelebil the ethics and ideas in Valluvar s work are not Christian ethics 19 d Albert Schweitzer hints that the dating of the Kural has suffered along with so many other literary and historical dates philosophies and mythologies of India a severe mauling at the hands of the Christian Missionaries anxious to post date all irrefutable examples of religious maturity to the Christian era 63 Valluvar is thought to have belonged to either Jainism or Hinduism 19 26 64 65 66 67 This can be observed in his treatment of the concept of ahimsa or non violence which is the principal concept of both the religions a In the 1819 translation Francis Whyte Ellis mentions that the Tamil community debates whether Valluvar was a Jain or Hindu 68 According to Zvelebil Valluvar s treatment of the chapters on moral vegetarianism and non killing reflects the Jain precepts 19 a Certain epithets for God and ascetic values found in the text are found in Jainism states Zvelebil He theorizes that Valluvar was probably a learned Jain with eclectic leanings who was well acquainted with the earlier Tamil literature and also had knowledge of the Sanskrit texts 50 According to A Chakravarthy Nainar the Jaina tradition associates the work with Kunda Kunda Acharya also known as Elachariyar in the Tamil region the chief of the Southern Pataliputra Dravidian Sanghaat who lived around the latter half of the first century BCE and the former half of the first century CE 69 Nevertheless early Digambara or Svetambara Jaina texts do not mention Valluvar or the Kural text The first claim of Valluvar as an authority appears in a 16th century Jain text 70 It s the author s innate nature to select the best virtuesfound in all the known literature and present themin a manner that is acceptable to all Parimelalhagar about Valluvar 13th century CE 71 According to other scholars Valluvar s writings suggest that he belonged to Hinduism Hindu teachers have mapped his teachings in the Kural literature to the teachings found in Hindu texts 65 66 The three parts that the Kural is divided into namely aṟam virtue poruḷ wealth and inbam love aiming at attaining veedu ultimate salvation follow respectively the four foundations of Hinduism namely dharma artha kama and moksha 1 67 While the text extols the virtue of non violence it also dedicates many of 700 poruḷ couplets to various aspects of statecraft and warfare in a manner similar to the Hindu text Arthasastra 64 An army has a duty to kill in battle and a king must execute criminals for justice 72 e His mentioning of God Vishnu in couplets 610 and 1103 and Goddess Lakshmi in couplets 167 408 519 565 568 616 and 617 suggests the Vaishnavite beliefs of Valluvar 73 74 P R Natarajan lists at least 24 different usage of Hindu origin in 29 different couplets across the Kural text 74 According to Purnalingam Pillai who is known for his critique of Brahminism a rational analysis of the Kural text suggests that Valluvar was a Hindu and not a Jain 75 Matthieu Ricard believes Valluvar belonged to the Shaivite tradition of South India 76 According to Thomas Manninezhath a theology scholar who grew up in South India the Tirukkuṟaḷ is believed by the natives to reflect Advaita Vedanta philosophy and teaches an Advaitic way of life 77 Valluvar is praised by scholars for his innate nature to select the best virtues found in all the known works and present them in a manner that is common and acceptable to everyone 32 The author is remembered and cherished for his universal secular values and his treatise has been called Ulaga Podhu Marai the universal scripture 78 79 80 81 Contents EditThe Kural is structured into 133 chapters each containing 10 couplets or kurals for a total of 1 330 couplets 82 f All the couplets are in kural venba metre and all the 133 chapters have an ethical theme and are grouped into three parts or books 82 83 Tirukkuṟaḷ Aṟam 28 6 Poruḷ 52 6 Inbam 18 8 Book I Aṟam அறம Book of Virtue Dharma dealing with moral values of an individual 82 and essentials of yoga philosophy 83 Chapters 1 38 Book II Poruḷ ப ர ள Book of Polity Artha dealing with socio economic values 82 polity society and administration 83 Chapters 39 108 Book III Inbam இன பம Book of Love Kama dealing with psychological values 82 and love 83 Chapters 109 133 Virtue will confer heaven and wealth what greater source of happiness can man possess Kural 31 Drew 1840 84 The book on aṟam virtue contains 380 verses that of poruḷ wealth has 700 and that of inbam or kamam love has 250 Each kural or couplet contains exactly seven words known as cirs with four cirs on the first line and three on the second following the kural metre A cir is a single or a combination of more than one Tamil word For example the term Tirukkuṟaḷ is a cir formed by combining the two words tiru and kuṟaḷ 82 The Kural text has a total of 9310 cirs made of 14 000 Tamil words Of the 1 330 couplets in the text 40 couplets relate to god rain ascetics and virtue 340 on fundamental everyday virtues of an individual 250 on royalty 100 on ministers of state 220 on essential requirements of administration 130 on social morality both positive and negative and 250 on human love and passion 26 85 Along with the Bhagavad Gita the Kural is one of the earliest systems of Indian epistemology and metaphysics 86 The work largely reflects the first three of the four ancient Indian aims in life known as purushaarthas viz virtue dharma wealth artha and love kama 1 8 67 87 88 89 The fourth aim namely salvation moksha has been omitted from being dealt with as the fourth book since it does not lend itself to didactic treatment 90 but is implicit in the last five chapters of Book I 91 g The components of aṟam poruḷ and inbam encompasses both the agam and puram genres of the Tamil literary tradition as explained in the Tolkappiyam 92 According to Sharma dharma aṟam refers to ethical values for the holistic pursuit of life artha poruḷ refers to wealth obtained in ethical manner guided by dharma and kama Inbam refers to pleasure and fulfilment of one s desires also guided by dharma 93 The corresponding goals of poruḷ and inbam are desirable yet both need to be regulated by aṟam according to J Arunadevi 94 According to Indian philosophical tradition one must remain unattached to wealth and possessions which can either be transcended or sought with detachment and awareness and pleasure needs to be fulfilled consciously and without harming anyone 93 The Indian tradition also holds that there exists an inherent tension between artha and kama 93 Thus wealth and pleasure must be pursued with an action with renunciation Nishkama Karma that is one must act without craving in order to resolve this tension 93 95 h Outline of the KuralThe content of Tirukkuṟaḷ according to Zvelebil 22 Book I Book of Virtue 38 chapters Chapter 1 In Praise of God கடவ ள வ ழ த த kaṭavuḷ vaḻttu Couplets 1 10 Chapter 2 The Excellence of Rain வ ன ச றப ப vaṉ ciṟappu 11 20 Chapter 3 The Greatness of Those Who Have Renounced ந த த ர ப ர ம nittar perumai 21 30 Chapter 4 Assertion of the strength of Virtue அறன வல ய ற த தல aṟaṉ valiyuṟuttal 31 40 Chapter 5 Domestic Life இல வ ழ க க ilvaḻkkai 41 50 Chapter 6 The Goodness of Spouse வ ழ க க த த ண நலம vaḻkkaittuṇai nalam 51 60 Chapter 7 The Obtaining of Sons ப தல வர ப ப ற தல putalvaraip peṟutal 61 70 Chapter 8 The Possession of Affection அன ப ட ம aṉpuṭaimai 71 80 Chapter 9 Hospitality வ ர ந த ம பல viruntōmpal 81 90 Chapter 10 Kindly Speech இன யவ க றல iṉiyavai kuṟal 91 100 Chapter 11 Gratitude ச ய ந நன ற அற தல ceynnaṉṟi aṟital 101 110 Chapter 12 Impartiality நட வ ந ல ம naṭuvu nilaimai 111 120 Chapter 13 Self control அடக கம ட ம aṭakkamuṭaimai 121 130 Chapter 14 Decorous Conduct ஒழ க கம ட ம oḻukkamuṭaimai 131 140 Chapter 15 Not Coveting Another s Wife ப றன ல வ ழ ய ம piṟaṉil viḻaiyamai 141 150 Chapter 16 Forbearance ப ற ய ட ம poṟaiyuṭaimai 151 160 Chapter 17 Absence of Envy அழ க க ற ம aḻukkaṟamai 161 170 Chapter 18 Not Coveting வ ஃக ம veḵkamai 171 180 Chapter 19 Not Speaking Evil of the Absent ப றங க ற ம puṟaṅkuṟamai 181 190 Chapter 20 Not Speaking Senseless Words பயன ல ச ல ல ம payaṉila collamai 191 200 Chapter 21 Dread of Evil Deeds த வ ன யச சம tiviṉaiyaccam 201 210 Chapter 22 Recognition of Duty ஒப ப ரவற தல oppuravaṟital 211 220 Chapter 23 Giving ஈக ikai 221 230 Chapter 24 Fame ப கழ pukaḻ 231 240 Chapter 25 Possession of Benevolence அர ள ட ம aruḷuṭaimai 241 250 Chapter 26 Abstinence from Flesh Vegetarianism ப ல ன மற த தல pulaṉmaṟuttal 251 260 Chapter 27 Penance தவம tavam 261 270 Chapter 28 Inconsistent Conduct க ட வ ழ க கம kuṭavoḻukkam 271 280 Chapter 29 Absence of Fraud கள ள ம kaḷḷamai 281 290 Chapter 30 Truthfulness வ ய ம vaymai 291 300 Chapter 31 Refraining from Anger வ க ள ம vekuḷamai 301 310 Chapter 32 Inflicting No Pain இன ன ச ய ய ம iṉṉaceyyamai 311 320 Chapter 33 Not Killing க ல ல ம kollamai 321 330 Chapter 34 Instability of Earthly Things ந ல ய ம nilaiyamai 331 340 Chapter 35 Renunciation த றவ tuṟavu 341 350 Chapter 36 Perception of the Truth ம ய ய ணர தல meyyuṇartal 351 360 Chapter 37 Rooting Out Desire அவ வற த தல avavaṟuttal 361 370 Chapter 38 Past Deeds ஊழ uḻ karma 371 380Book II Book of Polity 70 chapters Chapter 39 The Greatness of a King இற ம ட ச iṟaimaṭci 381 390 Chapter 40 Learning கல வ kalvi 391 400 Chapter 41 Ignorance கல ல ம kallamai 401 410 Chapter 42 Learning through Listening க ள வ keḷvi 411 420 Chapter 43 Possession of Knowledge அற வ ட ம aṟivuṭaimai 421 430 Chapter 44 The Correction of Faults க ற றங கட தல kuṟṟaṅkaṭital 431 440 Chapter 45 Seeking the Help of the Great ப ர ய ர த த ண க க டல periyarait tuṇaikkōṭal 441 450 Chapter 46 Avoiding Mean Associations ச ற ற னஞ ச ர ம ciṟṟiṉanceramai 451 460 Chapter 47 Acting after Right Consideration த ர ந த ச யல வக terintuceyalvakai 461 470 Chapter 48 Recognition of Power வல யற தல valiyaṟital 471 480 Chapter 49 Recognition of Opportunity க லமற தல kalamaṟital 481 490 Chapter 50 Recognition of Place இடனற தல iṭaṉaṟital 491 500 Chapter 51 Selection and Confidence த ர ந த த ள தல terintuteḷital 501 510 Chapter 52 Selection and Employment த ர ந த வ ன ய டல terintuviṉaiyaṭal 511 520 Chapter 53 Cherishing One s Kin ச ற றந தழ ல cuṟṟantaḻal 521 530 Chapter 54 Unforgetfulness ப ச ச வ ம poccavamai 531 540 Chapter 55 The Right Sceptre ச ங க ன ம ceṅkōṉmai 541 550 Chapter 56 The Cruel Sceptre க ட ங க ன ம koṭuṅkōṉmai 551 560 Chapter 57 Absence of Tyranny வ ர வந த ச ய ய ம veruvantaceyyamai 561 570 Chapter 58 Benignity கண ண ட டம kaṇṇōṭṭam 571 580 Chapter 59 Spies ஒற ற டல oṟṟaṭal 581 590 Chapter 60 Energy ஊக கம ட ம ukkamuṭaimai 591 600 Chapter 61 Unsluggishness மட ய ன ம maṭiyiṉmai 601 610 Chapter 62 Manly Effort ஆள வ ன ய ட ம aḷviṉaiyuṭaimai 611 620 Chapter 63 Not Despairing in Trouble இட க கண அழ ய ம iṭukkaṇ aḻiyamai 621 630 Chapter 64 Ministry அம ச ச amaiccu 631 640 Chapter 65 Power in Speech ச ல வன ம colvaṉmai 641 650 Chapter 66 Purity in Action வ ன த த ய ம viṉaittuymai 651 660 Chapter 67 Firmness in Deeds வ ன த த ட பம viṉaittiṭpam 661 670 Chapter 68 Method of Action வ ன ச யல வக viṉaiceyalvakai 671 680 Chapter 69 The Envoy த த tutu 681 690 Chapter 70 Conduct in the Presence of King மன னர ச ச ர ந த ழ தல maṉṉaraic cerntoḻutal 691 700 Chapter 71 Knowledge of Signs க ற ப பற தல kuṟippaṟital 701 710 Chapter 72 Knowledge in the Council Chamber அவ யற தல avaiyaṟital 711 720 Chapter 73 Not to Fear the Council அவ யஞ ச ம avaiyancamai 721 730 Chapter 74 The Land ந ட naṭu 731 740 Chapter 75 The Fort அரண araṇ 741 750 Chapter 76 Ways of Accumulating Wealth ப ர ள ச யல வக poruḷceyalvakai 751 760 Chapter 77 Greatness of the Army பட ம ட ச paṭaimaṭci 761 770 Chapter 78 Military Spirit பட ச ச ர க க paṭaiccerukku 771 780 Chapter 79 Friendship நட ப naṭpu 781 790 Chapter 80 Scrutiny of Friendships நட ப ர ய தல naṭparaytal 791 800 Chapter 81 Familiarity பழ ம paḻaimai 801 810 Chapter 82 Evil Friendship த நட ப ti naṭpu 811 820 Chapter 83 Faithless Friendship க ட நட ப kuṭanaṭpu 821 830 Chapter 84 Folly ப த ம petaimai 831 840 Chapter 85 Ignorance ப ல லற வ ண ம pullaṟivaṇmai 841 850 Chapter 86 Hostility இகல ikal 851 860 Chapter 87 The Excellence of Hate பக ம ட ச pakaimaṭci 861 870 Chapter 88 Skill in the Conduct of Quarrels பக த த றந த ர தல pakaittiṟanterital 871 880 Chapter 89 Secret Enmity உட பக uṭpakai 881 890 Chapter 90 Not Offending the Great ப ர ய ர ப ப ழ ய ம periyaraip piḻaiyamai 891 900 Chapter 91 Being Led by Women ப ண வழ ச ச றல peṇvaḻicceṟal 901 910 Chapter 92 Wanton Women வர வ ன மகள ர varaiviṉmakaḷir 911 920 Chapter 93 Abstinence from Liquor கள ள ண ண ம kaḷḷuṇṇamai 921 930 Chapter 94 Gambling ச த cutu 931 940 Chapter 95 Medicine மர ந த maruntu 941 950 Chapter 96 Nobility க ட ம kuṭimai 951 960 Chapter 97 Honour ம னம maṉam 961 970 Chapter 98 Greatness ப ர ம perumai 971 980 Chapter 99 Perfect Excellence ச ன ற ண ம caṉṟaṇmai 981 990 Chapter 100 Courtesy பண ப ட ம paṇpuṭaimai 991 1000 Chapter 101 Useless Wealth நன ற ய ல ச ல வம naṉṟiyilcelvam 1001 1010 Chapter 102 Shame ந ண ட ம naṇuṭaimai 1011 1020 Chapter 103 On Raising the Family க ட ச யல வக kuṭiceyalvakai 1021 1030 Chapter 104 Agriculture உழவ uḻavu 1031 1040 Chapter 105 Poverty நல க ரவ nalkuravu 1041 1050 Chapter 106 Mendicancy இரவ iravu 1051 1060 Chapter 107 The Dread of Mendicancy இரவச சம iravaccam 1061 1070 Chapter 108 Vileness கயம kayamai 1071 1080Book III Book of Love 25 chapters Chapter 109 Mental Disturbance Caused by the Lady s Beauty தக யணங க ற த தல takaiyaṇaṅkuṟuttal 1081 1090 Chapter 110 Recognizing the Signs க ற ப பற தல kuṟippaṟital 1091 1100 Chapter 111 Rejoicing in the Sexual Union ப ணர ச ச மக ழ தல puṇarccimakiḻtal 1101 1110 Chapter 112 Praising Her Beauty நலம ப ன ந த ர த தல nalampuṉainturaittal 1111 1120 Chapter 113 Declaration of Love s Excellence க தற ச றப ப ர த தல kataṟciṟappuraittal 1121 1130 Chapter 114 The Abandonment of Reserve ந ண த த றவ ர த தல naṇuttuṟavuraittal 1131 1140 Chapter 115 Rumour அலரற வ ற த தல alaraṟivuṟuttal 1141 1150 Chapter 116 Separation is Unendurable ப ர வ ற ற ம pirivaṟṟamai 1151 1160 Chapter 117 Complaining of Absence படர ம ல ந த ரங கல paṭarmelintiraṅkal 1161 1170 Chapter 118 Eyes Concerned with Grief கண வ த ப பழ தல kaṇvituppaḻital 1171 1180 Chapter 119 Grief s Pallor பசப பற பர வரல pacappaṟuparuvaral 1181 1190 Chapter 120 The Solitary Anguish தன ப படர ம க த taṉippaṭarmikuti 1191 1200 Chapter 121 Sad Memories ந ன ந தவர ப லம பல niṉaintavarpulampal 1201 1210 Chapter 122 Visions of Night கனவ ந ல ய ர த தல kaṉavunilaiyuraittal 1211 1220 Chapter 123 Lamentations at Evening ப ழ த கண ட ரங கல poḻutukaṇṭiraṅkal 1221 1230 Chapter 124 Wasting Away உற ப ப நலனழ தல uṟuppunalaṉaḻital 1231 1240 Chapter 125 Soliloquies ந ஞ ச ட க ளத தல nencoṭukiḷattal 1241 1250 Chapter 126 Reserve Destroyed ந ற யழ தல niṟaiyaḻital 1251 1260 Chapter 127 Longing for the Return அவர வய ன வ த ம பல avarvayiṉvitumpal 1261 1270 Chapter 128 Reading of the Signs க ற ப பற வ ற த தல kuṟippaṟivuṟuttal 1271 1280 Chapter 129 Desire for Reunion ப ணர ச ச வ த ம பல puṇarccivitumpal 1281 1290 Chapter 130 Arguing with One s Heart ந ஞ ச ட ப லத தல nencoṭupulattal 1291 1300 Chapter 131 Lover s Quarrel ப லவ pulavi 1301 1310 Chapter 132 Petty Jealousies ப லவ ந ண க கம pulavi nuṇukkam 1311 1320 Chapter 133 Pleasures of Temporary Variance ஊடல வக uṭaluvakai 1321 1330 Structure Edit The Kural text is the work of a single author because it has a consistent language formal structure and content structure states Zvelebil 96 Neither is the Kural an anthology nor is there any later additions to the text 96 The division into three parts muppal is probably the author s work However the subdivisions beyond these three known as iyals as found in some surviving manuscripts and commentaries are likely later additions because there are variations between these subtitles found in manuscripts and those in historical commentaries 97 98 Statue of Valluvar at an animal sanctuary in Tiruvallur The plaque describes the Kural s teachings on ahimsa and non killing summing them up with the definition of veganism Starting from the medieval era commentators have multifariously divided the Kural text into different iyal sub divisions grouping the Kural chapters diversely under them 99 The idea of subdividing the Tirukkural into iyal sub divisions was first put forth by a Tiruvalluva Maalai verse attributed to Nanpalur Sirumedhaviyar 100 101 The medieval commentators have variously grouped the chapters of Book I into three and four iyals grouping the original chapters diversely under these divisions and thus changing the order of the chapters widely 98 102 103 while Parimelalhagar divided it into three iyals others divided it into four 104 with some 20th century commentators going up to six 102 Book II has been variously subdivided between three and six iyals 102 105 106 The chapters of Book III have been variously grouped between two and five iyals 102 104 107 For example the following subdivisions or iyals are found in Parimelalhagar s version which greatly varies from that of Manakkudavar s 108 Chapters 1 4 Introduction Chapters 5 24 Domestic virtue Chapters 25 38 Ascetic virtue Chapters 39 63 Royalty the qualities of the leader of men Chapters 64 73 The subject and the ruler Chapters 74 96 Essential parts of state shrewdness in public life Chapters 97 108 Reaching perfection in social life Chapters 109 115 Concealed love Chapters 116 133 Wedded loveModern scholars and publishers chiefly follow Parimelalhagar s model for couplet numbering chapter ordering and grouping the chapters into iyals 109 Such subdivisions are likely later additions but the couplets themselves have been preserved in the original form and there is no evidence of later revisions or insertions into the couplets 96 108 Thus in spite of these later subdivisions by the medieval commentators both the domestic and ascetic virtues in Book I are addressed to the householder or commoner 110 As Yu Hsi puts it Valluvar speaks to the duties of the commoner acting in different capacities as son father husband friend citizen and so forth 111 According to A Gopalakrishnan ascetic virtues in the Kural does not mean renunciation of household life or pursuing of the conventional ascetic life but only refers to giving up immoderate desires and having self control that is expected of every individual 110 According to Joanne Punzo Waghorne professor of religion and South Asian studies at the Syracuse University the Kural is a homily on righteous living for the householder 59 Like the three part division and unlike the iyal subdivisions the grouping of the couplets into chapters is the author s Every topic that Valluvar handles in his work are presented in ten couplets forming a chapter and the chapter is usually named using a keyword found in the couplets in it 112 Exceptions to this convention are found in all the three books of the Kural text as in Chapter 1 in the Book of Aram Chapter 78 in the Book of Porul and Chapter 117 in the Book of Inbam where the words used in title of the chapters are not found anywhere in the chapter s couplets 113 Here again the titles of all the chapters of the Kural text are given by Valluvar himself 113 According to S N Kandasamy the naming of the first chapter of the Kural text is in accord with the convention used in the Tolkappiyam 114 According to Zvelebil the content of the Kural text is undoubtedly patterned and very carefully structured 115 There are no structural gaps in the text with every couplet indispensable for the structured whole 97 There are two distinct meanings for every couplet namely a structural one and a proverbial one 97 In their isolated form that is when removed from the context of the 10 couplet chapter the couplets lose their structural meaning but retain the wise saying moral maxim sense 97 In isolation a couplet is a perfect form possessing in varying degree the prosodic and rhetoric qualities of gnomic poetry 97 Within the chapter structure the couplets acquire their structural meaning and reveal the more complete teaching of the author 97 This Zvelebil states is the higher pattern in the Kural text and finally in relation to the entire work they acquire perfection in the totality of their structure 97 In terms of structural flow the text journeys the reader from the imperfect incomplete state of man implicit in the early chapters to the physically morally intellectually and emotionally perfect state of man living as a husband and citizen states Zvelebil 116 In poetic terms it fuses verse and aphoristic form in diction in a pithy vigorous forceful and terse manner It is an ethics text that expounds a universal moral and practical approach to life Throughout the work Valluvar is more considerate about the substance than the linguistic appeal of his writing 117 Substance Edit The Kural text is marked by pragmatic idealism 8 118 focused on man in the totality of his relationships 119 Despite being a classic the work has little scope for any poetic excellence 120 According to Zvelebil the text does not feature true and great poetry throughout the work except notably in the third book which deals with love and pleasure 121 This emphasis on substance rather than poetry suggests that Valluvar s main aim was not to produce a work of art but rather an instructive text focused on wisdom justice and ethics 121 The Kural text begins with an invocation of God and then praises the rain for being the vitalizer of all life forms on earth 122 123 It proceeds to describe the qualities of a righteous person before concluding the introduction by emphasizing the value of aṟam or virtue 122 124 It continues to treat aṟam in all walks of life supplementing it with a chapter on predestination 90 Valluvar extols rain next only to God for it provides food and serves as the basis of a stable economic life by aiding in agriculture which Valluvar asserts as the most important economic activity later in Book II of the Kural text 122 125 The greatest virtue of all is non killing truthfulness cometh only next Kural 323 Aiyar 1916 126 The three books of the Kural base aṟam or dharma virtue as its cornerstone 127 128 which resulted in the Kural being referred to simply as Aṟam 112 129 130 131 Contrary to what other contemporary works say Valluvar holds that aṟam is common for all irrespective of whether the person is a bearer of palanquin or the rider in it 132 133 According to Albert Schweitzer the idea that good must be done for its own sake comes from various couplets across the Kural text 134 The text is a comprehensive pragmatic work that presents philosophy in the first part political science in the second and poetics in the third 135 136 Of the three books of the Kural literature the second one on politics and kingdom poruḷ is about twice the size of the first and three times that of the third 137 In the 700 couplets on poruḷ 53 percent of the text Valluvar mostly discusses statecraft and warfare 138 While other Sangam texts approved of and even glorified 139 the four immoral deeds of meat eating alcohol consumption polygamy and prostitution the Kural literature strongly condemns these as crimes 140 141 In fact it was the Kural text that condemned these as crimes for the first time in the history of the Tamil land 27 142 143 The Kural is based on the doctrine of ahimsa 12 13 14 15 16 According to Schweitzer the Kural stands for the commandment not to kill and not to damage 134 Accordingly Valluvar dictates the householder to renounce the eating of meat in order that he may become a man of grace 144 While the Bible and other Abrahamic texts condemns only the taking away of human life the Kural unequivocally and exclusively condemns the literal taking away of life 62 regardless of whether it is human or animal 62 145 146 The greatest of personal virtues according to the Kural text is non killing followed by veracity 147 148 149 and the two greatest sins that Valluvar feels very strongly are ingratitude and meat eating 20 148 150 i The Kural differs from every other work on morality in that it follows ethics surprisingly a divine one even in its Book of Love 151 In the words of Gopalkrishna Gandhi Valluvar maintains his views on personal morality even in the Book of Love where one can normally expect greater poetic leniency by describing the hero as a one woman man without concubines 152 In a social and political context the Kural text glorifies valour and victory during war and recommends a death sentence for the wicked only as a means of justice 18 153 154 According to Kaushik Roy the Kural text in substance is a classic on realism and pragmatism and it is not a mystic purely philosophical document 138 Valluvar presents his theory of state using six elements army patai subjects kuti treasure kul ministers amaiccu allies natpu and forts aran 138 Valluvar also recommends forts and other infrastructure supplies and food storage in preparation for siege 138 155 A king and his army must always be ready for war and should launch a violent offensive at the right place and right time when the situation so demands and particularly against morally weak and corrupt kingdoms A good and strong kingdom must be protected with forts made of thick high and impenetrable walls The text recommends a hierarchical military organization staffed with fearless soldiers who are willing to die in war 156 drawing from the Hindu concepts of non mystic realism and readiness for war 157 The sceptre of the king is the firm support of the Vedas of the Brahmin and of all virtues therein described Kural 543 John Lazarus 1885 158 amp A K Ananthanathan 1994 159 The Kural text does not recommend democracy rather it accepts a royalty with ministers bound to a code of ethics and a system of justice 160 The king in the text states K V Nagarajan is assigned the role of producing acquiring conserving and dispensing wealth 138 160 The king s duty is to provide a just rule be impartial and have courage in protecting his subjects and in meting out justice and punishment The text supports death penalty for the wicked in the book of poruḷ but does so only after emphasizing non killing as every individual s personal virtue in the book of aṟam 160 The Kural cautions against tyranny appeasement and oppression with the suggestion that such royal behavior causes natural disasters depletes the state s wealth and ultimately results in the loss of power and prosperity 161 Valluvar remained a generalist rather than a specialist in any particular field 81 He never indulged in specifics but always stressed on the basic principles of morality 81 This can be seen across the Kural text while Valluvar talks about worshiping God he refrains from mentioning the way of worshiping he refers to God as an ultimate reality without calling him by any name he talks about land village country kingdom and king but never refers them by any name though he mentions about the value of reading and reciting scriptures he never names them he talks about the values of charity without laying down the rules for it though he repeatedly emphasizes about the importance of learning he never says what is to be learnt he recommends taxation in governance but does not suggesting any proportion of collection 81 Similes and pseudo contradictions Edit Tamil Wisdom by Edward Jewitt Robinson 1873 with the traditional portrait of Valluvar 162 The author seldom shows any concern as to what similes and superlatives he used earlier while writing later chapters purposely allowing for some repetitions and apparent contradictions in ideas one can find in the Kural text 163 Despite knowing its seemingly contradictory nature from a purist point of view Valluvar employs this method to emphasise the importance of the given code of ethic 163 164 Following are some of the instances where Valluvar employs pseudo contradictions to expound the virtues 85 While in Chapter 93 Valluvar writes on the evils of intoxication 165 in Chapter 109 he uses the same to show the sweetness of love by saying love is sweeter than wine 166 To the question What is wealth of all wealth Valluvar points to two different things namely grace kural 241 and hearing kural 411 163 In regard to the virtues one should follow dearly even at the expense of other virtues Valluvar points to veracity kural 297 not coveting another s wife kural 150 and not being called a slanderer kural 181 In essence however in Chapter 33 he crowns non killing as the foremost of all virtues pushing even the virtue of veracity to the second place kural 323 167 Whereas he says that one can eject what is natural or inborn in him kural 376 168 169 he indicates that one can overcome the inherent natural flaws by getting rid of laziness kural 609 170 While in Chapter 7 he asserts that the greatest gain men can obtain is by their learned children kural 61 171 172 in Chapter 13 he says that it is that which is obtained by self control kural 122 173 The ethical connections between these verses are widely elucidated ever since the medieval commentaries For example Parimelalhagar elucidates the ethical connections between couplets 380 and 620 481 and 1028 373 and 396 and 383 and 672 in his commentary 174 Commentaries and translations EditMain articles Translations of Tirukkural List of Tirukkural translations by language and Tirukkural translations into English See also Commentaries in Tamil literary tradition Commentaries Edit Palm leaf manuscript of the Tirukkuṟaḷ The Kural is one of the most reviewed of all works in Tamil literature and almost every notable scholar of Tamil has written exegesis or commentaries explanation in prose or verse known in Tamil as urai on it 175 j Some of the Tamil literature that was composed after the Kural quote or borrow its couplets in their own texts 176 According to Aravindan these texts may be considered as the early commentaries to the Kural text 175 Dedicated commentaries on the Kural text began to appear about and after the 10th century CE There were at least ten medieval commentaries of which only six have survived into the modern era The ten medieval commentators include Manakkudavar Dharumar Dhamatthar Nacchar Paridhiyar Thirumalaiyar Mallar Pari Perumal Kaalingar and Parimelalhagar all of whom lived between the 10th and the 13th centuries CE Of these only the works of Manakkudavar Paridhi Kaalingar Pari Perumal and Parimelalhagar are available today The works of Dharumar Dhaamatthar and Nacchar are only partially available The commentaries by Thirumalaiyar and Mallar are lost completely The best known among these are the commentaries by Parimelalhagar Kaalingar and Manakkudavar 26 175 177 Among the ten medieval commentaries scholars have found spelling homophonic and other minor textual variations in a total of 900 couplets including 217 couplets in Book I 487 couplets in Book II and 196 couplets in Book III 178 The best known and influential historic commentary on the Kural text is the Parimelalhakiyar virutti It was written by Parimelalhagar a Vaishnava Brahmin likely based in Kanchipuram who lived about or before 1272 CE 179 Along with the Kural text this commentary has been widely published and is in itself a Tamil classic 180 Parimelalhagar s commentary has survived over the centuries in many folk and scholarly versions A more scholarly version of this commentary was published by Krisnamachariyar in 1965 179 According to Norman Cutler Parimelalhagar s commentary interprets and maneuvers the Kural text within his own context grounded in the concepts and theological premises of Hinduism His commentary closely follows the Kural s teachings while reflecting both the cultural values and textual values of the 13th and 14th century Tamil Nadu Valluvar s text can be interpreted and maneuvered in other ways states Cutler 180 Besides the ten medieval commentaries there are at least three more commentaries written by unknown medieval authors 181 One of them was published under the title Palhaiya Urai meaning ancient commentary while the second one was based on Paridhiyar s commentary 181 The third one was published in 1991 under the title Jaina Urai meaning Jaina commentary by Saraswathi Mahal Library in Thanjavur 182 Following these medieval commentaries there are at least 21 venpa commentaries to the Kural including Somesar Mudumoli Venba Murugesar Muduneri Venba Sivasiva Venba Irangesa Venba Vadamalai Venba Dhinakara Venba and Jinendra Venba all of which are considered commentaries in verse form 183 184 185 The 16th century commentary by Thirumeni Rathna Kavirayar 186 and the 19th century commentary by Ramanuja Kavirayar 186 are some of the well known scholarly works before the 20th century Several modern commentaries started appearing in the 19th and 20th centuries Of these the commentaries by Kaviraja Pandithar and U V Swaminatha Iyer are considered classic by modern scholars 3 Some of the commentaries of the 20th century include those by K Vadivelu Chettiar 187 Krishnampet K Kuppusamy Mudaliar 188 Iyothee Thass V O Chidambaram Pillai Thiru Vi Ka Bharathidasan M Varadarajan Namakkal Kavignar Thirukkuralar V Munusamy Devaneya Pavanar M Karunanithi and Solomon Pappaiah besides several hundred others The commentary by M Varadarajan entitled Tirukkural Thelivurai lit Lucid commentary of the Kural first published in 1949 remains the most published modern commentary with more than 200 editions by the same publisher 189 According to K Mohanraj as of 2013 there were at least 497 Tamil language commentaries written by 382 scholars beginning with Manakkudavar from the Medieval era Of these at least 277 scholars have written commentaries for the entire work 190 Translations Edit 1856 CE Latin translation of Tirukkuṟaḷ by Karl Graul with English notes by William Germann Graul also published the first German translation 191 The Kural has been the most frequently translated ancient Tamil text By 1975 its translations in at least 20 major languages had been published 192 Indian languages Sanskrit Hindi Telugu Kannada Malayalam Bengali Marathi Gujarati and Urdu Non Indian languages Burmese Malay Chinese Fijian Latin French German Russian Polish Swedish Thai and EnglishThe text was likely translated into Indian languages by Indian scholars over the centuries but the palm leaf manuscripts of such translations have been rare For example S R Ranganathan a librarian of University of Madras during the British rule discovered a Malayalam translation copied in year 777 of the Malayalam calendar a manuscript that Zvelebil dates to late 16th century 193 The text was translated into several European languages during the colonial era particularly by the Christian missionaries 194 The first European language translation was made in Latin by Constantius Joseph Beschi and was published in 1730 However he translated only the first two books viz virtue and wealth leaving out the book on love because its erotic and sexual nature was deemed by him to be inappropriate for a Christian missionary The first French translation was brought about by an unknown author by about 1767 that went unnoticed The first available French version was by E S Ariel in 1848 Again he did not translate the whole work but only parts of it The first German translation was made by Karl Graul who published it in 1856 both at London and Leipzig 191 195 Graul additionally translated the work into Latin in 1856 29 The first and incomplete English translations were made by N E Kindersley in 1794 and then by Francis Whyte Ellis in 1812 While Kindersley translated a selection of the Kural text Ellis translated 120 couplets in all 69 of them in verse and 51 in prose 196 197 E J Robinson s translations of part of the Kural into English were published in 1873 in his book The Tamil Wisdom and its 1885 expanded edition titled The Tales and Poems of South India ultimately translating the first two books of the Kural text 198 199 W H Drew translated the first two books of the Kural text in prose in 1840 and 1852 respectively It contained the original Tamil text of the Kural Parimelalhagar s commentary Ramanuja Kavirayar s amplification of the commentary and Drew s English prose translation However Drew translated only 630 couplets and the remaining were translated by John Lazarus a native missionary providing the first complete translation in English made by two translators Like Beschi Drew did not translate the third book on love 200 The first complete English translation of the Kural by a single author was the one by the Christian missionary George Uglow Pope in 1886 which introduced the complete Kural to the western world 201 The translations of the Kural in Southeast Asian and East Asian languages were published in the 20th century A few of these relied on re translating the earlier English translations of the work 193 By the end of the 20th century there were about 24 translations of the Kural in English alone by both native and non native scholars including those by V V S Aiyar K M Balasubramaniam Shuddhananda Bharati A Chakravarti M S Purnalingam Pillai C Rajagopalachari P S Sundaram V R Ramachandra Dikshitar G Vanmikanathan Kasturi Srinivasan S N Sriramadesikan and K R Srinivasa Iyengar 202 The work has also been translated into Vaagri Booli the language of the Narikuravas a tribal community in Tamil Nadu by Kittu Sironmani 203 As of 2023 the Kural text had been translated into at least 42 languages with some 100 different translations in English alone In October 2021 the Central Institute of Classical Tamil announced its translating the Kural text into 102 world languages 204 Translational difficulties and distortions Edit The largest book of the Tirukkuṟaḷ on display With a highly compressed prosodic form the Kural text employs the intricately complex Kural venba metre known for its eminent suitability to gnomic poetry 205 This form which Zvelebil calls a marvel of brevity and condensation is closely connected with the structural properties of the Tamil language and has historically presented extreme difficulties to its translators 206 Talking about translating the Kural into other languages Herbert Arthur Popley observes it is impossible in any translation to do justice to the beauty and force of the original 207 After translating a good portion of the Kural text Karl Graul stated No translation can convey any idea of its charming effect It is truly an apple of gold in a net work of silver 29 Zvelebil claims that it is impossible to truly appreciate the maxims found in the Kural couplets through a translation but rather that the Kural has to be read and understood in its original Tamil form 40 Besides these inherent difficulties in translating the Kural some scholars have attempted to either read their own ideas into the Kural couplets or deliberately misinterpret the message to make it conform to their preconceived notions The Latin translation by the Christian missionary Father Beshi for instance contains several such mistranslations According to V Ramasamy Beschi is purposely distorting the message of the original when he renders ப றவ ழ as the sea of miserable life and the phrase ப றவ ப ப ர ங கடல as sea of this birth which has been translated by others as the sea of many births Beschi means thus those who swim the vast sea of miseries The concept of rebirth or many births for the same soul is contrary to Christian principle and belief 208 According to Norman Cutler both in the past and in the contemporary era the Kural has been reinterpreted and fit to reflect the textual values in the text as well as the cultural values of the author s 209 About 1300 CE the Tamil scholar Parimelalhagar interpreted the text in Brahmanical premises and terms 209 Just like Christian missionaries during the colonial era cast the work in their own Christian premises phrases and concepts some Dravidianists of the contemporary era reinterpret and cast the work to further their own goals and socio political values This has produced highly divergent interpretations of the original 209 210 Publication Edit First known edition of the Kural published in Tamil in 1812 The Tirukkuṟaḷ remained largely unknown outside India for over a millennium As was the practice across the ancient Indian subcontinent in addition to palm leaf manuscripts the Kural literature had been passed on as word of mouth from parents to their children and from preceptors to their students for generations within the Tamil speaking regions of South India 211 According to Sanjeevi the first translation of the work appeared in Malayalam Kerala in 1595 212 The first paper print of the Tirukkuṟaḷ is traceable to 1812 credited to the efforts of Nanapirakacar who used wooden blocks embossed from palm leaf scripts to produce copies of the Tirukkuṟaḷ along with those of Nalatiyar 213 It was only in 1835 that Indians were permitted to establish printing press The Kural was the first book to be published in Tamil 214 followed by the Naladiyar 215 When Francis Whyte Ellis a British civil servant in the Madras Presidency and a scholar of Tamil and Sanskrit who had established a Tamil sangam academy in Madras in 1825 and asked Tamil enthusiasts to bring to him ancient Tamil manuscripts for publication 216 Kandappan the butler of George Harrington a European civil servant possibly in the Madurai district and the grandfather of Iyothee Thass handed in handwritten palm leaf manuscripts of the Kural text as well as the Tiruvalluva Maalai and the Naladiyar which he found in a pile of leaves used for cooking between 1825 and 1831 The books were finally printed in 1831 by Ellis with the help of his manager Muthusamy Pillai and Tamil scholar Tandavaraya Mudaliar 216 Subsequent editions of the Tirukkuṟaḷ appeared in 1833 1838 1840 and 1842 30 Soon many commentaries followed including those by Mahalinga Iyer who published only the first 24 chapters 217 The Kural has been continuously in print ever since 30 By 1925 the Kural literature had already appeared in more than 65 editions 30 and by the turn of the 21st century it had crossed 500 editions 218 The first critical edition of the Tirukkaral based on manuscripts discovered in Hindu monasteries and private collections was published in 1861 by Arumuka Navalar the Jaffna born Tamil scholar and Shaivism activist 219 220 Navalar states Zvelebil was probably the greatest and most influential among the forerunners in studying numerous versions and bringing out an edited split sandhi version for the scholarship of the Kurral and many other historic Tamil texts in the 19th century 220 Parimelalhagar s commentary on the Tirukkuṟaḷ was published for the first time in 1840 and became the most widely published commentary ever since 221 In 1850 the Kural was published with commentaries by Vedagiri Mudaliar who published a revised version later in 1853 217 This is the first time that the entire Kural text was published with commentaries 217 In 1917 Manakkudavar s commentary for the first book of the Kural text was published by V O Chidambaram Pillai 102 222 Manakkudavar commentary for the entire Kural text was first published in 1925 by K Ponnusami Nadar citation needed As of 2013 Perimelalhagar s commentary appeared in more than 200 editions by as many as 30 publishers 189 Since the 1970s the Kural text has been transliterated into ancient Tamil scripts such as the Tamil Brahmi script Pallava script Vatteluttu script and others by Gift Siromoney of the International Institute of Tamil Studies IITS Madras Christian College 223 224 Comparison with other ancient literature Edit A 1960 commemorative stamp of Valluvar The Kural text is a part of the ancient Tamil literary tradition yet it is also a part of the one great Indian ethical didactic tradition as a few of his verses are undoubtedly translations of the verses in Sanskrit classics 41 The themes and ideas in Tirukkuṟaḷ sometimes with close similarities and sometimes with significant differences are also found in Manu s Manusmriti also called the Manavadharmasastra Kautilya s Arthashastra Kamandaka s Nitisara and Vatsyayana s Kamasutra 1 Some of the teachings in the Tirukkuṟaḷ states Zvelebil are undoubtedly based on the then extant Sanskrit works such as the more ancient Arthashastra and Manusmriti 39 According to Zvelebil the Tirukkuṟaḷ borrows a great number of lines and phrases from earlier Tamil texts For example phrases found in Kuruntokai lit The Collection of Short Poems and many lines in Narrinai lit The Excellent Love Settings which starts with an invocation to Vishnu appear in the later Tirukkuṟaḷ 225 Authors who came after the composition of the Tirukkuṟaḷ similarly extensively quoted and borrowed from the Tirukkuṟaḷ For example the Prabandhas such as the Tiruvalluvamalai probably from the 10th century CE are anthologies on Tirukkuṟaḷ and these extensively quote and embed it verses written in meters ascribed to gods goddesses and revered Tamil scholars 226 Similarly the love story Perunkatai lit The Great Story probably composed in the 9th century quotes from the Tirukkuṟaḷ and embeds similar teachings and morals 227 Verse 22 59 61 of the Manimekalai a Buddhist princess and later nun based love story epic likely written about the 6th century CE also quotes the Tirukkuṟaḷ This Buddhist epic ridicules Jainism while embedding morals and ideals similar to those in the Kural 228 The Tirukkuṟaḷ teachings are similar to those found in Arthasastra but differ in some important aspects In Valluvar s theory of state unlike Kautilya the army patai is the most important element Valluvar recommends that a well kept and well trained army patai led by an able commander and ready to go to war is necessary for a state 138 According to Hajela the Porul of the Kural text is based on morality and benevolence as its cornerstones 229 The Tirukkuṟaḷ teaches that the ministers and people who work in public office should lead an ethical and moral life 135 Unlike the Manusmriti the Kural does not give women a lowly and dependent position but are rather idealised 134 The Tirukkuṟaḷ also does not give importance to castes or any dynasty of rulers and ministers The text states that one should call anyone with virtue and kindness a Brahmin 230 World literature Edit Scholars compare the teachings in the Tirukkuṟaḷ with those in other ancient thoughts such as the Confucian sayings in Lun Yu Hitopadesa Panchatantra Manusmriti Tirumandiram Book of Proverbs in the Bible sayings of the Buddha in Dhammapada and the ethical works of Persian origin such as Gulistan and Bustan in addition to the holy books of various religions 231 The Kural text and the Confucian sayings recorded in the classic Analects of Chinese called Lun Yu meaning Sacred Sayings share some similarities Both Valluvar and Confucius focused on the behaviors and moral conducts of a common person Similar to Valluvar Confucius advocated legal justice embracing human principles courtesy and filial piety besides the virtues of benevolence righteousness loyalty and trustworthiness as foundations of life 232 While ahimsa or non violence remains the fundamental virtue of the Valluvarean tradition Zen remains the central theme in Confucian tradition 16 233 Incidentally Valluvar differed from Confucius in two respects Firstly unlike Confucius Valluvar was also a poet Secondly Confucius did not deal with the subject of conjugal love for which Valluvar devoted an entire division in his work 234 Child rearing is central to the Confucian thought of procreation of humanity and the benevolence of society The Lun Yu says Therefore an enlightened ruler will regulate his people s livelihood so as to ensure that above they have enough to serve their parents and below they have enough to support their wives and children 235 k Reception EditMain article Impact of Tirukkural Depictions of Valluvar down the ages Left A Shaivite portrait of Valluvar Right Statue of Valluvar within the SOAS University of London campus The Kural text has received highly esteemed reception from every section of the society ever since the ancient times Many post Sangam and medieval poets have sung in praise of the Kural text and its author Avvaiyar praised Valluvar as the one who pierced an atom and injected seven seas into it and then compressed it and presented it in the form of his work emphasizing on the work s succinctness 26 236 237 The Kural remains the only work that has been honored with an exclusive work of compiled paeans known as the Tiruvalluva Maalai in the Tamil literary corpus attributed to 55 different poets including legendary ones 26 All ancient Indian religions including Shaivism Vaishnavism Jainism and Buddhism have greatly celebrated the Kural text many of which incorporated Kural s teachings in both their religious and non religious works including the Silappathikaram Manimekalai Tirumurai Periya Puranam and Kamba Ramayanam 238 The Kural has been widely praised within and outside India for its universal non denominational values 120 236 The Russian philosopher Alexander Piatigorsky called it chef d oeuvre of both Indian and world literature due not only to the great artistic merits of the work but also to the lofty humane ideas permeating it which are equally precious to the people all over the world of all periods and countries 239 G U Pope called its author a bard of universal man for being a generalist and universal 81 240 According to Albert Schweitzer there hardly exists in the literature of the world a collection of maxims in which we find so much of lofty wisdom 236 241 Leo Tolstoy called it the Hindu Kural 242 and Mahatma Gandhi called it a textbook of indispensable authority on moral life and went on to say The maxims of Valluvar have touched my soul There is none who has given such a treasure of wisdom like him 236 Sand sculpture of Valluvar at the Chennai Book Fair 2020 Jesuit Catholic and Protestant missionaries in colonial era South India have highly praised the text many of whom went on to translate the text into European languages The Protestant missionary Edward Jewitt Robinson said that the Kural contains all things and there is nothing which it does not contain 236 The Anglican missionary John Lazarus said No Tamil work can ever approach the purity of the Kural It is a standing repute to modern Tamil 236 According to the American Christian missionary Emmons E White Thirukkural is a synthesis of the best moral teachings of the world 236 The Kural has historically been exalted by leaders of political spiritual social and virtually every other domain Rajaji commented It is the gospel of love and a code of soul luminous life The whole of human aspiration is epitomized in this immortal book a book for all ages 236 According to K M Munshi Thirukkural is a treatise par excellence on the art of living 236 The Indian nationalist and Yoga guru Sri Aurobindo stated Thirukkural is gnomic poetry the greatest in planned conception and force of execution ever written in this kind 236 E S Ariel who translated and published the third part of the Kural to French in 1848 called it a masterpiece of Tamil literature one of the highest and purest expressions of human thought 47 Zakir Hussain former President of India said Thirukkural is a treasure house of worldly knowledge ethical guidance and spiritual wisdom 236 Inscriptions and other historical records Edit The Tirukkuṟaḷ remained the chief administrative text of the Kongu Nadu region of the medieval Tamil land 243 Kural inscriptions and other historical records are found across Tamil Nadu The 15th century Jain inscriptions in the Ponsorimalai near Mallur in Salem district bear couplet 251 from the Shunning meat chapter of the Kural text indicating that the people of the Kongu Nadu region practiced ahimsa and non killing as chief virtues 244 Other inscriptions include the 1617 CE Poondurai Nattar scroll in Kongu Nadu the 1798 CE Palladam Angala Parameshwari Kodai copper inscriptions in Naranapuram in Kongu Nadu the 18th century copper inscriptions found in Kapilamalai near Kapilakkuricchi town in Namakkal district Veeramudiyalar mutt copper inscriptions in Palani Karaiyur copper inscription in Kongu Nadu Palaiyakottai records and the 1818 Periya Palayathamman temple inscriptions by Francis Ellis at Royapettah in Chennai 245 Popular culture Edit A Kural couplet on display inside a Chennai Metro train Various portraits of Valluvar have been drawn and used by the Shivaite and Jain communities of Tamil Nadu since ancient times These portraits appeared in various poses with Valluvar s appearance varying from matted hair to fully shaven head The portrait of Valluvar with matted hair and a flowing beard as drawn by artist K R Venugopal Sharma in 1960 was accepted by the state and central governments as an official version 246 It soon became a popular and the most ubiquitous modern portrait of the poet 152 In 1964 the image was unveiled in the Indian Parliament by the then President of India Zakir Hussain In 1967 the Tamil Nadu government passed an order stating that the image of Valluvar should be present in all government offices across the state of Tamil Nadu 247 l The Kural does not appear to have been set in music by Valluvar However a number of musicians have set it to tune and several singers have rendered it in their concerts Modern composers who have tuned the Kural couplets include Mayuram Viswanatha Sastri and Ramani Bharadwaj Singers who have performed full fledged Tirukkuṟaḷ concerts include M M Dandapani Desikar and Chidambaram C S Jayaraman 248 Madurai Somasundaram and Sanjay Subramanian are other people who have given musical rendering of the Kural Mayuram Vishwanatha Shastri set all the verses to music in the early 20th century 249 In January 2016 Chitravina N Ravikiran set the entire 1330 verses to music in a record time of 16 hours 248 250 In 1818 the then Collector of Madras Francis Whyte Ellis issued a gold coin bearing Valluvar s image 251 m n In the late 19th century the South Indian saint Vallalar Ramalinga Swamigal taught the Kural s message by conducting regular Kural classes to the masses 217 In 1968 the Tamil Nadu government made it mandatory to display a Kural couplet in all government buses The train running a distance of 2 921 kilometers between Kanyakumari and New Delhi is named by the Indian Railways as the Thirukural Express 252 The Kural is part of Tamil people s everyday life and is used in all walks of life K Balachander s Kavithalayaa Productions opened its films with the very first couplet of the Kural sung in the background 248 Kural s phrases and ideas are found in numerous songs of Tamil movies 253 Several Tirukkuṟaḷ conferences were conducted in the twentieth century such as those by Tirukkural V Munusamy in 1941 254 and by Periyar E V Ramasamy in 1949 255 These were attended by several scholars celebrities and politicians 256 The Kural s couplets and thoughts are also widely employed in visual arts 257 258 music 248 dance 259 street shows 260 recitals 261 262 activities 263 and puzzles and riddles 264 The couplets are frequently quoted by various political leaders even in pan Indian contexts outside the Tamil diaspora including Ram Nath Kovind 265 P Chidambaram 266 and Nirmala Sitaraman 266 267 When Jallikattu aficionados claimed that the sport is only to demonstrate the Tamil love for the bull the then Indian Minister of Women and Child Development Maneka Gandhi denied the claim citing that the Tirukkural does not sanction cruelty to animals 268 269 The Indian Prime Minister Narendra Modi has quoted the couplets on several occasions including his recital to the Indian armed forces in 2020 270 The Kural literature is one of the ancient texts from which the Economic Survey of India the official annual report of the state of India s economy draws heavy references 271 272 273 Temples and memorials Edit Valluvar shrines and monuments styled after Hindu temples are found in various parts of Tamil Nadu The Valluvar Kottam in Chennai left is modeled as a Hindu temple ceremonial chariot with Valluvar sitting inside 274 It is connected to a kalyana mandapa wedding hall and features all 1330 Tirukkuṟaḷ couplets inscribed on perimeter pillar walls right 274 The Kural text and its author have been highly venerated over the centuries In the early 16th century the Shaiva Hindu community built a temple within the Ekambareeswara Kamakshi Shiva Parvati temple complex in Mylapore Chennai in honor of the Tirukkuṟaḷ s author Valluvar 59 The locals believe that this is where Valluvar was born underneath a tree within the shrine s complex A Valluvar statue in yoga position holding a palm leaf manuscript of the Tirukkuṟaḷ sits under the tree 59 In the shrine dedicated to him Valluvar s wife Vasukiamma is patterned after the Hindu deity Kamakshi inside the sanctum The temple shikhara spire above the sanctum shows scenes of Hindu life and deities along with Valluvar reading his couplets to his wife 59 The sthala vriksham holy tree of the temple at the temple is the oil nut or iluppai tree under which Valluvar is believed to have been born 275 The temple was extensively renovated in the 1970s 276 Shrine of Valluvar at a temple in Mylapore Additional Valluvar shrines in South India are found at Tiruchuli 277 Periya Kalayamputhur Thondi Kanjoor Thattanpady Senapathy and Vilvarani 278 Many of these communities including those in Mylapore and Tiruchuli consider Valluvar as the 64th Nayanmar of the Saivite tradition and worship him as god and saint 277 279 In 1976 Valluvar Kottam a monument to honor the Kural literature and its author was constructed in Chennai 274 The chief element of the monument includes a 39 metre high 128 ft chariot a replica of the chariot in the temple town of Thiruvarur and it contains a life size statue of Valluvar Around the chariot s perimeter are marble plates inscribed with Tirukkuṟaḷ couplets 274 All the 1 330 verses of the Kural text are inscribed on bas relief in the corridors in the main hall 280 Statues of Valluvar have been erected across the globe including the ones at Kanyakumari Chennai Bengaluru Pondicherry Vishakapatnam Haridwar Puttalam Singapore London and Taiwan 281 282 The tallest of these is the 41 metre 133 ft stone statue of Valluvar erected in 2000 atop a small island in the town of Kanyakumari on the southernmost tip of the Indian peninsula at the confluence of the Bay of Bengal the Arabian Sea and the Indian Ocean 283 This statue is currently India s 25th tallest A life size statue of Valluvar is one among an array of statues installed by the Tamil Nadu government on the stretch of the Marina Beach 284 Legacy Edit Statue of Valluvar along with the Vivekananda memorial off the coast of Kanyakumari Tamil Nadu The Kural remains one of the most influential Tamil texts admired by generations of scholars 212 The work has inspired Tamil culture and people from all walks of lives with parallels in the literature of various languages within the Indian subcontinent 285 Its translations into European languages starting from the early 18th century brought it global fame 286 Authors influenced by the Kural include Ilango Adigal Seethalai Satthanar Sekkilar Kambar Leo Tolstoy Mahatma Gandhi Albert Schweitzer Ramalinga Swamigal E S Ariel Constantius Joseph Beschi Karl Graul August Friedrich Caemmerer Nathaniel Edward Kindersley Francis Whyte Ellis Charles E Gover George Uglow Pope Vinoba Bhave Alexander Piatigorsky A P J Abdul Kalam and Yu Hsi Many of these authors have translated the work into their languages 286 287 A Kural discourse in Chennai in January 2019 The Kural is an oft quoted Tamil work 29 Classical works such as the Purananuru Manimekalai Silappathikaram Periya Puranam and Kamba Ramayanam all cite the Kural by various names bestowing numerous titles to the work that was originally untitled by its author 238 Kural couplets and thoughts are cited in 32 instances in the Purananuru 35 in Purapporul Venba Maalai 1 each in Pathittrupatthu and the Ten Idylls 13 in the Silappathikaram 91 in the Manimekalai 20 in Jivaka Chinthamani 12 in Villi Bharatham 7 in Thiruvilaiyadal Puranam and 4 in Kanda Puranam 288 In Kamba Ramayanam poet Kambar has used Kural thoughts in as many as 600 instances 289 290 The work is commonly quoted in vegetarian conferences both in India and abroad 291 292 The Kural text was first included in the school syllabus by the colonial era British government 293 However only select 275 couplets have been taught to the schoolchildren from Standards III to XII 294 Attempts to include the Kural literature as a compulsory subject in schools were ineffective in the decades following Independence 295 On 26 April 2016 the Madras High Court directed the state government to include all the 108 chapters of the Books of Aram and Porul of the Kural text in school syllabus for classes VI through XII from the academic year 2017 2018 to build a nation with moral values 295 296 The court further observed No other philosophical or religious work has such moral and intellectual approach to problems of life 297 The Kural has inspired many including Mahatma Gandhi to pursue the path of ahimsa or non violence 298 Leo Tolstoy was inspired by the concept of non violence found in the Kural when he read a German version of the book who in turn instilled the concept in Mahatma Gandhi through his A Letter to a Hindu when young Gandhi sought his guidance 236 242 299 Gandhi then took to studying the Kural in prison which eventually culminated in his starting the non violence movement to fight against the British 26 Vallalar Ramalinga Swamigal was inspired by the Kural at a young age who then spent his life promoting compassion and non violence emphasizing on non killing and meatless way of life 287 300 See also EditEastern philosophy List of historic Indian texts A Letter to a Hindu by Leo Tolstoy Tao Te Ching Manu Smriti Vedas Philosophy Series SidebarNotes Edita The Kural strictly insists on moral vegetarianism 17 233 the doctrine that humans are morally obligated to refrain from eating meat or harming sentient beings 21 301 which is equated to veganism of today 17 302 The concept of ahimsa or இன ன ச ய ய ம which remains the moral foundation of vegetarianism and veganism is described in the Kural chapter on non violence Chapter 32 21 303 304 For modern philosophers take on this see for example Engel s The Immorality of Eating Meat 2000 301 b For examples of Sanskrit loan words see Zvelebil s The Smile of Murugan 305 c The Valluvar Year is obtained by adding 31 years to the present Gregorian year 46 306 d Nallaswamy Pillai declares Pope s claim as an absurd literary anachronism and says that the first two books of the Kural in particular are a stumbling block which can browbeat the most sublime ideas of Christian morality 307 John Lazarus observes that in stark contrast to the Bible s concept of killing which refers only to the taking away of human life the Kural s concept of killing deals exclusively with the literal taking away of life 62 and thus applies to both humans and animals 145 146 e Quote Non killing is an absolute virtue aram in the Arattuppal the glory of virtue section but the army s duty is to kill in battle and the king has to execute a number of criminals in the process of justice In these cases the violations of the aram in the earlier section are justified by Thiruvalluvar in virtue of the special duties cast on the king and the justification is that a few wicked must be weeded out to save the general public TK 550 72 f The couplets are generally numbered in a linear fashion across the three books covering all the 1 330 couplets They can also be denoted by their chapter number and couplet number within the chapter Thus the third couplet in Chapter 104 Agriculture for instance can be numbered either as 1033 or less commonly as 104 3 Since the medieval commentators have variously changed the chapter ordering within the books of the Kural text and couplet ordering within the chapters the present numbering of the chapters and couplets is not the author s 108 g Avvaiyar s Gnanakural and Umapathi Shivachariyar s Tiruvarutpayan both of which appeared centuries later further the ideas of the Kural s chapters on veedu or moksha and are considered as Veettuppal Books of Salvation 308 h The doctrine of nishkama karma in Hinduism states that the dharmic householder can achieve the same goals as the renouncing monk through inner renunciation that is motiveless action 309 310 311 Cf Kural 629 He who never exulted in joy will not be depressed by sorrow 312 This is recommended by the Bhagavad Gita as well which discusses and synthesizes the three dominant trends in Hinduism namely enlightenment based renunciation dharma based householder life and devotion based theism and this synthetic answer of the Gita recommends that one must resist the either or view and consider a both and view 313 314 315 i As observed by P S Sundaram in the introduction to his work while all other sins may be redeemed but never ingratitude Valluvar couldn t understand how anyone could wish to fatten himself by feeding on the fat of others 20 j Commentary sometimes referred to as bhashya in the Indian tradition refers to explanations and interpretations of aphoristic texts These are written by various scholars to develop comment on and expound the terse ideas such as a kural or a sutra or any text of significant significance e g Jain Hindu and Buddhist scriptures 316 317 318 k Compare this with Chapter 7 of the Tirukkuṟaḷ the Kural chapter on bearing children 319 l Government of Tamil Nadu G O Ms 1193 dated 1967 247 m A stone inscription found on the walls of a well at the Periya Palayathamman temple at Royapettai indicates Ellis regard for Valluvar It is one of the 27 wells dug on the orders of Ellis in 1818 when Madras suffered a severe drinking water shortage In the long inscription Ellis praises Valluvar and uses a couplet from the Tirukkuṟaḷ to explain his actions during the drought When he was in charge of the Madras treasury and mint he also issued a gold coin bearing Valluvar s image The Tamil inscription on his grave makes note of his commentary of Tirukkuṟaḷ 320 321 n The original inscription in Tamil written in the asiriyapa metre and first person perspective The kural couplet he quotes is in italics 321 322 சயங க ண ட த ண ட ய ச ண ற ந ட ன ம ஆழ ய ல இழ த த வழக ற ம மண க ணகடன ம தல க க ட கடலளவ ந ட ந லம த ழ ந ம ர ந த ட ச ன னப பட டணத த எல ல சன என பவன ய ன பண ட ரக ர ய ப ரம ச மக க ய ல ப லவர கள ப ர ம ன மய ல யம பத ய ன த ய வப ப லம த த ர வள ள வன ர த ர க க றள தன ன ல த ர வ ளம பற ற ய இர ப னல ம வ ய த த மல ய ம வர ப னல ம வல லரண ம ந ட ட ற க ற ப ப என பத ன ப ர ள என ன ள ஆய ந த ஸ வஸ த ஸ ர ச ல வ கன சக ப த வர ற ச ச ல ல ந ன ற இங க ல ச வர 1818ம ஆண ட ல ப ரபவ த வர க க ம ற ச ல ல ந ன ற பஹ த ன ய வர த த ல வ ர த த நக ஷத த ர ய க கரணம ப ர த த ச ப த நத த ல தன ட ர பத த ழ த ரவ கண ட ப ண ண ய ஹவ சநம பண ண வ த த ன Citations Edit a b c d e f g Sundaram 1990 pp 7 16 Zvelebil 1973 pp 156 168 a b Kovaimani and Nagarajan 2013 p 115 Pillai 1994 a b c Blackburn 2000 pp 449 482 Zvelebil 1973 pp 157 158 Lal 1992 pp 4333 4334 4341 a b c Holmstrom Krishnaswamy and Srilata 2009 p 5 a b c d Zvelebil 1975 p 124 a b c d e f g h i Zvelebil 1973 p 156 Cutler 1992 a b Chakravarthy Nainar 1953 a b Krishna 2017 a b Thani Nayagam 1971 p 252 a b Sanjeevi 2006 p 84 a b c Krishnamoorthy 2004 pp 206 208 a b c Dharani 2018 p 101 a b Das 1997 pp 11 12 a b c d e Zvelebil 1973 pp 156 171 a b c Sundaram 1990 p 13 a b c Manavalan 2009 pp 127 129 a b c Zvelebil 1973 pp 160 163 Hikosaka amp Samuel 1990 p 200 Ananthanathan 1994 pp 151 154 Kaushik Roy 2012 pp 151 154 a b c d e f g Lal 1992 pp 4333 4334 a b Thamizhannal 2004 p 146 Sundaramurthi 2000 p 624 a b c d Maharajan 2017 p 19 a b c d Kovaimani and Nagarajan 2013 p 29 Manavalan 2009 p 24 a b Chellammal 2015 p 119 Sundaram 1987 pp 7 16 Nedunchezhiyan 1991 p vii a b Kowmareeshwari 2012a pp iv vi Winslow 1862 Takahashi 1999 pp 53 54 a b Zvelebil 1975 p 124 with footnotes a b c d Zvelebil 1973 pp 170 171 a b Zvelebil 1973 p 169 a b Zvelebil 1973 p 171 a b Blackburn 2000 p 454 with footnote 7 Arumugam 2014 pp 5 15 Thamizhannal 2004 p 141 Hindustan Times 16 January 2020 a b Thiruvalluvar Ninaivu Malar 1935 p 117 a b Pope 1886 p i Introduction Tamil Virtual University n d Pillai 2015 p 83 a b Zvelebil 1973 p 155 a b Zvelebil 1975 p 125 Ramakrishnan The Hindu 6 November 2019 p 4 Blackburn 2000 pp 456 457 a b Blackburn 2000 pp 458 464 Zvelebil 1975 pp 124 125 Pavanar 2017 pp 24 26 a b Blackburn 2000 pp 460 464 Blackburn 2000 pp 459 464 a b c d e Waghorne 2004 pp 120 125 Manavalan 2009 p 232 Desikar 1969 pp 128 130 a b c d Manavalan 2009 p 42 Schweitzer 2013 pp 200 205 cited in Shakti Volume 5 1968 p 29 a b Kaushik Roy 2012 pp 152 154 context 144 154 Chapter Hinduism and the Ethics of Warfare in South Asia a b Swamiji Iraianban 1997 p 13 a b Sundaram 1990 pp xiii xvii Appendix note on verse 1103 a b c Johnson 2009 Blackburn 2000 pp 463 464 Chakravarthy 1953 Zvelebil 1974 p 119 with footnote 10 Aravindan 2018 p 384 a b Ananthanathan 1994 p 325 Kovaimani and Nagarajan 2013 pp 145 148 a b Natarajan 2008 pp 4 5 Blackburn 2000 pp 464 465 Ricard 2016 p 27 Manninezhath 1993 pp 78 79 Natarajan 2008 pp 1 6 Manavalan 2009 p 22 Zvelebil 1973 pp 155 156 a b c d e Kovaimani and Nagarajan 2013 p 489 a b c d e f Kumar 1999 pp 91 92 a b c d Mukherjee 1999 pp 392 393 Drew 1840 a b Vanmeegar 2012 pp vii xvi Nagarajan The Hindu 14 August 2012 K V Nagarajan 2005 pp 123 124 sfn error no target CITEREFK V Nagarajan2005 help Lal 1992 pp 4333 4341 Pillai 2015 pp 77 78 a b Srinivasachari 1988 p 15 sfn error no target CITEREFSrinivasachari1988 help Pillai 1972 pp 5 7 Kandasamy 2017 p 9 a b c d Sharma 2018 pp 119 121 Kovaimani and Nagarajan 2013 p 19 Vijayaraghavan The Economic Times 22 September 2005 a b c Zvelebil 1973 pp 158 160 a b c d e f g Zvelebil 1973 pp 158 163 a b Desikar 1969 p 73 Aravindan 2018 pp 105 346 348 Jagannathan 2014 pp 32 33 Anandan 2018 p 137 a b c d e Kumaravelan 2008 pp 4 17 Aravindan 2018 p 342 a b Zvelebil 1973 p 158 Aravindan 2018 pp 342 343 Kandasamy 2020 p 16 Aravindan 2018 pp 344 345 a b c Aravindan 2018 pp 346 348 Vamanan The Times of India 1 November 2021 a b Gopalakrishnan 2012 p 144 The Hindu Tamil 16 January 2014 a b Kandasamy 2017 p 12 a b Kandasamy 2017 pp 12 13 Kandasamy 2017 p 13 Zvelebil 1973 p 163 Zvelebil 1973 p 159 Mahadevan 1985 p 187 Lal 1992 p 4333 Lal 1992 p 4341 a b Chatterjee 2021 p 77 a b Zvelebil 1973 p 168 a b c Hajela 2008 p 895 Gopalakrishnan 2012 pp 29 31 44 Gopalakrishnan 2012 pp 49 54 Manavalan 2009 p 27 Aiyar 1916 p 69 Kandasamy 2017 pp 10 12 Desikar 1969 p 42 Alathur Kilar pp Verse 34 Kowmareeshwari 2012b pp 46 47 Velusamy and Faraday 2017 p 55 Valluvar pp Verse 37 Visveswaran 2016 pp ix xi a b c Schweitzer 2013 pp 200 205 a b Kumar 1999 p 92 K V Nagarajan 2005 pp 124 130 sfn error no target CITEREFK V Nagarajan2005 help Ananthanathan 1994 p 316 a b c d e f Kaushik Roy 2012 pp 144 151 152 154 Sivagnanam 1974 p 8 Sundaramurthi 2000 pp 403 408 Mahadevan 1985 pp 193 195 Sivagnanam 1974 pp 10 11 96 Kovaimani and Nagarajan 2013 pp 176 181 328 334 Maharajan 2017 p 86 a b Maharajan 2017 p 72 a b Anandan 2018 p 319 Lal 1992 pp 4341 4342 a b Sethupillai 1956 pp 34 36 Kovaimani and Nagarajan 2013 p 556 Jagannathan 2014 pp 162 163 Manavalan 2009 p 26 a b Parthasarathy The Hindu 12 December 2015 K V Nagarajan 2005 pp 125 127 sfn error no target CITEREFK V Nagarajan2005 help Subramaniam 1963 pp 162 174 Sensarma 1981 pp 40 42 K V Nagarajan 2005 pp 126 127 sfn error no target CITEREFK V Nagarajan2005 help Pandey Times Now 1 February 2020 John Lazarus 1885 p 253 Ananthanathan 1994 p 321 a b c K V Nagarajan 2005 pp 124 125 sfn error no target CITEREFK V Nagarajan2005 help K V Nagarajan 2005 pp 124 126 sfn error no target CITEREFK V Nagarajan2005 help Robinson 2001 a b c Kovaimani and Nagarajan 2013 p 167 Desikar 1969 pp 109 111 Kovaimani and Nagarajan 2013 pp 330 331 Kovaimani and Nagarajan 2013 p 333 Sethupillai 1956 pp 35 36 Kovaimani and Nagarajan 2013 pp 269 325 Sundaram 1990 p 56 Sundaram 1990 p 81 Kovaimani and Nagarajan 2013 pp 307 452 Sundaram 1990 p 25 Sundaram 1990 p 31 Aravindan 2018 pp 384 385 a b c Aravindan 2018 p 337 Aravindan 2018 pp 337 338 Natarajan 2008 p 2 Perunchithiranar 1933 p 259 a b Zvelebil 1975 p 126 with footnotes a b Cutler 1992 pp 558 561 563 a b Aravindan 2018 p 339 Balasubramanian 2016 p 129 Nedunchezhiyan 1991 p ix Iraikuruvanar 2009 pp 53 59 Mohan and Sokkalingam 2011 pp 15 16 a b Chellammal 2015 p 123 Kolappan The Hindu 18 October 2015 Kolappan The Hindu 2 October 2017 a b Kovaimani and Nagarajan 2013 p 469 Kovaimani and Nagarajan 2013 p 463 a b Graul 1856 Zvelebil 1975 pp 126 127 with footnotes a b Zvelebil 1975 p 127 with footnote 99 Ramasamy 2001 pp 28 47 Ramasamy 2001 pp 30 31 Blackburn 2006 pp 92 95 Zvelebil 1992 Robinson 2001 p 4 Manavalan 2010 pp xxi xxii Ramasamy 2001 p 31 Ramasamy 2001 p 32 Ramasamy 2001 p 36 The Hindu 25 March 2013 Dinamalar 20 October 2021 Zvelebil 1973 p 166 Zvelebil 1973 p 167 Popley 1931 p x Ramasamy 2001 p 33 a b c Cutler 1992 pp 549 554 Blackburn 2000 pp 449 457 Mohan and Sokkalingam 2011 p 11 a b Sanjeevi 2006 pp 44 49 Zvelebil 1992 p 160 Madhavan The Hindu 21 June 2010 Kovaimani and Nagarajan 2013 p 184 a b Geetha amp Rajadurai 1993 p 2094 a b c d Kolappan The Hindu 3 October 2018 Kovaimani and Nagarajan 2013 p 313 R Parthasarathy 1993 pp 347 348 a b Zvelebil 1992 pp 153 157 with footnotes John Lazarus 1885 Manakkudavar 1917 Siromoney et al 1976 Siromoney Govindaraju amp Chandrashekaran 1980 Zvelebil 1975 pp 15 16 Zvelebil 1975 pp 58 59 Zvelebil 1975 pp 135 136 Zvelebil 1975 pp 140 141 with footnotes Hajela 2008 pp 901 902 Kaushik Roy 2012 p 153 R Nagaswamy Dinamalar 23 December 2018 Balasubramanian 2016 pp 104 111 a b Meenakshi Sundaram 1957 Anonymous 1999 p vii Anparasu 2019 a b c d e f g h i j k l Rajaram 2009 pp xviii xxi Tamilarasu 2014 pp 27 46 a b Jagannathan 2014 pp 16 30 Pyatigorsky n d p 515 Rajaram 2015 p vi Maharajan 2017 p 102 a b Tolstoy 1908 Polilan et al 2019 p 779 Polilan et al 2019 pp 774 779 783 Polilan et al 2019 pp 774 784 Anbarasan 2019 a b Sriram Sharma 2018 pp 41 42 a b c d Rangan The Hindu 19 March 2016 Music Academy Conference lectures 2017 Deccan Herald 31 March 2018 Iraikkuruvanar 2009 pp 89 90 IndianRailInfo n d Kovaimani and Nagarajan 2013 pp 362 366 Periyannan 2013 Kovaimani and Nagarajan 2013 p 30 Veeramani 2015 pp 326 348 S Prasad The Hindu 11 August 2020 Sruthi Raman The Times of India 14 April 2021 Venkatasubramanian The Hindu 26 April 2018 Venkataramanan The Hindu 22 April 2010 Madhavan The Hindu 26 August 2016 Krishnamachari The Hindu 20 November 2014 Ramakrishnan The Hindu 4 September 2006 Sujatha The Hindu 11 July 2016 Ramakrishnan The Hindu 1 February 2020 a b Sivapriyan Deccan Herald 2 February 2020 PTI Deccan Herald 1 February 2021 Gandhi Firstpost 7 March 2017 Business Economics 16 March 2017 PTI Business Line 3 July 2020 Business Today 31 January 2020 Outlook 31 January 2020 TNN The Times of India 1 February 2020 a b c d Waghorne 2004 pp 124 125 Ramakrishnan The Hindu 15 November 2019 p 3 Chakravarthy and Ramachandran 2009 a b Kannan The New Indian Express 11 March 2013 Vedanayagam 2017 p 113 Bhatt 2020 Kabirdoss The Times of India 18 July 2018 Vedanayagam 2017 pp 110 111 Renganathan The Hindu 29 July 2017 The Hindu 2 January 2000 Muthiah 2014 p 172 Sanjeevi 2006 pp 50 55 a b Lal 1992 pp 4333 4334 4341 4342 a b Subbaraman 2015 pp 39 42 Perunchithiranar 1933 p 247 Desikar 1975 Kovaimani and Nagarajan 2013 p 369 Sanjeevi 2006 pp 10 16 Maharajan 2017 pp 71 72 TNN The Times of India 26 July 2017 Ashok Live Law in 1 May 2016 a b Saravanan The Times of India 27 April 2016 India Today 27 April 2016 The Hindu 27 April 2016 Murthi The Hindu 14 February 2015 Walsh 2018 Sivagnanam 1974 p 96 a b Engel 2000 pp 856 889 The Vegan Indians 2021 Parimelalhagar 2009 pp 314 324 Business Economics 1 April 2017 Zvelebil 1973 pp 169 171 Iraikkuruvanar 2009 p 72 Manavalan 2009 pp 26 27 Kandasamy 2017 p 6 Flood 2004 pp 85 89 Ganeri 2007 pp 68 70 Framarin 2006 pp 604 617 Sundaram 1990 p 83 Zaehner 1973 pp 187 200 Nikam 1952 pp 254 258 Edgerton 1952 pp 91 92 Monier Williams 2002 p 755 Karin Preisendanz 2005 pp 55 94 Kane 2015 p 29 Kovaimani and Nagarajan 2013 pp 307 308 329 330 Mahadevan n d a b Polilan et al 2019 pp 776 778 Iraikkuruvanar 2009 pp 90 91 References EditClassical primary sources Tamil Edit Alathur Kilar Kḻuvai Illai ப றந ன ற Purananuru Verse 34 See original text in Tamil Virtual University Avvaiyar ta த ர வள ள வம ல Tirutthanigai Saravanaperumal Aiyar commentator via Wikisource Ilango Adigal ச லப பத க ரம Silappathigaram See original text in Tamil Virtual University Kambar கம பர ம யணம Kambaramayanam See original text in Tamil Virtual University Manakkudavar 1917 த ர வள ள வர த ர க க றள மணக க டவர ர அறத த ப ப ல Tiruvalluvar Tirukkural Manakkudavar Commentary Book of Aram V O C Pillai Ed 1 ed Chennai V O Chidambaram Pillai 152 pp Manakkudavar 2003 த ர க க றள மணக க டவர உர Tirukkural Manakkudavar Commentary C Meiyyappan Ed Chennai Manivasagar Padhippagam 370 pp Parimelalhagar 2009 த ர க க றள ம லம ம பர ம லழகர உர ய ம Tirukkural Original Text and Parimelalhagar Commentary Compiled by V M Gopalakrishnamachariyar Chennai Uma Padhippagam 1456 pp Seethalai Sathanar மண ம கல Manimekalai See original text in Tamil Virtual University Sekkiḻar ப ர ய ப ர ண ம Periya Puranam See original text in Tamil Virtual University Valluvar ta த ர க க றள Translated by George Uglow Pope via Wikisource See original text in Project Madurai Modern secondary sources Edit Books Edit Flood Gavin 2004 The Ascetic Self Subjectivity Memory and Tradition Cambridge University Press pp 85 89 with notes ISBN 978 0521604017 Franklin Edgerton 1952 The Bhagavad Gita Part 2 Harvard University Press pp 91 92 Jonardon Ganeri 2007 The Concealed Art of the Soul Theories of Self and Practices of Truth in Indian Ethics and Epistemology Oxford University Press pp 68 70 ISBN 978 0199202416 Adinarayanan V Rekha V Smrithi Sooryanarayan D G 2016 A Multidimensional View of Leadership from an Indian Perspective Ethical Leadership Palgrave Macmillan UK doi 10 1057 978 1 137 60194 0 5 ISBN 978 1137601933 Anonymous 1999 Confucius A Biography Trans Lun Yu in English Confucius Publishing Co Ltd V V S Aiyar 1916 The Kural or The Maxims of Tiruvalluvar 1 ed Chennai Amudha Nilayam S N Kandasamy 2017 த ர க க றள ஆய வ த த ள வ ர அறத த ப ப ல Tirukkural Research commentary Book of Aram Chennai Manivasagar Padhippagam Kandasamy S N 2020 த ர க க றள ஆய வ த த ள வ ர ப ர ட ப ல பக த 1 Tirukkural Research commentary Book of Porul Part 1 Chennai Manivasagar Padhippagam Aravindan M V 2018 உர ய ச ர யர கள Commentators Chennai Manivasagar Padhippagam R Mohan and Nellai N Sokkalingam 2011 உர மரப கள Conventions of Commentaries Chidambaram Meiyappan Padhippagam A Arumugam 2014 வள ள வம Valluvam Philosophy Textbooks Series Chennai Periyar E V Ramasamy Nagammai Education and Research Trust K V Balasubramanian 2016 த ர க க றள ப ர ள Tirukkural Beacon 1 ed Chennai New Century Book House ISBN 978 8123430614 Roma Chatterjee ed 2021 India Society Religion and Literature in Ancient and Medieval Periods 1st ed New Delhi Government of India Ministry of Information and Broadcasting ISBN 978 9354091223 A Gopalakrishnan 2012 Tirukkural Tiruvalluvar Karutthurai Chidambaram Meiyappan Padhippagam Chakravarthy A 1953 Tirukkural Madras The Diocesan Press Blackburn Stuart 2006 Print folklore and nationalism in colonial South India Orient Blackswan ISBN 978 8178241494 C Dhandapani Desikar 1975 வள ள வர ம கம பர ம Valluvar and Kambar Annamalai Nagar Annamalai University Press W J Johnson 2009 A dictionary of Hinduism Oxford Reference Oxford Oxford University Press ISBN 978 0198610250 Retrieved 12 March 2021 Takahashi Takanobu 1999 The Treatment of King and State in the Tirukkural Kingship in Indian History New Delhi Manohar pp 53 54 Lakshmi Holmstrom Subashree Krishnaswamy K Srilata 2009 The Rapids of a Great River The Penguin Book of Tamil Poetry Penguin Viking ISBN 9788184758191 William Henry Drew 1840 The Cural of Tiruvalluvar 1 ed Madurai American Mission Press Polilan K Gunathogai Lena Kumar Tagadur Sampath Mutthamizh G Picchai Vallinayagam D Anbunidhi K V Neduncheraladhan eds 2019 Tiruvalluvar 2050 in Tamil 1 ed Chennai Periyar Enthusiasts Group T N Hajela 2008 History of Economic Thought First edition 1967 Ane s Student Edition 17th ed New Delhi Ane Books ISBN 978 8180522208 C Dhandapani Desikar 1969 த ர க க றள அழக ம அம ப ப ம Tirukkural Beauty and Structure in Tamil Chennai Tamil Valarcchi Iyakkam Hikosaka Shu Samuel G John 1990 Encyclopaedia of Tamil Literature Institute of Asian Studies OCLC 58586438 R Ilankumaran 2018 த ர க க றள வ ழ வ யல வ ளக கவ ர Tirukkural life skill exegesis Vol 1 Ariyalur India Paavendhar Padhippagam ISBN 978 8193825013 K S Anandan 2018 த ர க க றள ன உண ம ப ப ர ள The true meaning of the Tirukkural 2 ed Coimbatore Thangam Padhippagam Swamiji Iraianban 1997 Ambrosia of Thirukkural Abhinav Publications ISBN 978 8170173465 Ki Vaa Jagannathan 2014 த ர க க றள ஆர ய ச ச ப பத ப ப Tirukkural Research Edition 3rd ed Coimbatore Ramakrishna Mission Vidhyalayam Ricard Matthieu 2016 A Plea for the Animals The Moral Philosophical and Evolutionary Imperative to Treat All Beings with Compassion Shambhala p 27 ISBN 978 1611803051 M G Kovaimani and P V Nagarajan 2013 த ர க க றள ஆய வ ம ல Tirukkural Research Papers in Tamil 1 ed Tanjavur Tamil University ISBN 978 8170904359 Kowmareeshwari ed 2012 பத ன ண க ழ கணக க ந ல கள Eighteen Lesser Texts Sanga Ilakkiyam in Tamil Vol 5 1st ed Chennai Saradha Pathippagam Kowmareeshwari ed 2012 அகந ன ற ப றந ன ற Agananuru Purananuru Sanga Ilakkiyam in Tamil Vol 3 1st ed Chennai Saradha Pathippagam Thamizhannal 2004 உலகத தம ழ லக க ய வரல ற த ன ம ம தல க ப 500 வர History of World Tamil Literature Antiquity to 500 CE in Tamil 1st ed Chennai International Institute of Tamil Studies Ravindra Kumar 1999 Morality and Ethics in Public Life New Delhi Mittal Publications ISBN 978 8170997153 Retrieved 13 December 2010 Kumaravelan R ed 2008 த ர க க றள வ உ ச தம பரன ர உர Tirukkural V O Chidhambaram Commentary in Tamil 1st ed Chennai Pari Nilayam Lal Mohan 1992 Encyclopaedia of Indian Literature Sasay to Zorgot Sahitya Akademi ISBN 978 8126012213 M S Purnalingam Pillai 2015 Tamil Literature Chennai International Institute of Tamil Studies Kathir Mahadevan 1985 Oppilakkiya Nokkil Sanga Kaalam Sangam Period from a Comparative Study Perspective Third ed Chennai Macmillan India Limited S Krishnamoorthy 2004 இக க ல உலக ற க த த ர க க றள Tirukkural for Contemporary World Volume 3 in Tamil First ed Chennai International Institute of Tamil Studies S Maharajan 2017 Tiruvalluvar Makers of Indian Literature 2nd ed New Delhi Sahitya Akademi ISBN 978 8126053216 A A Manavalan 2009 Essays and Tributes on Tirukkural 1886 1986 AD 1 ed Chennai International Institute of Tamil Studies Sujit Mukherjee 1999 A dictionary of Indian literature Orient Blackswan ISBN 978 8125014539 Retrieved 13 December 2010 P R Natarajan 2008 Thirukkural Aratthuppaal in Tamil 1st ed Chennai Uma Padhippagam Navalar R Nedunchezhiyan 1991 த ர க க றள ந வலர த ள வ ர Tirukkural Navalar Commentary 1 ed Chennai Navalar Nedunchezhiyan Kalvi Arakkattalai Iraikuruvanar 2009 த ர க க றள ன தன ச ச றப ப கள Unique features of the Tirukkural in Tamil 1 ed Chennai Iraiyagam R Parthasarathy 1993 The Tale of an Anklet An Epic of South India Columbia University Press ISBN 978 0231078498 G Devaneya Pavanar 2017 த ர க க றள Tirukkural Tamil Traditional Commentary in Tamil 4 ed Chennai Sri Indhu Publications Pavalareru Perunchithiranar 1933 ப ர ஞ ச த த ரன ர த ர க க றள ம ய ப ப ர ள ர உர ச ச ர க கம Perunchithiranar s Thirukkural A Philosophical Brief Commentary Volume 1 1 ed Chennai Then Mozhi Padippagam M S Pillai 1994 Tamil literature New Delhi Asian Education Service ISBN 8120609557 G U Pope 1886 The Sacred Kurral of Tiruvalluva Nayanar First ed New Delhi Asian Educational Services ISBN 8120600223 Herbert Arthur Popley 1931 The Sacred Kural Calcutta and London Alexander Pyatigorsky n d quoted in K Muragesa Mudaliar s Polity in Tirukkural Thirumathi Sornammal Endowment Lectures on Tirukkural M Rajaram 2009 Thirukkural Pearls of Inspiration 1st ed New Delhi Rupa Publications M Rajaram 2015 Glory of Thirukkural 915 1st ed Chennai International Institute of Tamil Studies ISBN 978 9385165955 C Rajendiran 2018 ப மரர க க ம பர ம லழகர Parimelazhagar for Laymen 1st ed Chennai Sandhya Publications ISBN 978 9387499454 Das G N 1997 Readings from Thirukkural Abhinav Publications ISBN 8170173426 Aranga Ramalingam 1994 Thirukkuralil Siddhar Neri Chennai Bharati Puthakalayam Ramasamy V 2001 On Translating Tirukkural 1st ed Chennai International Institute of Tamil Studies Robinson Edward Jewitt 2001 1873 Tamil Wisdom Traditions Concerning Hindu Sages and Selections from their writings London Wesleyan Conference Office Iraikkuruvanar 2009 த ர க க றள ன தன ச ச றப ப க கள Tirukkural Specialities Chennai Iraiyagam N Sanjeevi 2006 First All India Tirukkural Seminar Papers 2nd ed Chennai University of Madras Thani Nayagam Xavier S 1971 Thirumathi Sornammal Endowment Lectures on Tirukkural 1959 60 to 1968 69 Part 1 Vol 1 Chennai University of Madras Krishna Nanditha 2017 Hinduism and Nature New Delhi Penguin Random House p 264 ISBN 978 9387326545 R P Sethupillai 1956 த ர வள ள வர ந ல நயம Thiruvalluvar Noolnayam in Tamil 10th ed Chennai Kazhaga Veliyeedu M Shanmukham Pillai 1972 த ர க க றள அம ப ப ம ம ற ய ம The structure and method of Tirukkural 1 ed Chennai University of Madras Radha R Sharma 2018 A value centric approach to eudaimonia human flourishing and sustainability In Kerul Kassel Isabel Rimanoczy eds Developing a Sustainability Mindset in Management Education 1 ed New York Routledge pp 113 132 ISBN 978 1783537273 M P Sivagnanam 1974 த ர க க றள ல கல பற ற க க ற தத ன Why does the Tirukkural not speak about art Chennai Poonkodi Padhippagam Sundaram P S 1987 Kural Tiruvalluvar Penguin Books ISBN 978 9351180159 Sundaram P S 1990 Kural Tiruvalluvar Penguin Books ISBN 978 9351180159 Robert Charles Zaehner 1973 The Bhagavad gita Oxford University Press pp 187 200 ISBN 978 0195016666 Albert Schweitzer 2013 Indian Thoughts and Its Development Vancouver British Columbia Canada Read Books ISBN 978 1473389007 I Sundaramurthi ed 2000 க றளம தம Kural Ambrosia in Tamil 1st ed Chennai Tamil Valarcchi Iyakkagam Rama Vedanayagam 2017 த ர வள ள வ ம ல ம லம ம எள ய உர வ ளக கம ம Tiruvalluvamaalai Original Text and Lucid Commentary in Tamil 1st ed Chennai Manimekalai Prasuram K Veeramani 2015 Tirukkural Valluvar Collected Works of Thanthai Periyar E V Ramasamy 1 ed Chennai The Periyar Self Respect Propaganda Institution ISBN 978 9380971919 H V Visveswaran 2016 தம ழன ன தத த வம த ர க க றள அறம The Tamil s Philosophy Tirukkural Virtue 1 ed Chennai Notion Press ISBN 978 9386073747 Zvelebil Kamil 1973 The Smile of Murugan On Tamil Literature of South India Leiden E J Brill ISBN 9004035915 Retrieved 7 March 2018 Zvelebil Kamil 1974 Tamil Literature Otto Harrassowitz Verlag ISBN 978 3447015820 Zvelebil Kamil 1975 Tamil Literature Handbook of Oriental Studies Leiden E J Brill ISBN 9004041907 Retrieved 7 March 2018 Zvelebil Kamil 1992 Companion studies to the history of Tamil literature Leiden E J Brill ISBN 978 9004093652 Mylan Engel Jr 2000 The Immorality of Eating Meat inThe Moral Life An Introductory Reader in Ethics and Literature Louis P Pojman ed New York Oxford University Press pp 856 889 Kaushik Roy 2012 Hinduism and the Ethics of Warfare in South Asia From Antiquity to the Present Cambridge University Press ISBN 978 1107017368 Joanne Punzo Waghorne 2004 Diaspora of the Gods Modern Hindu Temples in an Urban Middle Class World New York Oxford University Press ISBN 978 0195156638 Vanmeegar 2012 Thirukkural Couplets with English Transliteration and Meaning 1st ed Chennai Shree Shenbaga Pathippagam Thomas Manninezhath 1993 Harmony of Religions Vedanta Siddhanta Samarasam of Tayumanavar New Delhi Motilal Banarsidass pp 78 79 ISBN 978 8120810013 Monier Monier Williams 2002 Entry bhasya In A Sanskrit English Dictionary Etymologically and Philologically Arranged to cognate Indo European Languages New Delhi Motilal Banarsidass p 755 P V Kane 2015 History of Sanskrit Poetics New Delhi Motilal Banarsidass p 29 ISBN 978 8120802742 P Sensarma 1981 Military Thoughts of Tiruvaḷḷuvar Calcutta Darbari Udjog pp 40 42 Karl Graul 1856 Der Kural des Tiruvalluver Ein gnomisches Gedicht uber die drei Strebeziele des Menschen Bibliotheca Tamulica sive Opera Praecipia Tamuliensium Volume 3 London Williams amp Norgate G P Chellammal 2015 த ர க க றள ஆய வ க க வ Tirukkural Research Compendium in Tamil 1 ed Chennai Manivasagar Padhippagam Winslow Miron 1862 A comprehensive Tamil and English dictionary of high and low Tamil 1 ed Madras P R Hunt Muthiah S 2014 Madras Rediscovered Chennai EastWest ISBN 978 9384030285 N Velusamy and Moses Michael Faraday Eds 2017 Why Should Thirukkural Be Declared the National Book of India in Tamil and English First ed Chennai Unique Media Integrators ISBN 978 9385471704 John Lazarus 1885 Thirukkural Original in Tamil with English Translation W P Chettiar ISBN 8120604008 Tamilarasu V 2014 Kuralamizhdham 1 ed Chennai Arutchudar Anbar Group pp 27 46 N V Subbaraman 2015 வள ள வம வ ழ ந த வள ளல ர Valluvam Vaalndha Vallalar Chennai Unique Media Integrators ISBN 978 9383051953 Manavalan A A 2010 A Compendium ofTirukkuralTranslations in English Vol 4 vols Chennai Central Institute of Classical Tamil ISBN 978 8190800020 Walsh William 2018 Secular Virtue for surviving thriving and fulfillment Will Walsh ISBN 978 0692054185 Journals and Magazines Edit A K Ananthanathan 1994 Theory and Functions of the State The Concept of aṟam virtue in Tirukkural East and West 44 2 4 315 326 JSTOR 29757156 Karthik Bhatt 16 31 March 2020 Arupathu Moovar 110 years ago Madras Musings XXIX 23 Blackburn Stuart 2000 Corruption and Redemption The Legend of Valluvar and Tamil Literary History Modern Asian Studies 34 2 449 482 doi 10 1017 S0026749X00003632 S2CID 144101632 Archived from the original on 3 October 2008 Retrieved 20 August 2007 Veganism a superior way of life Business Economics Kolkata 1 April 2017 Chendroyaperumal Chendrayan 2011 Indian Management Ideas Part 1 General Management SSRN 1814582 Pradeep Chakravarthy and Ramesh Ramachandran 16 31 August 2009 Thiruvalluvar s shrine Madras Musings XIX 9 Retrieved 13 May 2017 Cutler Norman 1992 Interpreting Thirukkural the role of commentary in the creation of a text The Journal of the American Oriental Society 112 4 549 566 doi 10 2307 604470 JSTOR 604470 Dharani D 2018 Medicine in Thirukkural The Universal Veda of Tamil Literature Proceedings of the Indian History Congress 79 2018 19 101 108 JSTOR 26906235 Christopher G Framarin 2006 The Desire You Are Required to Get Rid of A Functionalist Analysis of Desire in the Bhagavadgita Philosophy East and West University of Hawai i Press 56 4 604 617 doi 10 1353 pew 2006 0051 JSTOR 4488055 S2CID 170907654 Geetha V Rajadurai S V 1993 Dalits and Non Brahmin Consciousness in Colonial Tamil Nadu Economic and Political Weekly 28 39 2091 2098 JSTOR 4400205 K V Nagarajan 2005 Thiruvalluvar s Vision Polity and Economy in Thirukkural History of Political Economy Duke University Press 37 1 123 132 doi 10 1215 00182702 37 1 123 Nikam N A 1952 A Note on the Individual and His Status in Indian Thought Philosophy East and West University of Hawai i Press 2 3 254 258 doi 10 2307 1397274 JSTOR 1397274 Karin Preisendanz 2005 The Production of Philosophical Literature in South Asia during the Pre Colonial Period 15th to 18th Centuries The Case of the Nyayasutra Commentarial Tradition Journal of Indian Philosophy 33 Sharma Sriram 29 August 2018 வரல ற ற ப ப ழ A blunder in history Tughluq Tamil 41 42 Subramaniam V 1963 A Tamil classic on statecraft Australian Outlook Taylor amp Francis 17 2 162 174 doi 10 1080 10357716308444141 ISSN 0004 9913 Srinivasachari C S 1949 The Political Ideology of the Kural The Indian Journal of Political Science 10 4 15 23 JSTOR 42743392 Thiruvalluvar Ninaivu Malar 1935 117 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Newspapers Edit India Today Webdesk 27 April 2016 Madras High Court makes in depth study of Tirukkural compulsory in schools India Today retrieved 13 February 2019 Kabirdoss Yogesh 18 July 2018 Neglect leading Valluvar Kottam to ruin The Times of India Chennai The Times Group Retrieved 12 October 2018 Kannan Kaushik 11 March 2013 Saint poet s guru pooja at Tiruchuli The New Indian Express Tiruchuli Express Publications Retrieved 3 September 2020 Kolappan B 2 October 2017 A customs officer and the true import of Kural The Hindu Chennai Kasturi amp Sons Retrieved 26 April 2020 PTI 3 July 2020 PM Modi quotes from Tirukkural again now for soldiers in Ladakh Business Line Chennai Kasturi amp Sons Retrieved 27 May 2021 Kolappan B 3 October 2018 First printed Tirukkural to be republished after 168 years The Hindu Chennai Kasturi amp Sons Retrieved 5 October 2018 Nagarajan M S 14 August 2012 Indian epics vs Western philosophy The Hindu Kasturi amp Sons Retrieved 21 January 2021 102 ம ழ கள ல த ர க க றள ச ம ம ழ ந ற வனம ம யற ச Dinamalar Chennai 20 October 2021 Retrieved 20 October 2021 Kolappan B 18 October 2015 From merchant to Tirukkural scholar The Hindu Chennai Kasturi amp Sons Retrieved 9 July 2017 Madhavan D 26 August 2016 Divided by language and culture united by love for Tirukkural The Hindu Chennai Kasturi amp Sons Retrieved 6 September 2018 Vijayaraghavan K 22 September 2005 The benefits of nishkama karma The Economic Times Bennett Coleman Retrieved 21 January 2021 Pandey Kirti 1 February 2020 Budget 2020 What is Thirukkural and who was Thiruvalluvar that Nirmala Sitharaman cited in her speech Times Now New Delhi TimesNowNews com Retrieved 19 June 2021 Madhavan Karthik 21 June 2010 Tamil saw its first book in 1578 The Hindu Coimbatore Kasturi amp Sons Retrieved 28 May 2017 Economic Survey 2020 draws heavy references from Kautilya s Arthashashtra Business Today New Delhi BusinessToday in 31 January 2020 Retrieved 19 June 2021 PTI 1 February 2021 Union Budget Nirmala recites once again from Thirukural Stalin reminds her of another one on kings Deccan Herald Delhi Retrieved 27 May 2021 Muruganandham T 12 December 2012 Thirukkural couplets now in Brahmi Tamizhi script The New Indian Express Chennai Express Publications Retrieved 13 December 2018 When Economic Survey quoted Arthashastra Thirukural Outlook New Delhi OutlookIndia com 31 January 2020 Retrieved 19 June 2021 Nagaswamy R 23 December 2018 த ர க க றள ல இந த சமயக க ள க கள Hindu philosophies in the Tirukkural Dinamalar in Tamil Tiruchi p 9 Parthasarathy Indira 12 December 2015 Couplets for modern times The Hindu Kasturi amp Sons Retrieved 3 September 2018 Sivapriyan E T B 2 February 2020 Thirukkural makes a comeback Deccan Herald New Delhi Retrieved 27 May 2021 Ramakrishnan Deepa H 4 September 2006 An exercise to the tune of Tirukkural The Hindu Pondicherry Kasturi amp Sons Retrieved 6 September 2018 Ramakrishnan Deepa H 15 November 2019 As a war of words rages outside peace reigns inside this temple The Hindu Chennai Kasturi amp Sons p 3 Retrieved 5 January 2020 Gandhi Maneka 7 March 2017 Justifying jallikattu by citing Thirukkural is self defeating The Tamil text didn t condone animal cruelty Firstpost New Delhi Retrieved 11 February 2022 Knowing the truth of Thirukkural Business Economics Kolkata 16 March 2017 Retrieved 11 February 2022 Krishnamachari Suganthy 20 November 2014 Under the spell of the Kural The Hindu Chennai Kasturi amp Sons Retrieved 11 June 2021 Giving an artistic touch to Thirukkural The Hindu Puducherry Kasturi amp Sons 11 August 2020 Retrieved 30 April 2021 Giving an artistic touch to Thirukkural The Times of India Puducherry The Times Group 14 April 2021 Retrieved 30 April 2021 Ramakrishnan T 6 November 2019 Thiruvalluvar s religion a subject of scholarly debate The Hindu Chennai Kasturi amp Sons p 4 Retrieved 28 December 2019 Rangan Baradwaj 19 March 2016 A musical bridge across eras The Hindu Kasturi amp Sons Retrieved 29 July 2018 Renganathan L 29 July 2017 A monk s love for Thirukkural The Hindu Thanjavur Kasthuri amp Sons Retrieved 6 August 2017 Saravanan L 27 April 2016 Include 108 chapters of Thirukkural in school syllabus HC tells govt The Times of India Madurai The Times Group Retrieved 6 November 2018 Sujatha R 11 July 2016 Finding a new pattern in Tirukkural The Hindu Kasturi amp Sons Retrieved 3 September 2018 TNN 26 July 2017 Teach Thirukkural to next generation high court judge The Times of India Madurai The Times Group Retrieved 6 November 2018 TNN 1 February 2020 Gita Veda Thirukkural Adam Smith survey of great thoughts The Times of India New Delhi Times Publications Retrieved 19 June 2021 Ramakrishnan T 1 February 2020 Economic Survey draws from wealth of ideas in Tirukkural The Hindu Chennai Kasturi amp Sons Retrieved 19 June 2021 Venkatramanan Geetha 12 January 2018 Tirukkural essence of all scriptures The Hindu Kasturi amp Sons Retrieved 3 September 2018 Venkatramanan Geetha 22 April 2010 Tirukkural as way of life The Hindu Kasturi amp Sons Retrieved 3 September 2018 Venkatasubramanian V 26 April 2018 Tamil couplets set to dance The Hindu Kanchipuram Kasturi amp Sons Retrieved 5 September 2018 Thiruvalluvar Day 2020 History significance and all you need to know about the iconic poet Hindustan Times HindustanTimes com 16 January 2020 Retrieved 21 September 2020 There s no stopping him Deccan Herald Daily Hunt 31 March 2018 Retrieved 29 July 2018 High Court orders in depth study of Tirukkural compulsory in schools The Hindu Madurai Kasturi amp Sons 27 April 2016 Retrieved 6 November 2018 ப ல வ ழந த வர ம மய ல ப ப ர த ர வள ள வர க ய ல Dinamani in Tamil Chennai The New Indian Express Group 20 September 2012 Retrieved 2 March 2019 Vamanan 1 November 2021 Returning to the classic commentary of Thirukkural The Times of India Chennai The Times Group Retrieved 1 November 2021 Thirukkural now in Arabic The Hindu Chennai 25 March 2013 Retrieved 18 November 2017 CM unveils Thiruvalluvar statue The Hindu Kanyakumari 2 January 2000 Archived from the original on 1 February 2016 Retrieved 24 December 2016 த ர க க றள ல இல ல தத எத வ ம இல ல த ர வள ள வர வ ர த ப ற ற த வ ன கவ ஞர ய ச ப ச ச The Hindu Tamil in Tamil Chennai Kasturi amp Sons 16 January 2014 Retrieved 6 August 2021 Murthi P V V 14 February 2015 Thirukkural inspired Gandhi to adopt non violence The Hindu Chennai Retrieved 18 March 2022 Online Edit Anbarasan Komal 16 January 2019 30 ஆண ட தவத த ல க ட த த வள ள வர Valluvar obtained after a 30 year penance Minnambalam Minnambalam Retrieved 17 January 2019 Chakravarthy Nainar A 1953 Kural Uttaraveda Jain Samaj Ahimsa Foundation Retrieved 15 June 2022 It is a work based on the doctrine of Ahimsa and throughout you have the praising of this Ahmisa dharma and the criticism of views opposed to this From A Chakravarthy Tirukkural Madras The Diocesan Press 1953 த ர வள ள வர ன வ ற ப யர கள Other names of Tiruvalluvar TamilVU org Tamil Virtual University n d Retrieved 6 February 2022 Anparasu Umapathy 23 January 2019 Kuralism Kuralism Retrieved 5 March 2019 Ashok K M 1 May 2016 Teach Thirukkural in schools to build a Nation with Moral Values Madras HC tells Govt LiveLaw in LiveLaw in Retrieved 6 November 2018 Siromoney Gift Chandrashekaran M Chandrasekaran R Govindaraju S 1976 Vattezhuthil Thirukkural Madras Christian College Retrieved 22 April 2020 Siromoney Gift Govindaraju S Chandrashekaran M 1980 Tirukkural in Ancient Scripts Madras Christian College Retrieved 1 November 2019 Mahadevan Iravatham The Golden coin depicting Thiruvalluvar 2 Varalaaru com in Tamil Retrieved 25 June 2010 The Vegan Indians 26 June 2021 Veganism in India and its Growth Over the Years Into a Formidable Movement The Vegan Indians Retrieved 23 August 2021 The Music Academy 2017 Music Academy Conference lectures Musicacademymadras in The Music Academy Retrieved 7 September 2020 Periyannan G 5 September 2013 Tirukkural V Munusamy Chennai All India Tamil Writers Association a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a Missing or empty url help Tolstoy Leo 14 December 1908 A Letter to A Hindu The Subjection of India Its Cause and Cure The Literature Network The Literature Network Retrieved 12 February 2012 THE HINDU KURAL Tirukkural Super Fast Express Indian Rail Info n d Retrieved 14 October 2018 span, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.